Mode d‘emploi Systèmes hydrauliques de secours€¦ · E-mail : robert.hack@weber-rescue.com...

Preview:

Citation preview

Mode d‘emploi Systèmes hydrauliques de secours

CISAILLESOUTILS COMBINÉS

contrôlés selon EN 13204 et NFPA 1936

S 50-14, S 220-54, S 270-71, C 100-31,S 33-14, S 140-26 LIGHT,SPS 270 MK2, SPS 360 L, SPS 370, SPS 400, SPS 270 H, SPS 270 LIGHT, RSX 105-29, RSX 160-50, RSX 165-65, RSX 180-80, RSX 175-105, RSX 185-105, RSX 200-107, RSU 180 PLUS, RSU 200-107 PLUS, RSU 210 PLUS

8142637

www.weber-rescue.com

Sommaire

1 Généralités 41.1 Informationsàproposdelanoticed’utilisation 41.2 Explicationdessymboles 51.3 Limitationdelaresponsabilité 61.4 Droitsd’auteur 61.5 Dispositionsdelagarantie 71.6 Serviceaprès-vente 7

2 Sécurité 82.1 Utilisationconforme 82.2 Responsabilitédel’exploitant 102.3 Personnel 112.4 Équipementdeprotectionindividuelle 122.5 Dangersspécifiques 132.6 Dispositifsdesécurité 152.7 Comportementàsuivreencasdedangeretd’accidents 162.8 Signalisation 17

3 Caractéristiquestechniques 183.1 Cisaillehydraulique 183.2 Outilscombinés 213.3 Conditionsd’exploitation 223.4 Plaquesignalétique 22

4 Structureetfonctionnement 234.1 Vued’ensemble 234.2 Brèvedescription 234.3 Alimentationhydraulique 244.4 Raccordementdeséquipementsdesauvetage 264.5 Utilisationdelapoignéedecommande 284.6 Remplacementdespointesd‘écarteur(outilscombinés) 294.7 Remplacementdesgarnituresdelames(PLUS-ÉQUIPMENTSdedécoupe) 294.8 KitsdetransformationpourRS170,RSX165-65,S270-71etRSX200-107 31

2|Tabledesmatières

5 Applicationspossibles 325.1 Consignesdesécurité 325.2 Découpe 325.3 Écartement(outilscombinés) 345.4 Traction(outilscombinés) 345.5 Pincement(outilscombinés) 365.6 Levage(outilscombinés) 365.7 Coupeprogressive(C100-31) 375.8 Pression(outilscombinésavecRZM740) 37

6 Transport, emballage et stockage 386.1 Consignesdesécurité 386.2 Inspectionaprèsletransport 386.3 Symbolesfigurantsurl’emballage 396.4 Miseaurebutdel’emballage 396.5 Stockage 39

7 Installationetpremièremiseenservice 407.1 Consignesdesécurité 407.2 Contrôles 417.3 Installation 417.4 Arrêt(findesinterventions) 42

8 Entretien 438.1 Consignesdesécurité 438.2 Entretienetmaintenance 438.3 Calendrierdemaintenance 44

9 Dysfonctionnements 4510 Misehorsservice/recyclage 4611 DéclarationdeconformitéCE 47

12 Annexe 4812.1 Annexe1:AFNORCertification 4812.2 Annexe2:Calendrierdemaintenance 50

Tabledesmatières | 3

1 Généralités

1.1 Informationsàproposdelanoticed’utilisation

Laprésentenoticed’utilisationcontientdesinformationsimportantesàproposdelamanipulationdescisailleshydrauliquesetdesoutilscombinés.Afindegarantirlasécuritéautravail,respectertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionsquiysontdéfinies.

Parailleurs,égalementrespecterlesconsigneslocalesdepréventiondesaccidentsenvigueursurlelieud’utilisationdeséquipements,ainsiquelesdirectivesgénéralesenmatièredesécurité.

Avantdecommencerlestravaux,attentivementlirelanoticed’utilisation!Cettedernièrefaitpartieintégranteduproduitetdoitêtreconservéeàunemplacementconnudupersonneletauquelcedernierpeutaccéderàtoutmoment.

Cettedocumentationcontientdesinformationsàproposdel’utilisationdevotreéquipement,quelqu’ensoitletype.C’estlaraisonpour laquellevousytrouverezdesexplicationsquines’appliquentpasdirectementaumodèlequevouspossédez.

Touslesélémentsdanslaprésentenoticed’utilisation(informations,caractéristiquestechniques,graphiquesetillustrations)s’appuientsurlesinformationslesplusrécentesaumomentdesarédaction.

Outrelalectureattentivedelaprésentenoticed’utilisation,nousvousrecommandonsdevousmettreenrelationavecnotreformateurqualifiéquivousformeraàlamanipulationdeséquipementsdesauvetage(possibilitésd’utilisation,stratégied’utilisation,etc.).

4 | Généralités

Généralités | 5

1.2 Explicationdessymboles

ConsignesdesécuritéDanslaprésentenoticed’utilisation,lesavertissementssontaccompagnésdesymboles.Lesdifférentesconsignescommencentpardestermesdesignalisationquiinsistentsurl’ampleurdudanger.

Lesconsignesdoiventimpérativementêtrerespectéesafind’évitertoutaccident,blessureetdommagematériel.

DANGER! …signalelaprésenced’undangerimmédiatqui,s’iln’estpas évité,peutconduireàdesblessuresgraves,voiremortelles.

AVERTISSEMENT! …signalelaprésenced’undangerpotentielqui,s’iln’estpasévité, peutprovoquerdesblessuresgraves,voiremortelles.

PRUDENCE! …signalelaprésenced’undangerpotentielqui,s’iln’estpasévité, peutprovoquerdesblessureslégèresoumineures.

ATTENTION! …signalelaprésenced’undangerpotentielqui,s’iln’estpasévité, peutprovoquerdesdommagesmatériels.

6 | Généralités

Conseilsetrecommandations

REMARQUE ! …soulignelesconseilsetrecommandationsutiles,ainsiquedes informationspermettantuneutilisationefficaceetirréprochable.

1.3 Limitationdelaresponsabilité

Touteslesindicationsetconsignesquifigurentdanslaprésentenoticed’utilisationontétérassembléesentenantcomptedesnormesetdispositionsenvigueur,desdernièresavancéestechniques,ainsiquedenosconnaissancesetdel’expérienceacquisesaucoursdenombreusesannées.

Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéquantauxdommagesintervenantdanslescirconstancessuivantes:

• Non-respectdelanoticed’utilisation

• Utilisationnonconforme

• Utilisationpardupersonnelnonqualifié

• Transformationsarbitraires

• Modificationstechniques

• Utilisationdepiècesderechangenonautorisées

• Utilisationd’accessoiresautresquelesaccessoiresoriginaux

Enraisondel’existencedeversionsspécialesetdesmodificationstechniquespossibles,lematérielquivousaétélivrépeutvarierquelquepeuparrapportauxexplicationsetillustrationsdécritesdanslaprésentenoticed’utilisation.

1.4Droitsd’auteur

Touslesélémentsdelaprésentenoticed’utilisation(textes,illustrations,schémasetphotos)peuventêtreutiliséssansrestrictionetsansqu’ilsoitnécessaired’endemanderl’autorisationaupréalable.

Généralités | 7

REMARQUE ! Deplusamplesinformations,photographiesetschémassont disponiblessurnotresiteweb.www.weber-rescue.com

1.5 Dispositionsdelagarantie

Lesclausesdelagarantiefigurentdansundocumentdistinctdeladocumentationcommerciale.

1.6 Serviceaprès-vente

Sivoussouhaitezobtenirdesrenseignementsd’ordretechnique,n’hésitezpasàcontacternotreserviceaprès-vente.

AllemagneNom: MonsieurBerndDürrTél.: + 49(0)7135/71-10530Fax: + 49(0)7135/71-10396E-mail: bernd.duerr@weber-rescue.com

AutricheNom: MonsieurRobertHackTél.: + 43(0)7255/6237-12473Fax: + 43(0)7255/6237-12461E-mail: robert.hack@weber-rescue.com

REMARQUE ! Lorsquevouscontacteznotreserviceaprès-vente,veuillezpréciser ladésignation,letypeetl’annéedeconstructiondel’équipement. Cesinformationsfigurentsurlaplaquesignalétiquedel’équipement.

