View
213
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
www.ferm.com
SGM1006Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 04
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 06
Traduction de la notice originale 07
Traducción del manual original 09
Tradução do manual original 10
Traduzione delle istruzioni originali 12
Översättning av bruksanvisning i original 13
Alkuperäisten ohjeiden käännös 15
Oversatt fra orginal veiledning 16
Oversættelse af den originale brugsanvisning 18
Eredeti használati utasítás fordítása 19Překlad püvodního návodu k používání 21
Preklad pôvodného návodu na použitie 22
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 24
Перевод исходных инструкций 25
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 27
копија на оригиналот инструкции 28
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SL
PL
RU
EL
MK
EN
3Ferm
MULTIPURPOSE GAS SOLDERING TOOL
The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2
Features1. Switch3. Nut4. Soldering head5. Filling valve6. Flow control knob7. Ignition button8. Guard9. Standard tip10. Diagonal tip (3 mm)11. Chisel tip (3,5 mm)12. Hot knife13. Hot blower14. Reflector15. Wrench (7 mm)16. Wrench (8 mm)
Warnings• Donotfillgasorstorenearopenflame,heater
or combustible materials• Useonlyhighqualitybutanegas• Butanegasishighlyflammable,pleasehandle
with care• Donotdrop,puncture,orincinerate• Donotstoreoroperateinaplacewherethe
temperature is above 50º C (122º F)• Keepoutofreachofchildren• Cooldownbeforeputtingprotectivecapon
and before storing
Gas filling and refilling• Ensuretheswitch(1)isturnedtotheOFF
position before filling• Reversetheunit;insertthegascontainer’s
nozzleverticallyintofillingvalve(5)• Whengasescapesfromfillingvalve,remove
the nozzle from the filling valve
Ignition• Movetheflowcontrolknob(6)tothemiddle
position• Movetheswitch(1)upwardandtotheright• Pressdowntheignitionbutton(7)tolightup
the open flame
Shutting offMovetheswitch(1)upwardsandtotheleft.TheswitchwillreturntoOFFposition.
Flame lengt or temperature adjustmentAfter ignition, turn the flow control knob (6) to the right to increase the flame length of the torch or the temperature of soldering tip or hot air, to the left to decrease the flame length or the temperature.
Operating tips• Afterfillingorrefillingwithgas,waitfor
approximately2minutessothatthegasinthecylindercanbestable.
• Solderingtipsmustbetin-platedbeforeusingthemforthefirsttime.Athinlayerofsoldershould be applied to the tip when it has been heated.
• SolderingshouldNOTbecarriedouton“live”circuits, as this soldering unit does not possessanyspecialelectricalinsulation
• Keepyoursolderingspongemoist
How to fit or replace different accessoires
Always allow unit to cool before removing or replacing tips
Replace soldering tips• With7mmwrench(15)onthesolderingtipor
hot blow head (9 till 14) and 8 mm wrench on thesolderinghead(4),youcantightthetiporhot blow head or unscrew them.
• Whenyouunscrewthenut(3),youcanremove the guard (8) and soldering head (4). Now the unit becomes an open flame torch.
Troubleshooting1. Does not ignite • Emptygas• Refill butane gas
• Gas pressure too high or too low • Slide flow control knob (6) to lower or higher
position
2. Torch flame has no proper power • Insufficient gas power • Refill butane gas
3. Tip does not heat • Insufficient gas power• butane gas
DE
4 Ferm
WarrantyThewarrantyconditionscanbefoundontheseparatelyenclosedwarrantycard.
MULTIFUNKTIONELLER GAS-LÖTPISTOLE
Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2
Merkmale1. Schalter3. Mutter4. Spitzenhalterung5. Füllventil6. Gasregler7. Zündknopf8. Schutzhülse9. Standardlötspitze10. Lötspitze, Schrägform (3 mm)11.Lötspitze,Meißelform(3,5mm)12.Heißmesser13.Heißluftdüse14. Reflektor15. Schraubenschlüssel (7 mm)16. Schraubenschlüssel (8 mm)
Sicherheit• DasGerätnichtinderNähevonoffenen
Flammen, Heizgeräten oder brennbaren MaterialienmitGasfüllenoderaufbewahren.
• NurhochwertigesButangasverwenden:• VorsichtbeimUmgangmitButangas,esist
hoch entflammbar.• DasGerätnichtfallenlassen,durchbohren
oder verbrennen.• NichtbeiTemperaturenvonüber50ºC
benutzen oder aufbewahren.• VonKindernfernhalten.• VordemAufsetzenderSchutzkappeunddem
Wegpacken abkühlen lassen.
Füllen und nachfüllen des Gastanks• VordemFüllendesTanksmussderSchalter
(1)aufdieAus-Stellunggeschaltetsein.• DasGerätumdrehenunddieDüsedes
Gastanks senkrecht in das Füllventil drücken (5).
• WennGasausdemFüllventilströmt,dieDüsevomVentilabziehen.
Zünden• DenGasregler(6)aufdiemittlereStellung
drehen.• DenSchalter(1)nachobenundnachrechts
bewegen.• DurchEindrückendesZündknopfs(7)wirddie
DE
5Ferm
Flamme entzündet.
AusschaltenDen Schalter (1) nach oben und nach links bewegen.DerSchalterkehrtdannindieAus-Stellung zurück.
Einstellen der Flammenlänge oder TemperaturWenn der Gaslöter angezündet ist, kann die FlammenlängedesBrennersbzw.dieTemperaturderLötspitzeoderderHeißluftdurchDrehendesGasreglers (6) nach rechts erhöht werden. Durch Drehen nach links nimmt die Flammenlänge bzw. dieTemperaturab.
Bedienungshinweise• NachdemFüllenoderNachfüllendes
Gastanksetwa2Minutenwarten,bisdasGassichimTankstabilisiert.
• LötspitzenmüssenvordemerstenGebrauchverzinntwerden.EinedünneSchichtLötzinnaufdieheißeLötspitzegeben.
• LötungensolltenNICHTanspannungsführendenTeilenausgeführtwerden, da der Gaslöter über keine gesonderte elektrische Isolation verfügt.
• DenLötschwammfeuchthalten.
Anbringen und auswechseln von Vorsätzen
Lassen Sie das Gerät immer abkühlen, ehe Sie die Lötspitze entfernen oder auswechseln.
Lötspitzen auswechseln• DurchAnsetzendes7-mm-
Schraubenschlüssels (15) an der Lötspitze oderHeißluftdüse(9bis14)unddes8-mm-Schraubenschlüssels an der Spitzenhalterung (4) können Sie die Spitze oder Düse festdrehen oder lösen.
• DurchLösenderMutter(3)könnendieSchutzhülse (8) und die Halterung (4) entfernt werden. Das Gerät funktioniert dann mit offener Flamme.
Störungssuche1. Gerät zündet nicht • Gastank leer• Butangas nachfüllen
• Zu hoher oder zu niedriger Gasdruck
• Gasregler (6) niedriger oder höher einstellen
2. Brennerflamme ist zu schwach • Zu wenig Gas • Butangas nachfüllen
3. Spitze wird nicht heiß • Zu wenig Gas• Butangas nachfüllen
GarantieDie Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
NL
6 Ferm
MULTIFUNCTIONELE GASSOLDEERBOUT
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Eigenschappen1. Schakelaar3. Moer4. Soldeerkop5. Vulklep6. Stromingsregelaar7. Ontstekingsknop8. Beschermkap9. Standaard punt10. Diagonale punt (3 mm)11.Beitelpunt(3,5mm)12. Heet mes13. Heteluchtblazer14. Reflector15. Sleutel (7 mm)16. Sleutel (8 mm)
Waarschuwingen• Gasmagnietwordenbijgevuldofopgeslagen
nabijopenvuur,verwarmingsinstallatiesofbrandbaar materiaal
• Gebruikalleenbutaangasvangoedekwaliteit• Butaangasisuiterstbrandbaar,wees
voorzichtig! • Nietlatenvallen,doorborenofverbranden• Nietbewarenofgebruikeninruimteswaarde
temperatuur hoger is dan 50º C (122º F)• Houdhetapparaatbuitenbereikvankinderen• Laathetapparaatafkoelenvoordatude
beschermkap bevestigt en het apparaat opbergt
Gas vullen en bijvullen• Zorgvoorhetvullendatdeschakelaar(1)op
OFFstaat• Draaihetapparaatom;plaatshetmondstuk
van de gasflacon verticaal in de vulklep (5)• Haalhetmondstukuitdevulklepzodragasuit
de vulklep ontsnapt
Ontsteking• Zetdestromingsregelaar(6)opde
middenstand• Beweegdeschakelaar(1)omhoogennaar
rechts• Drukopdeontstekingsknop(7)omdeopen
vlam aan te steken
UitschakelenBeweegdeschakelaar(1)omhoogennaarlinksDeschakelaargaatterugnaardestandOFF
Vlamlengte of temperatuuraanpassingDraai na de ontsteking de stromingsregelaar (6) naar rechts om de vlamlengte van de brander te vergroten of om de temperatuur van de soldeerpunt of hete lucht te verhogen. Draai linksom om de vlamlengte of temperatuur te verlagen.
Tips voor gebruik• Wachtnahetvullenofbijvullenmetgas
ongeveer twee minuten zodat het gas in de cilinder kan stabiliseren.
• Soldeerpuntenmoetenvoorafgaandaanheteerstegebruikzijnvertind.Brengeendunnelaag soldeer aan op de punt wanneer deze is verhit.
• SoldeerwerkzaamhedenmogenNIETwordenuitgevoerd op stroomvoerende delen aangezien deze soldeerbout niet is uitgerust met speciale elektrische isolatie.
• Houddesoldeersponsvochtig.
Diverse accessoires plaatsen of vervangen
Laat het apparaat afkoelen voordat u soldeerpunten verwijdert of vervangt.
Soldeerpunten vervangen• Meteen7mmsleutel(15)opdesoldeerpunt
of heteluchtkop (9 tot 14) en een 8 mm sleutel op de soldeerkop (4), kunt u de punt of heteluchtkopvast-oflosdraaien..
• Wanneerudemoer(3)losdraait,kuntudebeschermkap (8) en soldeerkop (4) verwijderen.Nuishetapparaateenopenvlambrander.
