View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Motoréducteurs \ Réducteurs industriels \ Electronique \ Automatismes \ Services
Module d’alimentation statiqueMOVITRANS® TPS10A
Notice d’exploitation
GC430000
Version 08/200511304820 / FR
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A 3
Sommaire
1 Remarques importantes ................................................................................... 4
2 Consignes de sécurité ...................................................................................... 6
3 Installation ......................................................................................................... 73.1 Codification, plaques signalétiques et éléments fournis de série.............. 73.2 Composition de l’appareil en taille 2 (TPS10A040)................................... 93.3 Composition de l’appareil en taille 4 (TPS10A160)................................. 103.4 Option liaison-série type USS21A (RS-232) ........................................... 113.5 Consignes d’installation .......................................................................... 123.6 Installation conforme à UL ...................................................................... 143.7 Protection contre le toucher .................................................................... 153.8 Schéma de raccordement pour taille 2 (TPS10A040)............................. 163.9 Schéma de raccordement pour taille 4 (TPS10A160)............................. 173.10 Schéma de raccordement de la tête de commande (TPS10A)............... 193.11 Montage et démontage de l’unité de raccordement................................ 213.12 Raccordement de l’option liaison-série type USS21A (RS-232) ............. 22
4 Mise en service................................................................................................ 234.1 Etat de fonctionnement et définition de consigne ................................... 234.2 Procédure de mise en service................................................................. 25
5 Exploitation et service .................................................................................... 275.1 Affichages durant le fonctionnement....................................................... 275.2 Reset défaut............................................................................................ 295.3 Fonction autoreset .................................................................................. 295.4 Capacité de surcharge............................................................................ 305.5 Seuils de déclenchement ........................................................................ 315.6 Service après-vente électronique............................................................ 32
6 Caractéristiques techniques .......................................................................... 336.1 Générales ............................................................................................... 336.2 Filtres-réseau .......................................................................................... 336.3 Caractéristiques de l’appareil.................................................................. 346.4 Caractéristiques électroniques................................................................ 356.5 Cotes....................................................................................................... 36
7 Index................................................................................................................. 38
00
I
Pi
fkVA
Hz
n
4
1 emarques importantes
Notice d’exploitation1 Remarques importantesConsignes de sécurité et avertissements
Respecter impérativement les consignes de sécurité et avertissements suivants !
Il est impératif de respecter les instructions et remarques de la notice d’exploitationafin d’obtenir un fonctionnement correct et de bénéficier, le cas échéant, d’un recoursde garantie. Il est donc recommandé de lire la notice d’exploitation avant de fairefonctionner les appareils !
La notice d’exploitation contient des renseignements importants pour le fonction-nement. Par conséquent, il est conseillé de la conserver à proximité de l’appareil.
Utilisation conforme à la destination des appareils
Les modules d’alimentation statiques MOVITRANS® TPS10A sont prévus pour le mon-tage fixe en armoire de commande. Tenir impérativement compte des caractéristiquestechniques et des conditions environnantes pour le choix du site d’installation.
Avant toute mise en service (premier fonctionnement conformément à la destination desappareils), il est indispensable d’apporter la preuve que la machine satisfasse aux pres-criptions de la directive CEM 89/336/CEE et que la conformité du produit final avec ladirective Machines 89/392/CEE soit établie (respecter les indications de la normeEN 60204).
Le montage, la mise en service et l’exploitation d’installations avec transmission del’énergie sans contact par induction à proximité de postes de travail sont à réaliserselon les prescriptions et réglementations professionnelles en vigueur, comme parexemple les règles B11 "Champs électromagnétiques" en Allemagne.
Danger mécanique Risque de blessures graves ou mortelles
Situation dangereuseRisque de blessures légères
Situation critiqueRisque d’endommagement de l’appareil ou du milieu environnant
Conseils d’utilisation et informations
Les modules d’alimentation statiques MOVITRANS® TPS10A servent à l’alimentationde lignes de transmission d’énergie sans contact dans des installations en milieu indus-triel et artisanal. Raccorder uniquement des modules prévus et adaptés à cet effet,comme par exemple un module d’adaptation MOVITRANS® TAS10A sur le moduled’alimentation statique.
R
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
1Remarques importantes
Domaines d’utilisation
Interdictions (sauf si les appareils sont spécialement conçus à cet effet) :
Recyclage Tenir compte des prescriptions en vigueur : les éléments doivent être traités selon lesprescriptions en vigueur en matière de traitement des déchets et transformés selon leurnature en :
• déchets électroniques (platines)
• matière plastique (carcasse)
• tôle
• cuivre
etc.
• L’utilisation en zone Ex
• L’utilisation en environnement où il existe un risque de contact avec des huiles, desacides, des gaz, des vapeurs, des poussières, des rayonnements, etc.
• L’utilisation sur des appareils mobiles lorsqu’ils génèrent des vibrations et des chocsdont le niveau dépasse celui indiqué dans la norme EN 50178.
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
56
2 onsignes de sécurité
2 Consignes de sécuritéInstallation et mise en service
• Ne jamais installer et mettre en route des appareils endommagés. En cas de dé-tériorations, faire immédiatement les réserves d’usage auprès du transporteur.
• L’installation, la mise en service et les autres interventions doivent être effec-tuées conformément aux prescriptions en vigueur (EN 60204, VBG 4, DIN-VDE0100/0113/0160) par du personnel électricien qualifié formé à la prévention desaccidents.
• Pour l’installation et la mise en service des autres éléments, tenir compte des ins-tructions des notices correspondantes !
• L’appareil satisfait à toutes les exigences de la norme EN 50178 en matière deséparation électrique des éléments de puissance et électroniques. Pour garantirune séparation électrique efficace, il faut cependant que tous les circuits raccor-dés satisfassent également à ces exigences.
• Protéger l’installation contre le redémarrage involontaire par des mesures ap-propriées (par exemple par le raccordement de l’entrée binaire DIØØ "/VER-ROUILLAGE" au DGND lors de la mise en route de l’alimentation.
Exploitation et service
• Isoler l’appareil du réseau avant d’ôter le capot. Des tensions dangereuses peu-vent subsister jusqu’à 10 minutes après la mise hors tension.
• Lorsque l’appareil est sous tension, des tensions dangereuses apparaissent surles bornes de sortie et sur les câbles et bornes qui y sont raccordés, mêmelorsque l’appareil est verrouillé.
• L’extinction de la diode d’état V1 ainsi que des autres organes de signalisation negarantit en aucun cas que l’appareil soit hors tension et coupé du réseau.
• Prévoir les mesures et installations de sécurité conformément aux prescriptionsen vigueur (par exemple EN 60204 ou EN 50178).
Mesure de protection indispensable : mise à la terre de l’appareil
Installation de protection indispensable : protection contre la surintensité
• Lorsque le capot est ôté, l’appareil possède l’indice de protection IP00, des ten-sions dangereuses apparaissent sur tous les éléments de l’appareil, sauf sur l’élec-tronique de commande. Pendant le fonctionnement, le capot doit obligatoirementêtre en place.
• Des protections internes à l’appareil peuvent provoquer l’arrêt de l’installation.En éliminant la cause du défaut ou en lançant un reset de l’appareil, il est pos-sible que l’installation redémarre toute seule. Si, pour des raisons de sécurité,cela doit être évité, il faut d’abord couper l’appareil du réseau et éliminer ensuitela cause du défaut.
C
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
3Codification, plaques signalétiques et éléments fournis de sérieInstallation
3 Installation3.1 Codification, plaques signalétiques et éléments fournis de série
Exemple de codification
T P S 10 A 160 - N F 0 - 5 0 3 - 1
Exécution : 1 = spécifique client
Raccordement : 3 = Raccordement au réseau triphasé
Degré d’antiparasitage : 0 = Pas d’antiparasitage
Tension de raccordement :5 = tension réseau 500 VAC
Courant du conducteur de ligne : 0 = non défini
Refroidissement : F = Avec radiateur et ventilateur
Exécution boîtier : N = Indice de protection IP10
Puissance nominale : 040 = 4 kW / 160 = 16 kW
Version : A
Série et génération : 10 = standard
Type de montage : S = statique
Composant : P = Power unit
Type : T = MOVITRANS®
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
78
3 odification, plaques signalétiques et éléments fournis de sérienstallation
Exemple : plaque signalétique
La plaque signalétique est fixée sur le côté de l’appareil.
Une étiquette d’identification complémentaire est collée sur la face avant de la tête decommande (au-dessus du bornier TERMINAL).