8 |Sécurité

2 Sécurité

Cettesectiondumoded‘emploifournitunevued‘ensemblecomplètedetouslesaspectsdesécuritéimportants,garantissantuneprotectionoptimaledupersonneld‘exploitation,ainsiqu‘unfonctionnementsûretimpeccabledel‘équipement.

Toutnon-respectdesconsignesdemanipulationetdesécuritéfigurantdanscemoded‘emploipeutentraînerdesdangersimportants.

2.1 Utilisationconforme

Leséquipementsdedécoupehydrauliquesontétéconçusettestésuniquementdanslebutd‘êtreutilisésconformémentauxdispositionsdécritesdansleprésentmoded‘emploi.Touteautreactivitéeststrictementinterdite.

Équipementsdedécoupe(S50-14,S220-54,S270-71,S33-14,S140-26LIGHT, C100-31,RSX105-29,RSX160-50,RSX165-65, RSX180-80,RSX175-105,RSX185-105, RSX200-107,RSU180PLUS,RSU200-107PLUS,RSU210PLUS)

• Tousleséquipementsdedécoupeontétéconçusdemanièreàpouvoir êtreutilisésparunepersonneseule.

• Leséquipementsserventuniquementàdécouperlesportièresetmontantsdu toit,lescolonnesetleslongerons,lerondd‘avant-trainetlesrayonsduvolant.

• Lorsqu‘ils‘agitdedésolidariserdumatériauplein,ilconvientd‘utiliserdans lamesuredupossiblelapiècedelamearrièreétantdonnéquecelle-ci estdotéed‘unedécoupeparticulièrepourmatériaurond.

• Dansuncontexted‘utilisationindustrielle,ceséquipementspeuvent égalementserviràdécouperdestuyaux,aciersdeconstruction, profilés,tôlesetcâbles.

• Garnituresdelamesd’unalliagespécialpourdécouperdespiècesde véhiculestraitéesoutrempées.

Sécurité | 9

Outilscombinés(SPS270MK2,SPS360L,SPS370,SPS400,SPS270H,SPS270LIGHT)

• Touslesoutilscombinésontétéconçusdemanièreàpouvoirêtreutilisés par une personne seule.

• Leséquipementsserventuniquementàdécouperlesportièresetmontants dutoit,lescolonnesetleslongerons,lerondd‘avant-trainetlesrayons duvolant.

• Lorsqu‘ils‘agitdedésolidariserdumatériauplein,ilconvientd‘utiliserdans lamesuredupossiblelapiècedelamearrièreétantdonnéquecelle-ci estdotéed‘unedécoupeparticulièrepourmatériaurond.

• Dansuncontexted‘utilisationindustriel,ceséquipementspeuvent égalementserviràdécouperdestuyaux,aciersdeconstruction, profilés,tôlesetcâbles.

• Lesoutilscombinéspeuventenoutreêtreutiliséspourouvrirdes portières,souleverdesvéhicules,repousserdespiècesdevéhiculeet pincer des tuyaux.

• L‘ensembledechaînessertuniquementàlatraction.

AVERTISSEMENT !Dangerencasd’utilisationnonconformeauxdirectives!

Touteutilisationdeséquipementsau-delàdeslimitesd’utilisationconformeet/oudivergentedesprésentesconsignespeutentraînerdessituationsdedanger!Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes:

» Leséquipementsnedoiventêtreutilisésqu’auxfinssusmentionnées.

» Observertouteslesautresinformationsrelativesàl’utilisation conformedeséquipementsdanslechapitre5(«Applicationspossibles»).

10 | Sécurité

2.2 Responsabilitédel’exploitant

Outrelesconsignesdesécuritéautravailquifigurentdanslaprésentenoticed’utilisation,touteslesdispositionsdesécurité,depréventiondesaccidentsetdeprotectiondel’environnements’appliquantàlazoned’utilisationdel’équipementdoiventêtrerespectées.Enparticulier:

• L’exploitantsedoitdeserenseigneràproposdesdispositionsenvigueur enmatièredesécuritéautravailetdéterminerdansuneévaluationdes risqueslesdangerssubsidiairesquidécoulentdesconditionsdetravail particulières,propresaulieud’installationdeséquipements.

• L’exploitantdoitclairementréglementeretdéterminerlescompétences enmatièred’installation,d’utilisation,demaintenanceetdenettoyage.

• L’exploitantdoitveilleràcequetouteslespersonnesamenéesà manipulerl’équipementaiententièrementluetcomprislanotice d’utilisation.

• Enoutre,ildevrarégulièrementorganiserdesformationsdupersonnel etl’informeràproposdesdangersliésàl’utilisationdeséquipements.

Ilincombeàl’exploitantdes’assurerdel’étatirréprochabledel’équipement.Enparticulier:

• Aprèschaqueutilisation,etaumoinsunefoisparan,uncontrôlevisuel del’équipementdevraêtreréaliséparunepersonnequalifiée (conformémentàlanormeDGUV305-002ouauxdirectivesnationales applicables).

• Touslestroisansouencasdedouteàproposdelasécurité oudelafiabilitédel’équipement,uncontrôlefonctionneletunessai d’effortdevrontêtreréalisés(conformémentauxdirectivesnationales applicables).

Sécurité | 11

2.3 Personnel

Danslaprésentenoticed’utilisation,lesqualificationssuivantessontemployéespourlesdifférentsdomainesd’activités:

• Personnequalifiée Personneforméeparl’exploitantàproposdesdangerspossiblesetliés àsestâchesencasdecomportementnonconforme.

• Personnelspécialisé Personnelqui,enraisondesaformationspécialisée,deses connaissancesetdesonexpérience,ainsiquedesamaîtrisedes dispositionsdufabricant,estenmesured’assumerlestâchesquiluisont confiéesetdereconnaîtrelui-mêmelesdangerspotentiels.

AVERTISSEMENT ! Dangerdeblessureencasdequalificationinsuffisante!

Toutemanipulationnonconformedeséquipementspeutentraîner desdommagescorporelsetmatériels.

Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes: » Lesactivitésparticulièresnedoiventêtreconfiéesqu’aux

personnesmentionnéesdansleschapitrescorrespondants delaprésentenotice.

» Encasdedoute,consulterimmédiatementunspécialiste.

REMARQUE ! L’équipementnedoitpasêtremanipuléparunepersonnesous l’influenced’alcool,demédicamentsoudedrogues!

12 | Sécurité

2.4 Équipementdeprotectionindividuelle

Lorsdelamanipulationdescisailleshydrauliques,ilestindispensabledeporterunéquipementdeprotectionindividuelle(EPI)afindelimiterlesrisquesdeblessures.

Duranttouslestravaux,leportdesvêtementsdeprotectionsuivantsestobligatoire:

Vêtementsdesécuritéautravail Durantlestravaux,porterdesvêtementsdetravailprèsducorps àmanchesétroitesetsanspartiesflottantes.Cesvêtementsoffrent avanttoutuneprotectioncontrelespiècesmobilesdel’équipement.

Chaussuresdesécurité Pourlaprotectioncontrelachutedepièceslourdesetpouréviter dedérapersurunsolglissant,toujoursporterdeschaussures desécuritémuniesd’emboutsenacier.

Gantsdetravail Pourlaprotectioncontrelesarêtesvivesetlesbrisdeverre,porter desgantsdetravaildurantl’exploitationdeséquipements.

Casqueavecvisièredeprotection Pourlaprotectioncontrelesprojectionsetleschutesdepièces etdebrisdeverre,impérativementporteruncasqueàvisière.

Lunettesdeprotection Enplusdelavisière,leportdelunettesdeprotectionestobligatoire pourlaprotectiondesyeuxcontreleséclats.

Durantlestravauxparticuliers,porterégalementlesélémentssuivants:

Protectionauditive Pourlaprotectioncontrelestroublesauditifs,leportd’uneprotection auditiveestobligatoireenplusdel’équipementdeprotection debase.

Sécurité | 13

2.5 Dangersspécifiques

Lasectionsuivanterépertorielesdangersdécoulantdel’évaluationdesrisques.

Observerlesconsignesdesécuritédanscettesectionainsiquelesavertissementsdansleschapitressuivantsdelaprésentenoticed’utilisationafindeminimiserlesrisquespourlasantéetd’éviterlessituationsdedanger.