Probleemoplossing1. Ontsteking werkt niet • Gasleeg• Butaangas bijvullen
• Gasdruk te hoog of te laag • Schuif de stromingsregelaar (6) op een
hogere of lagere stand
2. Brandervlam heeft niet de juiste kracht
FR
7Ferm
• Onvoldoendegasdruk• Butaangas bijvullen
3. Punt wordt niet heet • Onvoldoendegasdruk• Butaangas bijvullen
GarantieLees voor de garantievoorwaarden de garantiekaartachterindezegebruiksaanwijzing.
OUTIL DE SOUDAGE A GAZ MULTI-USAGES
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2
Elements1. Interrupteur3. Rainure4. Têtedesoudage5. Vannederemplissage6. Boutondecontrôlededébit7. Boutond’allumage8. Protection9. Pointestandard10.Pointediagonale(3mm)11.Pointeàburiner(3,5mm)12. Couteau chaud13.Souffleuràairchaud14.Réflecteur15.Clé(7mm)16.Clé(8mm)
Avertissements• Neremplissezpasdegazetneconservez
pasl’outilenproximitédeflammesouvertes,dechauffagesoudematériauxcombustibles
• Utilisezdugazbutanedehautequalitéuniquement
• Legazbutaneestextrêmementinflammable,manipulerdoncavecprécaution
• Nelaisserpastomber,nepercezoubrûlezpasl’appareil
• Neleconservezouutilisezpasenunendroitoùlatempératureatteintplusde50ºC(122ºF)
• Gardez-lehorsdelaportéedesenfants• Laissezrefroidiravantderemettrelebouchon
de protection et avant de le ranger
Remplir et remplacer le gaz• Veillezàcequel’interrupteur(1)setrouveen
positionARRÊTavantderemplir• Renversezl’outil,introduisezlabusedu
réceptacledegazverticalementdanslavannede remplissage (5)
• Retirezlabusedelavannederemplissagelorsquelegazs’enéchappe
Allumage• Placezleboutondecontrôlededébit(6)en
positionintermédiaire• Déplacezl’interrupteur(1)verslehautetla
droite
FR
8 Ferm
• Dépressezleboutond’allumage(7)afind’allumerlaflammeouverte
Mise a l’arrêtDéplacezl’interrupteur(1)verslehautetlagauche.L’interrupteurretournealorsenpositionARRÊT.
Longueur de la flamme ou reglage de la temperatureDéplacezleboutondecontrôlededébit(6)versladroiteaprèsavoirallumélaflammepouraugmenter la longueur de la flamme ou la températuredelapointedesoudageoul’airchaud;versladroitepourdiminuerlalongueurdelaflammeoulatempérature.
Conseils pour l’operation• Attendezenviron2minutesaprèsle
remplissage ou le remplacement du gaz afin quelegazsestabilisedanslecylindre.
• Lespointesdesoudagedoiventêtrerecouvertesd’étainavantlapremièreutilisation.Ilfaudraappliquerunecouchemincedesoudureàlapointeaprèsqu’elleaétéchauffée.
• NESOUDEZPASdescircuits‘endirect’,carcetappareildesoudagen’estpasmunid’uneisolationélectriqueparticulière.
• Gardezl’épongedesoudagebienhumide
Adaptation ou remplacement des divers accessoires
Laissez toujours refroidir l’appareil avant d’enlever ou de remplacer les pointes
Remplacement des pointes de soudage• Vouspouvezserreroudévisserlapointeoula
têteàairchaudaumoyend’uneclé7mm(15)quevousappliquezsurlapointedesoudageoulatêteàairchaud(9à14)etunecléde8mmappliquéesurlatêtedesoudage(4).
• Lorsquevousdévissezl’écrou(3),vouspouvezenleverlaprotection(8)etlatêtedesoudage(4).L’appareildevientalorsunetorcheàflammeouverte.
Depannage1. Ne s’allume pas • Manquedegaz
• Remplissez de gaz butane• Pressiondegazinsuffisanteoutropgrande• Déplacez le bouton de contrôle de débit (6)
en une position inférieure ou supérieure
2. La flamme de la torche n’est pas assez puissante
• Puissancedegazinsuffisante• Remplissez de gaz butane
3. La pointe ne chauffe pas • Puissancedegazinsuffisante• Remplissez de gaz butane
GarantieVoustrouverezlesconditionsdegarantiesurlacartedegarantieci-jointe.
ES
9Ferm
SOLDADOR A GAS PARA MÚLTIPLES USOS
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilus traciones de la página 2
Partes del soldador1. Interruptor3. Tuerca4. Cabezal de soldado5. Válvuladellenado6. Botónderegulacióndeflujo7. Botóndeencendido8. Protector9. Puntaestándar10.Puntadiagonal(3mm)11.Puntatipocincel(3,5mm)12. Cuchilla caliente13. Soplador de aire caliente14. Reflector15. Llave (7 mm)16. Llave (8 mm)
Precaución• Norecarguenialmaceneelgascercaal
fuego, un calentador o materiales inflamables.• Useúnicamentegasbutanodealtacalidad.• Elgasbutanoesaltamenteinflamable;tenga
cuidado al manipularlo.• Nodejecaerelsoldador,noloperfore,nilo
incinere.• Noloalmacenenilomanipuleenlugares
donde la temperatura supere los 50º C (122º F).
• Manténgalofueradelalcancedelosniños.• Déjeloenfriarantesdevolveracolocarlatapa
protectorayantesdeguardarlo.
Carga y recarga de gas• Antesdecargarelsoldadorasegúresedeque
elinterruptor(1)estácolocadoenlaposicióndeapagado(OFF).
• Inviertaelsoldadoreinserteverticalmentelaboquilladelcontenedordegasenlaválvulade llenado (5).
• Retirelaboquilladelaválvuladellenadocuando sienta escapar el gas.
Encendido• Muevaelbotónderegulacióndeflujo(6)ala
posicióncentral.• Muevaelinterruptor(1)haciaarribayhaciala
derecha.
• Presioneelbotóndeencendido(7)paraencender la llama.
ApagadoMuevaelinterruptor(1)haciaarribayhacialaizquierda.Elinterruptorvolveráalaposicióndeapagado(OFF).
Tamaño de la llama o ajuste de la temperaturaUnavezhayaencendidoelsoldador,desplaceelbotónderegulacióndeflujodegas(6)hacialaderechaparaaumentareltamañodelallamaolatemperatura de la punta de soldado o del aire caliente.Desplácelohacialaderechaparareducireltamañoolatemperatura.
Recomendaciones• Despuésdecargarorecargarelgas,espere
aproximadamente2minutoshastaqueéstese estabilice en el cilindro.
• Laspuntasdesoldadodebenestarrecubiertasdeestañoantesdeusarlasporprimeravez.Apliqueunacapadelgadadesoldadurasobrelapuntacuandoéstasehayacalentado.
• NOsedebesoldarsobrecircuitos‘vivos’yaqueelsoldadornodisponedepropiedadesaislantes de la electricidad.
• Mantengahúmedalaesponjadesoldado.
Cómo instalar o sustituir los accesorios
Deje enfriar siempre el aparato antes de retirar o sustituir las puntas.
Sustitución de las puntas de soldado• Conunallavede7mm(15)sobrelapuntade
soldadooelcabezaldeairecaliente(9a14)yuna de 8 mm sobre el cabezal de soldado (4) puedeustedapretaroaflojarlaspuntasoelcabezal de aire caliente.
• Trasdestornillarlatuerca(3)podráremoverelprotector(8)yelcabezaldesoldado(4).Enestemomentolaunidadquedaconvertidaenun soplete de llama abierta.
Resolución de problemas1. El aparato no se enciende. • Elcilindrodegasestávacío.• Recargue el cilindro con gas butano.
PT
10 Ferm
• Lapresióndelgasesdemasiadoaltaodemasiadobaja.
• Deslice el botón de regulación de flujo (6) hacia una posición menor o mayor.
2. La llama no tiene la potencia suficiente. • Elgasnotienelapotenciasuficiente.• Recargue el cilindro con gas butano.
3. La punta no se calienta. • Elgasnotienelapotenciasuficiente.• Recargue el cilindro con gas butano.
GarantíaLascondicionesdegarantíalasencontraráenunatarjetadegarantíaqueseadjuntaporseparado.
FERRAMENTA DE SOLDAR A GÁS MULTI-USOS
Os números constantes no texto que se segue têm correspondência nas figuras presentes na página 2
Funções1. Interruptor3. Porca4. Cabeça de soldar5. Válvuladeenchimento6. Botãodecontrolodefluxo7. Botãodeignição8. Protecção9. Pontastandard10.Pontadiagonal(3mm)11.Pontacinzel(3,5mm)12.Lâminaquente13.Sopradordearquente14. Reflector15. Chave de porcas (7 mm)16. Chave de porcas (8 mm)
Avisos• Nãoenchercomgáspertodechamaaberta,
aquecedoroumateriaisemcombustão.• Apenasusegásbutanodealtaqualidade.• Ogásbutanoéaltamenteinflamável,
manuseie-ocomcuidado.• Nãodeixarcair,perfurarouincinerar.• Nãoguardarnemoperarnumlugarondea
temperaturaestejaacimade50ºC(122ºF).• Manterforadoalcancedecrianças.• Deixararrefecerantesdecolocarumatampa
deprotecçãoeantesdearrumar.
Encher e reabastecer com gás• Assegure-sedequeointerruptor(1)estána
posiçãoOFF(desligado)antesdeencher.• Vireaunidadeaocontrário,introduzaa
garrafadegásnaverticalnaválvuladeenchimento (5).
• Quandosairgásdaválvuladeenchimento,removaobicodaválvuladeenchimento.
Ignição• Movaobotãodecontrolodefluxo(6)paraa
posiçãodomeio.• Movaointerruptor(1)paracimaeparaa
direita.• Carregueparabaixoobotãodeignição(7)
para acender a chama aberta.
PT
11Ferm
FecharMovaointerruptor(1)paracimaeparaaesquerda.Ointerruptorvoltaráparaaposiçãodedesligado.