Eléments fournis • Module de puissance avec tête de commande
• Taille 2 (TPS10A040) : 1 kit de blindage pour la puissance
• Taille 4 (TPS10A160) : 2 kits de protection contre le toucher pour les bornes depuissance
51420AXXFig. 1 : Exemple de plaque signalétique d’un MOVITRANS® TPS10A
51426AXXFig. 2 : Exemple d’étiquette d’identification d’un MOVITRANS® TPS10A
CI
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
3Composition de l’appareil en taille 2 (TPS10A040)Installation
3.2 Composition de l’appareil en taille 2 (TPS10A040)
54706AXXFig. 3 : Composition du MOVITRANS® TPS10A040
[1] Module de puissance[2] Tête de commande[3] X1 : raccordement au réseau L1 (1) / L2 (2) / L3 (3)[4] X5 : raccordement pour étrier de blindage pour la puissance[5] X4 : raccordement circuit intermédiaire -UZ / +UZ[6] X4 : raccordement PE ()[7] X2 : raccordement gyrateur G1 (4) / G2 (5)[8] Borne non affectée[9] X6 : raccordement pour l’étrier de blindage pour la puissance[10] X3 : boucle de retour du courant -I (6) / +I (9)[11] X3 : raccordement PE ()[12] Diodes d’état V1 / V2 / V3[13] Vis de fixation A du boîtier de raccordement[14] Unité de raccordement pour liaisons de transmission des signaux, débrochable[15] Couvercle du boîtier de raccordement avec étiquette de repérage[16] X10 : bornier de raccordement[17] Vis de fixation B du boîtier de raccordement[18] Vis de l’étrier de blindage de l’électronique
G1 G2 -I +I
V1 V2 V3
[1] [2] [3] [4] [5] [6]
[7] [8] [9] [10] [11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
910
3 omposition de l’appareil en taille 4 (TPS10A160)nstallation
3.3 Composition de l’appareil en taille 4 (TPS10A160)
55531AXXFig. 4 : Composition du MOVITRANS® TPS10A160
[1] Module de puissance[2] Tête de commande[3] X1 : raccordement PE ()[4] X1 : raccordement au réseau L1 (1) / L2 (2) / L3 (3)[5] X4 : raccordement circuit intermédiaire -UZ / +UZ[6] X4 : raccordement PE ()[7] Borne non affectée[8] X2 : raccordement gyrateur G1 (4) / G2 (5)[9] X3 : boucle de retour du courant -I (6) / +I (9)[10] Borne non affectée[11] X3 : raccordement PE ()[12] Diodes d’état V1 / V2 / V3[13] Vis de fixation A du boîtier de raccordement[14] Unité de raccordement pour liaisons de transmission des signaux, débrochable[15] Couvercle du boîtier de raccordement avec étiquette de repérage[16] X10 : bornier de raccordement[17] Vis de fixation B du boîtier de raccordement[18] Vis de l’étrier de blindage de l’électronique
V1 V2 V3
[1] [2] [3] [4] [5] [6]
[7] [8] [9] [10] [11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
CI
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
3Option liaison-série type USS21A (RS-232)Installation
3.4 Option liaison-série type USS21A (RS-232)
Référence 822 914 7
Description Le module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A peut être équipé d’uneliaison-série différentielle RS-232. L’interface RS-232 se présente sous forme d’unefiche femelle Sub-D 9 pôles (standard EIA). L’interface est logée dans un boîtier à em-brocher sur le variateur (bornier TERMINAL). Ces deux options peuvent être installéessur l’appareil même lorsque celui-ci fonctionne. La fréquence de transmission de l’inter-face RS-232 est de 9600 Baud.
Mise en service, pilotage et interventions de service sont ainsi possibles par PC via laliaison-série grâce au logiciel SEW SHELL TPS.
55299AXXFig. 5 : Tête de commande MOVITRANS® TPS10A avec liaison-série type USS21A (RS-232)
[1] Option liaison-série type USS21A (RS-232)[2] Tête de commande
V1 V2 V3
[1]
[2]
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
1112
3 onsignes d’installationnstallation
3.5 Consignes d’installation
Couples de serrage
• N’utiliser que des pièces d’origine pour le raccordement.Respecter les couples de serrage pour les bornes de puissance :Taille 2 (TPS10A040) → 1,5 Nm (13.3 lb.in)Taille 4 (TPS10A160) → 14 Nm (124 lb.in)
Outils recommandés
• Pour le branchement du bornier de raccordement X10, n’utiliser que les outils pré-sentés ci-après. D’autres outils risquent d’endommager la tête de vis.– Tournevis cruciforme Phillips taille 1 selon DIN 5262 PH1– Tournevis plat selon DIN 5265, taille 4,0 × 0,8 ou 4,5 × 0,8
Evacuation de la chaleur et sens de montage
• Pour garantir une bonne évacuation de la chaleur, respecter un dégagement de100 mm (4 in) au-dessus et en dessous de l’appareil. Pour la détermination, tenircompte des indications du chapitre "Caractéristiques techniques". Un dégagementlatéral n’est pas nécessaire ; les appareils peuvent être montés les uns contre lesautres. Pour la taille 4 (TPS10A160), ne pas monter de composants sensibles à l’élé-vation de température à une distance de moins de 300 mm (11.81 in) au-dessus desconvertisseurs.
Installer les appareils impérativement à la verticale. Le montage horizontal, trans-versal ou tête en bas n’est pas autorisé !
Contacteur réseau • Comme contacteur réseau (K11), utiliser exclusivement des contacteurs de la ca-tégorie d’utilisation AC-3 (CEI 158-1).
Self-réseau • Si plus de quatre appareils sont raccordés sur un seul contacteur réseau, celui-ci doit être dimensionné en fonction de la somme des courants :prévoir une self-réseau triphasée pour la limitation du courant à la mise soustension.
Séparation des liaisons
• Poser les liaisons de puissance et les liaisons de commandes dans des gainesséparées.
Fusibles d’entrée et disjoncteurs différentiels
• Installer des fusibles en tête de ligne qui assureront la protection des liaisons(et non la protection du module). Utiliser des fusibles de type D, DO, NH ou desdisjoncteurs.
Un disjoncteur différentiel comme dispositif de protection unique (exception :disjoncteur différentiel universel) n’est pas admissible. Des courants de fuite> 3,5 mA peuvent apparaître en fonctionnement normal du convertisseur.
Raccordement PE (→ EN 50178)
• Avec un câble d’alimentation réseau < 10 mm2 (AWG8), doubler le conducteur deprotection PE avec une section identique au conducteur du câble d’alimentation ouutiliser un câble de protection PE en cuivre d’une section de 10 mm2 (AWG8). Avecun câble d’alimentation réseau ≥ 10 mm2 (AWG8), utiliser un conducteur de protec-tion en cuivre de section identique à celle du câble d’alimentation.
Lors de l’installation, respecter impérativement les consignes de sécurité !
CI
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
3Consignes d’installationInstallation
Filtres-réseau • Pour satisfaire aux exigences du niveau A selon EN 55011 et EN 55014, un filtre-réseau est nécessaire (→ chap. "Caractéristiques techniques") :
NF014-503 (référence : 827 116 X) pour MOVITRANS® TPS10A040
NF035-503 (référence : 827 128 3) pour MOVITRANS® TPS10A160
• Monter le filtre-réseau à proximité immédiate de l’appareil en respectant les dé-gagement pour la circulation de l’air de refroidissement.
• Raccourcir la liaison entre filtre-réseau et convertisseur à la longueur strictementnécessaire.
• Pour des liaisons de grandes longueurs dans l’armoire électrique, utiliser entre lebornier d’arrivée et le filtre-réseau, puis entre le filtre-réseau et le convertisseurdes liaisons torsadées et blindées.
Réseaux IT • Pour les réseaux sans neutre à la terre (réseaux IT), SEW recommande l’utilisationde contrôleurs d’isolement avec procédé de mesure par impulsions codées.Cela évite les déclenchements intempestifs du contrôleur d’isolement dus aux cou-rants capacitifs à la terre de l’appareil.
Sections de câble • Liaison réseau : section de liaison en fonction du courant nominal d’entrée Irésà charge nominale.
• Section de liaison entre X2/X3 du module d’alimentation statique TPS10A et X2/X3du module d’adaptation TAS10A :
– Taille 2 (TPS10A040) → 4 mm2 – Taille 4 (TPS10A160) → 16 mm2
• Liaisons électroniques :
– 1 fil par borne 0,20...2,5 mm2 (AWG24...12)– 2 fils par borne 0,20...1 mm2 (AWG24...17)
En sortie de l’appareil
• Raccorder uniquement des éléments homologués, comme par exemple le moduled’adaptation MOVITRANS® TAS10A.
Entrées/sorties binaires
• Les entrées binaires sont isolées grâce à des optocoupleurs. Les sorties binairessont protégées contre les courts-circuits, mais restent sensibles aux tensionsexternes. Une tension externe peut les endommager !
