View
2
Download
1
Category
Preview:
Citation preview
9,95 $ / 6,99 € ttc en France
ISBN: 978-2-89464-310-5
Livre entier et extraits disponibles en format numérique
www.guidesulysse.com
L’espagnol pour mieux voyager en Espagne
parlez l’espagnol en EspagneDes milliers d’expressions pour toutes les situations du voyage
Des indications phonétiques pour comprendre et se faire comprendre
Des encadrés sur les particularités linguistiques et culturelles
graMMaIre p. 19 resTaUranT eT alIMenTaTIon p. 123
renseIgneMenTs praTIQUes p. 41
sorTIes p. 155
TransporTs p. 73
DIcTIonnaIres bIlIngUes p. 196
aTTraITs ToUrIsTIQUes eT acTIVITÉs p. 93
acHaTs p. 161
HÉbergeMenT p. 113
rapporTs HUMaIns p. 175
L’esp
agno
l en
espa
gne
Guid
e de c
onve
rsatio
n et
dicti
onna
ires
PC-Espagnol-PMV-Espagne(3105).indd 1,3 16/03/24 14:47:58
les QUesTIons praTIQUesJe cherche (la gare de trains/de bus, le bureau de poste)
Busco (la estación de trenes/de autobuses, la oficina de correos)
[búsko (la estasión de trénes | de aoutoboúses | la ofisína de kóreos)]
À quelle heure (part le dernier train pour..., doit-on quitter la chambre, ferme le musée)?
¿A qué hora (sale el último tren para..., se debe dejar la habita-ción, cierra el museo)?
[a ké óra (sále el oúltimo trén pára | se débe deHár la:bitasión | siéra el mouséo)]
Je voudrais (acheter un billet pour..., voir la chambre, boire un café, manger)
Quisiera (comprar un billete para..., ver la habitación, tomar un café, comer)
[kisiéra (komprár oún biyéte pára | bér la:bitasión | tomár oún kafé | komér)]
Où peut-on trouver (un guichet automatique, une pharmacie)?
¿Dónde se puede encon-trar (un cajero automá-tico, una farmacia)?
[dónde se pwéde enkontrár (oún kaHéro aoutomátiko | oúna farmásia)]
Avez-vous (un plan de la ville, de l’eau minérale, une chambre libre)?
¿Tiene usted (un mapa de la ciudad, agua mineral, una habitación libre)?
[tiéne ousté (oún mápa de la sioudá | ágwa minerál | oúna:bitasión líbre)]
MoTs eT pHrases clÉs Excusez-moi, je ne comprends pas.
Discúlpeme, no comprendo.
[discúlpeme no kompréndo]
Pouvez-vous parler plus lentement, s’il vous plaît?
¿Puede usted hablar más lentamente, por favor?
[pwéde ousté ablár más léntaménte por fabór]
Parlez-vous français? ¿Habla usted francés? [ábla ousté fransés]
Je ne parle pas l’espagnol.
Yo no hablo español. [yo no áblo espagnól]
Où sont les toilettes? ¿Dónde estan los baños?
[dónde están los bágnos]
L’addition, s’il vous plaît.
La cuenta, por favor. [la kwénta, por fabór]
Combien cela coûte-t-il?
¿Cuánto cuesta? [kwánto kwésta]
Bonjour ¡Hola! [óla]
Au revoir Hasta luego [ásta lwégo]
Oui Sí [sí]
non No [no]
Excusez-moi Perdone [perdóne]
S’il vous plaît Por favor [por fabor]
Merci Gracias [grásias]
Je vous en prie De nada [de náda]
www.guidesulysse.comLe plaisir de mieux voyager
PC-Espagnol-PMV-Espagne(3105).indd 4,6 16/03/24 14:48:00
L’Espagnol pour mieux voyager en Espagne
Crédits Recherche et rédaction : Julie BrodeurAdjointe à l’édition : Annie GilbertRecherche et rédaction antérieures : Geneviève Deschamps, Laura Zuheros Garrido, Claude-Victor Langlois, Xavière QuillienCorrection et traduction espagnoles : Teresa Pérez
Correction du français : Pierre DaveluyConception graphique : Philippe ThomasMise en page : Judy TanPhotographie de la page couverture : Danseuse de flamenco © iStockphoto.com/Carther
Cet ouvrage a été réalisé sous la direction de Claude Morneau.
RemerciementsNous reconnaissons l’appui financier du gouvernement du Canada.
Nous tenons également à remercier le gouvernement du Québec – Programme de crédit d’impôt pour l’édition de livres – Gestion SODEC.
Guides de voyage Ulysse est membre de l’Association nationale des éditeurs de livres.