Regular o comprimento da chama ou a temperaturaDepoisdeacender,rodeobotãodecontrolodofluxo (6) para a direita para aumentar o comprimento da chama ou a temperatura da pontadesoldaroudoarquente,paraaesquerdapara diminuir comprimento da chama ou a temperatura.
Pontas de operação• Depoisdeencheroureabastecercomgás,
espereaproximadamente2minutosparaqueogásnocilindropossaestarestável.
• Aspontasdesoldardevemestarrevestidascom estanho antes de as utilizar pela primeira vez.Umacamadafinadesoldadeveseraplicadanapontaquandoestativersidoaquecida.
• AsoldagemNÃOdeveserfeitaemcircuitossobtensão,porqueestaunidadedesoldarnãotemqualquerisolamentoeléctricoespecial.
• Mantenhaaesponjadesoldadurahúmida.
Como encaixar ou substituir acessórios diferentes
Deixe sempre a unidade arrefecer antes de remover ou substituir as pontas.
Substituir as pontas de soldar• Comachavedeporcasde7mm(15)na
ponta de soldar ou uma ponta de sopro quente(de9a14)eachavedeporcasde8mm na cabeça de soldar (4), pode apertar a pontaouusarapontadesoproquenteoudesaparafusar.
• Quandodesaparafusaraporca(3),poderemoveraprotecção(8)eacabeçadesoldar(4).Agoraaunidadetorna-seumachamaaberta.
Resolução de problemas1. Não acende • Semgás• Adicionar gás
• Pressãodogásaltaoubaixademais• Deslize o botão de controlo de fluxo (6)
para uma posição de menos ou de mais
2. A chama não tem força suficiente • Gáscompoucacapacidade• Adicionar gás butano
3. A ponta não aquece • Gáscompoucacapacidade• Adicionar gás butano
GarantiaAs condições da garantia podem ser encontradas nocartãodagarantiaemseparado.
IT
12 Ferm
SALDATORE A GAS MULTIUSO
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2
Caratteristiche1. Interruttore3. Dado4. Puntadisaldatura5. Valvoladiriempimento6. Controllo di erogazione7. Pulsanted’accensione8. Protezione9. Puntastandard10.Puntadiagonale(3mm)11.Puntaascalpello(3,5mm)12.Puntatagliente13.Ugelloariacalda14. Riflettore15. Chiave (7 mm)16. Chiave (8 mm)
Avvertenze• Noncaricareilgasoconservarel’unitànei
pressi di una fiamma libera, di una stufa o di materiali combustibili.
• Usareesclusivamentegasbutanodialtaqualità.
• Ilgasbutanoèaltamenteinfiammabile,prestare attenzione.
• Nonfarcadere,nonperforareoincenerire.• Nonconservareoutilizzareinluoghicon
temperatura superiore a 50º C (122º F).• Tenerelontanodallaportatadeibambini• Lasciarraffreddareprimadirimetterela
copertura di protezione e conservare.
Carica e ricarica del gas• Accertarsichel’interruttore(1)siaposizionato
su spento prima di caricare.• Capovolgerel’unità;inserireverticalmente
l’ugellodelcontenitoredigasnellavalvoladiricarica (5).
• Quandoilgasfuoriescedallavalvoladiricaricarimuoverel’ugellodallavalvoladiricarica.
Accensione• Spostareilcontrollodierogazione(6)nella
posizione centrale.• Spostarel’interruttore(1)versol’altoea
destra.• Premerel’interruttored’accensione(7)per
accendere la fiamma.
SpegnimentoSpostarel’interruttore(1)versol’altoeasinistra.L’interruttoretorneràsullaposizionedispento.
Regolazione lunghezza o temperatura della fiammaDopol’accensioneruotareilcontrollodierogazione (6) verso destra per aumentare la lunghezza della fiamma della torcia o elevare la temperaturadellapuntadisaldaturaodell’aria,overso sinistra per diminuire la lunghezza o abbassare la temperatura.
Consigli per l’uso• Dopoaverecaricatooricaricatoilgas
attendere per circa 2 minuti che il gas nel cilindro si sia stabilizzato.
• Ricopriredistagnolepuntedisaldaturaprimadiutilizzarleperlaprimavolta.Unavoltariscaldata la punta, applicare su di essa un sottile strato di lega per saldatura.
• LasaldaturaNONdeveessereapplicatasucircuitisottotensione,poichéquestaunitàdisaldatura non è dotata di uno specifico isolamento elettrico.
• Mantenereimbevutalaspugnapuliscipunte.
Montaggio e sostituzione dei diversi accessori
Lasciare sempre raffreddare l’unità prima di rimuovere o sostituire le punte.
Sostituzione delle punte di saldatura• Usandounachiaveda7mm(15)perlapunta
disaldaturaol’ugelloariacalda(9-14)ounachiave da 8 mm per la punta di saldatura (4) è possibilestringereosvitarelapuntaol’ugello.
• Dopoaveresvitatoildado(3)èpossibilerimuovere la protezione (8) e la testa di saldatura(4).Oral’unitàèunatorciaafiammalibera.
SV
13Ferm
Localizzazione guasti1. Non si accende • Mancanzadigas• Ricaricare con gas butano
• Pressionedelgaseccessivaotroppobassa• Regolare il controllo di erogazione verso per
aumentare o diminuire la pressione.
2. La fiamma della torcia non è abbastanza potente
• Gas insufficiente • Ricaricare con gas butano
3. La punta non si riscalda • Gas insufficiente• Ricaricare con gas butano
GaranziaLe condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata separatamente.
GASDRIVET LÖDVERKTYG MED FLERA FUNKTIONER
Siffrorna i nedanstående text motsvarar bilderna på sidan 2
Funktioner och delar1. Strömbrytare3. Mutter4. Lödhuvud5. Påfyllningsventil6. Flödesreglage7. Tändningsknapp8. Skydd9. Standardspets10. Fasad spets (3 mm)11.Mejselspets(3,5mm)12.Värmekniv13.Hetluftsmunstycke14. Reflektor15.Skruvnyckel(7mm)16.Skruvnyckel(8mm)
Varning• Fyllintepågasellerförvaranäraöppenlåga,
värmare eller lättantändliga material• Användendastbutangasavhögkvalitet• Butangasärmycketlättantändlig,hantera
med varsamhet• Tappainteimarken,bränninteuppellerstick
hålpåverktyget• Användellerförvarainteverktygetdär
temperaturen överstiger 50º C (122º F)• Förvaraoåtkomligtförbarn• Kylnerinnanskyddshylsansättspåochinnan
förvaring
Fylla på gas• Setillattströmbrytaren(1)äravslageninnan
påfyllning• Vänduppochnedpåenheten;stoppain
gasbehållarensmunstyckeipåfyllningsventilen(5)
• Avlägsnamunstycketfrånpåfyllningsventilennärgasläckerutfrånventilen
Tändning• Skjutflödesreglaget(6)tillmittläget.• Förströmbrytaren(1)uppåtochtillhöger.• Tryckintändningsknappen(7)föratttända
lågan.
Stänga av
SV
14 Ferm
Förströmbrytaren(1)uppåtochtillvänster.Strömbrytarenåtergårtillavstängtläge.
Justering av temperatur eller lågans längdEftertändning,vridflödesreglaget(6)åthögerförattökalåganslängdpåbrännaren,höjatemperaturenpålödspetsenellerhetluften,ellertillvänsterförattminskalåganellertemperaturen.
Användningstips• Väntaicirka2minutereftergaspåfyllningså
attgasenicylindernärstabil.• Lödspetsarmåsteförtennasinnandeanvänds
förförstagången.Appliceraetttuntlagermedlodpåspetsennärdenärupphettad.
• LödningbörINTEutföraspåspänningsförande kretsar, eftersom detta lödverktyginteharnågonspeciellelektriskskyddsisolering.
• Hålllödsvampenfuktig
Montera eller byta ut olika tillbehör
Låt alltid verktyget svalna av innan du tar ur eller byter spetsar
Byta ut lödspetsar• Med7mmskruvnyckel(15)pålödspetsen
ellerhetluftsmunstycket(9till14),och8mmskruvnyckelpålödhuvudet(4),kandudraåtellerlossapåspetsenellermunstycket.
• Detgåratttabortskyddet(8)ochlödhuvudet(4)närdulossarmuttern(3).Verktygetärnuenbrännaremedöppenlåga.
Felsökning1. Tänder inte • Slutpågas• Fyll på butangas
• Gastrycketärförhögtellerförlågt• Skjut flödesreglaget (6) till lägre eller högre
position
2. Brännarlågan har ingen riktig kraft • Otillräckligtmedgas• Fyll på butangas
3. Spetsen hettas inte upp • Otillräckligtmedgas• Fyll på butangas
GarantiGarantivillkorenfinnspådenseparatbifogadegarantibeviset.
FI
15Ferm
MONIKÄYTTÖINEN KAASUJUOTTOLAITE
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 olevien kuvien numeroita
Toiminnot1. Kytkin3. Mutteri4. Juotospää5. Täyttöventtiili6. Virtauksensäätönuppi7. Sytytyspainike8. Suojus9. Vakiokärki10.Vinokärki(3mm)11.Talttakärki(3,5mm)12.Kuumaterä13.Kuumapuhallin14.Ohjain15.Kiintoavain(7mm)16.Kiintoavain(8mm)
Varoitukset• Älätäytäkaasuataisäilytälaitettaavotulen,
lämmittimentaihelpostisyttyvienmateriaalienlähellä
• Käytäainoastaankorkealaatuistabutaanikaasua
• Butaanionerittäinherkästisyttyvää,käsittelesitä varoen
• Äläpudota,puhkaisetaipoltalaitetta• Äläsäilytätaikäytälaitettapaikassa,jonka
lämpötilaonyli50ºC• Pidälaitepoissalastenulottuvilta• Annajäähtyäennensuojuksenasentamistaja
ennensäilytykseensiirtämistä
Kaasun täyttö ja uudelleentäyttö• Varmista,ettäkytkin(1)onOFF-asennossa
ennentäyttämistä• Käännäyksikköjatyönnäkaasusäiliönsuutin
pystysuoraantäyttöventtiiliin(5)• Kunkaasualkaapurkautuatäyttöventtiilistä,
irrotasuutintäyttöventtiilistä
Sytytys• Siirrävirtauksensäätönuppi(6)keskiasentoon• Siirräkytkin(1)ylösjaoikealle• Painasytytyspainike(7)alasnäkyvänliekin
sytyttämiseksi
Sammuttaminen
Siirräkytkin(1)ylösjavasemmalle.KytkinpalautuuOFF-asentoon.