Blindage et mise à la terre
• SEW recommande le blindage des liaisons pour la transmission des signaux.
• Raccorder les blindages à la terre aux deux extrémités, utiliser un contact platet de grande surface. Pour éviter les boucles de courants, on peut mettre une ex-trémité du blindage à la terre par un condensateur d’antiparasitage (220 nF / 50 V).Un câble à double écran est également possible ; dans ce cas-là, veiller à ce quel’écran extérieur soit mis à la terre côté appareil et l’écran intérieur à l’autre extrémitédu câble.
• La pose des liaisons dans des tuyaux ou gaines métalliques mis à la terre peut aussiservir de blindage. Poser les conducteurs de puissance et les liaisons de transmis-sion de signaux séparément.
• Mettre à la terre le système MOVITRANS® et tous les appareils complémen-taires soumis aux hautes fréquences au potentiel de référence, par contact mé-tallique plat et franc entre le coffret MOVITRANS® et la masse (par exemple la tôlenon peinte de l’armoire électrique).
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
1314
3 nstallation conforme à ULnstallation
3.6 Installation conforme à UL
Pour une installation conforme à la norme UL, il convient de respecter les consignessuivantes :
• Pour le raccordement, n’utiliser que des câbles en cuivre supportant les plages detempérature suivantes :
– pour MOVITRANS® TPS10A (tailles 2 et 4) : plage de température 60/75 °C
• Les couples de serrage admissibles pour les bornes de puissance duMOVITRANS® sont :
– TPS10A040 (taille 2) → 1,5 Nm (13.3 lb.in)– TPS10A160 (taille 4) → 14 Nm (124 lb.in)
• Les modules d’alimentation statiques MOVITRANS® TPS10A peuvent être utiliséssur des réseaux avec neutre à la terre (réseaux TN et TT) pouvant fournir un cou-rant maximal conforme aux indications du tableau ci-dessous pour une tension maxi-male de 500 VAC. Comme protection principale, utiliser exclusivement des fusibles.La capacité de ces fusibles ne doit pas dépasser les valeurs indiquées dans letableau.
• N’utiliser comme alimentation 24 VDC externe que des appareils testés à tensionde sortie et courant de sortie limités (Umax = 30 VDC ; I ≤ 8 A).
• L’homologation UL n’est pas valable pour le fonctionnement sur des réseauxà neutre non relié à la terre (réseaux IT).
MOVITRANS® TPS10A Courant max. Tension max. Fusibles
040 (taille 2) 5000 AAC 500 VAC 110 A / 600 V
160 (taille 4) 10000 AAC 500 VAC 350 A / 600 V
II
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
3Protection contre le toucherInstallation
3.7 Protection contre le toucher
Protection contre le toucher
Les MOVITRANS® TPS10A160 (taille 4) sont livrés de série avec deux kits de protec-tion contre le toucher et huit vis de fixation. Ces protections sont à monter sur les deuxcaches des bornes de puissance.
Equipés de ces protections, les MOVITRANS® TPS10A160 ont l’indice de protectionIP10 (sans les protections : IP00).
01470BXXFig. 6 : Protection contre le toucher sur MOVITRANS® TPS10A160
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
1516
3 chéma de raccordement pour taille 2 (TPS10A040)nstallation
3.8 Schéma de raccordement pour taille 2 (TPS10A040)
Module de puissance taille 2
Raccorder le module de puissance du module d’alimentation statique MOVITRANS®
TPS10A040 comme suit :
54737AXXFig. 7 : Schéma de raccordement du module de puissance du MOVITRANS® TPS10A040
[1] Liaisons torsadées[2] Etrier en court-circuit (pour la mise en service du TPS10A040 sans conducteur de ligne raccordé)
L1 L2 L3
L1' L2' L3'
F11/F12/F13
K11
L1L2L3PE
L1 L2 L3 -UZ +UZ PE
[1]
[2]
X2: X3:
X2: X3:
X1: X4:
G1 G2 N.C. -I +I PE
G1 G2 N.C. -I +I PE
MOVITRANS® TAS10A
MOVITRANS® TPS10A
IG IL
4 5 6 9
LA LI
[1]
4 5 6 9
1 2 3 7 8
NF...
(AC-3)
SI
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
3Schéma de raccordement pour taille 4 (TPS10A160)Installation
3.9 Schéma de raccordement pour taille 4 (TPS10A160)
Module de puissance taille 4
Raccorder le module de puissance du module d’alimentation statique MOVITRANS®
TPS10A160 comme suit :
55528AFRFig. 8 : Schéma de raccordement du module de puissance du MOVITRANS® TPS10A160
[1] Liaisons torsadées[2] Etrier en court-circuit (pour la mise en service du TPS10A160 sans conducteur de ligne raccordé)[3] Barrette de raccordement[4] Liaisons blindées
A Variante A (raccordement du TAS10A160 sur TPS10A160 via barrettes de raccordement)B Variante B (raccordement du TAS10A160 sur TPS10A160 via liaisons torsadées)
[2] [2]
[4]
n=5 BA
[1]
[3]
Montage superposé Montage juxtaposé
L1L2L3PE
L1 L2 L3
L1' L2' L3'
F11/F12/F13
K11
NF...
(AC-3)
L1 L2 L3 -UZ +UZ PE
X2: X3:
X1: X4:
G1 G2N.C. -I +I PE
MOVITRANS® TPS10A
4 5 6 9
X2: X3:
G1 G2 -I +I PE
MOVITRANS® TPS10A
4 5 6 9
1 2 3 7 8
X2: X3:G1 G2N.C.
N.C.
N.C.
N.C.
N.C.
N.C.
N.C. N.C.N.C.
N.C.
N.C.-I +I PE
IG IG ILIL
4 5 6 9
LI1LA1 LA2 PELI2
X2: X3:G1 G2 -I +I PE
MOVITRANS® TAS10AMOVITRANS® TAS10A
4 5 6 9
LI1LA1 LA2 PELI2
HD...
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
1718
3 chéma de raccordement pour taille 4 (TPS10A160)nstallation
Variantes Le module d’adaptation TAS10A160 peut être raccordé au module d’alimentation sta-tique TPS10A160 selon les variantes A ou B :
Variante A Pour cette variante, on utilise des barrettes de raccordement standardisées pour relierle module d’adaptation TAS10A160 au module d’alimentation statique TPS10A160. Cesbarrettes font partie de la fourniture du module d’adaptation TAS10A160.
L’illustration présente le sens de montage préconisé (à la verticale l’un au-dessus del’autre) et le raccordement des appareils à l’aide de barrettes de raccordement :
D’autres informations concernant ce sujet sont données dans la notice d’exploitation"Module d’adaptation MOVITRANS® TAS10A".
Variante B Pour cette variante, on utilise des liaisons torsadées. Pour relier le module d’adaptationTAS10A160 et le module d’alimentation statique TPS10A160, utiliser la self de sortieHD003 sur la sortie X2:G1/G2.
55306AXXFig. 9 : Barrettes pour le raccordement des MOVITRANS® TPS10A160 et TAS10A160
[1] Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A160[2] Barrettes de raccordement[3] Module d’adaptation MOVITRANS® TAS10A160[4] Barrettes de raccordement (zoom)
[1]
[2]
[3]
[4]
Self de sortie HD003
Référence 813 558 4
Diamètre intérieur d 88 mm (4.46 in)
Pour sections de câble ≥ 16 mm2 (AWG 6)
SI
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
3Schéma de raccordement de la tête de commande (TPS10A)Installation
3.10 Schéma de raccordement de la tête de commande (TPS10A)
Tête de commande tailles 2 et 4
Raccorder la tête de commande du module d’alimentation statique MOVITRANS®
TPS10A040 ou TPS10A160 comme suit :
• L’interrupteur DIP S11 n’est accessible que lorsque l’unité de raccordement estretirée.
• La résistance R11min doit avoir 4,7 kΩ au moins.
55331AFRFig. 10 : Schéma de raccordement de la tête de commande du MOVITRANS® TPS10A
-10 V
+10 V
+
-
IL 1
X10:
S 12
S 11
R11
I
X1
0:A
I11
/AI1
2
Bo
rne
de
blin
da
ge
ON OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
REF1
AI11
REF2
AI12
AGND
DIØØ
DIØ1
DIØ2
DIØ3
DIØ4
DIØ5
DCOM
VO24
DGND
DOØ2
DOØØ
DGND
VI24
U
MOVITRANS® TPS10A
Pot. référence signaux analogiques
Régul. courant mode 1 / mode 2
Mode de consigne A
Mode de consigne B
Référence X10:DIØØ...DIØ5
Sortie +24 V
Entrée +24 V
Sans fonction
Commutation signal I - signal U
réglée d'usine sur signal U
Pot. référence signaux binaires
Pot. référence signaux binaires
/Défaut
Prêt
/Verrouillage
/Défaut ext.