Écrivez-nousGuides de voyage Ulysse4176, rue Saint-Denis, Montréal (Québec), Canada H2W 2M5, www.guidesulysse.com, texte@ulysse.ca
Les Guides de voyage Ulysse, sarl127, rue Amelot, 75011 Paris, France, www.guidesulysse.com, voyage@ulysse.ca
Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives nationales du Québec et Bibliothèque et Archives Canada Vedette principale au titre : L'espagnol pour mieux voyager en Espagne 3e édition. (Guide de conversation pour le voyage) Comprend un index. Textes en français et en espagnol. ISBN 978-2-89464-310-5 1. Espagnol (Langue) - Vocabulaires et manuels de conversation français. I. Langlois, Claude-Victor. Espagnol pour mieux voyager en Espagne. II. Collection : Guide de conversation pour le voyage. PC4121.E862 2016 468.3'441 C2015-942283-3
Toute photocopie, même partielle, ainsi que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, sont formellement interdites sous peine de poursuite judiciaire. © Guides de voyage Ulysse inc.Tous droits réservésBibliothèque et Archives nationales du QuébecDépôt légal – Troisième trimestre 2016ISBN 978-2-89464-310-5 (version imprimée)ISBN 978-2-76582-644-6 (version numérique PDF)ISBN 978-2-76582-645-3 (version numérique ePub)Imprimé au Canada
TablE dEs maTièrEs
inTrodUCTion 9 › l’Espagnol d’EspagnE 10
Quelques particularités de l’espagnol d’Espagne 10
› TransCripTion pHonÉTiQUE 13
› aCCEnT ToniQUE 15
› QUElQUEs ConsEils 16
grammairE 19 › règlEs EssEnTiEllEs 19
Féminin et masculin 19Élimination du pronom personnel 19Négation 20Article partitif 20Article défini 20Article indéfini 21Vouvoiement et tutoiement 22
› VERBES 23Impératif 23Passé simple 25
› êTrE 30
› avoir 35
› QUElQUEs vErbEs CoUranTs 37
› aUTrEs vErbEs praTiQUEs à l’infiniTif 38
3
T
able
des
maT
ière
s
rEnsEignEmEnTs praTiQUEs 41 › moTs ET EXprEssions UsUEls 41
› nombrEs 45Nombres ordinaux 46Siècles 47Fractions 47Quantités 47
› CoUlEUrs 49
› HEUrE ET TEmps 49Heure 49Moments de la journée 50Jours de la semaine 51Mois 52Saisons 53
› paYs ET naTionaliTÉs 53
› formaliTÉs d’EnTrÉE 56
› sanTÉ 58
› UrgEnCEs ET poliCE 61
› argEnT 63
› posTE ET TÉlÉpHonE 64Téléphone portable 67Internet 67
› ÉlECTriCiTÉ 68
› mÉTÉo 69
› fêTEs ET fEsTivals 70
TransporTs 73 › billETs 73
› bagagEs 75
› avion 764
T
able
des
maT
ière
s
› baTEaU 78
› bUs 78
› mÉTro 79
› TaXi 80
› Train 81
› VOITURE 82Location d’un véhicule 84Mécanique 86Faire le plein 91
aTTraiTs ToUrisTiQUEs ET aCTiviTÉs 93 › aTTraiTs ToUrisTiQUEs 93
› aU mUsÉE 101
› aCTiviTÉs dE plEin air 106Matériel 108La mer 109
› faUnE ET florE 110
HÉbErgEmEnT 113 › TYpEs d’HÉbErgEmEnT 113
› rÉsErvaTions 113
› insTallaTions ET sErviCEs 115
› DÉPART 121
RESTAURANT ET ALIMENTATION 123 › BOUTIQUES ET MARCHÉS D’ALIMENTATION 123
› TROUVER UN RESTAURANT 124
› RÉSERVER UNE TABLE 125
5
T
able
des
maT
ière
s
› REPAS 126Petit déjeuner 127Desserts 129Boissons 131Boissons alcoolisées 131
› CUisson ET prÉparaTion 133
› CoUvErTs 134
› CommandEr 134
› goÛT ET apprÉCiaTion 135
› sErviCE ET poUrboirE 137
› alimEnTs 138Épices, herbes et condiments 138Fruits 140Légumes 143Viandes 146Poissons et fruits de mer 150
sorTiEs 155 › divErTissEmEnTs 155
› viE noCTUrnE 156
aCHaTs 161 › HorairEs ET rEnsEignEmEnTs 161
› MARCHANDER 162
› spÉCialiTÉs 164Agent de voyages 164Artisanat 165Blanchisserie 166Coiffeur 167Disquaire 167Photographie 167
6
T
able
des
maT
ière
s
Équipement informatique 168Librairie 169Optométriste/oculiste 169Vêtements 170Tissus 173
rapporTs HUmains 175 › salUTaTions 175
› fairE ConnaissanCE 176
› viE profEssionnEllE 178Professions 180Domaines d’emplois 183Domaines d’études 184
› famillE 186
› rEnConTrEs 188
› sEnsaTions ET ÉmoTions 193
› QUElQUEs EXprEssions CoUranTEs 195
DICTIONNAIRE ESPAgNOL → FRANçAIS 196
DICTIONNAIRE FRANçAIS → ESPAgNOL 226
7
T
able
des
maT
ière
s
La ville de grenade. © iStockphoto.com/a_Taiga
inTrodUCTionLa langue espagnole tire son origine du castillan, un dialecte roman (latin) né au royaume de Castille durant le Moyen Âge. Ce dialecte commence à se répandre et poursuit son évolution à travers la péninsule ibérique avec la reconquête de l’Espagne par les chrétiens sur les musulmans, soit la Reconquista. Le castillan est alors standardisé et son usage devient plus officiel. Pendant l’ère colonialiste de l’Espagne, il traverse l’Atlantique avec les conquistadors pour s’implanter fermement en Amérique, où se trouve aujourd’hui la très grande majorité des locuteurs hispanophones. De nos jours, le terme « castillan » réfère à la fois à la langue officielle de l’Espagne, au dialecte contemporain parlé à Madrid et ses environs et à l’ancien dialecte de la Vieille-Castille. Les trois autres langues officielles de l’Espagne sont le galicien et le catalan (aussi d’origine romane), ainsi que le basque, qui a fortement influencé le castillan.
Bien que la prononciation et l’intonation de l’espagnol varient légèrement selon les particularités régionales, les difficultés de compréhension demeurent rares, car ces différences n’affectent pas la syntaxe. S’il subit de nos jours la forte influence de l’anglais, l’espagnol jouit d’une très bonne santé, comme le prouvent son importance dans le monde (deuxième langue, avec plus de 550 millions de locuteurs, dont seulement 46 millions en Espagne) et sur Internet (troisième langue la plus utilisée sur la Toile) ainsi que le nombre croissant de personnes qui en font l’apprentissage. Dynamique, la langue de Cervantes continue son expansion dans le monde contemporain, de tuit en tuit.