Liekin pituuden ja lämpötilan säätöKierräsytytyksenjälkeenvirtauksensäätönuppia(6)oikealle,joshaluatlisätäliekinpituuttataijuotoskärjentaikuumanilmanlämpötilaa.Kierränuppiavasemmalle,joshaluatvähentääliekinpituutta tai lämpötilaa.
Käyttövihjeitä• Odotakaasuntäytönjälkeennoin2minuuttia
ennenkäyttöäkaasuntilanstabiloimiseksisylinterissä.
• Juotoskärjetonpäällystettävätinallaennenensimmäistäkäyttökertaa.Levitäohutkerrosjuotosainettakuumennettuunkärkeen.
• JännitteisiäpiirejäEIsaajuottaa,koskajuotostyökalussaeioleerityisiäsähköeristeitä.
• Pidäjuotossienikosteana.
Lisävarusteiden asentaminen ja vaihtaminen
Anna työkalun jäähtyä, ennen kuin irrotat tai vaihdat kärjen
Juotoskärjen vaihtaminen• Pitämällä7mmkiintoavainta(15)
juotoskärjessätaikuumapuhallussuuttimessa(9–14)ja8mmavaintajuotospäässä(4)voitkiristäätaiavatajuotoskärjentaikuumapuhallussuuttimen.
• Avaaensinmutteri(3),jonkajälkeenvoitirrottaasuojuksen(8)jajuotospään(4).Nyttyökalutoimiipolttimena.
Vianetsintä1. Liekki ei syty • Kaasuloppu• Täytä butaanisäiliö
• Kaasunpaineliiansuuritaipieni• Siirrä virtauksen säätönuppi (6) ylä- tai ala-
asentoon
NO
16 Ferm
2. Polttimen liekki on tehoton • Kaasuvähissä• Täytä butaanisäiliö
3. Kärki ei kuumene • Kaasuvähissä• Täytä butaanisäiliö
TakuuTakuuehdotilmeneväterillisestätakuukortista,jokatoimitetaanlaitteenmukana.
FLERFUNKSJONS GASSLODDEVERKTØY
Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2
Funksjoner1. Bryter3. Mutter4. Loddehode5. Påfyllingsventil6. Kontrollknapp7. Tenningsknapp8. Deksel9. Standardspiss10. Diagonalspiss (3 mm)11.Meiselspiss(3,5mm)12.Varmkniv13.Varmluftsblåser14. Reflektor15. Fastnøkkel (7 mm)16. Fastnøkkel (8 mm)
Advarsel• Ikkefyllellerlagregassnæråpenild,
varmekilde eller brennbart materiale• Brukbarehøykvalitetsbutangass• Butangasserlettantennelig,ogmåbehandles
med forsiktighet• Måikkemistes,stikkeshullpåellerbrennes• Måikkelagresellerbrukesdertemperaturen
er over 50º C (122º F)• Oppbevaresutilgjengeligforbarn• Avkjølførbeskyttelseshettensettespå,ogfør
lagring
Påfylling og etterfylling av gass• Forsikredegomatbryteren(1)ståristilling
OFFførdufyller• Snugassbeholderenogsettdysenvannretti
påfyllingsventilen(5)• Tautdysennårdetstrømmergassutav
påfyllingsventilen.
Tenning• Settkontrollknappen(6)imidtstilling• Skyvbryteren(1)oppoverogmothøyre• Trykknedtenningsknappen(7)foråtenne
flammen
AvstengingSkyvbryteren(1)oppoverogmotvenstre.BryterengårtilbaketilOFF-stilling.
NO
17Ferm
Flammelengde- og temperaturinnstillingEttertenningdreierdukontrollknappen(6)mothøyreforåøkeflammelengdenellertemperaturenpåloddespissenellervarmluften.Dreimotvenstreforåredusereflammelengdenellertemperaturen.
Tips for bruk• Etterfyllingelleretterfyllingavgass,børdu
vente i omtrent 2 minutter slik at gassen i sylinderenstabiliseres.
• Loddespissenemåfortinnesførførstegangsbruk.Ettyntlagloddetinnbørleggespåspissennårdeneroppvarmet.
• LoddingmåIKKEutførespåaktivekretser,fordi denne loddeenheten ikke har spesiell isolering mot elektrisitet.
• Holdloddesvampenfuktig.
Slik setter du på eller skifter tilbehør
Sørg alltid for at enheten er avkjølt før du tar av og skifter spisser.
Skifte loddespiss• Brukenfastnøkkelpå7mm(15)på
loddespissenellervarmlufthodet(9-14),ogenpå8mmpåloddehodet(4)nårduskaltrekkedem til eller skru dem av.
• Nårduharskruddavmutteren(3),kandutaavdekslet(8)ogloddehodet(4).Nåblirenhetenenåpenblåselampe.
Problemløsing1. Tenner ikke • Tomforgass• Fyll på butangass
• Gasstrykketerforhøytellerlavt• Skyv kontrollknappen (6) mot lavere eller
høyere stilling
2. Blåselampeflammen er for svak • Forlitegasstrykk• Fyll på butangass
3. Spissen blir ikke varm• Forlitegasstrykk• Fyll på butangass
GarantiGarantibetingelsenegjengispådetvedlagte,
separate garantikortet.
DA
18 Ferm
UNIVERSALT GASLODNINGSVÆRKTØJ
Tallene i den følgende tekst korresponderer med afbildningerne på side 2
Produktinformation1. Kontakt3. Møtrik4. Lodningshoved5. Påfyldningsventil6. Kontaktflydningskontrol7. Antændingskontakt8. Værn9. Standardhoved10. Diagonalt hoved (3 mm)11.Mejselshoved(3,5mm)12.Varmkniv13.Varmluftsblæser14. Reflektor15. Skruenøgle (7 mm)16. Skruenøgle (8 mm)
Advarsel• Fyldikkegaspå,elleropbevarværktøjeti
nærhedenafåbenild,varmeapparaterellerbrændbarematerialer.
• Anvendkunhøjkvalitetsbutangas• Butangasermegetbrandfarligt,håndtérdet
derfor med varsomhed.• Tab,punktérellerdestruérikke• Opbevarikke,ellerbetjenej,værktøjetetsted
hvor temperaturen er over 50º C (122º F)• Holdværktøjetutilgængeligtforbørn• Værktøjetskalværeafkøletinden
beskyttelseskappensættespå,ogførværktøjetpakkessammen.
Gaspåfyldning og refill• Sørgforatkontakten(1)eriOFFpositionfør
derpåfyldes.• Vendenhedenom;indsætgasbeholderens
tudlodretindipåfyldningsventilen(5)• Nårgasslipperudfrapåfyldningsventilen,
fjernestudenfrapåfyldningsventilen
Antændelse• Skubflydekontrollen(6)imidterposition• Skubkontakten(1)opadogmodhøjre• Trykpåantændelseskontakten(7)forat
antændeflammen.
SlukningSkub kontakten (1) opad og mod venstre. KontaktenvilvendetilbagetilOFFposition.
Flammelængde eller temperaturjusteringEfterantændelseskubbesflydekontrollen(6)tilhøjreforatøgeflammenslængdepåfaklenellerforatændrelodningstemperaturpåellervarmtluft.Vedatskubbedentilvenstremindskesflammelængdenellertemperaturen.
Tips til betjening• Ventca.2minutterefterpåfyldningellerrefill
medgas,sådanatgassenigasflaskenliggerstille.
• Lodningsspidserskalværetin-beklædteførdeanvendesforførstegang.Ettyndtlagafloddebørtilføresspidsennårdenneeropvarmet.
• LodningbørIKKEfindestedpå”levende”strømkredsløb, da denne lodningsenhed ikke har speciel elektrisk isolering.
• Holddinlodningssvampfugtig
Montering eller udskiftning af forskelligt tilbehør
Giv altid enheden tid til at køle ned, før du fjerner eller udskifter dele
Udskift lodningsspids• Med7mmskruenøgle(15)på
lodningsspidsen eller varmluftshoved (9 til 14) og8mmskruenøglepålodningsspidsen(4),kan du stramme spidsen eller varmluftshovedet eller skrue dem af.
• Nårduskruermøtrikkenaf(3),kandufjerneværnet(8)oglodningshovedet(4).Herefterbliverenhedenenfakkelmedåbenflamme.
Hjælp1. Antænder ikke • Gas er tom• Refill buntangas
• Gastrykketerforhøjtellerforlavt• Skub flydekontrollen (6) til en lavere eller
højere position
2. Fakkelflamme er ikke kraftig nok • Utilstrækkeliggaskraft
HU
19Ferm
• Refill buntangas
3. Spidsen opvarmes ikke • Utilstrækkeliggaskraft• Refill buntangas
GarantiGarantibetingelsererbeskrevetpådetseparatvedlagte garantibevis.
TÖBBCÉLÚ GÁZOS FORRASZTÓLÁMPA
Az alábbi szövegben szereplã számok megfelelnek a 2. Oldal képeinek
Tételek1. Kapcsoló3. Anya4. Forrasztófej5. Töltőszelep6. Lángszabályozógomb7. Gyújtógomb8. Burkolat9. Standardcsúcs10.Átlóscsúcs(3mm)11. Laposcsúcs(3,5mm)12.Forrókés13.Forrólevegősfúvóka14.Tükör(reflektor)15.Kulcs(7mm)16.Kulcs(8mm)
Biztonsági utasítások• Agáztnetöltse,ésnetároljanyíltláng,
fıtőtestek,vagyéghetőanyagokközelében.• Kizárólagcsakjóminőségıbutángázt
használjon.• Abutángázkönnyenbelobban,ezértóvatosan
bánjonvele.• Óvakodjékagázpalackleejtésétől,a
gázpalackotneszúrjafel,ésnedobjanyíltlángbase.