Autoreset
AGND (potentiel de référence signaux analogiques 10 V)
DGND (potentiel de référence signaux binaires 24 V)
Mise à la terre (blindage)
-10 V…+10 V
-40…+40 mA
Entréesbinaires
Sorties binaires
Référencesorties binaires
Commande
amont
DGND
• En cas de raccordement des entrées binaires à la source 24 VDC interne X10:16"VO24", réaliser un pontage sur la tête de commande entre X10:15 et X10:17(DCOM-DGND).
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
1920
3 chéma de raccordement de la tête de commande (TPS10A)nstallation
Fonction des bornes (module de puissance et tête de commande)
Affectation des bornes électroniques et étiquette de repérage
Borne Fonction
X1 : 1/2/3X2 : 4/5X3 : 6/9X4 : +UZ/-UZ
L1/L2/L3G1/G2–I/+I+UZ/–UZ
Raccordement réseauRaccordement gyrateurBoucle de retour du courantRaccordement circuit intermédiaire
X10 : 1X10 : 2/4X10 : 3X10 : 5/6/7X10 : 8
REF1AI11/AI12REF2-AGND
Tension de référence +10 V (max. 3 mA) pour potentiomètre de consigneEntrée de consigne IL1 (entrée différentielle), commutation entrée courant/tension par S11Tension de référence –10 V (max. 3 mA) pour potentiomètre de consigneSans fonctionPotentiel de référence pour signaux analogiques (REF1, REF2, AI11, AI12)
X10 : 9X10 : 10X10 : 11X10 : 12X10 : 13X10 : 14X10 : 15X10 : 16X10 : 17
DIØØDIØ1DIØ2DIØ3DIØ4DIØ5DCOMVO24DGND
Entrée binaire 1, figée sur /VerrouillageEntrée binaire 2, figée sur /Défaut ext.Entrée binaire 3, autoresetEntrée binaire 4, figée sur Régulation de courant mode 1 / mode 2Entrée binaire 5, figée sur Mode de consigne AEntrée binaire 6, figée sur Mode de consigne BRéférence entrées binaires DIØØ...DIØ5Source tension auxiliaire +24 V interne (max. 200 mA)Potentiel de référence pour signaux binaires
Les entrées binaires sont mises hors potentiel grâce à des opto-coupleurs. En cas de raccorde-ment des entrées binaires à la source +24 V de VO24, ponter DCOM avec DGND !
X10 : 18/20/22 - Sans fonction
X10 : 19X10 : 21X10 : 23
DOØ2DOØØDGND
Sortie binaire 2, figée sur /DéfautSortie binaire 0, figée sur PrêtPotentiel de référence pour signaux binaires
Capacité de charge :max. 50 mA
X10 : 24 VI24 Entrée alimentation +24 V (nécessaire uniquement pour le diagnostic)
S11S12
I ↔ U-
Commutation AI11/AI12 signal I (–40 ... +40 mA) ↔ signal U (–10 ... +10 V), réglée d’usine sur signal USans fonction
03880AXXFig. 11 : Bornes électroniques et étiquette de repérage
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
X10
REF1
REF2
DIØØ
DIØ2
DIØ4
DCOM
DGND
DOØ2
DOØØ
DGND
AI11
AI12
AGND
DIØ1
DIØ3
DIØ5
VO24
VI24
TPS10A
V1 V2 V3
SI
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
3Montage et démontage de l’unité de raccordementInstallation
3.11 Montage et démontage de l’unité de raccordement
Pour faciliter le raccordement des liaisons de transmission des signaux et pour rempla-cer aisément l’appareil, l’unité de raccordement peut être séparée intégralement de latête de commande. Pour cela, procéder comme suit :
1. Ouvrir le couvercle de l’unité de raccordement.
2. Desserrer les vis de fixation A et B (vis imperdables).
3. Retirer l’unité de la tête de commande.
Pour le montage de l’unité de raccordement, procéder dans l’ordre inverse.
Ne monter ou démonter l’unité de raccordement que lorsque l’appareil est horstension (coupé du réseau) !
03881AXXFig. 12 : Démontage de l’unité de raccordement
A
B
1.
3.
2.
2.
S12
S11ON OFF
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
2122
3 accordement de l’option liaison-série type USS21A (RS-232)nstallation
3.12 Raccordement de l’option liaison-série type USS21A (RS-232)
Référence 822 914 7
Liaison-sérieRS-232
Le raccordement d’un PC à un MOVITRANS® TPS10A disposant de l’option USS21Ase fait avec un câble blindé avec liaison 1:1.
02399AFRFig. 13 : Liaison entre USS21A et PC (liaison 1:1)
RI
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
4Etat de fonctionnement et définition de consigneMise en service
4 Mise en service
4.1 Etat de fonctionnement et définition de consigne
Etat de fonctionnement
Sur le module d’adaptation TPS10A, les entrées binaires X10:9 "/Verrouillage" (DIØØ)et X10:12 "Régulation de courant mode 1 / mode 2" (DIØ3) permettent de régler lesétats de fonctionnement suivants :
Définition de consigne
Sur le module d’adaptation TPS10A, les entrées binaires X10:13 "Mode de consigne A"(DIØ4) et X10:14 "Mode de consigne B" (DIØ5) permettent de définir les consignessuivantes :
Régulation de courant mode 1
• Lors de la mise en service, respecter impérativement les consignes desécurité !
• La condition préalable à une mise en service réussie est la bonne installationde l’appareil.
• Pour la mise en service, le logiciel SEW SHELL TPS et la notice d’exploitationdu module d’adaptation MOVITRANS® TAS10A sont indispensables. Pour ladéfinition de la consigne analogique, utiliser un potentiomètre R11 tel que dé-crit au chapitre "Schéma de raccordement de la tête de commande TPS10A" !
X10:9 (DIØØ)
X10:12 (DIØ3)
Etat de fonctionnement Diode d’état V1
"0" - Verrouillage Jaune allumée en permanence
"1" "0" Libération en régulation de courant mode 1 Clignote vert-jaune
"1" "1" Libération en régulation de courant mode 2 Verte allumée en permanence
S’assurer qu’à la mise sous tension réseau pour la mise en service, l’état de fonc-tionnement "Verrouillage" est activé (= relier signal "0" sur DIØØ → relier X10:9 àDGND).
X10:13 (DIØ4)
X10:14 (DIØ5)
Définition de consigne Durée de rampe(référence 100 % IL)
Diode d’état V2
"0" "0" Entrée analogique AI11/AI12 activée–10 V ... +10 V (–40 mA ... +40 mA) = 0 ... 100 % IL
200 ms Clignotevert
"1" "0" Entrée analogique AI11/AI12 activée–10 V ... +10 V (–40 mA ... +40 mA) = 0 ... 100 % IL
600 ms Clignotevert
"0" "1" Consigne figée sur 100 % IL 200 ms Verte allumée en permanence
"1" "1" Consigne figée sur 100 % IL 600 ms Verte allumée en permanence
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
00
I
23
24
4 tat de fonctionnement et définition de consigneise en service
Régulation de courant mode 2
En cas de modification de consigne, la nouvelle consigne est atteinte avec la rampecorrespondante.
La compensation du conducteur de ligne se fait généralement lors de la mise en service.Pour cela, le courant de charge IL doit être réglé de manière variable. Régler donc ladéfinition de consigne "Entrée analogique AI11/AI12 activée" (signal "0" sur DIØ4 etDIØ5) et la consigne de démarrage sur 0 % IL (–10 V ou –40 mA sur AI11/AI12).
X10:13 (DIØ4)
X10:14 (DIØ5)
Définition de consigne Durée de rampe(référence 100 % IL)
Diode d’état V2
"0" "0" Entrée analogique AI11/AI12 activée–10 V ... +10 V (–40 mA ... +40 mA) = 0 ... 100 % IL
20 ms Clignotevert
"1" "0" Consigne figée sur 100 % IL 100 ms Verte allumée en permanence
"0" "1" Consigne figée sur 50 % IL 20 ms Clignote vert-jaune
"1" "1" Consigne figée sur 100 % IL 20 ms Verte allumée en permanence
En cas de consigne "Entrée analogique AI11/AI12 activée", s’assurer du réglage correctde l’interrupteur DIP S11.