9
I
NTR
OD
UCT
ION
l’Espagnol d’EspagnEEL ESPAÑOL EN ESPAÑAQuelques particularités de l’espagnol d’EspagneIl existe en Espagne trois façons distinctes de prononcer les phonèmes s, c et z.
La distinción : phénomène linguistique répandu dans le centre et le nord de l’Espagne. Il s’agit d’une démarcation entre la prononciation du s (prononcé comme un s), du c (lorsqu’il est placé devant un e ou un i) et du z (le c et le z se prononcent tous deux comme le th anglais, soit en plaçant la langue entre les incisives supérieures et inférieures). Notez que cette prononciation, phonétiquement désignée par le symbole Ө, ne sera pas utilisée dans ce guide où nous avons privilégié la forme du seseo, qui est comprise partout en Espagne.
sien [sién]
cien [Өién]
zapatos [Өapátos]
Le seseo : prononciation la plus répandue chez les hispanophones du monde entier. En Espagne, le seseo est typique de certaines parties de l’Andalousie et des îles Canaries. Les phonèmes c (ce, ci), z et s y sont prononcés comme le s. Le présent ouvrage utilise cette forme de prononciation dans la transcription phonétique.
sien [sién]
cien [sién]
zapatos [sapátos]
Le ceceo : phénomène inverse du seseo, et aussi utilisé en Andalousie, le ceceo consiste à prononcer le c (ce, ci), le s et le z comme le th anglais, soit en plaçant la langue entre les incisives supérieures et inférieures(Ө).
l’Es
pag
no
l d’
Espa
gn
E |
INTR
OD
UCT
ION
10
sien [Өién]
cien [Өién]
zapatos [Өapátos]
Le yeísmo : les consonnes y et ll sont nivelées, donnant un seul son, et se prononcent comme y.
La confusion entre le r et le l est fréquente en Espagne, mais n’est pas généralisée.
Certaines consonnes comme le d sont parfois muettes en fin de syllabe, et le s peut être aspiré ou non prononcé :
dedo [dédo] [déo]
desde [désde] [déhde] [déde]
pasas [pásas] [pásah] [pása]
Phonèmes/c/ Tout comme en français, le c est doux devant i et e et se
prononce alors comme un s : cerrar [serár]. Devant les autres voyelles, il est dur : calor [kalór]. Le c est également dur devant les consonnes, sauf devant le h (voir plus bas).
/g/ De même que le c, le g est doux devant i et e, et s’exprime comme un souffle d’air qui vient du fond de la gorge : gente [hénte].
Devant les autres voyelles, il est dur : golf (se prononce comme en français). Le g est également dur devant les consonnes.
/ch/ Se prononce tch, comme dans « Tchad » : leche [létche].Jusqu’en 1995, le ch était, tout comme le ll, une lettre distincte, listée séparément dans les dictionnaires et dans l’annuaire du téléphone.
/h/ Ne se prononce pas : hora [óra].
l’Es
pag
no
l d’
Espa
gn
E |
INTR
OD
UCT
ION
11
/j/ Se prononce comme le h sonore de « hop ».
/ll/ Se prononce comme le y de « yen » : llamar [yamár]. Jusqu’en 1995, il s’agissait d’une lettre distincte, listée séparément dans les dictionnaires et dans l’annuaire de téléphone.
/ñ/ Se prononce comme le gn de « beigne » : señora [segnóra].
/r/ Plus roulé et moins guttural qu’en français. Se prononce comme vibrant multiple, /r/ au début du mot : roca [róka]; après /n//l/ et /s/ : Israel [israél] et entre voyelles, lorsqu’il apparaît en double : carro [káro]
/s/ Se prononce toujours comme le s de « singe » : casa [kása].
/v/ Se prononce comme b : vino [bíno]
/x/ Se prononce en général comme ks : próximo [próksimo], mais peut correspondre aussi à d’autres sons : /H/ (México, [méHico]);/gs/(examen [egsámen] et, par économie linguistique, finit par se prononcer comme /s/ dans les mots les plus courants : esacto [esákto], auxilio [aousílio].
/z/ Se prononce comme s : paz [pass].
Voyelles/e/ Se prononce toujours comme un é : helado [eládo], sauf
lorsqu’il précède deux consonnes, auquel cas il se prononce comme un è : encontrar [èncontrar].
/u/ Se prononce toujours comme ou : cuenta [couénta].
/y/ Se prononce généralement comme un i , mais cette semi-voyelle peut avoir un autre son comme dans « yen » : playa [pláya].
Toutes les autres lettres se prononcent comme en français.
l’Es
pag
no
l d’
Espa
gn
E |
INTR
OD
UCT
ION
12
TransCripTion pHonÉTiQUEDans ce guide de conversation, vous trouverez les mots répartis en trois colonnes, ou sur trois lignes, et ce, dans chacune des sections.
La première colonne donne généralement le mot en français.
Vis-à-vis, dans la deuxième colonne, vous trouverez sa traduction espagnole.
Finalement, la troisième colonne vous indiquera, grâce à une transcription phonétique, comment prononcer ce mot. Cette phonétique a été élaborée spécialement pour les francophones et se veut le plus simple possible.
Vous trouverez parfois les mots en espagnol dans la première colonne, leur traduction en français dans la deuxième et la prononciation du mot espagnol dans la troisième colonne, ceci afin de vous aider à trouver facilement la signification d’un mot lu ou entendu.
N’oubliez pas de consulter les dictionnaires à la fin du guide. Ils rassemblent les mots français et espagnols dont il est question dans le guide. Vous pouvez donc toujours vous y référer.