• Aforrasztólámpátnetárolja.ésneishasználjaolyanhelyen,aholakörnyezetihőmérsékletmeghaladjaaz50°C-t(122°F).
• Gyermekektőlelzárvatárolandó.• Aforrasztólámpátavédősapkafelhelyezése,
éseltárolásaelőtthagyjalehılni.
Palack feltöltése gázzal• Gázzalvalófeltöltéselőttakapcsolót(1.tétel)
kapcsolja„OFF“(„kikapcsolva”)állásba• Fordítsafejreakészüléket,ésatöltőtömlő
végétfüggőlegesentoljaatöltőszelepbe.(5.tétel).
• Hagázszivárgástészlel,akkorhúzzakiatöltőtömlőtatöltőszelepből.
Begyújtás• Alángszabályozógombot(6.tétel)fordítsa
középhelyzetbe.• Akapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzza
jobbra.
HU
20 Ferm
• Agyújtógomb(7.tétel)megnyomásautánafúvókánkigyulladaláng.
Láng eloltásaAkapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzzajobbra.Akapcsolóvisszaugrikaz„OFF”(„kikapcsolva”)állásba.
Láng hosszúságának és hãmérsékletének szabályozásaAlángbegyulladásautánalángszabályozógomb(6.tétel)jobbraforgatásávalnövelhetialánghosszát,akiáramlóforrólevegő,valamintaforrasztócsúcshőmérsékletét.Agombbalraforgatásávallánghossza,valamintahőmérsékletiscsökkenthető.
Forrasztócsúcsok• Agázzalvalófeltöltésutánvárjonlegalább2
percetabegyújtásig,agázpalacktartalmánakstabilizálódásamiatt.
• Aforrasztócsúcsokatazelsőhasználatelőttcinezzebe.Ehhezforrósítsafelaforrasztócsúcsot,majdvigyenfelrávékonyrétegbencint.
• AforrasztólámpávalfeszültségalattlévőberendezéseketforrasztaniTILOS,mivelakészüléknemrendelkeziksemmilyenelektromosszigeteléssel.
• Aforrasztásihőmérsékletetúgyállítsbe,hogyaforrasztócsúcsonlévőcinfolyékonymaradjon.
Tartozékok fel- és leszereléseTartozékok, forrasztócsúcsok le- és felszereléseelőttvárjameg,amígakészülékkihıl.
Forrasztócsúcsok cseréje:• A7mm-eskulccsal(15.tétel)a
forrasztócsúcsokatésaforrólevegősfúvókákat(9-14.tételek),a8mm-eskulccsal(16.tétel)pedigaforrasztófejet(4.tétel)tudjameglazítani(illetvemeghúzni)atartozékokcseréjekor.
• Halecsavarozzaazanyát(3.tétel),akkorlevehetiaburkolatot(8.tétel),ésaforrasztófejet(4.tétel).Ígyférhozzáazégőfejhez.
Problémamegoldás1. Nem gyullad be a láng.
• Akészülékbennincsgáz.• Töltse fel a palackot.
• Agéznyomástúlnagy,vagytúlkicsi.• A lángszabályozó gombot (6. tétel) tekerje
jobbra, vagy balra.
2. A gázégő teljesítménye kicsi. • Agázpalackkifogyóbanvan.• Töltse fel a gázpalackot.
3. A forrasztócsúcs nem forrósodik fel. • Agázpalackkifogyóbanvan.• Töltse fel a gázpalackot.
GaranciaAgarancia-feltételeketmegtaláljaegykülönmellékeltgarancialevélben.
CZ
21Ferm
MNOHOÚČELOVÉ PLYNOVÉ PÁJECÍ ZAŘÍZENÍ SOUČÁSTI
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2
1.Spínač4.Pájecíhlava5.Plnicíventil6.Knoflíkproovládáníprůtoku7.Zapalovacítlačítko8.Kryt9.Standardníhrot10.Diagonálníhrot(3mm)11.Dlátovýhrot(3,5mm)12.Horkýnůž13.Horkovzdušnátryska14.Odrážeč(reflektor)15.Klíč(7mm)16.Klíč(8mm)
Výstražná upozornění• Plynnenaplňujteneboneskladujtevblízkosti
otevřenéhoplamene,topnýchtělesnebohořlavýchmateriálů.
• Používejtevýhradnějenvysocekvalitníplynbutan.
• Plynbutanjesnadnovznětlivý,zacházejtesnímopatrně.
• Neupusťtenádobkusplynemnazem,nepropichujteji,nebojineodhazujtedoohně.
• Zařízeníneskladujteneboneprovozujtevmístě,vekterémjeteplotanad50°C(122°F).
• Uchovávejtemimodosahdětí.• Přednastrčenímochrannéhokloboučkua
předuloženímnechtezařízenívychladnout.
Naplnění plynem adalší plnění• Předplněnímseujistěte,žejespínač(pozice
1)obrácenýdopolohy„OFF“(„vypnuto“).• Obraťtejednotku;hubiciplynovénádobky
zastrčtesvisledoplnicíhoventilu(pozice5).• Pokudplynunikázplnicíhoventilu,tak
vyjmětehubicizplnicíhoventilu.
Zapálení• Knoflíkproovládáníplamene(pozice6)
přemístětedostřednípolohy.• Spínač(pozice1)přemístětenahorua
doprava.• Postisknutízapalovacíhotlačítka(pozice7)
serozsvítíotevřenýplamen.•
UzavřeníPřemístětespínač(pozice1)nahoruadoleva.Spínačsevrátídopolohy„OFF“(„vypnuto“).
Nastavení délky nebo teploty plamenePozapáleníplameneseotočenímknoflíkuproovládáníprůtoku(pozice6)dopravaprodloužídélkaplamenehořáku,nebovzrosteteplotapájecíhohrotunebovystupujícíhohorkéhovzduchu.Otočenímknoflíkudolevasepotomdélkaplameneneboteplotasníží.
Pracovní hroty• Ponaplněníplynemnebopodalšímnaplnění
počkejteasi2minutyproustáleníplynuveválci.
• Pájecíhrotysemusejípředjejichprvnímpoužitímpokrýtpájkou(cínem).Porozehřátíhrotujepotřebanahrotnanéstslabouvrstvupájky.
• NESMÍseprovádětpájenív„živých”obvodech,protožetotopájecízařízenínemážádnouspeciálníelektrickouizolaci.
• Udržujtevašipájecíhoubičkuvevlhkémstavu.
Jak se namontují nebo vymění různé prvky výbavyPředodmontovánímnebopředvýměnouhrotůvždynechtezařízenívychladnout.Výměnapájecíchhrotů• Spoužitímklíče7mm(pozice15)napájecím
hrotunebonahorkovzdušnéhlavici(pozice9až14)aklíče8mmnapájecíhlavici(pozice4)můžetehrotnebohorkovzdušnouhlaviciutáhnout,nebojemůžetevyšroubovat.
• Pokudvyšroubujetematici(pozice3),takmůžeteodmontovatkryt(pozice8)apájecíhlavici(pozice4).Takzískátepřístupkhořákusotevřenýmplamenem.
Odstraňování problémů1. Zařízení nezapálí plamen.• Vzařízeníneníplyn•Doplňteplynbutan
• Tlakplynujepřílišvysokýnebopřílišnízký•Přesuňteknoflíkproovládáníprůtoku(pozice
6)donižšínebodovyššípolohy
2. Plamen hořáku nemá dostatečný výkon.• Nedostatečnývýkonplynu•Doplňteplynbutan
3. Hrot se nerozehřeje.
SL
22 Ferm
• Nedostatečnývýkonplynu•Doplňteplynbutan
ZárukaZáručnípodmínkyjsouuvedenynazáručnímlistě,kterýjepřiloženzvlášť.
VEČNAMENSKI PLINSKI SPAJKALNIK
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2
Sestavni deli1. Stikalo3.Matica4.Glavaspajkalnika5.Polnilniventil6. Gumb za nastavitev pretoka7.Gumbzavžig8.Ohišje9. Standardna elektroda10. Diagonalna elektroda (3 mm)11. Dleto (3,5 mm)12.Vročinož13.Šobazavročizrak14.Odbojnalučka15.Montažniključ(7mm)16.Montažniključ(8mm)
Opozorilna navodila• Plinanepolnitealinehranitevbližiniodprtega
ognja,grelnihtelesalivnetljivihmaterialov.• Uporabljajtelezelokvalitetenplinbutan.• Plinbutanjelahkovnetljivasnov,zatoznjim
ravnajteprevidno.• Posodicasplinomnesmepastinatla,ne
luknjajtejeinnemečitevogenj.• Napravenehranitealineuporabljajtev
prostoru,vkateremtemperaturaokoljapresega50°C(122°F).
• Napravo hranite izven dosega otrok.• Predennamestitezaščitnokapicopočakajte,
da se naprava ohladi.
Večkratno polnjenje s plinom• Predpolnjenjempreverite,čejestikalo(št.1)
obrnjenovpoložaj»OFF«(»izklopljeno«).• Enotoobrnite;nastavekplinskeposodice
namestitenavpičnovpolnilniventil(št.5).• Čeplinuhajaizpolnilnegaventila,vzemite
nastavek iz polnilnega ventila.
Vžig• Gumb za nastavitev plamena (postavka 6)
obrnitevsredinskipoložaj.• Stikalo (št. 1) obrnite gor in desno.• Kopritisnetenagumbzavžig(položaj7)se
prižgeodprtiplamen.
ZapiranjeStikalo (št. 1) premaknite navzgor in levo. Stikalo
SL
23Ferm
sevrnevpoložaj»OFF«(»izklop«).
Nastavitev dolžine ali temperature plamenaKoseplamenprižgesezgumbomzaregulacijopretoka(št.6)nastavidolžinaplamenagorilnikadaporastetemperaturaspajkalnikaoziromaizstopnegavročegazraka.Obrnitegumbnalevo,dasedolžinaplamenaalitemperaturazniža.
Delovne konice• Kosenapolnisplinompočakajte2minuti,da
se plin v cilindru stabilizira.• Elektrodespajkalnikapredprvouporabo
namažiteskositrom.Kojeelektrodaogretases kositrom dotaknite elektrode.
• NEDOTIKAJTEseinstalacijepriključenenaelektričnitok,kajtinapravaniposebejelektričnoizolirana.
