Que faire avec les langues à lécole primaire ? Martine Kervran Maître de conférences Didactique...

Preview:

Citation preview

Que faire avec les langues à l’école primaire ?

Martine Kervran

Maître de conférences Didactique des languesIUFM de BretagneUniversité de Bretagne Occidentale

Préambule

Une trilogie indissociable:

Langue, culture, communication

Une langue, c’est…

un système arbitraire de signes et de sons une grammaire : des milliers de combinaisons un lexique : très variable; jusqu’à plusieurs

centaines de milliers de mots l’expression d’une culture un mode de communication

Une culture, c’est…

« Toute culture peut être considérée comme un ensemble de systèmes symboliques au premier rang desquels se placent le langage, les règles matrimoniales, les rapports économiques, l’art, la science, la religion. »

« Tous ces systèmes visent à exprimer certains aspects de la réalité physique et de la réalité sociale ; et plus encore, les relations que ces deux types de réalité entretiennent entre eux et que les systèmes symboliques eux-mêmes entretiennent les uns avec les autres. ».(C Levy-Strauss,1950)

Communiquer

Communicare cum + munis (charges / ensemble) > Faire cause

commune communis: communion communis sermo : conversation

« La communication survient lorsqu’on se rencontre au même niveau, au même instant (…) il ya un art d’écouter sans lequel aucune compréhension n’est possible(…) La plupart d’entre nous écoutent avec ces écrans de résistance que sont nos préjugés.» (Krihnamurti)

Enseigner et évaluer une LVE

La « révolution » du Cadre Européen

Brève rétrospective historique

Méthode traditionnelle (Fin 19ème siècle - début 20ème) : accéder aux textes littéraires par la lecture et la traduction (grammaire, vocabulaire)

Méthode directe (1920-1970) : apprentissage intuitif, bain linguistique (behaviorisme)

Approche communicative (1970-2000) : parler ; apprentissage d’énoncés en situations de communication

Le Conseil de l’Europe

Organisation internationale créée en 1949 dont le siège est à Strasbourg et qui rassemble 47 Etats démocratiques de l'Europe.

Les Buts : Harmonisation des lois et des pratiques Défense des droits de l’homme et de la

démocratie Promotion de l’identité européenne :

valeurs partagées, citoyenneté européenne

Le Conseil de l’Europe et les langues

Une finalitéPromotion de l’identité européenne : plurilinguisme diversité linguistique, compréhension interculturelle,

Trois ouvrages Le Cadre Européen commun de référence

(apprendre, enseigner, évaluer) Le Portfolio européen des langues Le Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques

éducatives en Europe

L’approche actionnelle

Définition :« La perspective privilégiée est, très généralement aussi, de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. » (Conseil de l'Europe, 2001, p.15)

Finalité : interaction sociale exolingue (réconcilier l’agir social et l’agir scolaire, l’usage etl’apprentissage des langues )

Notion centrale : activités langagières

Des connaissances aux activités langagières

La langue comme mode d’action basé sur des compétences et non comme stock de connaissances.

« L’usage d’une langue, y compris son apprentissage, comprend les actions accomplies par des individus qui (…) développent un ensemble de compétences générales et en particulier de compétences à communiquer langagièrement ,(…) dans des contextes et des conditions variées, en se pliant à différentes contraintes afin de réaliser des activités langagières (en réception et en production)» (CECRL)

Les activités langagières communicatives

Activités de réception Écouter et comprendre Lire et comprendre

Activités de production S’exprimer à l’oral S’exprimer à l’écrit

Activités d’interaction Interagir à l’oral Interagir à l’écrit

Activités de médiation Médiation orale Médiation écrite

Activités de réception (orale et écrite)

Pourquoi? pour agir pour rechercher une information

Comment ? Compréhension globale (d’un message, d’un scénario, d’

une conversation, d’un texte informatif ou littéraire, d’ un récit): inférer le sens/ faire des hypothèse/ rechercher des indices

Compréhension détaillée: Isoler des éléments : son(s) / mot(s)/phrases(s)/énoncés/

Opérations intellectuelles identifier le contenu du message (aptitudes

linguistiques) comprendre et interpréter le message (aptitudes

cognitives)

