View
213
Download
0
Category
Preview:
DESCRIPTION
Votre lieu de vacances, le club-hôtel Giverola, vous attend au milieu de la romantique et sauvage Costa Brava. Embrassant d’un coup d’oeil le paysage du haut d’une falaise sur la Méditerranée, ce complexe d’apparthôtels est conçu de façon tout à fait exceptionnelle. Quelles que soient vos envies – vous reposer, vous prélasser durant des heures dans l’eau ou faire du sport – vous vous sentirez immédiatement à l’aise dans le vaste site verdoyant du club-hôtel Tirreno. Ce fameux établissement se trouve à 12 km d’Orosei, à proximité de la crique de sable "Cala Liberotto" et de ses eaux cristallines. Il peut s’enorgueillir de nombreux attraits, notamment un grand parc aquatique qui ravira les hôtes les plus exigeants.
Citation preview
Vacances a la mercosta BraVa, espagnesardaigne, italie
Printemps, été et automne 2010
noUVeaU VoYage en car a la costa BraVa Voyage en car confortable à bord du car Bistro non-fu-meurs «GIVEROLA-EXPRESS»
Informations sur nos hôtels 3Activités et Cours 4Les enfants et GLOBI 5
Club-hôtel Giverola, Tossa de Mar, Costa Brava, Espagne 6–11 Destination 6Voyage en car à bord du GIVEROLA-EXPRESS 7 Hôtel 8–10Informations et prix 11
Camping Pola, Tossa de Mar, Costa Brava, Espagne 12–13Destination et camping 12Informations et prix 13
Club-hôtel Tirreno, Cala Liberotto, Sardaigne, Italie 14–19Destination 14Hôtel 15–18Informations et prix 19
Conditions générales de voyage 20–21
Informations importantes et tableau climatique 22
Bulletin d’inscription 23
sommaire
3Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
Sous le signe des activités et de la convivialitéL’endroit idéal pour les fans de sport et les personnes entre-prenantes. Le club-hôtel Giverola est niché au cœur d’un pay-sage vallonné, directement au bord de la baie de sable «Cala Giverola» avec une vue extraordinaire sur la mer. Situé à cinq kilomètres environ de Tossa de Mar, ce vaste complexe s’étend sur plus de 170 000 m2. Les familles apprécient particulière-ment l’ambiance de ce club, qui leur propose de nombreux divertissements et activités sportives synonymes de va-cances animées et décontractées. Depuis 2008, le GLOBI-Club accueille les enfants à partir de l’âge de quatre ans. Voyage confortable en car de nuit au départ de la Suisse.
Pour tous ceux qui sont à la recherche de romantisme, de liberté et d’aventure Le camping Pola se trouve au cœur de la Costa Brava dans une réserve naturelle directement au bord de la mer. En-touré de vertes collines, le camping dispose de tous les amé-nagements nécessaires. Des vacances inoubliables pour pe-tits et grands.
Un paradis estival pour petits et grands Quelles que soient vos envies – vous reposer, vous prélasser durant des heures dans l’eau ou faire du sport – vous vous sen-tirez immédiatement à l’aise dans le vaste site verdoyant du club-hôtel Tirreno. Ce fameux établissement se trouve à 12 km d’Orosei, à proximité de la crique de sable «Cala Liberotto» et de ses eaux cristallines. Il peut s’enorgueillir de nombreux at-traits, notamment un grand parc aquatique qui ravira les hôtes les plus exigeants. Depuis 2008, le GLOBI-Club propose des va-cances passionnantes aux enfants à partir de l’âge de quatre ans. Voyage confortable à bord d’un vol charter au départ de Zurich. Vols au départ de Genève sur demande.
Club-hôtel Giverola
Camping Pola
Club-hôtel Tirreno
nos compleXes
4
actiVites et coUrs en Un coUp d’Œil
Vous trouverez toutes les informations détaillées dans notre catalogue «Aktivitäten & Kurse» (disponible uniquement en allemand).
Information importanteEn règle générale, le suisse allemand est la langue officielle des «activités et cours». En présence de participants romands, les cours sont dispensés en bon allemand. Par ailleurs, certains animateurs parlent et comprennent le français. Il est par conséquent nécessaire de posséder des connaissances de base en alle-mand. Les animateurs sont cependant en mesure de fournir des explications en français.
VACANCES EN FAMILLE AU GIVEROLA AUTOMNE 2010
Dans les semaines du 2 au 16.10.2010, le club-hôtel Giverola vous propose des attractions supplémentaires réservées aux familles. Le programme détaillé peut être obtenu auprès du Ferienverein.