• Vrhspajkalnikamorabitivednonavlažen.
Montaža in demontaža raznih delov in opreme naprave
Preddemontažoalizamenjavoelektrodepočakajte,dasenapravanajprejohladi.
Zamenjava elektrod• Zmontažnimključemvelikosti7mm(št.15)
naelektrodialiglavizavročizrak(št.9do14)inključem8mmnaglavispajkalnika(št.4)lahkoelektrodoaliglavospajkalnikaprivijetealiodvijete.
• Čeodvijetematico(št.3)lahkodemontirateinsnametepokrov(št.8)inglavospajkalnika(št.4). S tem boste imeli dostop do gorilnika s plamenom.
Odpravljanje težav1. Naprava ne prižge plamena.• Vnapraviniplina• Dopolnite butan
• Tlakplinajeprevisokaliprenizek• Gumbzanastavitevpretoka(št.6)zavečji
alimanjšipretok
2. Plamen gorilnika ne deluje s polno zmogljivostjo.
• Premajhnazmogljivostplina• Dopolnite butan
3. Elektroda se ne ogreje.
• Premajhnazmogljivostplina• Dopolnite butan
GarancijaGarancijskepogojelahkonajdetenapriloženemgarancijskemlistu.
PL
24 Ferm
UNIWERSALNA LUTOWNICA GAZOWA
Numery w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2
Elementy1.Wyłącznik3.Nakrętka4.Główkalutownicza5.Zawórzaopatrzeniowy6.Przycisksterowaniazużyciem7.Przyciskzapłonu8.Urządzeniezabezpieczające9.Końcówkastandartowa10.Końcówkaskośna(3mm)11.Końcówka-dłuto(3,5mm)12.Gorącynóż13.Główkaodmuchiwaniapowietrzemgorącym14. Reflektor15.Kluczmutrowy(7mm)16.Kluczmutrowy(8mm)
Ostrzeżenia• Niezapełniaćgazemoraznieprzechowywać
wpobliżuotwartegoognia,grzejnikalubmateriałówpalnych
• Należyużywaćtylkobutanuwysokiejjakości• Butanjestwyjątkowołatwopalny,należy
obchodzićsięostrożnie• Jestzabronionezrzucaćorazprzebijaćlub
rzucaćdoognia• Nieprzechowywaćorazniepracowaćw
miejscugdzietemperaturapowietrzaprzekracza50°C(122°F)
• Przechowywaćwmiejscachniedostępnychdla dzieci
• Przednakładaniemkapturkaochronnegoorazukładaniemdoprzechowywaniatrzebadaćostygnąć
Zaopatrzenie oraz zaopatrzenie dodatkowe w gaz• Przedzaopatrzeniemnależysprawdzićczy
wyłącznik(1)jestustawionywpozycjiOFF(wył.)
• Trzebaprzewrócićlutownicę,wstawićkróciecbutlizgazemwpozycjipionowejdozaworuzaopatrzeniowego (5)
• Kiedygazzaczniewypływaćzzaworuzaopatrzeniowego,króciecnależywyjąćzzaworu zaopatrzeniowego
Zapłon (zapalanie)
• Przycisksterowniczyzużyciagazu(6)trzebaprzesunąćdopozycjiśrodkowej
• Wyłącznik(1)należyprzesunąćdogóryiwprawo
• Wcelurozpalaniapłomieniaotwartegotrzebanacisnąćprzyciskzapłonu(7)
Wyłączenie• Wyłącznik(1)trzebaprzesunąćdogóryiw
lewo.• WyłącznikpowrócidopozycjiOFF(wył.).
Regulacja długości płomienia lub temperaturyWcelupowiększeniadługościpłomienia,wzrostutemperaturykońcówkilutownicylubpowietrzagorącegopozapłonietrzebaobrócićprzycisksterowniczyzużyciagazu(6)wprawo,natomiastwceluzmniejszeniadługościpłomienialubspadkutemperatury–wlewo.
Rady eksploatacyjne• Pozaopatrzeniulubzaoatrzeniudodatkowym
wgaznależymniejwięcejwciągu2minutpoczekaćnastabilizacjęgazuwcylindrze.
• Przedużyciemporazpierwszykońcówkilutownicypowinnybyćcynowane.Końcówkępojejnagrzaniunależypokryćcienkąwarstwęlutu.
• NaschematachlutowanieNIEpowinnosięodbywaćpodnapięciem,ponieważtalutownicaniemajakiejkolwiekspecjalnejizolacjielektrycznej.
• Gąbkalutownicyzawszepowinnabyćzwilżona.
Jak instalować lub zamienić różne akcesoria
Przedzdjęciemlubzamienąkońcówekobowiązkowonależydaćnarzędziuostygnąć
Zamiana końcówek lutownicy• Przypomocykluczamutrowego7mm(15),
ustawionegonakońcówcelutownicylubgłówceodmuchiwaniagorącego(9-14),iklucza mutrowego 8 mm, zainstalowanego na główcelutowniczej(4),możnazaciągnąćkońcówkęlubgłówkęodmuchowaniagorącegolubodkręcićich.
• Poodkręceniunakrętki(3),możnazdjąćurządzeniezabezpieczające(8)orazgłówkęlutowniczą(4).Narzędziesięzamieniaw
RU
25Ferm
palnikgazowyzpłomieniemotwartym.
Poszukiwanie i usunięcie usterek1. Nie zapala się• Brakgazu• Dodatkowozaopatrzyćwbutan
• Ciśnieniegazujestzbytwysokielubniskie• Przesunąćprzycisksterowniczyzużycia
gazu(6)wniższąlubwyższąpozycję
2. Płomień palnika nie ma dostatecznej mocy• Gazmaniedostatecznąmoc• Dodatkowozaopatrzyćwbutan
3. Końcówka nie nagrzewa się• Gazmaniedostatecznąmoc• Dodatkowozaopatrzyćwbutan
GwarancjaWarunkigwarancjiprzedstawionesąnazałączonej,oddzielnejkarciegwarancyjnej.
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ, éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
ìçàÇÖêëÄãúçõâ ÉÄáéÇõâ èÄüãúçàä
ùãÖåÖçíõ1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ3. ɇÈ͇4. è‡flθ̇fl „ÓÎӂ͇5. á‡Ô‡‚Ó˜Ì˚È Í·ԇÌ6. äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ7. äÌÓÔ͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl8. è‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó9. ëڇ̉‡ÚÌ˚È Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ10. äÓÒÓÈ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ (3 ÏÏ)11. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ-‰ÓÎÓÚÓ (3,5 ÏÏ)12. ÉÓfl˜ËÈ ÌÓÊ13. ÉÓÎӂ͇ Ó·‰Û‚‡ „Ófl˜ËÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ14. éڇʇÚÂθ15. ɇ˜Ì˚È Íβ˜ (7 ÏÏ)16. ɇ˜Ì˚È Íβ˜ (8 ÏÏ)
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàü• ç Á‡ÔÓÎÌflÈÚ „‡ÁÓÏ Ë Ì ı‡ÌËÚ ‚·ÎËÁË
ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl, ̇„‚‡ÚÂÎfl ËÎË „Ó˛˜Ëı χÚ¡ÎÓ‚
• èËÏÂÌflÈÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È ·Ûڇ̕ ÅÛÚ‡Ì ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÚÒfl,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ• ç ÓÌflÈÚÂ, Ì ÔÓ͇Î˚‚‡ÈÚÂ Ë Ì ·ÓÒ‡ÈÚ ‚
Ó„Ó̸• ç ı‡ÌËÚÂ Ë Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÏÂÒÚÂ, „‰Â
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ô‚˚¯‡ÂÚ 50° C (122° F)• ï‡ÌËÚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı• чÈÚ ÓÒÚ˚Ú¸ Ô‰ ̇‰Â‚‡ÌËÂÏ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÎÔ‡˜Í‡ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ
áÄèêÄÇäÄ à ÑéáÄèêÄÇäÄ ÉÄáéå• è‰ Á‡Ô‡‚ÍÓÈ Ôӂ¸ÚÂ, ̃ ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
(1) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OFF (‚˚ÍÎ.)• è‚ÂÌËÚ ԇflθÌËÍ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̄ ÚÛˆÂ
„‡ÁÓ‚Ó„Ó ·‡ÎÎÓ̘Ë͇ ‚ÂÚË͇θÌÓ ‚ Á‡Ô‡‚Ó˜Ì˚È ÍÎ‡Ô‡Ì (5)
• äÓ„‰‡ „‡Á ̇˜ÌÂÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ËÁ Á‡Ô‡‚Ó˜ÌÓ„Ó Í·ԇ̇, ‚˚̸Ú ¯Úۈ ËÁ Á‡Ô‡‚Ó˜ÌÓ„Ó Í·ԇ̇
áÄÜàÉÄçàÖ• 艂Ë̸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ‚
ÒÂ‰Ì˛˛ ÔÓÁËˆË˛• 艂Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚‚Âı Ë ‚Ô‡‚Ó• ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Á‡ÊË„‡ÌËfl (7) ‰Îfl ÓÁÊË„‡
ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ô·ÏÂÌË
RU
26 Ferm
ÇõäãûóÖçàÖ艂Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (1) ‚‚Âı Ë ‚΂Ó.Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OFF (‚˚ÍÎ.).
êÖÉìãàêéÇäÄ Ñãàçõ èãÄåÖçà àãà íÖåèÖêÄíìêõèÓÒΠÁ‡ÊË„‡ÌËfl ÔÓ‚ÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ‚Ô‡‚Ó ‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl ‰ÎËÌ˚ Ô·ÏÂÌË, ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ̇ÍÓ̘ÌË͇ Ô‡flθÌË͇ ËÎË „Ófl˜Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡, ‡ ‚ÎÂ‚Ó – ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ‰ÎËÌ˚ Ô·ÏÂÌË ËÎË ÔÓÌËÊÂÌËfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚.
ëéÇÖíõ èé ùäëèãìÄíÄñàà• èÓÒΠÁ‡Ô‡‚ÍË ËÎË ‰ÓÁ‡Ô‡‚ÍË „‡ÁÓÏ ÔËÏÂÌÓ
2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓ‰ÓʉËÚ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ˆËË „‡Á‡ ‚ ˆËÎË̉Â.