Vous remarquerez aussi que les phrases suggérées, en plus d’être traduites en espagnol, sont suivies de la transcription phonétique pour vous aider à les prononcer. Vous trouverez ci-dessous une explication de cette phonétique. Retenez que chaque signe se prononce comme en français. Par exemple, le signe p dans la phonétique se prononce comme le p français et réfère à la lettre p en espagnol; le signe k dans la phonétique se prononce comme le k français, mais peut avoir été utilisé pour le c, le k ou le qu espagnol.
Notez que dans les transcriptions phonétiques, nous avons ajouté un accent (´) sur les voyelles des syllabes accentuées pour vous permettre de bien les identifier.
Tra
nsC
ripT
ion
pH
on
ÉTiQ
UE
| IN
TRO
DU
CTIO
N
13
Transcription Lettre Exemple phonétiquep p par [pár]b b/v bar/vino [bár | bíno]t t té [té]d d dar [dár]k c/k/qu cama/kilo/aquí [káma | kilo |
akí]g g gana [gána]f f fin [fín]s s/c/z sol/cinco/
izquierda[sól | sínko | iskiérda]
H j mujer [mouHér]h g gente [hénte]tch ch chico [tchíko]m m mamá [mamá]n n no [nó]gn ñ caña [kágna]l l lado [ládo]r r pero [péro]r rr perro [péro]a a está [está]e e té [té]i i/y sí/y [sí | i]o o no [nó]ou u tú [toú]w u cuatro [kwátro]y y/ll/i ayer/calle/aire [ayér | káye |
áire]Les deux-points (:) signifient que le son de la voyelle s’allonge.
Tra
nsC
ripT
ion
pH
on
ÉTiQ
UE
| IN
TRO
DU
CTIO
N
14
aCCEnT ToniQUEL’accent tonique espagnol est de type lexical, c’est-à-dire que le mot conserve toujours le même accent quelle que soit sa place dans la phrase, alors qu’en français le mot perd son accent au profit du groupe de mots (accent syntaxique).
En espagnol, chaque mot comporte une syllabe plus accentuée, « l’accent tonique », qui est très important, s’avérant souvent nécessaire pour la compréhension de vos interlocuteurs. Si, dans un mot, une voyelle porte un accent aigu (le seul accent orthographique utilisé en espagnol), c’est cette syllabe qui doit être accentuée, car, en cas contraire, on peut changer la signification du mot ou exprimer un temps de verbe différent comme dans les cas suivants :
cantará (futur)
cantara (subjonctif)
cántara (nom)
calculó (passé simple)
calculo (présent)
cálculo (nom)
depositó (passé simple)
deposito (présent)
depósito (nom)
S’il n’y a pas d’accent sur le mot, il faut suivre la simple règle qui consiste à accentuer l’avant-dernière syllabe de tout mot qui se termine par une voyelle : amigo, casa, barco.
aCC
EnT
Ton
iQU
E |
INTR
OD
UCT
ION
15
On doit accentuer la dernière syllabe de tout mot qui se termine par une consonne sauf s (pluriel des noms et adjectifs) ou n (pluriel des verbes) :
amigos, hablan
alcohol, mentol, azul, nariz, correr, usted, estoy, reloj
QUElQUEs ConsEils › Lisez à haute voix.
› Écoutez des chansons du pays en essayant de comprendre certains mots.
› Faites des associations d’idées pour mieux retenir les mots et le système linguistique. Ainsi, en espagnol, retenez qu’une terminaison en o désigne presque toujours un mot masculin, tandis que les terminaisons en a sont généralement réservées aux mots féminins. À titre d’exemple, le prénom Julio (Julio Iglesias) est masculin alors que Gloria (Gloria Estefan) est féminin.
› Faites aussi des liens entre le français et l’espagnol. Par exemple, « dernier » se dit último en espagnol, un terme voisin d’« ultime » en français. Dans le même ordre d’idées, « excusez-moi » se traduit par excúseme, disculpe, perdone, alors qu’on dit également en français « se disculper ».
› Essayez par ailleurs de déduire par vous-même les dérivés de certains mots courants tels que lento et lentamente pour « lent » et « lentement ». Vous élargirez ainsi plus rapidement votre vocabulaire.
› N’hésitez pas à vous lancer et exprimez-vous autant que possible en espagnol. En général, on vous comprendra, parfois on vous reprendra (c’est de l’enseignement gratuit!), et vous progresserez ainsi très rapidement.
QU
ElQ
UEs
Co
nsE
ils
| IN
TRO
DU
CTIO
N
16
› Essayez de lire les affiches que vous verrez un peu partout lors de votre voyage : souvent vous y arriverez et cela vous permettra d’enrichir votre vocabulaire.
› Avant votre départ ou à bord de l’avion, si vous avez l’occasion de voir des films en espagnol, faites-le. Même si vous devez recourir presque toujours aux sous-titres, il vous en restera toujours quelque chose, notamment les mots les plus courants et surtout le rythme et l’intonation de la langue.
› Avant une communication, préparez-vous un peu : par exemple, avant d’aller à la gare pour acheter un billet, apprenez les termes « aller-retour », « économie », « deux personnes », « heure du départ », etc.
Attention aux faux amis! Par leur ressemblance avec le français, certains mots peuvent porter à confusion. À titre d’exemple, sachez que largo signifie « long », débil signifie « faible », gato signifie « chat », mancha signifie « tâche » et tabla signifie « planche »!
QU
ElQ
UEs
Co
nsE
ils
| IN
TRO
DU
CTIO
N
17
La Serra de Tramuntana, sur l'île de Majorque. © iStockphoto.com/Juergen Sack
grammairE
règlEs EssEnTiEllEsFéminin et masculinEn espagnol, les mots masculins se terminent souvent par o et les mots féminins par a.