Courantélectrique

DANGER ! Dangerdemortdûaucourantélectrique!

Toutcontactaveclespiècessoustensions’accompagned’un dangerdemortimmédiat.Lesdommagessurvenantauniveau del’isolationoudesdifférentscomposantspeuvents’accompagner d’undangerdemort.

Pourcetteraison: » Encasd’endommagementdel’isolation,immédiatement

interromprel’alimentationentensionetréparerlesdommages.

» Lestravauxsurl’installationélectriquesontréservésaux électriciens.

» Encasdetravauxsurl’installationélectrique,débranchercette dernièreduréseauélectriquepuiss’assurerdel’absence de tension.

» Avanttouteinterventiondemaintenance,denettoyage etderéparation,déconnecterl’alimentationentensionpuis lasécuriseravantleredémarrage.

» Nejamaisponterlesfusiblesoulesmettrehorsservice. Encasderemplacementdesfusibles,employerdes fusiblesaveclemêmeampérage.

» Maintenirlespiècessoustensionàl’abridel’humidité. Ellespourraientsinonprovoqueruncourt-circuit.

14 | Sécurité

Bruit

AVERTISSEMENT ! Endommagementdel’ouïesousl’effetdubruit!

Lebruitsurvenantdanslazonedetravailpeutgravementendommagerl’ouïe.

Pourcetteraison: » Durantlestravauxparticulièrementbruyants,utiliserenplusune

protectionauditive.

» Nepasséjournerdanslazonededangerpluslongtemps qu’absolumentnécessaire.

Énergiehydraulique

AVERTISSEMENT ! Dangerémanantdesénergieshydrauliques!

Lalibérationdesforceshydrauliquesetleséventuellesfuitesd’huilehydrauliquepeuventprovoquerdegravesblessures.

Pourcetteraison: » Pendantlaprocéduredetravail,toujourssurveillerl’équipement

etl’éteindrelecaséchéant.

» Aprèschaqueutilisation,s’assurerquelesflexibles etéquipementsnesoientpasendommagés.

» Évitertoutcontactdel’huilesoushautepressionaveclapeau (portdegantsdeprotection).

» Immédiatementretirerl’huilesoushautepressiondesplaies ouvertesetimmédiatementconsulterunmédecin.

Sécurité | 15

2.6 Dispositifsdesécurité

SoupapedesécuritéSilaconduitederetourestmalraccordée,empêchantleretourd‘huile,unesoupapedesécuritésituéedanslapoignéedecommandegarantitlaprotectiondel‘équipementetdesonutilisateur.L‘huilehydrauliques‘échappesansdangeràl‘extrémitédelapoignée.

Positionnezimmédiatementlasoupapedecommandedumodulehydrauliquesur0etraccordezcorrectementlespiècesderaccordement.

16 | Sécurité

2.7 Comportementàsuivreencasdedangeretd’accidents

Mesurespréventives

• Toujoursêtreprêtencasd’accident

• Conserverleséquipementsdepremierssecours(troussedesecours, couvercles,etc.)àportéedemain

• Familiariserlepersonnelaveclesdispositifsdesignalisationd’accidents, depremierssecoursetdesauvetage

• Veilleràcequelesvoiesd’accèsréservéesauxvéhiculesdesauvetage soienttoujourslibres

Encasd’accident

• Immédiatementmettreleséquipementshorsservice

• Initierlesmesuresdepremierssecours

• Évacuerlespersonneshorsdelazonededanger

• Informerlesresponsablessurlesited’utilisation

• Prévenirunmédecinet/oulespompiers

• Dégagerlesvoiesd’accèsréservéesauxvéhiculesdesauvetage

Sécurité | 17

2.8 Signalisation

Lessymbolesetpanneauxd’informationsuivantssontapposéssurleséquipements. Ilsseréfèrentàl’emplacementimmédiatauquelilssontapposés.

Observerlanoticed’utilisationN’utiliserl’équipementdécritqu’aprèslectureintégraledesanoticed’utilisation.

RisquedeblessuredesmainsEntravaillantaveclesoutils,veillerànepasblesservosmainsenlescoinçantoulescoupantàdesbordsacérés.

AVERTISSEMENT !Dangerdeblessuressilessymbolesnesontpluslisibles!

Aufildutemps,lesautocollantsetsymbolesapposéssurl’équipementsontsusceptiblesdes’encrasseroudedevenirillisibles.

Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes: » Veilleràcequetouteslesconsignesdesécurité,d’avertissement

etd’utilisationapposéessurl’équipementrestentparfaitement lisibles.

» Immédiatementremplacerlesplaquesetautocollants endommagés.

18|Caractéristiquestechniques

3Caractéristiquestechniques

3.1 Cisaillehydraulique

RSX 105-29 S 140-26 LIGHT RSX 160-50 RSX 165-65 RSX 175-105 RSX 185-105

Longueur 575mm 669mm 712mm 711mm 811mm 855mm

Largeur 184mm 175mm 225mm 225mm 298mm 298mm

Hauteur 205mm 222 mm 196mm 202mm 221 mm 223 mm

Poids 9,3kg 7,9kg 14,6kg 16,3kg 22,0kg 22,5kg

Largeurd‘ouverture 105mm 143mm 160mm 150mm 170mm 180mm

Puissance de coupe max. * 282kN 255kN 500kN 642kN 1030kN 1030kN

Pression nominale 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar

Classe EN AC105-E-9,3-

AC115-D-7,9-

BC160-H-14,61I-2K-3H-4J-5H

BC165-F-16,31J-2F-3G-4J-5G

BC170-H-22,0-

CC240-K-22,51K-2K-3K-4K-5K

Classe NFPA A5/B4/C5/D6/E6 A5/B3/C3/D6/E7 A7/B8/C6/D7/E8 A8/B6/C6/D7/E9 A8/B9/C8/D9/E9 A9/B9/C9/D9/E9

Référence 5936780 1075652 1050539 5932068 5932939 5932939

N°certificatNF Sansobjet Sansobjet 242-001 Sansobjet Sansobjet 242-002

RSX 105-29

RSX175-105/RSX185-105RSX160-50/RSX165-65

S 140-26 LIGHT

Caractéristiquestechniques|19

RSX 180-80 RSU 180 PLUS RSX 200-107 RSU 200-107 PLUS RSU 210 PLUS

Longueur 740mm 736mm 833mm 833mm 833mm

Largeur 232 mm 236mm 265mm 260mm 260mm

Hauteur 206mm 212 mm 217mm 162mm 221 mm

Poids 17,6kg 16,9kg 19,7kg 19,8kg 19,6kg

Largeurd‘ouverture 180mm 180mm 200mm 200mm 210mm

Puissance de coupe max. * 903kN - 1050kN 1050kN -

Pression nominale 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar 630/700bar

Classe EN BC180-I-17,61J-2K-3I-4J-5J

BC180-J-16,91J-2K-3K-4K-5K

CC200-J-19,71J-2K-3K-4K-5J

CC200-I-19,81J-2K-3I-4K-5J

CC200-K-19,61K-2K-3K-4K-5K

Classe NFPA A7/B9/C7/D9/E9 A8/B9/C7/D9/E9 A8/B9/C8/D9/E9 A8/B9/C8/D9/E9 A8/B9/C8/D9/E9

Référence 1059226 1080423 5935849 1069498 1087572

N°certificatNF Sansobjet Sansobjet 242-003 Sansobjet Sansobjet*ConformémentàlanormeEN13204