• è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚ Ô‚˚È ‡Á ̇ÍÓ̘ÌËÍË Ô‡flθÌË͇ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÍ˚Ú˚ ÓÎÓ‚ÓÏ. íÓÌÍËÈ ÒÎÓÈ ÔËÔÓfl ÒΉÛÂÚ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ̇ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ÔÓÒÎÂ Â„Ó Ì‡„‚‡.
• è‡È͇ çÖ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ̇ ÒıÂχı ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ, Ú‡Í Í‡Í ‰‡ÌÌ˚È Ô‡flθÌËÍ Ì Ò̇·ÊÂÌ Í‡ÍÓÈ-ÎË·Ó ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ
• É۷͇ Ô‡flθÌË͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ ÒÏÓ˜Â̇
äÄä èéëíÄÇàíú àãà áÄåÖçàíú êÄáãàóçõÖ èêàçÄÑãÖÜçéëíà
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ ÓÒÚ˚Ú¸ Ô‰ ÒÌflÚËÂÏ ËÎË Á‡ÏÂÌÓÈ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍÓ‚
á‡ÏÂ̇ ̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ Ô‡flθÌË͇• èË ÔÓÏÓ˘Ë „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ ̇ 7 ÏÏ (15),
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ԇflθÌË͇ ËÎË „ÓÎÓ‚Í „Ófl˜Â„Ó Ó·‰Û‚‡ (9 – 14), Ë „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ ̇ 8 ÏÏ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Ì‡ Ô‡flθÌÓÈ „ÓÎÓ‚Í (4), ÏÓÊÌÓ Á‡ÚflÌÛÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ËÎË „ÓÎÓ‚ÍÛ „Ófl˜Â„Ó Ó·‰Û‚‡ ËÎË ÓÚÍÛÚËÚ¸ Ëı.
• éÚ‚ËÌÚË‚ „‡ÈÍÛ (3), ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (8) Ë Ô‡flθÌÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ (4). à ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ „ÓÂÎÍÛ Ò ÓÚÍ˚Ú˚Ï Ô·ÏÂÌÂÏ.
èéàëä à ìëíêÄçÖçàÖ çÖàëèêÄÇçéëíÖâ
1. ç Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl• éÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ „‡Á
• ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ
• ч‚ÎÂÌË „‡Á‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍÓ ËÎË ÌËÁÍÓ• 艂Ë̸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÓÏ (6) ̇
·ÓΠÌËÁÍÛ˛ ËÎË ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÔÓÁËˆË˛
2. è·Ïfl „ÓÂÎÍË Ì‡ ӷ·‰‡ÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛• ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ „‡Á‡
• ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ
3. ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ì ̇„‚‡ÂÚÒfl• ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ „‡Á‡
• ÑÓÁ‡Ô‡‚¸Ú ·ÛÚ‡ÌÓÏ
ÉÄêÄçíàüìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ËÁÎÓÊÂÌ˚ ̇ ÓÚ‰ÂθÌÓÏ, ÔË·„‡ÂÏÓÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ.
EL
27Ferm
√I ∞PI£ª√I ™∆√ ∫∂Iª∂¡√ ¶√À ∞∫√§√À£∂I ∞¡∆I™∆√IÃ√À¡ ™∆I™ ∂I∫√¡∂™ ∆∏™ ™∂§I¢∞™ 2
∂P°∞§∂I√ ™À°∫√§§∏™∏™ ∞∂PI√À ¶√§§∞¶§ø¡ ÃP∏™∂ø¡
∂•∞P∆∏ª∞∆∞ 1. ¢È·ÎfiÙ˘3. ¶·ÍÈÌ¿‰È4. ∫ÂÊ·Ï‹Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘5. µ·Ï‚›‰·Ï‹ÚˆÛ˘6. ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔÂϤÁ¯Ô˘ÚÔ‹˜7. ∫Ô˘Ì›·Ó¿ÊÏÂ͢8. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÎ¿Ï˘ÌÌ·9. ∫·ÓÔÓÈÎfi¿ÎÚÔ10.§ÔÍfi¿ÎÚÔ(3mm)11.¶Ï·Ù‡¿ÎÚÔ(3,5mm)12.ª·¯·›ÚÈ13.∞ÎÚÔʇÛÈÔη˘ÙÔ‡·¤Ú·14.∞Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜15.∫ÏÂȉ›(7mm)16.∫ÏÂȉ›(8mm)
¶P√∂I¢√¶√I∏™∂I™ñ ªËÁÂÌ›˙ÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹Î·ÈÌËÓÙËÓ
·ÔıË·ÂÙÂÎÔÓÙ¿ÛÂÁ˘ÌÓ‹ÊÏfiÁ·,ıÂÚÌ·ÓÙÈοÛÒÌ·Ù·‹Â‡ÊÏÂÎÙ·̆ ÏÈο
ñ ¡·̄ ÚËÛÈÌÔÔțٷÔÎÏÂÈÛÙÈο·¤ÚÈÔ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ̆ „ËÏ‹˜ÔÈfiÙËÙ·˜
ñ ∆Ô·¤ÚÈÔ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ›ӷÈÂÍ·ÈÚÂÙÈο‡ÊÏÂÎÙÔ.¡·Â›ÛÙÂȉȷ›ÙÂÚ·ÚÔÛÂÎÙÈÎԛηٿÙÔ¯ÂÈÚÈÛÌfiÙÔ˘
ñ ªËÓ·Ê‹ÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹Ó·¤ÛÂÈ,ÌËÓÙËÓÙÚ˘‹ÛÂÙÂηÈÌËÓÙËÓÂÙ¿ÍÂÙÂÛÙËʈÙÈ¿
ñ ªËÊ˘Ï¿ÛÛÂÙÂηÈÌË̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÙËÛ˘Û΢‹ÛÂ̄ ÒÚÔ˘˜fiÔ˘ËıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˘ÂÚ‚·›ÓÂÈÙÔ˘˜500C
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙÂÙËÛ˘Û΢‹Ì·ÎÚÈ¿·fiÙ··È‰È¿ñ ¶ÚÔÙÔ‡ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂÙÔÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
η¿ÎÈηÈÚÔÙÔ‡·ÔıË·ÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹,·Ê‹ÛÙÂÙËÓÓ·ÎÚ˘ÒÛÂÈ
¶§∏Pø™∏ ∫∞I ∞¡∞¶§∏Pø™∏ ª∂ ∞∂PI√ñ ¶ÚÔÙÔ‡ÏËÚÒÛÂÙÂÙËÛ˘Û΢‹,‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈԉȷÎfiÙ˘(1)‚Ú›ÛÎÂÙ·ÈÛÙËı¤ÛËOFFñ ∞Ó·ÛÙÚ¤„ÙÂÙËÛ˘Û΢‹Î·ÈÂÈÛ·Á¿ÁÂÙÂÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘ÙÔ˘·ÂÚ›Ô˘Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê·Ì¤Û·ÛÙË‚·Ï‚›‰·Ï‹ÚˆÛ˘(5)
ñ ŸÙ·Ó·Ú¯›ÛÂÈÙÔ·¤ÚÈÔÓ·‰È·Ê‡ÁÂÈ·fiÙË‚·Ï‚›‰·Ï‹ÚˆÛ˘,·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂÙÔ·ÎÚÔʇÛÈÔ
∞¡∞º§∂•∏ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂÙÔ̄ ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔÂϤÁ¯Ô˘ÚÔ‹˜
(6)ÛÙËÌÂÛ·›·ı¤ÛËñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂÙԉȷÎfiÙË(1)ÚԘٷ¿ӈ
ηȉÂÍÈ¿ñ ¶·Ù‹ÛÙÂÙÔÎÔ˘Ì›·Ó¿ÊÏÂ͢(7)ÁÈ·Ó·
·Ó¿„ÂÙÂÙÔÊÏfiÁÈÛÙÚÔ
¢I∞∫√¶∏ §∂I∆√ÀP°I∞™ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂÙԉȷÎfiÙË(1)ÚԘٷ¿ӈηȷÚÈÛÙÂÚ¿.√‰È·ÎfiÙ˘ı·ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈÛÙËı¤ÛËOFF.
ª∏∫√™ º§√°∞™ ◊ PÀ£ªI™∏ £∂Pª√∫P∞™I∞™ªÂÙ¿ÙËÓ·Ó¿ÊÏÂÍË,ÛÙÚ¤„ÙÂÙÔ̄ ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔÂϤÁ¯Ô˘ÚÔ‹˜(6)ÚÔ˜Ù·‰ÂÍÈ¿ÁÈ·Ó··˘Í‹ÛÂÙÂÙÔÌ‹ÎÔ˜Ù˘ÊÏfiÁ·˜ÙÔ˘ÊÏfiÁÈÛÙÚÔ˘‹ÙËıÂÚÌÔÎÚ·Û›·ÙÔ˘¿ÎÚÔ˘Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘‹ÙÔ˘ıÂÚÌÔ‡·¤Ú·‹ÚÔ˜Ù··ÚÈÛÙÂÚ¿ÁÈ·Ó·ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙÂÙÔÌ‹ÎÔ˜Ù˘ÊÏfiÁ·˜‹ÙËıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
™Àªµ√À§∂™ ÃP∏™∏™ñ ªÂÙ¿ÙËÓÏ‹ÚˆÛË‹ÙËÓ·Ó·Ï‹ÚˆÛËÌÂ
·¤ÚÈÔ,ÂÚÈ̤ÓÂÙÂÁÈ·ÂÚ›Ô˘2ÏÂÙ¿ÒÛÙÂÓ·ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›ÙÔ·¤ÚÈÔ̤۷ÛÙËÊÈ¿ÏË.
ñ ∆·¿ÎÚ·Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ı·Ú¤ÂÈӷ›ӷÈÁ·Ï‚·ÓÈṲ̂ӷÚÔÙÔ‡̄ ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡ÓÁÈ·ÚÒÙËÊÔÚ¿.ŸÙ·ÓıÂÚÌ·Óı›ÙÔ¿ÎÚÔ·ÏÒÛÙ¿ӈÙÔ˘¤Ó·ÏÂÙfiÛÙÚÒÌ·ÎfiÏÏËÛ˘.