Par exemple :
La luna La luneEl castillo Le château
Cependant, il y a des exceptions.
Par exemple :
El sol Le soleilEl corazón Le cœurLa mujer La femmeLa calle La rue
Élimination du pronom personnelEn espagnol, le pronom personnel est généralement omis. Ainsi, pour dire « je voyage beaucoup », on ne dit pas yo viajo mucho, mais plutôt viajo mucho. Aussi, pour dire « tu viens avec moi », on ne dit pas tu vienes conmigo, mais plutôt vienes conmigo.
Par exemple :
Voy a la playa. Je vais à la plage.Andamos juntos. Nous marchons ensemble.
règ
lEs
EssE
nTi
EllE
s |
gRA
MM
AIRE
19
NégationL’usage de la négation est très simple en espagnol. Il suffit de mettre no devant le verbe.
Par exemple :
No voy a la playa. Je ne vais pas à la plage.No come carne. Il ne mange pas de viande.¿No vienes conmigo? Ne viens-tu pas avec moi?
Dans la négation, l’utilisation du pronom personnel est cependant plus fréquente et sert à mettre l’emphase sur la personne. Il faut alors placer no entre le pronom personnel et le verbe.
Par exemple :
Tú no vas a la discoteca. Tu ne vas pas à la discothèque.Yo no quiero verte. Je ne veux pas te voir.
Article partitifL’article partitif « du » et son pluriel « des » n’existent pas en espagnol.
Par exemple :
Comemos pan. Nous mangeons du pain.Compro ropa. J’achète des vêtements.
Article définiL’article défini est utilisé comme en français, soit devant le mot qu’il désigne. La seule différence est qu’au pluriel l’article défini s’accorde en genre.
Par exemple :Au féminin pluriel :Las flores Les fleursLas bibliotecas Les bibliothèques
règ
lEs
EssE
nTi
EllE
s |
gRA
MM
AIRE
20
Au masculin pluriel :Los árboles Les arbres
Los libros Les livres
De plus, el est équivalent de « le » en français (masculin singulier).
Par exemple :
El perro Le chien
El gato Le chat
La est l’équivalent de « la » en français (féminin singulier).
Par exemple :
La playa La plage
Article indéfiniL’article indéfini s’utilise comme en français au singulier. Cependant, l’article indéfini s’accorde en genre au pluriel.
Par exemple :
Au féminin pluriel :Unas amigas Des amies
Unas mesas Des tables
Au masculin pluriel :Unos amigos Des amis
Unos vasos Des verres
règ
lEs
EssE
nTi
EllE
s |
gRA
MM
AIRE
21
Au singulier, l’article indéfini masculin est un, comme en français.
Par exemple :
Un amigo Un ami
Au singulier, l’article indéfini féminin est una.
Par exemple :
Una casa Une maison
Vouvoiement et tutoiement
le tuteoPour tutoyer, en Espagne, on utilise le pronom tú au singulier (2e personne) et le pronom vosotros pour s’adresser, de manière informelle, à plusieurs personnes (2e personne du pluriel)
Tú hablas Tu parles. Vosotros cantáis Vous chantez.
La forme polieLes formules de politesse requièrent, quant à elles, l’utilisation de la troisième personne.
Ainsi, pour vous adresser à une seule personne, utilisez la troisième personne du singulier : usted.
Usted es muy buen guía. Vous êtes un très bon guide.¿Tiene usted una habitación libre? Avez-vous une chambre libre?
Si vous vous adressez à plusieurs personnes à la fois, utilisez la troisième personne du pluriel : ustedes.
Ustedes son muy amables. Vous êtes très aimables.¿Saben ustedes quién es el chofer? Savez-vous qui est le chauffeur?
règ
lEs
EssE
nTi
EllE
s |
gRA
MM
AIRE
22
vErbEsIl y a, en espagnol comme en français, trois groupes de verbes qui se distinguent d’après les terminaisons de l’infinitif qui sont -ar, -er et -ir.
Notez que nous n’avons pas mentionné les pronoms personnels dans la conjugaison des verbes. Ils devraient toujours se lire comme suit:
Français Español1re pers. du singulier Je Yo
2e pers. du singulier Tu Tú
3e pers. du singulier Il, Elle Él, Ella, Usted
1re pers. du pluriel Nous Nosotros/as
2e pers. du pluriel Vous Vosotros/as
3e pers. du pluriel Ils, Elles Ellos, Ellas, Ustedes
ImpératifSi vous connaissez le présent de l’indicatif des verbes réguliers, vous pourrez donner des ordres sans peine.
En Espagne, la langue officielle est l’espagnol, ou castillan (castellano). Cependant, certaines langues régionales ont un statut de co-officialité : le catalan en Catalogne, le galicien en Galice et l’euskera au Pays basque. Dans ces régions, les indications routières, les menus des restaurants et l’affichage en général sont habituellement bilingues. Dans les petits villages de ces trois communautés autonomes, le castillan est presque absent de la vie quotidienne.