Thème Club-hôtel Giverola Club-hôtel Tirreno
Body & Mind 05.06.–12.06.2010 11.09.–18.09.2010
Balle de réseau24.04.–29.04.2010 02.10.–07.10.2010
Radonnées à vélo en Catalogne
01.05.–08.05.2010 08.05.–15.05.2010 15.05.–22.05.2010 22.05.–29.05.2010
Course à pied & Nordic Walking
27.03.–03.04.2010 03.04.–10.04.2010 17.04.–24.04.2010 24.04.–01.05.2010 01.05.–08.05.2010
10.04.–17.04.2010 17.04.–24.04.2010
A la découverte de la Sardaigne
10.04.–16.04.2010 24.04.–30.04.2010 05.06.–11.06.2010 12.06.–18.06.2010 04.09.–10.09.2010 18.09.–24.09.2010 09.10.–15.10.2010
Semaines de tennis intensifSemaine de tennis pour célibataires
10.04.–17.04.2010 17.04.–24.04.2010 24.04.–01.05.2010
Tennis intensifSemaine Giverola Tennis Cup
10.04.–17.04.2010 11.09.–18.09.2010
Tennis et vélo Semaine pour célibataires
05.06.–12.06.2010 12.06.–19.06.2010 19.06.–26.06.2010
Semaines tennis et vins04.09.–11.09.2010 11.09.–18.09.2010
Semaines tennis plusSemaines actives tennis pour célibataires
08.05.–15.05.2010 15.05.–22.05.2010 22.05.–29.05.2010
Tennis «Remembers 50+»12.06.–19.06.2010 28.08.–04.09.2010
Randonnées en Sardaigne
10.04.–17.04.2010 17.04.–24.04.2010 24.04.–01.05.2010 01.05.–08.05.2010 08.05.–15.05.2010 11.09.–18.09.2010 18.09.–25.09.2010 25.09.-02.10.2010
Randonnées et vins à la Costa Brava 01.05.– 08.05.2010
Semaines musicales
Semaines country 18.09.–02.10.2010
Semaines jazz 12.06.–26.06.2010 28.08.–04.09.2010
Semaines schlager 28.08.–04.09.2010
5Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
C comme Costa Brava et Cala LiberottoLes plages de nos club-hôtels Giverola, à la Costa Brava, et Tirreno, à Cala Li-berotto en Sardaigne, sont surveillées et se prêtent idéalement à la construc-tion de châteaux de sable, à la récolte de coquillages et aux jeux dans les va-gues... Patauger, c’est la classe: nos enfants sont fans des espaces bai-gnades avec toboggans et piscines. Sans oublier la mer, bien sûr. La plage en pente douce du club-hôtel Tirreno convient également aux non-nageurs – toujours sous surveillance, s’entend.
A comme âge et appartementsLe GLOBI-Club accueille les enfants de quatre à douze ans. Durant les va-cances d’été et d’automne, rencontres spéciales pour les ados dès l’âge de 13 ans. La répartition particulière de l’es-pace des grands appartements permet de créer des «chambres d’enfants» sé-parées. Possibilité d’installer gratuite-ment des lits pour bébés dans tous les types d’hébergement.
B comme bambins et baignadeNos animateurs aussi professionnels et expérimentés que sympathiques pren-nent vos enfants en charge afin que vous ayez le temps de vous occuper de vous et de profiter des agréments du club-hôtel, par exemple de la vaste gamme d’activités sportives gratuites. Le GLOBI-Club organise des programmes pour la journée et la soirée, notamment repas en commun au buffet enfants, disco pour les jeunes, soirées réservées aux petits… Notre équipe d’animation dé-borde d’idées qui ont le don d’amuser les jeunes hôtes: confection de masques GLOBI, fabrication de figurines en bal-lon et bien d’autres jeux encore.
le gloBi-clUB:plaisir, passion, passe-temps
Durant la saison Bike- & Fitholiday le GLOBI-Club est désormais ouvert sans interruption de 9h00 à 17h00. Le repas de midi* (10.00 euros par enfant/jour) est obligatoire pour les enfants qui restent au Globi-Club entre 12h00 et 15h00.
* Il est impératif de s’inscrire la veille jusqu’à 10h00.
6
costa BraVa
Musarder et se laisser submerger par l’ambiance des vacances Tossa de Mar vous attendA 5 kilomètres du club-hôtel Giverola se dresse la petite ville de Tossa de Mar, dont la fondation remonte à plus de sept siècles. Les témoins historiques de cette époque jalonnent les ruelles étroites qui traversent la Vila Vella par des escaliers en pente raide. Le quartier de la vieille ville médiévale situé sur une colline est un véritable joyau de bâtisses anciennes richement fleuries. Tossa et ses innombrables galeries, bars, restau-rants et petites boutiques qui vendent des souvenirs et des produits régionaux respire en même temps une joyeuse ambiance de vacances. Surtout durant les mois d’été, les plages sont elles aussi très animées. Vous pouvez égale-ment vous laisser tenter par une excur-sion en mer à bord de l’un des bateaux qui se rendent plusieurs fois par jour de Giverola à Tossa de Mar le long des côtes déchiquetées.
Vallées fertiles et hauts sommets, étranges formations rocheuses
et longues plages de sable – la Costa Brava est d’une beauté
époustouflante. Partez à la découverte du charme unique de la
«côte sauvage» dans le cadre de vacances balnéaires inou-
bliables. L’arrière-pays et ses nombreuses curiosités historiques
et culturelles est tout aussi intéressant à visiter, au même titre
que Gérone, capitale de la province du même nom, dont vous
pourrez admirer la cathédrale, les bains arabes, la vieille ville,
les musées ou encore les ramblas animées.
les plUs BeaUX JoUrs de l’annee dans Une natUre saUVage: la costa BraVa
7Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
Places de parc gratuitesUn nombre limité de places de parc gra-tuites est à disposition à Chiètres. La place doit être réservée définitivement au moment de l’inscription. Un bon vous sera remis pour la place de parc réser-vée.