Activités de production (parler en continu, écrire)

Pourquoi? pour transmettre une information pour conserver une information

Comment? s’exprimer collectivement (un énoncé, chant, un

poème/ un texte, un message informatif ….) s’exprimer individuellement (réciter, rapporter des

informations, raconter, copier, prendre en note, rédiger)

Opérations intellectuelles formuler un énoncé (aptitudes linguistiques) prévoir et organiser son discours (aptitudes

cognitives)

Activités d’interaction

(orale et écrite) Pourquoi?

pour échanger des informations pour coopérer

Comment? faire une enquête, participer à un jeu, à un sketche dialoguer, discuter, débattre, argumenter,

correspondre

Opérations intellectuelles addition des opérations liées à la réception et à la

production stratégies de coopération

Activités de médiation(orale et écrite)

Pourquoi? comprendre faire comprendre

Comment? comparer (des mots, des formes grammaticales,

des énoncés, des textes) traduire (des mots, des formes grammaticales, des

énoncés, des textes) Opérations intellectuelles

passer d’un système linguistique à un autre ( aptitudes linguistiques)

isoler le sens de la forme linguistique(aptitudes cognitives)

Varier les associations d’activités langagières

Activités langagières isolées

Activités langagières combinées Réception orale et production orale Réception orale et production écrite Réception écrite et production écrite Réception écrite et interaction orale Réception orale, réception écrite et production écrite (…)

La relativité linguistique : hypothèse de Sapir-Worf

« Chaque langue, est un vaste système de structures, différent de celui des autres langues, dans lequel sont ordonnées culturellement les formes et les catégories par lesquelles l'individu non seulement communique mais aussi analyse la nature [...]. Nous disséquons la nature suivant des lignes tracées d'avance par nos langues maternelles. » ( trad et adapté de B. Worf, Language, Thought, and Reality, 1956 )

Langue et culture

« On peut d’abord traiter le langage comme un produit de la culture : une langue, en usage dans une société, reflète la culture générale de la population. En un autre sens, le langage est une partie de la culture.(…) Mais ce n’est pas tout : on peut aussi traiter le langage comme condition de la culture (…) puisque c’est surtout au moyen du langage que l’individu acquiert la culture de son groupe »(Claude Levi-Strauss, « Linguistique et anthropologie », in Anthropologie structurale, Éd. Plon, 1958, p. 78-79)

Associer langue et culture/chosir et adapter les supports

Thématiques culturelles réalité physique et sociale (histoire, coutumes,

rites, art, science…) Documents authentiques

plans, cartes, photos documents fonctionnels (fiche horaire, affiches,

brochures…) sites Internet ouvres artistiques :peinture, sculpture, musique,

littérature… chansons, dialogues, interview, reportages…

Programme TV A quelle heure et sur quelle chaîne peux tu

regarder un match de tennis ?  A quelle heure et sur quelle chaîne peux tu

regarder le match de football France– Allemagne qui se déroule à Paris ? (…)

Évaluer

Isoler chaque activité langagière Évaluer toutes les activités langagières Utiliser les échelles de niveaux

A : utilisateur élémentaire A1 : niveau introductif A2 : niveau intermédiaire

B : utilisateur indépendant B1 niveau seuil B2 : niveau avancé

C : utilisateur expérimenté C1 : autonome C2 : maîtrise

Récapitulation : enseigner et évaluer une LVE

Enseigner varier les activités langagières et leurs

associations choisir et adapter les supports aux

connaissances et aux capacités visées associer langue et culture

Evaluer isoler chaque activité langagière évaluer toutes les activités langagières individualiser

Vers une éducation langagière globale

Une didactique inclusive du langage et des langues

Le langage au cœur des apprentissages

Français : langue de scolarisation, langue commune et civique, langue diverse

LVE et/ou langue régionale : un exemple de système (relativité, altérité, ouverture)

« éveil aux langues » : diversité linguistique, observation comparée de langues diverses