vEr
bEs
| g
RAM
MAI
RE
23
maillot de bainbañador 171maintenantahora 50, 121maïsmaíz 144maisoncasa 94maison de campagnecasa de campo, quinta 95maladeenfermo/a 193mal de l’airmareo 76mal de têtedolor de cabeza 60mandarinemandarina 141mangercomer 37manguemango 141manoircasa solariega, mansión 95manteauabrigo 171manufacturiermanufacturas (sector de) 183marbremármol 166marchanderregatear 162marchémercado 95, 123, 164
marché d’alimentaionmercado de alimentos 123marché d’artisanatmercado de artesanía 164marché publicmercado público 164mardimartes 51Mardi grasMartes de carnaval 70marée bassemarea baja 109marée hautemarea alta 109marié/ecasado/a 190marinamarina 95, 117marketingmarketing 178maroquineriemarroquinería 166marsmarzo 52masquemáscara 108, 166matelas pneumatiquebalsa colchoneta inflable 108matérielequipo 108matinmañana 51mécanicien/nemecánico/a 182mécaniquemecánica 86
médecinmédico/a 58, 182médecinemedicina 185médiascomunicaciones 183melonmelón 141menthementa, hierbabuena 138menumenú 134menu pour enfantmenú para niños 187mermar 95, 109mer agitéemar agitado 109mer calmemar tranquilo 109mercigracias 41merci beaucoupmuchas gracias 41mercredimiércoles 51mèremadre 186meringuemerengue 129merlanmerlán 150messagemensaje 64météotiempo 69métrometro 79
243
m |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
mettreponer 39mexicainmexicano 125Mexicain/emexicano/a 55MexiqueMéxico 54midimediodía 49mielmiel 128mignon/nebonito/a, hermoso/a 189militairemilitar 182millemil 46millionmillón 46minibarminibar 116moinsmenos 48, 115moismes 52, 53mois derniermes pasado 53, 57mois prochainmes próximo 53monastèremonasterio 95monsieurseñor 176montagnemontaña 114monumentmonumento 95
morceauporción 48moruebacalao 150mosquéemezquita 102mot de passecontraseña 68, 120motomoto 106motocyclettemoto 84motomarinemotonáutica 107motoneigemotonieve 107moulemejillón 150mousse au chocolatmousse de chocolate 129mousseuxespumoso 132moutarde doucemostaza suave 138moutarde fortemostaza fuerte, picante 138muesligranola, muesli 127muraillemuralla 95mûr/emaduro/a 141mûremora 141muscadenuez moscada 138
muséemuseo 95, 101musicienmúsico 158musicien/nemúsico 182musiquemúsica 183musique en directmúsica en vivo 158
nnappemantel 116natationnatación 107nationaliténacionalidad 53navetnabo 144navetteautobús (de aeropuerto) 77navette maritimetransporte maritimo 78nefnave 95neigenieve 69néoclassicismeNeoclasicismo 102nettoyeur à seclavado en seco 166neufnueve 45neveusobrino 186
244
n |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
niècesobrina 186noir/enegro/a 49noisetteavellana 141noixfrutos secos 135, 141nombrenúméro 45nonno 41nordnorte 43notefactura 121nousnosotros/as 23novembrenoviembre 52nuageuxnublado 69nuitnoche 51numéro de téléphonenúmero de teléfono 65
oobservation de la fauneobservación de la fauna 110observation des baleinesobservación de ballenas 110
observation des oiseauxobservación de pájaros 110obtenirconseguir 39occupé (ligne)ocupado 65octobreoctubre 52oculisteoculista 169œufhuevo 128, 135œuvre d’artobra de arte 102office de tourismeoficina de turismo 100oieganso/a 147oignoncebolla 144oliveaceituna, oliva 141omelettetortilla 128onzeonce 45opéraópera 155opticienóptico 58optométristeoculista 169optometrista 169orangenaranja 141, 157
oratoireoratorio 95ordinateurordenador 67, 68, 168ordonnancereceta 58, 170oreilleralmohada 116origanorégano 138oseilleacedera 138oùdónde 42ouestoeste 43ouisí 41oursinerizo 150ouvertabierto 43, 161ouvrier/èreobrero/a 182ouvrirabrir 37
ppagepágina 68painpan 128pain de blé entierpan de trigo, pan integral 128pain dorétorrija 128
245
o |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
palaispalacio 95palais de justicepalacio de justicia 95palmepalma aleta 109palmierpalmera 129palourdealmeja 150pamplemoussetoronja pomelo 141panéempanado 133pansementvendaje 58pantalonpantalón 171papier hygiéniquepapel higiénico 119Pâques, jour deDía de Pascua 71parachutismeparacaidismo 107parapenteparapente 107parasolsombrilla 109parcparque 95, 187parc à thèmeparque temático 187parc d’attractionsparque de atracciones 95pare-briseparabrisas 87pare-chocsparachoques 87
parfaitperfecto 48parlerhablar 37partirpartir 29passeportpasaporte 56pâte d’amandesmazapán 129pâtisseriepastelería 123repostería, pastelería 130pattepata, corva 148payspaís 53Pays-BasHolanda 54pêchemelocotón 141pesca 107pêche sportivepesca deportiva 107pédalepedal 87peignoirbata de casa 171peintrepintor 102peinturepintura 102pendantmientras 50pénicillinepenicilina 59pension de famillecasa de huéspedes 113
perdreperder 39perdrixperdiz 148pèrepadre 186persilperejil 138personnalitépersonalidad 189personnelpersonal 179personne responsablepersona responsable 178petit déjeunerdesayuno 127petit/epequeño/a 118, 189pétonclevieira 150peupoco 43, 48peut-êtrepuede ser 41pharefaro 95faro, luces 87pharmaciefarmacia 58, 164photographefotógrafo/a 182photographiefotografía 102, 167piedpie 59pieuvrepulpo pequeño 150
246
p |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