– Signal I pour consignes de courant –40 mA ... +40 mA
– Signal U pour consignes de tension –10 V ... +10 V (réglage-usine)
EM
00
I
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
4Procédure de mise en serviceMise en service
4.2 Procédure de mise en service
Compensation de ligne
L’inductance du conducteur de ligne augmente proportionnellement à la longueur de laligne :
Cette réactance inductive doit être compensée par le branchement en série de con-densateurs de compensation (compensation de ligne).
D’autres informations sont données dans la notice d’exploitation du module d’adaptationMOVITRANS® TAS10A aux chapitres "Schémas de raccordement pour conducteur deligne sur TAS10A040" et "Schémas de raccordement pour conducteur de ligne surTAS10A160".
Etapes de mise en service
Pour une mise en service correcte, procéder aux opérations suivantes :
1. Appliquer un signal "0" à DIØØ "/Verrouillage".
2. Appliquer un signal "0" à DIØ4 et DIØ5 (définition de consigne "Entrée analogiqueAI11/AI12 activée").
3. Régler la consigne sur 0 % IL (–10 V ou –40 mA sur AI11/AI12).
4. Remettre sous tension.
5. Lancer le logiciel SEW SHELL TPS.
6. Dans le menu principal, sélectionner "Liaison" dans le sous-menu "Liaison".
7. Dans la fenêtre "Sélectionner liaison-série", choisir la liaison PC (PC-Com) sur la-quelle le module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A est raccordé.
8. Dans le menu principal "Mise en service", sélectionner le sous-menu"Compensation".
9. Dans la fenêtre "Compensation", entrer le courant du conducteur de ligne spécifiquede l’application dans le tableau de sélection "Courant nominal du conducteur de lignepour consigne 100 %".
Cette valeur correspond au courant nominal de sortie du module d’adaptationMOVITRANS® TAS10A et sert au calcul correct de l’erreur absolue decompensation.
10.Dans le menu principal "Valeurs d’affichage", sélectionner le sous-menu "Informa-tions-process".
11.Dans la fenêtre "Informations-process", contrôler les valeurs affichées :• Etat de défaut = pas de défaut• Courant de sortie = 0,0 A
12.Si nécessaire, modifier les réglages :
• S’assurer que l’entrée binaire "/Défaut ext." X10:10 (DIØ1) a bien un signal "1"(état de défaut = pas de défaut externe).
• Appliquer un signal "1" à DIØØ (étage final = libéré).• Régler la consigne souhaitée pour la source de tension (source de courant) sur
AI11/AI12 : –10 V ... +10 V (–40 mA ... +40 mA) = 0 ... 100 % IL.
13.Procéder à la compensation du conducteur de ligne :
• Veiller à ce qu’aucune puissance active ne soit transmise pendant la mesure.• Continuer en suivant les indications de la procédure de réglage (diagramme page
suivante).
14.Après réalisation de la compensation du conducteur de ligne, régler la consignesouhaitée.
D’autres informations concernant ce sujet sont données dans cette notice d’exploi-tation au chapitre "Caractéristiques techniques" ou dans la notice d’exploitation pourle module d’adaptation MOVITRANS® TAS10A aux chapitres "Caractéristiquestechniques" et "Condensateurs de compensation".
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
00
I
25
26
4 rocédure de mise en serviceise en service
Procédure de réglage
Pour la définition de la compensation de ligne, procéder comme suit :
55212AFRFig. 14 : Compensation de ligne du module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
Préparer tous les éléments pour la compensation de ligne,
voir notice pour module d'adaptation MOVITRANS® TAS10A.
Monter le condensateur de compensation XC
dans le module d'adaptation TAS10A.
Tenir compte des instructions de montage de la notice
pour module d'adaptation MOVITRANS® TAS10A !
Mettre sous tension.
oui
non
Couper le module d'alimentation statique du réseau.
Attention : des tensions dangereuses peuvent subsister
jusqu'à 10 minutes après la mise hors tension !
Mesurer le défaut de compensation relatif r
à l'aide du logiciel SHELL TPS de SEW.
Mesurer le défaut de compensation absolu X
à l'aide du logiciel SHELL TPS de SEW.
Sélectionner le condensateur de compensation XC
pour que XC ≤ X.
r ≤ 30 % ? Compensation assurée.
Remplacer les capacités de
compensation manquantes, défectueuses
Régler la consigne analogique la plus élevée possible
sur le module d'alimentation statique TPS10A
sans dépasser la valeur du courant nominal de sortie IG_N.
PM
00
I
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
5Affichages durant le fonctionnementExploitation et service
5 Exploitation et service5.1 Affichages durant le fonctionnement
Diodes d’état Les diodes d’état trois couleurs (vert/jaune/rouge) V1, V2 et V3 indiquent les états defonctionnement, les modes de consigne et les informations de défaut du MOVITRANS®
TPS10A.
V1 : état de fonctionnement
La diode d’état V1 indique les états de fonctionnement de l’appareil :
V2 : définition de consigne
La diode d’état V2 indique quelle consigne est active :
03883AXXFig. 15 : Diodes d’état V1, V2 et V3
V1 V2 V3
Couleur V1 Etat de fonctionnement Description
- ETEINTE Hors tension Ni alimentation réseau, ni alimentation de secours 24 VDC
JauneAllumée en perma-nence
Verrouillage Appareil prêt à fonctionner, mais verrouillage étage final activé (DIØØ = "0")
Jaune-Vert Clignotant Libération en régulation de
courant mode 1Etage final libéré, régulation de courant mode 1 activée (DIØØ = "1" et DIØ3 = "0")
VertAllumée en perma-nence
Libération en régulation de couran mode 2
Etage final libéré, régulation de courant mode 2 activée (DIØØ = "1" et DIØ3 = "1")
RougeAllumée en perma-nence
Défaut système Le défaut génère le verrouillage de l’étage final
Couleur V2 Définition de consigne Description
Vert Clignotant Entrée analogique AI11/AI12 activée
–10...+10 V (–40 ... +40 mA) = 0...100 % IL
Jaune-Vert Clignotant Figée sur 50 % IL
Consigne fixeVert
Allumée en perma-nence
Figée sur 100 % IL
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
2728
5 ffichages durant le fonctionnementxploitation et service
V3 : messages de défaut
La diode d’état V3 indique le message de défaut correspondant en cas de défaut(V1 = rouge) :
Couleur V3 Message de défaut et réaction
X10:21(DOØØ :
Prêt)
X10:19(DOØ2 :/Défaut)
Cause Remède
Rouge Allumée en perma-nence
SurintensitéVerrouillage
"0" "0" – Court-circuit en sortie– Impédance du gyrateur
trop faible– Sortie TAS ouverte
– Etage de puissance défectueux
– Eliminer le court-circuit– Raccorder le bon module TAS
– Tenir compte des schémas de raccordement de la notice d’exploitation TAS
– Utiliser un étrier en court-circuit
– Contacter le service après-vente SEW
Rouge Clignotant SurtempératureVerrouillage
"0" "0" Surcharge thermique de l’appareil
Réduire la charge et/ou assurer une ventilation suffisante
Jaune-Rouge
Clignotant Défaut externe (DIØ1 = "0")Verrouillage
"0" "0" Signal de défaut externe sur DIØ1
Eliminer le défaut externe et s’assurer que DIØ1 = "1"
Jaune Allumée en perma-nence
Sous-tension cir-cuit intermédiaire.Information de défaut uniquement.Pas de verrouillage
"1" "0" – Tension réseau trop faible
– Chute de tension sur la liaison réseau trop forte
– Rupture de phase au niveau de la liaison réseau (fusible)
– Raccorder à la tension réseau correcte (400/500 V)
– Réaliser la liaison réseau de sorte que la chute de tension soit la plus faible possible
– Contrôler la liaison réseau et les fusibles
AE
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
5Reset défautExploitation et service
5.2 Reset défaut
Reset défaut Procéder comme suit :
• Eliminer la cause du défaut.
• Réaliser le changement de front "1"→"0" au niveau de l’entrée binaire X10:9 DIØØpour lancer un reset.
ou
• Réaliser le changement de front "1"→"0" au niveau de l’entrée binaire X10:11 DIØ2pour acquitter le défaut présent.
L’appareil est à nouveau prêt à fonctionner.
5.3 Fonction autoreset
Description La fonction d’autoreset du module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A per-met d’acquitter automatiquement d’éventuels défauts au niveau de l’appareil.
Les défauts suivants peuvent être acquittés :
• Défaut "Surintensité"
• Défaut "Défaut externe"
• Défaut "Surtempérature"
Activer/désactiver
La fonction d’autoreset est activée ou désactivée via l’entrée binaire DIØ2 :
Autoreset En cas de défaut, la fonction d’autoreset active le redémarrage automatique après unedurée fixe de 50 ms (temporisation autoreset). Trois défauts maximum peuvent être ac-quittés consécutivement.