Éveil aux langues

Langues de la classe et langues du monde

Le plurilinguisme : une richesse

+ de six milliards d’habitants

Près de 7000 langues

80% des langues sont menacées de disparition au cours du XXIème siècle

Le plurilinguisme est la norme

Compétence plurilingue et pluriculturelle

Ce qui pourrait caractériser les citoyens européens n’est pas tant la maîtrise de telle(s) ou telle(s) langue(s) qu’une compétence plurilingue et pluriculturelle qui assure la communication et qui conduise au respect de toutes les langues.(Guide p.9)

« Savoir une langue, c’est aussi savoir déjà bien des choses de bien d’autres langues mais sans toujours savoir qu’on les sait» (CECRL, chap 8, p.127)

Compétence plurilingue: définition

« On désignera par compétence plurilingue et pluriculturelle, la compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d’un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs culture .» (Coste, Moore & Zarate, 1997 )

« Apprendre une nouvelle langue n'implique pas la mise en oeuvre de l'ensemble du dispositif d'appropriation langagière, mais une réorganisation du dispositif avec de nouveaux outils linguistiques. (…) Les compétences de l'individu plurilingue sont nécessairement complémentaires, puisqu'elles ne se recouvrent pas tout à fait d'une langue à l'autre. » (Coste, Moore & Zarate, 1997)

L’éveil aux langues : définition

• Il y a éveil aux langues lorsqu’une part des activités porte sur des langues que l’école n’a pas l’ambition d’enseigner (qui peuvent être ou non des langues maternelles de certains élèves).

• Il s’agit d’un travail de découverte, d’observation et de comparaison entre plusieurs langues de tout statut .

Les buts de l’éveil aux langues

Le développement d’attitudes positives : d’ouverture à la diversité linguistique et culturelle et de motivation pour l’apprentissage des langues

Le développement de capacités d’observation et de raisonnement facilitant l’accès à la maîtrise des langues, y compris à celle de la langue de l’école

Le développement de savoirs sur les langues (familles de langues, fonctionnement du code oral et du code écrit, emprunts …)

L’éveil aux langues : pourquoi?

Un pont entre le français, la (les) langues enseignées et les langues maternelles des élèves

comparer le fonctionnement de langues diverses relativiser les mécanismes linguistiques du français

comme de la (des) langue(s) enseignée(s) éviter les risques d’une vision uniquement bi-polaire

du langage. Intégrer les langues maternelles des élèves Contribuer à une “éducation langagière générale”

Mise en train…

dilluns lunedi dimartsdydd sul

Divendresdomenica giovedi

dydd mercherdydd llun

venerdidijous

dydd iaumartedi dydd mawth

dimecresmercoledi

dydd gwenerdissabte sabato

dydd sadwrndiumenge

catalan italien gallois

dilluns lunedi dydd llun

dimarts martedi dydd mawth

dimecres mercoledi dydd mercher

dijous giovedi dydd iau

divendres venerdi dydd gwener

dissabte sabato dydd sadwrn

diumenge domenica dydd sul

Les langues jour après jour

La démarche à partir d’un exemple CP/CE1

Le petit chaperon rouge

verbaliser ; justifier et expliquer ses choix ; formuler et synthétiser ses découvertes.

mise en commun et mise en forme des observations et des analyses (journal éveil aux langues)

synthèse-structura-tion

réfléchir ; se poser des questions ; se documenter ; argumenter ; collaborer avec ses pairs

problème à résoudre ou obstacle à franchir dans le cadre de travaux collabora-tifs en groupes 

Situation recherche

formuler des hypothèses, faire des suggestions ; poser des questions 

introduction thématique destinée à motiver les élèves et à éveiller leur curiosité

mise en situation 

Compétences viséescontenuphase

I. Mise en situation

Introduction thématique

Formulation d’hypothèses

II. Situation recherche

Problème à résoudre ou obstacle à franchir

Travaux collaboratifs en groupes

Situation - recherche : Le titre en chinois

Identifier,,repérer, sélectionn

Situation recherche : décomposition du titre

- Nombre de mots et ordre des mots en langues diverses

ExempleSituation recherche : remettre des cartes récit dans l’ordre

Un exemple en GS/CP

Les animaux prennent la parole

Une activité pour les non lecteursUne activité pour les non lecteurs

Séance 1 : découverte de la notion d’onomatopée ( planche de BD )