pilepila 168pilotepiloto 182pimentguindilla 144piment rouge moulupimentón 138piscinepiscina 95, 116, 117piscine pour enfantspiscina para niños 187pistachepistacho 141piste cyclablecarril bici 108piste de dansepista de baile, plataforma de baile 158placeplaza 95place centraleplaza central 95place côté couloirasiento de pasillo 74place côté fenêtreasiento de ventana 74place numérotéeasiento numerado 73place, petiteplazoleta 95plageplaya 95, 109plaintedenuncia 62plan avec indexplano con índice 100
planche à repassertabla de planchar 116planche à voiletabla de vela 109windsurf 107planche de surftabla de surf 108, 109plan de la villeplano de la ciudad 100plan du métroplano del metro 80planteplanta 110platplato 127, 135plat du jourplato del día 127pleuvoirllover 70plongée sous-marinesubmarinismo 107plongée-tubabuceo con tubo, snorkel 107plongeonsalto de trampolín 107pluielluvia 70plusmás 48plus tardmás tarde 50plus tôtmás temprano 50pluvieuxlluvioso 70
pneuneumático, goma, llanta 87poêle, à laen la sartén 133poésiepoesía 169poidspeso 65poirepera 141poireaupuerro 144poisguisante 144pois chichegarbanzo 144pois mange-touttirabeque 144poissonneriepescadería 123poitrinepecho 59pechuga 148poivrepimienta 138poivrépicante 136poivronpimiento 144policepolicía 61polyesterpoliéster 173pomelopomelo 141pommemanzana 141
247
p |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
pomme de terrepatata, papa 144pontpuente 95porccerdo 148porcheporche, entrada 96portpuerto 96portableportátil 168porte d’embarquementpuerta de embarque 77portefeuillecartera 62portièreportezuela 87portière arrièreportezuela de atrás 87portière avantpuerta de delante, portezuela de delante 87Portugais/eportugués/esa 55PortugalPortugal 54port USBconexión USB 85possession de substances illégalesposesión de drogas 63poste de contrôlepuesto de control 83poste de policecomisaría 62poste frontalierpuesto fronterizo 83
poste restantelista de correos 65pottarro 48poteriecerámica 166potironcalabaza 140poudingpudín 130pouletpollo 148poulpepulpo 150pourboirepropina 137poussettecarrito de niño 187poussezempujar 161pouvoirpoder 37premier/èreprimer 73primero/a 46préparationpreparación 133prèscerca 125près decerca de 43préservatifpreservativo 60pressionpresión 91printempsprimavera 53
prise téléphoniquetoma teléfonica 69prochainpróximo 73prochainepróxima 51próximo 53prochecercano 114produit de beautéproducto de belleza 164professeur/eprofesor/a 182professionprofesione 180programmeprograma 155projetproyecto 180promenadepaseo 96proprelimpio/a 119pruneciruela 141pruneauciruela pasa 141psychologiepsicología 185psychologuepsicólogo/a 182publicpúblico 184publicitépublicidad 184pulljersey, pulóver 171
248
p |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
Qquaiandén 82quandcuándo 50quantitécantidad 47quarantecuarenta 46quartcuarto 47, 132quart d’heurecuarto de hora 50quatorzecatorce 45quatrecuatro 45quatre-vingtochenta 46quatre-vingt-dixnoventa 46quatrièmecuarto 46QuébecQuebec 54Québécoisquebequense 55Québécois/equebequés, quebequesa 55quincailleriequincallería, ferretería 164quinzequince 45
rradiateurradiador 88radioradio 88, 116radiographieradiografía, rayos X 58radisrábano 144raieraya 151raisinuva 141raisin secpasa 141ralentirdisminuir la velocidad 83randonnée pédestresenderismo 107raquetteraqueta 109rarepoco común 111rasoirmáquina de afeitar 68rayonneviscosa, seda artificial 173réceptionrecepción 117rechargerrecargar 69reculerretroceder 83réfectoirerefectorio 96réfrigérateurfrigorífico 117
reliefrelieve 96RenaissanceRenacimiento 102rendez-vouscita 190renseignement touristiqueinformación turística 100repascomida 126répertoire des ruesrepertorio de calles 169répéterrepetir 43reproductionreproducción 102requintiburón 151réservationreserva 85, 113restaurantrestaurante 117, 124restaurationrestauración 183retableretablo 96retardretraso 77retardéretrasado 77rétroviseurretrovisor 88réveildespertador 69rideaucortina 117
249
Q |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
riennada 47rigiderígido/a 61rizarroz 127robevestido 171rocherpeñón, roca 110rognonsriñones 148romantiqueromántico 102, 114romarinromero 138rosépoco hecho 133rôtiasado 133rougerojo/a 49rougetsalmonete 151route non revêtuecarretera sin asfaltar 83roux/roussepelirrojo/a 191ruecalle 83ruellecallejuela 83rue piétonnecalle peatonal 84ruinesruinas 96russeruso/a 55
RussieRusia 54
ssablearena 110sacbolso 56, 166safranazafrán 138saignantmuy poco hecho 133Saint-Jean-Baptistedía de San Juan Bautista 71saisonestación 53saladeensalada 127salésalado 136, 137salle à mangercomedor 126salle d’attentesala de espera 58salle de bainbaño 113salle d’embarquementsala de embarque 77salle d’expositionsala de exposiciones 102salutadiós 41hola 175samedisábado 52sandwichsandwich, bocadillo 127
sanglierjabalí 148sangriasangría 158sanssin 43, 85santésalud 58, 183santé (pour trinquer)salud 158sardinesardina 151satisfait/esatisfecho/a 193saucesalsa 138saucisseembutido, chorizo 148saugesalvia 138saumonsalmón 151saumon fumésalmón ahumado 151savonjabón 117scannerescáner 67sciences naturellesciencias naturales 103sciences politiquesciencias políticas 185sculpteurescultor 103sculptureescultura 103, 166sèche-cheveuxsecador de pelo 117
250
s |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