RSU 180 PLUS

RSU 200-107 PLUSRSX 200-107 RSU 210 PLUS

RSX 180-80

20|Caractéristiquestechniques

C 100-31 S 50-14 S 33-14 S 220-54 S 270-71

Longueur 585mm 363mm 388mm 728mm 762mm

Largeur 205mm 71mm 71mm 236mm 225mm

Hauteur 247mm 138mm 129mm 196mm 202mm

Poids 19,5kg 4,3kg 3,9kg 14,4kg 16,6kg

Largeurd'ouverture 120mm 48mm 30mm 220mm 280mm

Puissancedecoupemax. * 308kN 181kN 140kN 533kN 699kN

Pression nominale 630 / 700bar 630 / 700bar 630/700bar 630 / 700bar 630 / 700bar

Classe EN AC120-C-19,5-

AC50-B-4,31C-2D-3B

--

BC170-H-14,41I-2H-3H-4K-5I

CC218-I-16,61I-2K-3I-4K-5J

Classe NFPA A4/B3/C5/D6/E6 A4/B3/C2/D4/E3 A3/B2/C1/D2/E2 A7/B7/C6/D8/E8 A7/B8/C7/D8/E9

Référence 5935199 2833395 2836661 1063372 5932084

N°certificatNF Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet

S 270-71

S50-14/S33-14C 100-31

S 220-54

Caractéristiquestechniques|21

3.2 Outilscombinés

SPS 270 H SPS 270 LIGHT SPS 270 MK2 SPS 360 L SPS 370 SPS 400

Longueur 682mm 708mm 649mm 765mm 771mm 807mm

Largeur 192mm 190mm 192mm 236mm 236mm 236mm

Hauteur 161mm 196mm 199mm 203mm 203mm 206mm

Poids 9,8kg 8,9kg 9,7kg 14,9kg 16,0kg 18,1kg

Largeurd'ouverture 270mm 270mm 270mm 360mm 370mm 420mm

Traction 380mm 380mm 380mm 396mm 346mm 402mm

Puissance de coupemax.* 292kN 324kN 324kN 491kN 491kN 822kN

Forcedetractiondanslaplagedetravail* 32–534kN 34-591kN 34–591kN 39–783kN 36–783kN 36–1.071kN

Force d‘écartement dans la plage de travail*

30–41kN 30–41kN 30–41kN 39–49kN 41–59kN 98kN

Pression nominale 630 bar 630/700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar

Classe EN BK26/270-G-9,81H-2G-3G-4H-5G

BK31/270-G-8,91H-2G-3G-4H-5G

BK31/270-G-9,71H-2G-3G-4H-5G

CK37/360-H-14,91I-2J-3H-4K-5J

CK37/370-H-16,01I-2J-3H-4J-5I

CK36/420-I-18,11I-2K-3I-4K-5K

Classe NFPA A6/B7/C6/D7/E7 A6/B7/C6/D7/E7 A6/B7/C6/D7/E7 A7/B8/C7/D8/E8 A7/B8/C7/D8/E8 A7/B9/C7/D9/E9

Référence 1084065 1086181 1086140 1062580 1063314 5931134

N°certificatNF Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet Sansobjet*ConformémentàlanormeEN13204

3.3 Conditionsd’exploitation

SPS 400SPS 360 L SPS 370

SPS 270 H SPS 270 SPS 270 LIGHT

22|Caractéristiquestechniques

Laplagedetempératuresautoriséespourlescisailleshydrauliquesestcompriseentre-20°Cet+55°C.Endehorsdecetteplage,ilestimpossibledegarantirunfonctionnementfiable.

Pendantl’exploitationdelapompe,veillerànepasdépasserunangled’inclinaisonde20°danschaquedirection.

Utilisationsousl‘eauLeséquipementsdedécoupe(exception:SPS270-H)peuventégalementêtreutiliséssousl‘eau.Cependant,laprofondeurd‘immersionnedoitpasdépasser40mètres. Àcetteprofondeur,lapressiondel‘eaun‘aencoreaucuneincidencesurlapressionhydrauliquerégnantauseindeséquipementsetdesflexibles.

INFORMATION!Aprèsavoirétéimmergédansdel‘eausalée,l‘équipementdoitêtreentièrementdémontéetnettoyé.Danslecasd‘uneutilisationdansdel‘eaudouce,unsimplenettoyagecompletsuffit.

3.4 Plaquesignalétique

Touslesmodulessontdotésd’uneplaquesignalétique,apposéesurlecarterdel’équipement.Cetteplaquecomportelenumérodesérie,ladatedefabrication,lapressionnominaleetladésignationdel’équipement,ainsiquelanormeENapplicable.

4 Structureetfonctionnement

Structureetfonctionnement|23

4.1 Vued’ensemble

1 Couteau2 Protecteur3 Poignée4 Bouton-poussoir5 Carter

del‘équipement6 Poignée

de commande7 Flexibles8 Raccordement

4.2 Brèvedescription

Leséquipementsdedécoupehydrauliquessontdesdispositifsquiontététoutspécialementconçusafindedécouperlesélémentsd‘unecarrosserie.Ilssontutilisésafindedésincarcérerlesvictimesd‘accidentscoincéesouenfermées.Parlebiaisd‘unsystèmehydraulique,ilspermettentdedécouperlesportièresetmontantsdutoit,colonnes,longerons,etc.

Pourmodifierlavitessededéplacementdeslamesdecisaille,appuyezplusoumoinssurlebouton-poussoirdelapoignéedecommande.

Pouratteindrelaforcededécoupemaximale,appuyezàfondsurlebouton-poussoir.

4.3 Alimentationhydraulique

24|Structureetfonctionnement

Modules et pompesPourassurerl‘entraînementdeséquipementsdedécoupe,utilisezuniquementdesmodulesetpompesàmainWEBER-HYDRAULIK.Lesproduitstiersnesontutilisablesquedansdesconditionsbienprécises.Avantd‘utiliserunéquipementavecunmoduletiers,consultez-nous!

ATTENTION !Avantd‘utiliserdespompesetdesmodulesd‘autresfabricants,mettez-voussystématiquementenrelationavecWEBER-HYDRAULIKouavecunrevendeuragréé.

Uneutilisationimproprepeutdonnerlieuàdessituationsdedangerpourlesquellesnousdéclinonstouteresponsabilité!

FlexiblesL’équipementestraccordéaumoduleparlebiaisdeflexibleshautepression.Cesflexiblessontdisponiblesenplusieurslongueurs(5,10,15ou20m).Plusleflexibleestlong,pluslespertesdepressionsontélevées.Lapertedepressionoccasionnéeparl’utilisationd’unflexiblede50mètresestencoreacceptableetsansincidencesurlesvaleursnominales.

PRUDENCE !Nejamaisutiliserdeflexiblesendommagés!

Lorsquelesflexiblessontendommagés,lefluidesouspressionpeuts’échapperouleflexiblepeutdevenirincontrôlable.

Pourcetteraison: » Lesflexiblesdoiventfairel’objetd’uncontrôlevisuelaprès

chaqueutilisationetaumoinsunefoisparan(étanchéité, détériorationsdessurfacestellesqueflambages,etc.).

» Touslestroisansouencasdedouteàproposdelasécurité

Structureetfonctionnement|25

oudelafiabilitédel’équipement,uncontrôlefonctionnel etunessaistatiquedoiventêtreréalisés(conformément àlanormeDGUV305-002ouauxdirectivesnationalesapplicables).

» Remplacerlesflexiblestousles10ans!Ladate(lettres d’identificationoumentiondutrimestreetdel’année)figuresur lesflexibles.

» Nepasexposerlesflexiblesàdescontraintesdetraction outorsion(distorsion).

» Nepasplierlesflexiblesetnepaslestirersurlesarêtes (rayondecourbureminimalde40mm).

» Nepasexposerlesflexiblesàdestempératurestropélevées.

» Protégerlesflexiblesafind’évitertoutcontactaveclesmatériaux susceptiblesd’endommagerleurcoucheextérieure,parex. matériauxacides,basiquesousolvants.

HuilehydrauliqueTouslescisailleshydrauliquesontétéconçusettestéspourfonctionneravecdel’huilehydrauliqueWEBER,réf.pièce804932.Cettehuileestparticulièrementpureetfonctionnesansproblèmemêmeenprésencedetempératuresnégativesjusqu’à-20°C.

Aveccertainesrestrictionsàdestempératuresbasses(débitplusfaible),ilestaussipossibled’utiliserunehuilestandard(àbased’huileminérale)dontlaclassedeviscositéestHLP10ouHVLP10etquiestconformeàDIN51502.