Séance 2 : distinction entre cri et et onomatopée (français)

Séance 3 : distinction entre cri et onomatopée (langues du monde)

Séance 4 : labyrinthe sonore multilingue

Déroulement du moduleDéroulement du module

Cris d’animaux et onomatopées

L’éveil aux langues

Ce n’est pas

L'enseignement d'une ou plusieurs langues particulières

La sensibilisation à plusieurs langues simultanément

L’enseignement interculturel Une discipline de plus Un domaine réservé à un

seul niveau scolaire

C’est

Un apprentissage tranversal et interdisciplinaire tout au long de la scolarité

La découverte active des langues et cultures du monde

La prise en compte des langues de la classe et de l’environnement

L’apprentissage du fonctionnement du langage et des langues (écoute, observation comparative)

comparer le fonctionnement de langues diverses relativiser les mécanismes linguistiques du

français comme de la langue enseignée éviter les risques d’une vision uniquement bi-

polaire du langage. intégrer les langues maternelles des élèves contribuer à une “éducation langagière globale”

Préparer, accompagner et fédérer les Préparer, accompagner et fédérer les apprentissages linguistiquesapprentissages linguistiques

Un exemple de projet en GS

A la recherche de la maison de Gwo Lapen…

Mise en situation …

Les hypothèses des enfants

Sur son tee-shirt est inscrit son nom « Gwo lapen »

-« Comme c’est un lapin, Lapen ça doit être lapin »

-« Et Gwo ça doit vouloir dire gros ».

= comparer deux langues pour émettre des hypothèses sur le sens d’énoncés dans une autre langue.

En route…

Eveil aux langues = éveil à la langue francaise (langue de l‘école)

S‘approprier le langage: échanger, s‘exprimer, comprendre, progresser vers

la mâitrise de la langue francaise ( par comparaison et décentration: lettres, albums, documentaires en relation avec les pays découverts

Découvrir les supports de l‘écrit: les lettres Distinguer les sons de la parole: correspondances

phonie-graphie, comptines et chants du monde Aborder le principe alphabétique : les différents

alphabets Apprendre les gestes de l‘écriture: alphabets et

percevoir, imaginer, créer

Les lettres …

Eveil aux langues = vivre ensemble

Devenir élève: s‘ouvrir à l‘altérité linguistique et culturelle du

monde écouter, aider , coopérer prendre confiance en soi

Qu‘est-ce qu‘on a appris?

Y a des gens qui parlent pas comme nous, ils ont une autre langue. Oui une langue étrangère, précise un autre enfant.

Dans d’autres pays, ils apprennent pas les mêmes chiffres que nous.

Ils n’ont pas le même alphabet non plus ! Y’ en a pour écrire les lettres, ils font des

traits comme les Chinois. En Inde , y ‘a plein de langues. Quelquefois, le livre, la page, elle est pas du

même côté que nous.

A quoi cela peut servir de faire de l‘éveil aux langues ?

Ca nous a aidé à retrouver de quel pays vient gwo lapen

Maintenant, on peut dire à nos parents comment ils parlent ailleurs

Pour apprendre différentes langues. Comme ça, si on veut être explorateur, on

connaîtra bien les langues. Que d’autres gens n’ont pas la même vie que

nous.

En conclusion

Une approche plurielle des langues

L’éducation aux langues …pour la communication en Europe

Éducation au plurilinguisme

Eduquer à la tolérance linguistique, sensibiliser à la diversité des langues, intégrer les répertoires individuels, former à la citoyenneté  démocratique

1-

Apprentissage de plusieurs langues

Langue « étrangère », langue régionale…

2-

Observation réfléchie des langues

Français, langue(s) enseignée(s), langues de la classe, langues du monde

3-

Que faire avec les langues à l’école ?

Apprendre à interagir avec plusieurs systèmes linguistiques (composante linguistique) 

Développer une conscience linguistique (savoir, savoir faire et savoir être langagiers plus généraux )

Developper une conscience inter- et pluri- culturelle

Se décentrer par rapport à sa/ses langues et à sa/ ses cultures maternelles et se conforter dans celles-ci

Apprendre à apprendre des langues

Recommended