View
222
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Por favor: el ratón ni tocarlo; ni la barra espaciadora
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Muchos de mis amigos han venido de las nubes
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Sólo con el sol y la lluvia como equipaje
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
Hicieron la estación de la sincera amistad
La plus belle saison des quatre de la terreLa estación más bella de las cuatro que hay en la tierraLa estación más bella de las cuatro que hay en la tierra
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Ellos tienen la dulzura de los paisajes más bellosEllos tienen la dulzura de los paisajes más bellos
Et la fidélité des oiseaux de passages
Y la fidelidad de los pájaros que pasanY la fidelidad de los pájaros que pasan
Dans leur cœur est gravé une infinie tendresse
En su corazón está grabada una ternura infinitaEn su corazón está grabada una ternura infinita
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Pero a veces en sus ojos la tristeza se reflejaPero a veces en sus ojos la tristeza se refleja
Alors ils viennent se chauffer, chez-moiEntonces vienen a consolarse conmigoEntonces vienen a consolarse conmigo
Et toi, aussi, tu viendras
Y tú, también, vendrásY tú, también, vendrás
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Podrás venir de las nubes más profundasPodrás venir de las nubes más profundas
Et de nouveau sourire à bien d’autres visages
Y le sonreirás de nuevo a muchos otros rostrosY le sonreirás de nuevo a muchos otros rostros
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Dar a tu alrededor un poco de tu ternuraDar a tu alrededor un poco de tu ternura
Lorsqu’un autre voudra te cacher sa tristesse
Hasta que otro llegue y vea tu tristeza ocultaHasta que otro llegue y vea tu tristeza oculta
Comme l’on ne sait pas ce que la vie nous donne
Como no sabemos lo que la vida nos daráComo no sabemos lo que la vida nos dará
Il se peut qu’à mon tour je ne sois plus personne
Puede que yo ya no sea nadiePuede que yo ya no sea nadie
S’il me reste un ami qui vraiment me comprenne
Si me queda un amigo que realmente me comprendaSi me queda un amigo que realmente me comprenda
J’oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Olvidaré de una vez mis lágrimas y mis penasOlvidaré de una vez mis lágrimas y mis penas
Alors, peut-être, je viendrai, chez-toi
Así que talvez voy a llegar…Así que talvez voy a llegar…
Chauffer mon cœur à ton bois
A calentar mi corazón en tu hogueraA calentar mi corazón en tu hoguera
Recommended