REMARQUE!LeshuileshydrauliquessuivantessontautoriséespouruneexploitationavecleséquipementsdesauvetageWeber:

» AEROFluid41(Shell) » UnivisHVI-13(Esso) » Aero-hydraulic520(Total) » HydraulikDB(Castrol) » Renolin/MR310(Fuchs) » HVIExtra380(Maier&Korduletsch) » HydrexArctic15(PetroCanada) » NaturelleHFE15

26|Structureetfonctionnement

4.4 Raccordementdeséquipementsdesauvetage

RaccordementSINGLEAvantd’assemblerlesdeuxpiècesderaccordement,retirerlesbouchonsdeprotectioncontrelapoussière(fig.1).Assemblerensuiteleconnecteuretlemanchonderaccordement,puislégèrementintroduireladouilleàbaïonnette(fig.2). Positionnerlemanchonsurlacouronnederotationfiletéedecouleurnoireetletournerdanslesensdesaiguillesd’unemontre(sens1)jusqu’àcequeleraccordements’enclenche(fig.3).Afind’évitertoutencrassement,raccorderensuitelesdeuxbouchonsdeprotectioncontrelapoussière(fig.4).Pourdésolidariserleséléments,lestournerdanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(sens0).Ensuite,immédiatementremettrelesbouchonsdeprotectioncontrelapoussière.

Laconnexiondeséquipementsdotésd’unraccordementSINGLEpeutégalementêtreeffectuéedurantl’exploitationhorspressionàconditionqueleséquipementsraccordésnesoientpasactionnés.

Fig.1 Fig.2

Fig.3 Fig.4

REMARQUE ! Encasd’utilisationduraccordementSINGLE,aucunconnecteurdedéchargedepressionn’estplusnécessaire.

Structureetfonctionnement|27

Raccordenfichable(SKS)Avantd’assemblerlesdeuxpiècesderaccordement,retirerlesbouchonsdeprotectioncontrelapoussière.Saisirladouilledumanchonderaccordementd’unemain,etmaintenir,del’autre,leconnecteurderaccordement(noir)surlesixpans.Assemblerlesdeuxpiècesetappuyezlégèrementladouillecontreleconnecteurderaccordementjusqu’àl’enclenchement(fig.1).

Pourdésolidariserletout,maintenezleconnecteurderaccordement(noir)surlavisàsixpans,del’autremain,saisirladouilleettirerdessus.Lorsdeladésolidarisation,quelquesgouttesd’huilehydrauliquevontforcéments’échapper. Pourévitertoutencrassement,immédiatementremettrelesbouchonsdeprotectionenplace.

Fig.1

PRUDENCE !LorsduraccordementdedispositifsSKS,lelevierdecommutationdumoduledoitimpérativementsetrouverenposition0.

REMARQUE ! Unconnecteurdedéchargedepressionfiguresurlesmoduleshydrauliquesetlapompeàmain,quipermetdelibérerquelquesgouttesd’huileduflexible.Ainsi,ilestpossibleànouveaudeprocéderàunraccordementencasd’augmentationdepressionauniveaudeséquipementsdésolidarisés.Pourcefaire,simplementintroduireleconnecteurdedéchargedanslemanchonderaccordementettournerlavisàtêtemoletéeversladroitejusqu’àcequedel’huiles’échappe.

28|Structureetfonctionnement

INFORMATION!LasuitedudocumentestentièrementconsacréeauraccordementSINGLE.DanslecasderaccordementsSKS,lelevierdecommandedoitimpérativementêtretoutd‘abordenposition0!

4.5 Utilisationdelapoignéedecommande

Pourcommanderl‘équipementdedécoupe,utilisezlebouton-poussoirsituésurlapoignéedecommande. Pourréglerprécisémentlavitessededéplacementdeslamesdecisaille,appuyezplusoumoinssurlebouton-poussoir.Pouratteindrelaforcededécoupemaximale,appuyezàfondsurlebouton-poussoir.

Fermeturedel‘équipementdedécoupeLadirectiondemouvementprincipaledel‘équipement(fermeture)estdéclenchéeenappuyantsurleboutoncunéiforme(convexe)situéau-dessous. Surl‘équipement,ladirectiondemouvementestindiquéeparlesymbole:

Ouverturedel‘équipementdedécoupePourouvrirl‘équipementdedécoupe,appuyezsurleboutonbombé(concave)situésurledessus,signaléparlesymbolesuivant:

Dispositifhomme-mortLorsquevousrelâchezlebouton-poussoir,ilrevientautomatiquementenposition0.L‘équipementresteainsidanssapositiondumoment(mêmesouscharge).

Structureetfonctionnement|29

4.6 Remplacementdespointesd‘écarteur(outilscombinés)

Lespointesd‘écarteurdeSPS370etSPS400sontfixéessurlesbrasdesécarteursparlebiaisdeboulonsàcollerette. Pourlesremplacer,lesboulonsfixésparunerotuleàressortdoiventêtreretirés.Unefoislespointesremplacées,remettezenplacelesboulonsàcollerette.Vérifiezquelesboulonssontbienenplace(entièrementenfoncés).

Lesupportdujeudechaînesdoitêtrepositionnédelamêmemanière.Cependant,vousdevezauparavantfixerunélémentdetractionapproprié.Laserrureàchaînesdoitêtreplacéeavecleblocageorientéverslehaut.

INFORMATION!Lamiseenplacedujointdechaînes‘effectuecommepourlemodèleSPS270H,SPS270MK2andSPS360L.Enrevanche,iln‘estnulbesoinderetirerunepointedel‘écarteur.

4.7 Remplacementdesgarnituresdelames(PLUS)

Pourleremplacementdeslames,lacisailledoitêtrefixée.Évitertoutglissement.Pourlerem-placementdeslames,unmaillet,lesgoupillesfournies,lechasse-goupilleetlesgarnituresdeslamesensoisontrequis.Ilestjudicieuxderemplacerlesdeuxgarnituresdeslamesafindenepasmodifierlecomportementdedécoupe.

REMARQUE!Iln’estpasconseillédesrectifierlesgarnituresdeslames,unnettoyageestrecommandélecaséchéant.

30|Structureetfonctionnement

Procédureàsuivre:

Lacisaillepointeaveclaplaquesignalétiqueversle hautetestfixée.Undispositifdeserrage,comme celuireprésentésurlesfigures,n’estpasobligatoire. Pendantleremplacementdelagarnituredelalame, lacisailledoitêtredécoupléedumoduleetexempte decharge. Lagarnituredelalamepeutmaintenantêtrerempla- céesurlacisailleàfinitionlisse. Lechasse-goupillepermetd’éjecterlesgoupilles verslebas.Pourcefaire,iln‘estpasnécessaire d‘appliquerdegrandscoupsdemaillet(voirfigure1).Fig.1

Unefoislesgoupilleséjectéesdeleurposition, lagarnituredelalamepeutêtrefacilement retirée.L’utilisationdel’outil«s‘Heberle» estrecommandée.Silagarnituredelalamecoince, ellepeutêtrelégèrementsoulevéeenintro- duisantlechasse-goupilledanslestrous (voirfigure2).

Fig.2 Tournerensuitelacisaillepuisintroduirelagarniture delalamedanslacisaillesansgarniture.Durant l’introduction,veillerànepascoincerlagarniture de la lame. Siuneintroductionmanuelledevaits’avérer impossible,utilisezlemaillet (voirfigure3).

Fig.3

Structureetfonctionnement|31

Lesgoupillesdoiventêtreengagéesàl’aide duchasse-goupilleetdelégerscoupsdemailletpar lehautdanslestrousdepositionnementprévus àceteffetjusqu’àcequ’ellessoientcomplètement enfoncées(côtéprofilédelalame,voirfigure4).

Fig.4

4.8 KitsdetransformationpourRS170,RSX165-65, S270-71etRSX200-107

Transformation de RSX 180-80 PLUS Poids Référence

RS 170-105 Kitdetransformation 8,3kg 1062138

RSX 165-65Kitdetransformation 8,3kg 1062134

S 270-71

Umbau auf RSX 200-107 PLUS

RSX 200-107

Lamesansgarniture 3,6kg 1050397Garnituredelames 0,3kg 1056095Lamecomplète(avecgarniture) 3,9kg 1052563Manchette 0,4kg 1056418

Umbau auf RSU 200-107 PLUS

RSX200-107/RSX 200-107 PLUS

Lamesansgarniture 3,3kg 1072763Garnituredeslames 0,3kg 1075983Lamecomplète(avecgarniture) 3,6kg 1078502

32|Applicationspossibles

5 Applicationspossibles

5.1 Consignesdesécurité

AVERTISSEMENT !N‘accédezjamaisàlazonecompriseentrelesbrasdeslames!