secrétairesecretario/a 182seizedieciséis 45selsal 138semainesemana 51, 57semaine dernièresemana pasada 51semaine prochainesemana próxima 51Semaine sainteSemana Santa 71sens interditsentido prohibido, dirección prohibida 84sens uniquesentido único, en una sola dirección 84séparé/eseparado/a 190septsiete 45septembreseptiembre 52serréestrecho 173serrurecerradura 88serveur/eusecamarero/a 183serviceservicio 137service de blanchisserieservicio de lavandería 117service de gardeservicio de guardería 187
service de gardienneservicio de canguro 118service de repassageservicio de plancha 118servicesservicios 115serviettetoalla 117serviette de tableservilleta 134seul/esolo/a 190sexe sécuritairesexo seguro 190sexysexy 190shortpantalon corto 171sièclesiglo 47siègeasiento 73, 88, 155siège de sécurité pour enfantasiento para niños 85siège réservéasiento reservado 155s’il vous plaîtpor favor 41simplesimple 173sixseis 45ski alpinesquí de montaña 107ski de fondesquí de fondo 107
skisesquís 109SkypeSkype 68, 192soccerfútbol 155sodasoda 158sœurhermana 186soieseda 166, 173soif, avoirtener sed 193soirnoche 51soiréetarde 51soixantesesenta 46soixante-dixsetenta 46solelenguado 151soleilsol 70solution de réhydratation oralesolución de rehidratación oral 61solution électrolytiquesolución electrolítica 61sombresombrío/a 118sorbetsorbete 130sortiesalida 84
251
s |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
soucoupeplatito 134soupesopa 127soupleblando/a 61suave 173souriresonrisa 191sousbajo 42sous-titrésubtitulado 156sous-vêtementropa interior 171soutien-gorgesujetador 171souventa menudo 50spécialité localeespecialidad locale 125, 132spectacleespectáculo 155, 159, 184spéléologieespeleología 107sportdeporte 183stadeestadio 96stationestación 79stationnementaparcamiento 84stationnement interditprohibido aparcar 84station-servicegasolinera 84
statueestatua 103storecortina, estor 117stressé/etenso/a 194strip-teasestrip-tease 158studioestudio 113styleestilo 103succursalesucursale 161sucreazúcar 131sucrédulce 136sudsur 43suffisantsuficiente 48Suissesuizo/a 54, 55suitesuite 113supermarchésupermercado 123, 164surftabla de surf 107surveillance, sansvigilancia, sin 109surveillantvigilante 110sympathiquesimpático/a 190synagoguesinagoga 96
système de navigation gpssistema de navegación GPS 85
Ttabagieestanco 164tablemesa 117, 126tableaucuadro 103tablettetablet 168tablet/a 69taie d’oreillerfunda de almohada 117tailleurtraje, traje de chaqueta 171tangerinetangerina, mandarina 141tapistapices 166tapisserietapices 103tariftarifa 68tarif étudiantprecio especial para estudiantes 105tartaretartar 133, 148tartetorta, pastel 130tassetaza 134
252
T |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
tauromachietauromaquia 155taux de changetipo de cambio 64taxitaxi 80taximètretaxímetro 80technicien/netécnico/a 183techniquetécnica 103téléchargerdescargar 168télécommunicationtelecomunicación 184téléfériqueteleférico 96téléphoneteléfono 64, 117téléphone intelligentteléfono inteligente 69téléphone portableteléfono móvil 67téléphone prépayételéfono prepago 67téléverserdescargar 168téléviseurtelevisor 117télévisiontelevisión 117témoin lumineuxtestigo, chivato 88templetemplo 96tennistenis 107
terminal routierestación de autobuses 78terminéterminado 68terrain de golfterreno de golf 118terrain de jeuárea de juegos 187terrasseterraza 126têtecabeza 59thété 131théâtreteatro 96, 155thonatún 151thymtomillo 138tierstercio 47timbresello, estampilla 65tire-bouchonsacacorchos 117tireztirar 161tisanetisana, infusión 131tissutejido 166tela 173toasttostada 128toilelienzo 166
toiletteaseos 74baños, servicios 126toit ouvranttecho corredizo 88tomatetomate 144toréadortorero 155tourtorre 96tourismeturismo 185ToussaintDía de Todos los Santos 71tout de suiteenseguida 50tout droitderecho, recto 42, 84tout/etodo/a 47traintren 81trajettrayecto 80trancheloncha 48, 133tranquilletranquilo/a 193transexueltransexual 190transgenretransgénero 190transittránsito 57
253
T |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
transmission automatiquetrasnmisión automática 85travauxobras 84traverséetravesía 78traversiertransbordador, ferry 78travestitravesti 158treizetrece 45trentetreinta 45très bienmuy bien 41tristetriste 194troistres 45troisièmetercero 46truitetrucha 151t-shirtcamiseta, pulover 171tutú 23tunneltúnel 96
Uununo, una 45universitéuniversidad 185
urbanismeurbanismo 103urbanisteurbanista 183urgenceurgencia 58, 61urgenturgente 179utiliserutilizar 67
vvacancesvacaciones 57vaccinvacuna 58vaisselleplatos, vajilla 117valisemaleta 56, 75, 76vanillevainilla 130vannerieespartería, artículos de mimbre 166veauternera 148végétalienvegano 125végétarienvegetariano 125véhicule 4x4coche 4x4 84vélociclismo 107vélo de montagnebicicleta de montaña 107
venaisonvenado 148vendeur/eusevendedor/a 183vendrediviernes 52Vendredi saintViernes Santo 70vénimeuxvenenoso 111venirvenir 37ventviento 70venteventa 178ventilateurventilador 88, 117ventrebarriga 59verdevert/e 141vermouthvermú 158verretrago 158vaso 134verrerieartículos de vidrio 166verres de contactlentes de contacto 61verre soufflévidrio soplado 166vert/everde 49, 141vestechaqueta 171
254
U |
DIC
TIO
NN
AIRE
FRA
NçA
IS →
ESP
AgN
OL
Recommended