D’autres autoresets sont possibles seulement après exécution d’un reset de défaut, telque décrit au chapitre "Reset défaut".
Attention
Ne pas utiliser la fonction d’autoreset dans des applications où un démarrageautomatique peut représenter un danger pour des personnes ou des appareils.
X10:11 (DIØ2) Fonction autoreset
"0" Désactivée
"1" Activée
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
2930
5 apacité de surchargexploitation et service
5.4 Capacité de surcharge
Courant de sortie permanent
Les modules d’alimentation statiques MOVITRANS® TPS10A calculent en permanencela charge de l’étage de puissance (charge Ixt) et mettent ainsi à disposition leur puis-sance maximale, quel que soit l’état de fonctionnement. Le courant de sortie permanentadmissible dépend de la température ambiante, de la température du radiateur et de latension réseau. Si la charge du module d’alimentation statique est supérieure au seuiladmissible, le message de défaut "Surintensité" (verrouillage) apparaît et l’appareil dé-clenche immédiatement.
Comportement thermique des appareils
Les diagrammes suivants montrent le comportement thermique des appareils et lescourants de sortie admissibles pour Urés = 400 V et Urés = 500 V et des températuresambiantes TU = 25 °C et TU = 40 °C.
Durée de charge Le tableau suivant montre la constante de temps T et le courant nominal de sortie IG_Npour les tailles 2 et 4 :
54762AXXFig. 16 : Capacité de surcharge à 40 °C
54763AXXFig. 17 : Capacité de surcharge à 25 °C
0 1T 2T 3T
400 V / 40 °C
4T 6T5Tt
% I G_N
150 140
120
100
80
60
40
20
0 0 1T 2T 3T
500 V / 40 °C
4T 6T5Tt
% I G_N
150 140
120
100
80
60
40
20
0
0 1T 2T 3T
400 V / 25 °C
4T 6T5Tt
% I G_N
150 140
120
100
80
60
40
20
0 0 1T 2T 3T
500 V / 25 °C
4T 6T5Tt
% I G_N
150 140
120
100
80
60
40
20
0
MOVITRANS® TPS10A 040 (taille 2) 160 (taille 4)
Constante de temps T [s] 50 80
Courant nominal de sortie IG_N [Aeff]
10 40
La puissance apparente est proportionnelle au courant de sortie IG.
CE
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
5Seuils de déclenchementExploitation et service
5.5 Seuils de déclenchement
Seuils de déclenchement
Le tableau suivant montre la capacité de surcharge des appareils :
Si le courant de sortie des appareils IG dépasse la charge maximale possible, l’appareildéclenche en raison d’une surintensité (verrouillage de l’étage final).
Plage Température radiateur ϑ Capacité de charge
1 0 °C ... 60 °C La charge maximale possible est 1,8 x IG_N
2 60 °C ... 90 °C La charge maximale possible diminue de manière linéaire proportionnellement à 1,2 x IG_N
3 > 90 °C L’appareil déclenche en raison d’une température trop élevée (verrouillage de l’étage final)
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
3132
5 ervice après-vente électroniquexploitation et service
5.6 Service après-vente électronique
Renvoi de l’appareil pour réparation
Si, malgré tout, un défaut ne peut être éliminé, prière de contacter le service après-vente électronique de SEW.
A chaque contact avec le service après-vente SEW, indiquer le code d’identification(→ Etiquette d’identification).
Etiquette d’identification
Les appareils MOVITRANS® TPS10A reçoivent une étiquette d’identification pour lemodule de puissance et une étiquette d’identification pour la tête de commande, colléesà côté de la plaque signalétique.
En cas de renvoi de l’appareil pour vérification ou réparation, prière d’indiquer :
– le numéro de série (sur plaque signalétique) – la codification– les chiffres du code d’identification (→ Etiquette d’identification)– une brève description de l’application– la charge raccordée (impédance du gyrateur)– la nature du défaut– les circonstances dans lesquelles le défaut est survenu– les causes éventuelles– toute information sur les incidents et les circonstances qui ont précédé la panne, etc.
51421AXXFig. 18 : Etiquette d’identification
[1] Etiquette d’identification tête de commande[2] Etiquette d’identification module de puissance[3] Codification[4] Module / Elément[5] Code d’identification
TPS1
1
3
2
54
SE
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
6GénéralesCaractéristiques techniques
6 Caractéristiques techniques6.1 Générales
Le tableau ci-dessous contient les caractéristiques techniques valables pour l’ensembledes modules d’alimentation statiques MOVITRANS® TPS10A, quelles que soient lataille ou la puissance de chacun.
6.2 Filtres-réseau
MOVITRANS® TPS10A Toutes les tailles
Susceptibilité Satisfait à EN 61800-3
Emissivité sur installation assujettie aux prescriptions CEM
Conforme au niveau A selon EN 55011 et EN 55014, satisfait à EN 61800-3
Température ambiante ϑClasse de température
0 °C... +40 °CEN 60721-3-3, classe 3K3
Température de stockage ϑLet de transport1)
1) En cas de stockage longue durée, mettre le variateur sous tension tous les 2 ans pendant 5 min.minimum ; en cas de non-respect de cette consigne, la durée de vie de l’appareil pourrait être réduite
–25 °C ... +75 °C (EN 60721-3-3, classe 3K3)
Indice de Taille 2 (TPS10A040)protection Taille 4 (TPS10A160)
IP20IP00, IP10 avec protection en place
Classe d’encrassement 2 selon CEI 60664-1 (VDE 0110-1)
Mode de fonctionnement DB = fonctionnement en continu (EN 60149-1-1 et 1-3)
Altitude d’utilisation h ≤ 1000 m (3300 ft)Réduction IG_N : 1 % par 100 m (330 ft)de 1000 m (3300 ft) à 2000 m (6600 ft) max.
Résistance aux vibrations Selon EN 50178
Humidité relative de l’air ≤ 95 %, condensation inadmissible
50462AXXFig. 19 : Filtres-réseau
L
Y R
X
B
H
TypeRéférence
Lmax[mm]
Hmax[mm]
Bmax[mm]
X[mm]
Y[mm]
R[mm]
Borne[mm2]
Goujon de mise à la terre
Courant[A]
NF 014-503827 116 X
225 80 50 20 210 5.5 4 M5 9
NF 035-503827 128 3
275 100 60 30 255 5.5 10 M5 35
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
Pi
fkVA
Hz
n
33
34
6 aractéristiques de l’appareilaractéristiques techniques
6.3 Caractéristiques de l’appareil
MOVITRANS® TPS10A TPS10A040-NF0-503-1 TPS10A160-NF0-503-1
Référence 826 979 3 826 980 7
Entrée
Tension de raccordement Urés 380 VAC – 10 % ... 500 VAC + 10 %
Fréquence réseau frés 50 Hz ... 60 Hz 5 %
Courant nominal réseau Irés(pour Urés = 3 × 400 VAC)
6.0 AAC 24.0 AAC
Sortie
Puissance nominale de sortiePN 4 kW 16 kW
Courant nominal de sortie IG_N 10 AAC 40 AAC
Courant de charge IL 7.5 AAC 30.0 AAC
Tension nominale de sortie UA_N 400 VAC
Fréquence de sortie fA 25 kHz
Impédance du gyrateur XG 53.3 Ω 13.3 Ω
Général
Pertes PV sous IG_N 300 W 1800 W
Débit nécessaire 80 m3/h (48 ft3/min) 360 m3/h (216 ft3/min)
Poids 5.9 kg (12.98 lb) 26.3 kg (57.86 lb)
Dimensions L × H × P 130 × 335 × 207 mm(5.12 × 13.19 × 8.15 in)
280 × 522 × 227 mm(11.02 × 20.55 × 8.94 in)
CC
Pi
fkVA
Hz
n
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
6Caractéristiques électroniquesCaractéristiques techniques
6.4 Caractéristiques électroniques
MOVITRANS® TPS10A Caractéristiques électroniques communes
Alimentation X10:1pour potentiomètre consigne X10:3
REF1 : +10 V +5 % / –0 %, Imax = 3 mAREF2 : –10 V +0 % / –5 %, Imax = 3 mA
Tensions de référence pour potentiomètre de consigne
Entrée de consigne IL1 X10:2AI11/AI12 X10:4(entrée différentielle)
IL1 = –10 V ... +10 V = 0 ... 100 % ILRésolution : 10 bits,temps de scrutation : 800 µsRi = 40 kΩ (alimentation externe)Ri = 20 kΩ (alim. interne par X10:1/X10:3)
IL1 = –40 ... +40 mA = 0 ... 100 % ILRésolution : 10 bits,temps de scrutation : 800 µsRi = 250 Ω
Source tension X10:16interne VO241)
1) Pour les sorties 24 VDC X10:16 (VO24), X10:19 (DOØ2) et X10:21 (DOØØ), l’appareil fournit un courant Imax = 400 mA. Pour quel’électronique reste accessible même lorsque l’alimentation est coupée, raccorder une alimentation externe 24 VDC (alimentation desecours) sur X10:24 (VI24)
U = 24 VDC, capacité de charge en courant : Imax = 200 mA
Alimentation externe X10:24VI241)
UN = 24 VDC –15 % / +20 % (plage 19.2...30 VDC) selon EN 61131-2
Entrées binaires DIØØ...DIØ5
Niveau de signal
Pilotage moteur X10:9X10:10X10:11X10:12X10:13X10:14
Hors potentiel par optocoupleurs (EN 61131-2), Ri ≈ 3.0 kΩ, IE ≈ 10 mACompatible automate, temps de scrutation : 400 µs+13 ... +30 V = "1" = contact fermé selon EN 61131-2–3 ... +5 V = "0" = contact ouvertDIØØ : figée sur /VerrouillageDIØ1 : figée sur /Défaut ext.DIØ2 : figée sur AutoresetDIØ3 : figée sur Régulation de courant mode 1 / mode 2DIØ4 : figée sur Mode de consigne ADIØ5 : figée sur Mode de consigne B
Sorties binaires DOØØ et DOØ21)
Niveau de signalPilotage moteur X10:19
X10:21
Compatible automate (EN 61131-2), temps de scrutation : 400 µsAttention : ne pas appliquer de tension externe !Imax = 50 mA (protégées contre les courts-circuits)"0" = 0 V, "1" = 24 VDOØ2 : figée sur /DéfautDOØØ : figée sur Prêt
Bornes de référence X10:8X10:17/X10:23
X10:15
AGND : potentiel de référence pour signaux analogiques (AI11, AI12, REF1, REF2)DGND : potentiel de référence pour signaux binairesDCOM : référence pour entrées binaires DIØØ ... DIØ5
Section de câble admissible 1 fil : 0.20 ... 1.5 mm2 (AWG24...16)2 fils : 0.20 ... 1 mm2 (AWG24...17)
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
Pi
fkVA
Hz
n
35
36