AVERTISSEMENT !Lorsdetouteslesinterventionsréaliséessurleséquipementsdedécoupe,despiècessoustensionpeuventserompreouêtreprojetés,mettantlespersonnesenpéril.

Parconséquent,toutepersonneneprenantpaspartàl‘interventiondoitrespecterunedistancedesécuritéetnepasséjournerdanslazonededangerplusquenécessaire.

5.2 Découpe

Lapuissancededécoupepeutêtreutiliséedemanièreoptimaleenappliquantladécoupeaussiprèsquepossibleducentrederotationdeslames(fig.1). Pourcefaire,ilpeutégalementêtrenécessairedeprocéderaurepositionnementdel‘équipement.L‘équipementatteintsapuissancededécoupecomplètelorsquevousappuyezàfondsurleboutondecommande.Enoutre,quelquessecondespeuventêtrenécessairesavantquelapressiondeservicecomplètesoitdisponible.

Fig.1 Fig.2

Applicationspossibles | 33

Pouréviterunendommagementdeslames,celles-cidoiventtoujoursêtreplacéesàunanglecorrectparrapportàlapièceàdécouper.Enoutre,leslamesdecisaillenedoiventpasêtreàplusde5mmlesunesdesautresauniveaudespointeslorsduprocessusdedécoupe(3mmpourlemodèleS50-14).Encasdedépassementdecettevaleur,leprocessusdedécoupedoitêtreinterrompuetleréglageeffectué.

PRUDENCE !Nepasdécouperdespiècesauxextrémitéslibéréescarsinondespersonnesrisquentd‘êtreblesséesparlaprojectionde pièces.

ATTENTION !Ladécoupedepiècesdecarrosserietrèsrésistantes,dutypeamortisseurs,charnièresoucolonnesdedirectionpeutcauserdegravesdommagesauxlamesdecisailles(bras).

34|Applicationspossibles

5.3 Écartement(outilscombinés)

Aveclafonctiond’écartementdesoutils,ilestpossibleentreautresd’ouvrirdesportesouderepoussercertainscomposantsduvéhicule.Pourcefaire,ilestnécessaired‘utiliserunefixationstableetlechâssisduvéhicule.

Pourévitertoutglissementauniveaudel’écartement,lesbrasetlespointesdel’écarteursontdotésdestriesàl’intérieuretàl’extérieur.Sipossible,n’utiliserlespointesquepouragrandirunefente.Vousévitereztoutglissementencontinuantderéglerl’écarteur.

5.4 Traction(outilscombinés)

Unefoislejeudechaînes(voirexplication,chapitre4.6)positionnéauniveaudespointesdel‘écarteur,l‘outilcombinépeutégalementêtreutilisépoureffectuerunetraction.

Pourcefaire,leschaînesdoiventtoujoursêtretenduesetnepeuventêtrechargéesquedanslesensprêtant.Pourtendrelachaîne,vouspouvezappuyersurundispositifdeblocageafinquelachaînepuisseêtretiréeàtraverslesupport.

Siletrajetdetractionnesuffitpas,assurezletoutàl‘aidedechaînesdetensionoud‘autresdispositifspourquel‘écarteurpuisseànouveauêtreouvertetquelachaînepuisseêtreretendue.

Applicationspossibles | 35

ATTENTION !Veillezàcequeleblocagedusupportsoitbienenclenché.

ATTENTION !Ayeztoujoursenréservedeschaînesdetractiondotéesdejointsàenv.10–20cmdel‘extrémité.Contrôlezleschaînesavanttouteutilisation.Veillezàcequelepoidsnesoitpassupportéparlapointeducrochet,maissesitueaumilieudecelui-ci.

» N‘effectuezaucuneréparationvous-même.

» Nesoumettezpasleschaînesàunechargedépassantleurcapacité.

» Neleschargezpasparà-coups.

» Vousnedeveznizinguerniteindreleschaînessans autorisationdufabricant.

» Neraccourcissezpasleschaînesenlesnouant.

» N‘exposezpasleschaînesàunechargethermique.

» Utilisezleschaînesetlesaccessoiresuniquementdans lecadred‘uneplagedetempératurescompriseentre– 40et + 200°C.

» Pourtouteslesinterventionsdemaintenance,respectez lesdirectivesOLAA,ainsiquelesdispositionsdesnormes DINEN818-7etDIN685-5.

» N’utilisezleschaînesquepoureffectuerunetraction.Ilestinterdit delesutiliserpoursouleverdescharges.

Cessezd‘utiliserleschaînesdanslescassuivants:

» Desdéformations,fissures,tracesdecorrosionsontapparues.

» Lemaillondechaîneaperdu10%desonépaisseurnominale.

» Unmaillondechaîneestrestédilaté.

» Unmaillondechaînes‘estdilatédeplusde2%.

» Surunelongueurd‘évaluationdeplusde11maillons, l‘écartementintérieurs‘estagrandideplusde2%.

36|Applicationspossibles

5.5 Pincement(outilscombinés)

Pourpincerdestuyauxetd’´autresprofiléscreux,fermezlesbrasdel‘écarteur.Aveclesoutilscombinés,cependant,iln‘estpossiblederéaliserunpincementquedanslazonedespointes!

ATTENTION!L‘élémentàpincerpeutsautersoudainement.Neséjournezpasdanslazonedetravaildesoutilscombinés!

5.6 Levage(outilscombinés)

L‘outilcombinépeutégalementserviràsouleverdesvéhiculesoud‘autreschargesmobiles.Pourcefaire,ilconvientdeveilleràcequelachargesoitprotégéedetoutglissementetquelespointesdel‘écarteursoientpositionnéesassezloinau-dessousdelachargepourévitertoutglissement.

Vousnedevezjamaisquitterduregardlachargeàsouleverpendantleprocessus(guetteztoutbasculement,décrochageoudéplacement).Enoutre,lachargesoulevéedoitêtreimmédiatementétayéeetsoutenuecommeilsedoit.

Applicationspossibles|37

5.7 Coupeprogressive(C100-31)

LemodèleC100-31permetderéaliserdescoupesprogressivesmêmesanslonguecoupeenV.Pourcefaire,positionnezl‘équipementdedécoupespécialàangledroitparrapportàl‘objetàdécouper(introduitparlehaut)etfermezlalame.

Veillezàcequelapiècedésolidariséenetombepasdel‘ouvertured‘éjection.Rouvrezensuitelalameetintroduisezànouveaul‘équipementdedécoupedanslamêmeentaille.Vouspouvezainsicontinuerdetravailleràlaverticaleverslebas.

5.8 Pression(outilscombinésavecRZM740)

Pouragrandirencoreladistanced’écartementdesécarteursSPS270MK2,SPS270HetSPS360L,ilestpossibled’yinstalleroptionnellementunvérindesauvetagemécanique.Cedernierestpositionnédansleslamesàl’aidedeboulonsàressort(comparezpage31«4.6Remplace-mentdespointesd’écarteur»).Assurezqueleslamessoientouverteslégèrementpourqu’ilsoitplusfaciledemanipulerleRZM740!

Simaintenantonouvreleslamesdel’outilcombiné,leRMZ740aussis’ouvrejusqu’àunelongueurfinalede740mm.Enmêmetemps,l’outilatteintuneforcemaximalede35kN.

ATTENTION !PendantleprocessusdepressionavecleRMZ740,l’outilcombinésedéplaceverslevéhicule.Pourcetteraison,nepasséjournerdanslaplagedetravaildirecte!

38 | Transport, emballage et stockage

6 Transport, emballage et stockage

6.1 Consignesdesécurité

PRUDENCE !Endommagementsliésàuntransportinapproprié!Encasdetransportnonconforme,desdommagesmatériels considérablespeuventseproduire.

Pourcetteraison: » Durantledéchargementdescolis,fairepreuved’unegrande

prudenceetrespecterlessymbolessurl’emballage.

» Nepasouvrirniretirerl’emballageavantl’arrivéedansledépôt.

6.2 Inspectionaprèsletransport

Dèsréception,vérifierl’exhaustivitédelalivraisonetrechercherleséventuellesavariesdetransportafindepouvoiryremédierauplusviteencasdebesoin.