ñ √ÈÎÔÏÏ‹ÛÂȘ¢∂¡Ú¤ÂÈÓ·Á›ÓÔÓÙ·ÈÛÂ΢ÎÏÒÌ·Ù·Ô˘ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·ÈÌÂÚ‡̷,ηıÒ˜ËÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓËÛ˘Û΢‹‰ÂÓʤÚÂÈοÔÈ·ÂȉÈ΋ËÏÂÎÙÚÈ΋ÌfiÓˆÛË
ñ ¡·‰È·ÙËÚ›ÙÂÙÔÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈÎfiÏÏËÛ˘¿ÓÙ·̆ ÁÚfi
MK
28 Ferm
∆P√¶√™ ∆√¶√£∂∆∏™∏™ ∫∞I ∞¡∆I∫∞∆∞™∆∞™∏™ ∂•∞P∆∏ª∞∆ø¡
¡· ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ οÔÈ· ¿ÎÚ·
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¿ÎÚˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ñ ªÔÚ›ÙÂÓ·ÛÊ›ÍÂÙÂηÈÓ·ÍÂÛÊ›ÍÂÙÂÙËÓ
ıÂÊ·Ï‹ıÂÚÌÔ‡·¤Ú·‹ÙÔ¿ÎÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘,ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜¤Ó·ÎÏÂȉ›7mm(15)ÛÙÔ¿ÎÚÔ‹ÛÙËÓÎÂÊ·Ï‹(9¤ˆ˜14)ηȤӷÎÏÂȉ›8mmÛÙËÓÎÂÊ·Ï‹Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘(4).
ñ ∞Êԇ͂ȉÒÛÂÙÂÙÔ·ÍÈÌ¿‰È(3),ÌÔÚ›ÙÂÓ··Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂÙÔÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÎ¿Ï˘ÌÌ·(8)ηÈÙËÓÎÂÊ·Ï‹Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘(4).∆ÒÚ·ËÛ˘Û΢‹¤¯ÂÈÌÂÙ·Ùڷ›ÛÂÊÏfiÁÈÛÙÚÔ.
∞¡∆Iª∂∆ø¶I™∏ ¶P√µ§∏ª∞∆ø¡1. ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÊÏÂÍË ñ ∆ÂÏ›ˆÛÂÙÔ·¤ÚÈÔ
ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË Ì ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔñ ¶Ôχ̆ „ËÏ‹‹Ôχ
ñ P‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ̄ ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ̄ ·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÂÚ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘ ÚÔ‹˜ (6) Û ̆ „ËÏfiÙÂÚË ‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË
2. ∏ ÊÏfiÁ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ñ ∞Ó·Ú΋˜·fi‰ÔÛË
ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË Ì ·¤ÚÈÔ ·ÚÎÂÙ¿ ÈÛ¯˘Ú‹ ·ÂÚ›Ô˘ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ
3. ∆Ô ¿ÎÚÔ ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ñ ∞Ó·Ú΋˜·fi‰ÔÛË
ñ ∞Ó·Ï‹ÚˆÛË ÌÂ ·¤ÚÈÔ ‚Ô˘Ù¿ÓÈÔ ·ÂÚ›Ô˘
∂°°⁄∏™∏°È·ÙÔ˘˜fiÚÔ˘˜Ù˘ÂÁÁ‡ËÛ˘,‰È·‚¿ÛÙÂÙËÓοÚÙ·ÂÁÁ‡ËÛË˜Ô˘ÂÛˆÎÏ›ÂÙ·È̄ ˆÚÈÛÙ¿.
ПОВЕЌЕНАМЕНСКИ ПЛИНСКИ АЛАТ ЗА ЛЕМЕЊЕБроевите во текстот се однесуваат на дијаграмите на стр. 2.
Карактеристики1.Прекинувач3.Навртка4.Главазалемење5.Вентилзаполнење6.Вртливарачказаконтроланапроток7.Копчезапалење8.Браник9.Стандарденврвзалемење10.Дијагоналенврвзалемење(3mm)11.Плоснатврвзалемење(3,5mm)12.Ножзагреење13.Млазницазадувањенатополвоздух14.Рефлектор15.Клуч(7mm)16.Клуч(8mm)
Предупредувања• Неполнетегоуредотинескладирајтего
воблизинанаотвореноган,греалкаилизапаливиматеријали.
• Користесамовисококвалитетенбутан.• Бутанотевисокотзапаливгас,ракувајте
внимателно.• Уредотданевипаѓа,негодупчитеилине
гогорете.• Негоскладирајтеилинеработетенаместа
кадетемпературатаенад50ºC.• Чувајтегонадвороддофатнадеца.• Изладетегопреддагоставитезаштитниот
капакилипреддагоскладирате.
Полнење или дополнување со плин• Уверетеседекапрекинувачот(1)есвртен
воИСКЛУЧЕНАположбатапредполнење.• Свртетегоуредот;вметнетејавертикално
млазницатазаполнењевовентилотзаполнење(5).
• Когаплинотќепочнедаизлегуваодвентилотзаполнење,отстранетејамлазницатаодвентилот.
Палење• Свретејарачкатазаконтроланапроток(6)
восреднаположба.• Турнетегопрекинувачот(1)нагореидесно.• Притиснетегокопчетозапалење(7)зада
запалитепламен.
MK
29Ferm
ГаснењеТурнетегопрекинувачот(1)нагореилево.ПрекинувачотсевраќавоИСКЛУЧЕНАположба.
Дотерување на должина и температура на пламенПослепалење,свртетегонадеснокопчетозаконтроланапроток(6),задајазголемитедолжинатанапламенотнагорилникотилитемпературатаналемењеилитоплиотвоздух,аналево,задајанамалитедолжинатанапламенотилитемпературата.
Насоки за ракување• Послеполнењеилидополнувањесоплин,
почекајтеоколу2min,задасестабилизираплинотвоцилиндарот.
• Врвовитезалемењетребадасекалаисани,когагикориститепрвпат.Требадасенанесувааттенкислоевиналем,откаковрвотќесезагрее.
• ЛемењетоНЕСМЕЕдасеизведувана„живи”струјникола,заштолемилицатанемапосебнаелектричнаизолација.
• Чувајтеговлаженсунѓеротзалемење.
КАКО ДА ПОСТАВИТЕ ИЛИ ЗАМЕНИТЕ ПрИбОр
Изладетегоуредотпредотстранувањеилизаменанаврвовите.
Замена на врвовите за лемење• Со7mmклуч(15),наврвотзалемењеили
млазницатазадувањенатополвоздух(9до14)и8mmклучнадржачотнаврвот(4),можетедапритегнетеилиотстегнетемлазница.
• Когаќејаодвртитенавртката(3),можетедаготстранитебраникот(8)идржачот(4).Сотоа,уредотможедафункционирасоотворенпламен.
ДЕфЕКТАжА
1. Не се пали• Немаплин • Наполнетебутан• Притисокотнаплинотепревисокили
пренизок
• Турнетејарачкатазаконтроланапроток(6)водолнаилигорнаположба
2. Пламенот на горилникот ја нема потребната моќност
• Недоволнамоќностнаплинот • Наполнетебутан
3. Врвот не се загрева• Недоволнамоќностнаплинот • бутан
ГаранцијаГарантнитеусловитеседаденивопосебнагарантнакартичка.
31Ferm
DECLARATION OF CONFORMITYSGM1006 SOLDERING GUN / BLOW TORCH
(GB) Wedeclareunderoursoleresponsibilitythatthisproductisinconformityandaccordancewiththefollowingstandardsandregulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses ProduktdenfolgendenStandardsundVorschriftenentspricht:
(NL) Wijverklarenonderonzevolledigeverantwoordelijkheiddat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is met,devolgendestandaardenenreguleringen:
(FR) Nousdéclaronssousnotreseuleresponsabilitéqueceproduit est conforme aux standards et directives suivants:
(ES) Declaramosbajonuestraexclusivaresponsabilidadqueesteproductocumpleconlassiguientesnormasyestándaresdefuncionamiento:
(PT) Declaramospornossatotalresponsabilida-dequeesteprodutoestáemconformidadeecumpreasnormaseregulamentaçõesqueseseguem:
(IT) Dichiariamo,sottolanostraresponsabilità,chequestoprodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(SV) Vigaranterarpåegetansvarattdennaproduktuppfyllerochföljerföljandestandarderochbestämmelser:
(FI) Vakuutammeyksinomaanomallavastuullamme,ettätämätuotetäyttääseuraavatstandarditjasäädökset:
(NO) Vierklærerundervårtegetansvaratdetteprodukteterisamsvarmedfølgendestandarderogregler:
(DA) Vierklærerunderegetansvar,atdetteprodukterioverensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermékteljesmértékbenmegfelelazalábbiszabványoknakéselőírásoknak:
(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladusnásledujícímistandardyanormami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetentovýrobokjevzhodeasúladesnasledujúciminormamiapredpismi:
(SL) Spolnoodgovornostjoizjavljamo,dajetaizdelekvskla-duindaodgovarjanaslednjimstandardomterpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartewnastępującychnormachiprzepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšisgaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarbanuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiemstandartiemunnolikumiem:
(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-vusesjakooskõlasjärgmistestandarditejamäärustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcăprodusulacestaesteînconformitatecuurmătoarelestandardesaudirective:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojemukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranimdokumentimaiuskladusaodredbama:
(SR) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašensasledećimstandardimailinormama:
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданноеизделиесоответствуетследующимстандартаминормам:
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щоданеобладнаннявідповідаєнаступнимстандартамінормативам:
(EL) Δηλώνουμευπεύθυναότιπροϊόναυτόσυμφωνείκαιτηρείτουςπαρακάτωκανονισμούςκαιπρότυπα:
(BG) Ниезаявяваме,посвоясобственаотговорност,четозипродуктотговарянаследнитестандартиидирективи
(MK)Декларирамеподсопственаодговорностдекапроизводотевосогласностсоследнитестандардиирегулативи.
DIN EN521, DIN EN731
2006/42/EC, PVGW VP 103 DIN 30665-1Zwolle,01-09-2016 H.G.F Rosberg
CEOFermB.V.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Recommended