6 otesaractéristiques techniques
6.5 Cotes
MOVITRANS® TPS10A040 taille 2
54742AXXFig. 20 : Cotes en mm (in) pour MOVITRANS® TPS10A taille 2
130 (5.12)
105 (4.13)
207 (8.15)
300
(11.8
1)
315
(12.4
0)
335
(13.1
9)
6.5 (0.26)
120 (4.72)
CC
Pi
fkVA
Hz
n
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
6CotesCaractéristiques techniques
MOVITRANS® TPS10A160 taille 4
Option liaison-série type USS21A (RS-232)
54743AXXFig. 21 : Cotes en mm (in) pour MOVITRANS® TPS10A taille 4
522
(20.5
5)
502
(19.7
6)
140 (5.51)
7
(0.28)
280 (11.02)
160 (6.30)
227 (8.94)
01003BXXFig. 22 : Cotes en mm (in) pour option USS21A
85 (3.35)
120
(4.7
2)
RS232
RS4850V5 - +
28.5 (1.12)1.5 (0.06)
Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
Pi
fkVA
Hz
n
37
7
38 Notice d’exploitation Module d’alimentation statique MOVITRANS® TPS10A
Index
7 Index
A
Affectation des bornes électroniques ..................20
Affichages durant le fonctionnement ...................27
Avertissements ......................................................4
C
Capacité de surcharge
Comportement thermique des appareils ......30
Durée de charge ...........................................30
Plages de température .................................31
Caractéristiques électroniques ............................35
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de l’appareil .......................34
Caractéristiques électroniques .....................35
Cotes ............................................................36
Filtres-réseau ................................................33
générales ......................................................33
Compensation de ligne .......................................25
Comportement thermique des appareils .............30
Composition de l’appareil
Taille 2 (TPS10A040) .....................................9
Taille 4 (TPS10A160) ...................................10
Consignes de sécurité ...........................................4
Exploitation et service .....................................6
Installation et mise en service ........................6
D
Description des fonctions des bornes .................20
Diodes d’état .......................................................27
Domaines d’utilisation ...........................................5
Durée de charge .................................................30
E
Eléments fournis ...................................................8
F
Fonction autoreset ..............................................29
Fonction des bornes ............................................20
I
Installation
conforme à UL ..............................................14
Consignes .....................................................12
L
Codification ...........................................................7
Liaison-série USS21A ...................................11, 37
M
Mise en service
Compensation de ligne ................................ 25
Définition de la consigne .............................. 23
Etapes de mise en service ........................... 25
Etat de fonctionnement ................................ 23
Procédure de réglage .................................. 26
O
Option liaison-série USS21A .............................. 11
P
Plages de température ....................................... 31
Plaque signalétique .............................................. 8
Protection contre le toucher ............................... 15
R
Raccordement
Liaison-série type USS21A .......................... 22
Module de puissance taille 2 (TPS10A040) . 16
Module de puissance taille 4 (TPS10A160) . 17
Tête de commande tailles 2 et 4 (TPS10A) . 19
Variantes pour taille 4 (TPS10A160) ........... 18
Recyclage ............................................................ 5
Reset défaut ....................................................... 29
S
Schémas de cotes
Liaison-série USS21A .................................. 37
Taille 2 (TPS10A040) .................................. 36
Taille 4 (TPS10A160) .................................. 37
Service
Affichages durant le fonctionnement ........... 27
Capacité de surcharge ................................. 30
Diodes d’état ................................................ 27
Etiquette d’identification ............................... 32
Fonction autoreset ....................................... 29
Réparation ................................................... 32
Reset défaut ................................................ 29
Seuils de déclenchement ............................. 31
Service après-vente électronique ....................... 32
Seuils de déclenchement ................................... 31
U
Utilisation conforme à la destinationdes appareils ........................................................ 4
Répertoire d’adresses
Répertoire d’adressesBelgique
Usine de montageVenteService après-vente
Bruxelles SEW Caron-Vector S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://www.caron-vector.beinfo@caron-vector.be
Canada
Usine de montageVenteService après-vente
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://www.sew-eurodrive.cal.reynolds@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 946-2513b.wake@sew-eurodrive.ca
Montréal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 367-3677a.peluso@sew-eurodrive.ca
Autres adresses de bureaux techniques au Canada sur demande
France
FabricationVenteService après-vente
Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00http://www.usocome.comsew@usocome.com
Usine de montageVenteService après-vente
Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
Autres adresses de bureaux techniques en France sur demande
Luxembourg
Usine de montageVenteService après-vente
Bruxelles CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311Fax +32 10 231-336http://www.caron-vector.beinfo@caron-vector.be
08/2005 39
Répertoire d’adresses
40
Afrique du Sud
Usine de montageVenteService après-vente
Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 494-3104dross@sew.co.za
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442 Cape Town
Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 062dswanepoel@sew.co.za
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451Fax +27 31 700-3847dtait@sew.co.za
Algérie
Vente Alger Réducom 16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84Fax +213 21 8222-84
Allemagne
Siège socialFabricationVente
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 BruchsalB. P.Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://www.sew-eurodrive.desew@sew-eurodrive.de
Centre de Support-Client
Centre Réducteurs / Moteurs
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 75-1711sc-mitte-gm@sew-eurodrive.de
Centre Electronique
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 75-1769sc-mitte-e@sew-eurodrive.de
Nord SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (Hanovre)
Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 8798-55sc-nord@sew-eurodrive.de
Ost SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 7606-30sc-ost@sew-eurodrive.de
Sud SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (Munich)
Tel. +49 89 909552-10Fax +49 89 909552-50sc-sued@sew-eurodrive.de
Ouest SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (Düsseldorf)
Tel. +49 2173 8507-30Fax +49 2173 8507-55sc-west@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Service 24h sur 24 +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357
Autres adresses de bureaux techniques en Allemagne sur demande
Argentine
Usine de montageVenteService après-vente
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 4572-21sewar@sew-eurodrive.com.ar
08/2005
Répertoire d’adresses
Australie
Usine de montageVenteService après-vente
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://www.sew-eurodrive.com.auenquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 9725-9905enquires@sew-eurodrive.com.au
Autriche
Usine de montageVenteService après-vente
Vienne SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://sew-eurodrive.atsew@sew-eurodrive.at
Brésil
FabricationVenteService après-vente
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 50Caixa Postal: 201-07111-970Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133Fax +55 11 6480-3328http://www.sew.com.brsew@sew.com.br
Autres adresses de bureaux techniques au Brésil sur demande
Bulgarie
Vente Sofia BEVER-DRIVE GmbHBogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9532565Fax +359 2 9549345bever@fastbg.net
Cameroun
Vente Douala Electro-ServicesRue Drouot AkwaB.P. 2024Douala
Tel. +237 4322-99Fax +237 4277-03
Chili
Usine de montageVenteService après-vente
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileB. P.Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00Fax +56 2 75770-01ventas@sew-eurodrive.cl
Chine
FabricationUsine de montageVenteService après-vente
T’ien-Tsin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 25322611gm-tianjin@sew-eurodrive.cnhttp://www.sew.com.cn
Usine de montageVenteService après-vente
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021P. R. China
Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 62581783suzhou@sew.com.cn
Colombie
Usine de montageVenteService après-vente
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44sewcol@sew-eurodrive.com.co
Corée
Usine de montageVenteService après-vente
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056master@sew-korea.co.kr
08/2005 41
Répertoire d’adresses
42
Côte d’Ivoire
Vente Abidjan SICASte industrielle et commerciale pour l’Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44Fax +225 2584-36
Croatie
VenteService après-vente
Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 4613-158kompeks@net.hr
Danemark
Usine de montageVenteService après-vente
Copenhague SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Fax +45 43 9585-09http://www.sew-eurodrive.dksew@sew-eurodrive.dk
Espagne
Usine de montageVenteService après-vente
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70Fax +34 9 4431 84-71sew.spain@sew-eurodrive.es
Estonie
Vente Tallin ALAS-KUUL ASPaldiski mnt.125EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230Fax +372 6593231veiko.soots@alas-kuul.ee
Etats-Unis
FabricationUsine de montageVenteService après-vente
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manuf. +1 864 439-9948Fax Ass. +1 864 439-0566Telex 805 550 http://www.seweurodrive.comcslyman@seweurodrive.com
Usine de montageVenteService après-vente
San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 487-6381cshayward@seweurodrive.com
Philadelphie/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 845-3179csbridgeport@seweurodrive.com
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 440-3799cstroy@seweurodrive.com
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 330-4724csdallas@seweurodrive.com
Autres adresses de bureaux techniques aux Etats-Unis sur demande
Finlande
Usine de montageVenteService après-vente
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://www.sew-eurodrive.fisew@sew.fi
Gabon
Vente Libreville Electro-ServicesB.P. 1889Libreville
Tel. +241 7340-11Fax +241 7340-12
Grande-Bretagne
Usine de montageVenteService après-vente
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://www.sew-eurodrive.co.ukinfo@sew-eurodrive.co.uk
08/2005
Répertoire d’adresses
Grèce
VenteService après-vente
Athènes Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59http://www.boznos.grinfo@boznos.gr
Hong Kong
Usine de montageVenteService après-vente
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654Fax +852 2 7959129sew@sewhk.com
Hongrie
VenteService après-vente
Budapest SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 06-50office@sew-eurodrive.hu
Inde
Usine de montageVenteService après-vente
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi · Baroda - 391 243Gujarat
Tel. +91 265 2831086Fax +91 265 2831087mdoffice@seweurodriveindia.com
Bureaux techniques Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited308, Prestige Centre Point7, Edward RoadBangalore
Tel. +91 80 22266565Fax +91 80 22266569salesbang@seweurodriveinindia.com
Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited312 A, 3rd Floor, Acme PlazaAndheri Kurla Road, Andheri (E)Mumbai
Tel. +91 22 28348440Fax +91 22 28217858salesmumbai@seweurodriveindia.com
Irlande
VenteService après-vente
Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458
Israël
Vente Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 22858858 Holon
Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 5599512lirazhandasa@barak-online.net
Italie
Usine de montageVenteService après-vente
Milan SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 02 96 9801Fax +39 02 96 799781sewit@sew-eurodrive.it
Japon
Usine de montageVenteService après-vente
Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818
Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
Liban
Vente Beyrouth Gabriel Acar & Fils sarlB. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72+961 3 2745-39Fax +961 1 4949-71 gacar@beirut.com
Lettonie
Vente Riga SIA Alas-KuulKatlakalna 11CLV-1073 Riga
Tel. +371 7139386Fax +371 7139386info@alas-kuul.ee
08/2005
43épertoire d’adresses
44
Lituanie
Vente Alytus UAB IrsevaMerkines g. 2ALT-62252 Alytus
Tel. +370 315 79204Fax +370 315 56175info@irseva.ltwww.sew-eurodrive.lt
Malaisie
Usine de montageVenteService après-vente
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 3541404kchtan@pd.jaring.my
Mexique
Usine de montageVenteService après-vente
Queretaro SEW-EURODRIVE, Sales and Distribution, S. A. de C. V.Privada Tequisquiapan No. 102Parque Ind. Queretaro C. P. 76220Queretaro, Mexico
Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301scmexico@seweurodrive.com.mx
Maroc
Vente Casablanca S. R. M.Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-71Fax +212 2 6215-88srm@marocnet.net.ma
Nouvelle-Zélande
Usine de montageVenteService après-vente
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 384-6455sales@sew-eurodrive.co.nz
Norvège
Usine de montageVenteService après-vente
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020Fax +47 69 241-040sew@sew-eurodrive.no
Pays-Bas
Usine de montageVenteService après-vente
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552http://www.vector.nuinfo@vector.nu
Pérou
Usine de montageVenteService après-vente
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002sewperu@sew-eurodrive.com.pe
Pologne
Usine de montageVenteService après-vente
Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz
Tel. +48 42 67710-90Fax +48 42 67710-99http://www.sew-eurodrive.plsew@sew-eurodrive.pl
Portugal
Usine de montageVenteService après-vente
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://www.sew-eurodrive.ptinfosew@sew-eurodrive.pt
R
08/2005
Répertoire d’adresses
République Tchèque
Vente Prague SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.Business Centrum Praha Luná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 a220121236Fax +420 220121237http://www.sew-eurodrive.czsew@sew-eurodrive.cz
Roumanie
VenteService après-vente
Bucarest Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170 sialco@sialco.ro
Russie
Usine de montageVenteService après-vente
Saint-Pétersbourg
ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia
Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://www.sew-eurodrive.rusew@sew-eurodrive.ru
Sénégal
Vente Dakar SENEMECA Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70Fax +221 849 47-71senemeca@sentoo.sn
Serbie et Monténégro
Vente Beograd DIPAR d.o.o.Kajmakcalanska 54SCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 3088677 / +381 11 3088678Fax +381 11 3809380dipar@yubc.net
Singapour
Usine de montageVenteService après-vente
Singapour SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Tel. +65 68621701Fax +65 68612827sewsingapore@sew-eurodrive.com
Slovaquie
Vente Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o.Trnavska 920SK-926 01 Sered
Tel. +421 31 7891311Fax +421 31 7891312sew@sew-eurodrive.sk
Slovénie
VenteService après-vente
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 83-21pakman@siol.net
Suède
Usine de montageVenteService après-vente
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00Fax +46 36 3442-80http://www.sew-eurodrive.seinfo@sew-eurodrive.se
Suisse
Usine de montageVenteService après-vente
Bâle Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17Fax +41 61 41717-00http://www.imhof-sew.chinfo@imhof-sew.ch
Thaïlande
Usine de montageVenteService après-vente
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 454288sewthailand@sew-eurodrive.co.th
08/2005
45épertoire d’adresses
46
Tunisie
Vente Tunis T. M.S. Technic Marketing Service7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29Fax +216 1 4329-76
Turquie
Usine de montageVenteService après-vente
Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014Fax +90 216 3055867sew@sew-eurodrive.com.tr
Ukraine
VenteService après-vente
Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk
Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078sew@sew-eurodrive.ua
Venezuela
Usine de montageVenteService après-vente
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804Fax +58 241 838-6275sewventas@cantv.netsewfinanzas@cantv.net
R
08/2005
SEW-EURODRIVE – Driving the world
En mouvement perpétuel
Des interlocuteurs qui
réflechissent vite et
juste, et qui vous
accompagnent chaque
jour vers l’avenir.
Une assistance après-
vente disponible 24 h
sur 24 et 365 jours
par an.
Des systèmes d’entraî-
nement et de commande
qui surmultiplient
automatiquement votre
capacité d’action.
Un savoir-faire
consistant et reconnu
dans les secteurs
primordiaux de
l’industrie moderne.
Une exigence de qualité
extrême et des
standards élevés qui
facilitent le travail au
quotidien.
La proximité d’un réseau
de bureaux techniques dans
votre pays. Et ailleurs aussi.
Des idées innovantes
pour pouvoir développer
demain les solutions qui
feront date après-demain.
Un accès permanent à
l’information et aux
données via internet.
Motoréducteurs \ Réducteurs industriels \ Electronique \ Automatismes \ Services
SEW-EURODRIVEDriving the world
Recommended