Enprésencededommagesapparents,procédercommesuit:

• Refuserlalivraisonouuniquementl’acceptersousréserve.

• Détaillerl’étenduedesdégâtssurlesdocumentsdetransportousur lebondelivraisondutransporteur.

• Déposeruneréclamation.

REMARQUE ! Réclamertoutvicedèssaconstatation.Lesdemandesdedommagesetintérêtspeuventêtreadresséesànotreserviceaprès-vente(voirchapitre1.6).

Transport, emballage et stockage | 39

6.3 Symbolesfigurantsurl’emballage

Prudence,fragile!

Manipulerlecolisavecprécaution,nepaslelaissertomber,lejeter,lecogneroulecomprimer.

Haut!

Lecolisdoitêtretransportéetstockédemanièreàcequelaflèchepointeverslehaut.Nepaslerouler,nileculbuter.

6.4 Miseaurebutdel’emballage

Touslesmatériauxd’emballageetpiècesretirées(protectionsutiliséespourletransport)doiventfairel’objetd’unemiseaurebutconformeauxdispositionslocales.

6.5 Stockage

Danslamesuredupossible,leséquipementsdoiventêtrestockésausecetàl’abridelapoussière. ÉvitertouteexpositiondirectedesflexiblesauxrayonsUV.

PRUDENCE !Pouréviterd’endommagerl’équipementlorsqu’ilestretirédel’emballage,etc.,leplacerdanslessupportsprévusàceteffet.

Lesmodulesnedoiventniêtrerenversés,niêtreposésafind’éviterleséventuellesfuitesd’huileparl’aérationdesréservoirs.

40|Installationetpremièremiseenservice

7 Installationetpremièremiseenservice

7.1 Consignesdesécurité

AVERTISSEMENT!Risquedeblessureencasd’utilisationnonconforme!

Uneutilisationnonconformepeutconduireàdegravesblessuresoudommagesmatériels.

Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes: » Touteslesséquencesdetravaildoiventêtreréalisées

conformémentauxindicationsdanslaprésentenotice d’utilisation.

» Avantledébutdestravaux,veilleràcequetousles capotsetdispositifsdeprotectionsoientenplaceetfonctionnent correctement.

ÉquipementdeprotectionindividuelleDuranttouslestravaux,porterl’équipementdeprotectiondécritdanslechapitre2.4!

REMARQUE!Desinformationsspécialessontfourniessideséquipementsdeprotectionsontnécessairespourcertainesinterventionsréaliséessurouavecleséquipements.

Installationetpremièremiseenservice|41

7.2 Contrôles

Rechercheztoutdommagesurl‘équipementdedécoupe.Sil‘équipementn‘estpasenparfaitétat,nel‘utilisezpas! Danscecas,faites-enpartimmédiatementàvotrefournisseur.

• Contrôledeslames(dommages)

• Contrôledelapoignéedecommandeycomprisdubouton-poussoir (fonctionnement)

• Contrôledesraccordements(dommages,encrassement)

• Contrôledelapoignée(bonnefixation)

• Contrôleducouvercledeprotection(dommages)

• Contrôledesflexibles(dommages)

7.3 Installation

Placezlesdeuxleviersdecommandedumodulehydrauliqueenposition0(fig.1),retirezlesbouchonsdeprotectioncontrelapoussièredesdeuxdemi-raccordsetraccordezlesflexibleshydrauliquesàl‘équipementdedécoupeensuivantlesindicationsduchapitre4.4. Replacezensuitelesbouchonsdeprotectionpourévitertoutencrassement.SivousutilisezunraccordementSINGLE,vouspouvezégalementprocéderàl‘assemblageencoursdefonctionnementsanspression(positionOdumodulenonnécessaire).

Sivousutilisezunmodulehydraulique,respectezlemoded‘emploidel‘équipement!

Fig.1

42|Installationetpremièremiseenservice

7.4 Arrêt(findesinterventions)

Unefoislesinterventionsterminées,lespointesdeslamesdoiventêtrepositionnéeslesunesau-dessusdesautresafind‘évitertoutrisquedeblessure.Enrevanche,leslamesdel‘équipementdedécoupenedoiventenaucuncasêtreferméescomplètementétantdonnéquesinondestensionsseraientgénéréesdansl‘équipement.

INFORMATION!Danslecasd‘unoutilcombiné,lesbrasdel‘écarteurdoiventêtrerapprochésjusqu‘àsetrouveràquelquesmillimètrespourobtenirunedéchargehydraulique.

Désolidarisezensuitel‘équipementdanslamesureoùlelevierdecommandedumodulesetrouveenposition0.Veillezàcequelesraccordementsnesoientpasencrassésetremettezimmédiatementlesbouchonsdeprotection.

Entretien|43

8 Entretien

8.1 Consignesdesécurité

AVERTISSEMENT!Dangerdeblessuresencasdetravauxdemaintenancenonconformes!

Unemaintenancenonconformedeséquipementspeutconduireàdegravesblessuresouàdesdommagesmatériels.

Parconséquent,impérativementobserverlesconsignessuivantes: » Lestravauxdemaintenancesontexclusivementréservésau

personnelspécialisé.

» Veilleràcequelelieudemontagesoitrangéetpropre!Les composantsetoutilslâchessontdessourcesdedanger.

» Leportdegantsdeprotectionestobligatoireduranttousles travaux!

8.2 Entretienetmaintenance

Pourquel’équipementsoitenpermanenceprêtàl’emploi,impérativement prendrelesmesuressuivantes:

• Procéderàuncontrôlevisueldel’équipementetdesaccessoiresaprès chaquesollicitationetaumoinsunefoisparan. Accordericiuneattentionparticulièreauxpointesd’écarteur,auxjoints,auxlames, auxflexiblesetauxdemi-raccords.

• Touslestroisans,ouencasdedouteàproposdelasécuritéoudelafiabilité del’équipement,uncontrôlefonctionneletunessaid’effortdevrontêtreréalisés (conformémentàlanormeDGUV305-002ouauxdirectivesnationalesapplicables).

• Aprèschaqueutilisation,contrôlerlegraissagedespiècesmobilesetdesboulonset lespulvériseravecunegraisseappropriéesinécessaire.

• Touslestroisans,remplacerl’ensembledel’huilehydrauliquedeséquipementsde découpeetdesoutilscombinés..

44|Entretien

ATTENTION !Avanttouteactivitédemaintenance,nettoyerl’équipementafinqu’aucuneimpureténepénètredanslesystèmehydraulique.Lenettoyagepeutêtreeffectuéàl’aided’undétergentaucitron.

8.3Calendrierdemaintenance

Voustrouverezuncalendrierdemaintenanceprécisaveclesintervallesdecontrôle,lesrè-glementsdecontrôleetlesrésultatsdescontrôlesdansGUV–G9102point18(systèmesdesauvetagehydrauliques).Trouvezci-jointuneexampleparlapage50.

REMARQUE !Encasdeproblèmesaveclamaintenancedesappareils,contacternotreserviceaprès-vente(chapitre1.6).

Dysfonctionnements|45

9 Dysfonctionnements

Dysfonctionnement Cause possible Solution

L'équipementnefonctionnepasàpleinrégime

Lesboutonsdecommanden'ontpasétéenfoncéscomplètement

Enfoncezcomplètementlesboutonsdecommande

L'équipementnefonctionnepasoufonctionneensensinverse

Lorsduremplacementdesflexiblesoudespiècesderaccordement,lapressiond'huile(P)etleretourd'huile(T)ontétéinversés

Procédezàunéchangeenrespectantlesinstructionsderéparation

Impossiblederaccorderl'équipementdedécoupe

Augmentationdelapressionparréchauffement Lesdemi-raccordssontendommagésoufortementencrassés

Utilisezunconnecteurdedéchargedepression(voirchapitre4.3)pourlaisserunpeud'huiles'échapperdel'équipement

Sortied'huileauniveaudelapoignéedecommande(alésageentrelesflexibles)

Leflexiblederetourn'estpasraccordécorrectement

Placezlelevierdecommandedumoduleenposition0etprocédezàunraccordement correct

L'équipementnefonctionnepasenréponseàl'actionnementdesboutonsde commande

Leflexibledepressionn'estpasraccordéPlacezlelevierdecommandedumoduleenposition0etprocédezàunraccordement correct

L'outilcombinéfonctionneensensinverselorsqu'ilestmissouscharge

Soupapedenon-retourdéfectueuseFaitescontrôlerl'équipementparunserviceclientautorisé

Sortied'huileauniveaudesflexiblesoudes raccords

Manqued'étanchéitédesflexibleséventuellementenraisond'unendommagement

Remplacezlesflexibles(voirlesinstructionsderéparation)

DégradationdelasurfacedesflexiblesContactaveclesfluideschimiquesagressifs

Remplacezlesflexibles(voirlesinstructionsderéparation)

Sortied'huileauniveaudesdemi-raccords

Manqued'étanchéitéduraccordementRemplacezlesdemi-raccords(voirlesinstructionsderéparation)

Lameslâchesetbâillantlorsdeladésolidarisation

Fixationdeslamesàlatêtetêtenonconformeauxinstructions

Procédezàunréglageconformémentauxinstructionsderéparation

Ouverturedemâchoiredeslamesinférieureàlavaleurprévisionnelle

RéglageincorrectdelatêteProcédezàunréglageconformémentauxinstructionsderéparation

Largeurd'ouverturedel'outilcombinéinférieureàlavaleurnominale

RéglageincorrectdelatêteProcédezàunréglageconformémentauxinstructionsderéparation

Montéeenpressionmalgrélemouvement(ouvert–fermé)sanscharge

Écrouhexagonal/bouloncentraltropserré

Procédezàunréglageconformémentauxinstructionsderéparation

Ruptures de lamesEndommagementdeslames,parexempleenraisondeladécoupedematériauxtroprésistants

Affûtez-lesjusqu'àenv.2mm(voirlesinstructionsderéparation)ouremplacez-les

FissuresauniveaudeslamesEndommagementdeslames,parexempleenraisondeladécoupedematériauxtroprésistants

Faitesremplacerleslamesparunserviceclientautorisé

46|Misehorsservice / recyclage

10 Misehorsservice / recyclage

Àl‘issuedesaduréed‘utilisation,l‘équipementdoitêtremisaurebutconformémentauxdirectives.Lesdifférentespiècespeuventcependantcontinuerd‘êtreutiliséesindividuellement.

L‘huilehydrauliquedoitêtreentièrementvidangéeetcollectée.Attention:l‘huilehydrauliquedoitfairel‘objetd‘unemiseaurebutséparée!

Lesconditionsdemiseaurebutlocaless‘appliquentàlamiseaurebutdetouslescomposantsdeséquipementsetdetouslesmatériauxd‘emballage.

INFORMATION ! Poursavoircommentmettreaurebutvotreéquipement,consultezvotrefournisseur.

11DéclarationdeconformitéEG

DéclarationdeconformitéEG|47

Annexe1:AFNORCertification

AFNORCertification11,rueFrancisdePressensé93571LAPLAINESAINTDENISCedex(France)http://www.afnor.orghttp://www.marque-nf.comE-mail:certification@afnor.org

Materiels Sapeurs Pompiers

48|Annexe

LamarqueNFappliquéeauxmatérielsutilisésparlesSapeurs-Pompiers,c‘estl‘assuranced‘unequalitéconstantevérifiéepartierceparties‘appuyantsurunréseaudecompétencesdeprofessionnels. Parsescontrôlesrigoureuxetexhaustifs(assurancequalitédutitulaire,contrôledesfabrica-tions,touteslesgarantiesdeconformitédesmatérielscertifiés. LamarqueNFattestelaconformitédumatérielauréférentieldecertificationNFMatérielsSapeurs Pompiers. LescaractéristiquespourlesblocshydrauliquesselonlanormeNFEN13204sontlessuivantes:

Cisaillehydraulique:

• Poids

• Dimensions

• Lesraccordsrapidessupportentuneforceaxialedetractionde1000N (±10N)pendantuneduréede5minsanspressionainsiqu’àlapression admissible,lorsqu’ilssontbranchés

• Capacitédesurcharge

• Lacisailleréaliseunedécoupeàtraversuneplaqued’acierde2mm

• Lescisaillessupportentunesurchargehydrostatiqueetmécaniquelors de5coupessuccessivesdansunebarred’acierdouxde60mmde diamètreà1,5foislapressionadmissible.

Outilscombinés:

• Poids

• Dimensions

• Lesraccordsrapidessupportentuneforceaxialedetractionde1000N (±10N)pendantuneduréede5minsanspressionainsiqu’àlapression admissible,lorsqu’ilssontbranchés

• Capacitédesurcharge

• Emplacements de prise en main

• Lesoutilscombinéssupportentunesurchargemécanique,lorsde l’écartementetlorsdelatraction,correspondantà1,5foislapression admissible,à10%,50%et90%(±5%)deleurlongueurd’écartement.

• Lesoutilscombinéssupportentunesurchargehydrostatiqueet mécaniquelorsde5coupessuccessivesdansunebarred’acierdouxde 60mmdediamètreà1,5foislapressionadmissible.

Annexe|49

Annexe 2: Calendrier de maintenance

Contrôlevisuel1ère année

2ème année

3ème année

OKpasOK OKpasOK OKpasOKAprèschaqueutilisationouaumoinsunefoisparan

État(denture,éclatements,déformationsdematériau)etréglage(jeuentreleslames/découpe)delalame/découpe

Note:Encasdesuspiciondefissures,vérifierleslames/ladécoupeenutilisantlaméthodeparressuage.Utiliserégalementcetteméthodeencasdepossiblesdéformationsoudéréglagesdelalame.

Étatdespiècesderaccordementetdesfusibles.

Étanchéité

Efficacitédespiècesderéglagedudispositifdecommande(dispositifd‘hommemort):Lorsdurelâchementdespiècesderéglagedudispositifdecommande,leslamesdoiventimmédiatements‘arrêterdansleurpositionactuelle.Lapiècederéglagedéterminantladirectiondemouvementdoitalorsrevenirautomatiquementenpositionzéro

Présenceetlisibilitédelasignalisationetdessymbolesdedirection.

Étatdespoignées.

50 | Annexe

Annexe | 51

REMARQUE ! Unessaidefonctionnementdoitêtreréaliséunefoisparan.L’ouvertureetlafermeturedeséquipementsfontpartiedecetessai.Celarenseigneàproposdufonctionnementdelacommanded’hommemort.

L’essaidechargedoitêtreréalisétousles3ansparunexpert.Cadredecontrôleetmanomètresontrequispourl’essaidechargeoudesperformances.

L’expertseloncesprincipesdecontrôledoitêtrehabilitépourl’examendeséquipementsetdispositifsdespompiersàconditionqu’ildisposedelaformationetdel’expérienceprofessionnelledansledomainedel’équipementoudel’appareilàexamineretqu’ilsoitfamiliariséaveclesconsigneslégalesenvigueurenmatièredesécuritéautravail,lesconsignesdepréventiondesaccidents,lesdirectivesetlesrèglestechniquesgénéralesreconnues(parex.normesDIN,normesCEN,normesISO,dispositionsVDE)demanièreàpouvoirévaluerlafiabilitédel’équipementoudel’appareilcorrespondant.L’expertdoitavoirsuiviuneformationdepompierprofessionnelouspécifiqueauxpompiers(parex.surveillantdesagrèsconformémentauxdispositionsnationalesenvigueur,FwDV2)prouvantdesesconnaissancesprofessionnelles.Ildoitavoirtravaillédanslapratiqueavecdeséquipementsetappareilsdespompiers(expérience)etconnaîtrelesévénementsquijustifientunexamen.Pourconserversesqualifications,ildoitrégulièrementréaliserdesexamensetsuivreuneformationprofessionnellecontinueadéquate.Lesexpertssontégalementlepersonnelspécialiséforméouagrééparlefabricantpourlaréalisationdesessaisrespectifs.

Lesschémasdespiècesderechangesontdisponiblessurdemande.

WEBER-HYDRAULIK GmbH

Heilbronner Straße 3074363Güglingen/GermanyTelefon+49(0)7135/71-10270Telefax+49(0)7135/71-10396info@weber-rescue.com

Industriegebiet 3 + 44460Losenstein/AustriaTelefon+43(0)7255/6237-120Telefax+43(0)7255/6237-12461info@weber-rescue.com

Edit

ion

2017

B

www.weber-rescue.com