Voyage aller env. au départ de Zurich Sihlquai 19h15Olten gare 20h30Berne Schützenmatte 21h30Chiètres Industrie 21h45Genève aéroport 23h30Giverola arrivée 08h30
Voyage retour env.Giverola dépt. 19h00Genève aéroport arr. 04h30Chiètres Industrie arr. 06h15Berne Schützenmatte arr. 06h30Olten gare arr. 07h30Zurich Sihlquai arr. 08h45
Voyagez confortablement de nuit à bord du car Bistro climatisé
et non-fumeurs GIVEROLA-EXPRESS. Les cars de nos partenaires
(Gerber Reisen, Gössi Carreisen, Brunner Ferienreisen, Edelline
AG et Buchard Voyages) offrent les commodités suivantes:
sièges inclinables avec repose-pied, encadrement par une hô-
tesse et installation stéréo/vidéo à l’étage supérieur. Bistro de
16 places et WC à l’étage inférieur. Un vaste assortiment de
boissons, snacks et petits repas vous est proposé au bistro. Pe-
tit déjeuner à l’arrivée et repas au club-hôtel Giverola avant le
retour. Veuillez noter que les bagages sont limités à un bagage
de 20 kg au max. et à un petit bagage à main par personne.
poUr VoUs rendre a la costa BraVa
8
clUB-Hotel giVerola
Vos avantages en un coup d’œil
Gastronomie– Demi-pension (petit déjeuner et repas
du soir) sous forme de buffet – cui-sine méditerranéenne de saison
– Restaurant à la carte «Madrugada», restaurant self-service «La Tasca» ou snack-bar – tous situés dans la crique
Pour votre confort – Funiculaire reliant le bâtiment
principal à la plage de la crique– Vestiaire à la crique (espace piscine
et plage)– Petit supermarché dans le bâtiment
principal– TV dans les logements– Deux chaises longues et un parasol
dans le parc (par logement) sont compris
– Cybercafé et accès Wifi dans les espaces publics (payants)
– Bus navette ralliant Tossa de Mar plusieurs fois par jour (payant)
Le club-hôtel Giverola est niché au cœur d’un paysage vallonné,
directement au bord de la baie de sable «Cala Giverola» avec une
vue extraordinaire sur la mer. Le vaste complexe s’étend sur plus
de 170 000 m2 et se compose du bâtiment principal ainsi que de
205 studios et appartements. Les enfants apprécient particuliè-
rement l’ambiance de ce club, qui leur propose toutes sortes
d’activités sportives et de divertissements. Le complexe s’arti-
cule autour de deux axes centraux. Le bâtiment central abrite
l’infrastructure suivante: réception, cybercafé, salon TV (avec
réception satellite), bancomat, supermarché, salon-lavoir, res-
taurant demi-pension, disco/bar, piscine couverte avec jacuzzi
et salle de fitness. Un funiculaire relie le bâtiment central à l’es-
pace sport et loisirs ainsi qu’à la plage. C’est ici que se trouvent
le snack-bar, le restaurant à la carte «Madrugada», le restaurant
self-service «La Tasca», trois piscines – une grande piscine d’eau
douce, une autre avec toboggan ainsi qu’une pataugeoire sépa-
rée, onze courts de tennis et un minigolf. Les studios et appar-
tements aménagés de manière fonctionnelle se répartissent sur
le terrain vallonné.
soUs le signe des actiVites et de la conViVialite
9Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
Se détendre, se divertir ou s’entraîner – la gamme des activités sportives gra-tuites proposée par le club-hôtel Give-rola répond à toutes les attentes:
Activités sportives et loisirs au sein du club-hôtel– Plage de sable / crique adaptée à la
baignade– Piscine couverte avec pataugeoire
(eau saline au printemps et en automne), jacuzzi, espace de repos et salle de musculation
– Piscine d’eau douce de 25 m (chauffée à partir du mois d’avril )
– Possibilités de randonnées à pied et à vélo (sentier côtier permettant de rejoindre Tossa de Mar)
– Parcours de cours à pied balisés directement au départ de l’hôtel
– Nombreuses activités pour petits et grands telles que plusieurs soirées de divertissements par semaine, musique live et discothèque, ainsi que tournois de cartes et soirées jeux avant-saison et après-saison
Vaste programme d’activités placé sous la direction d’une équipe d’animation qualifiée: gymnastique, aquagym, aqua-jogging, aérobic, step aérobic, bodyfor-ming, stretching, gymnastique du dos, walking, beach volley, water-polo, foot-ball, basket-ball, unihockey, tennis de table, billard en plein air, pétanque, mi-nigolf, tir à l’arc et à la carabine à air comprimé, spinning, randonnées, cours
d’initiation au tennis et randonnées de Nordic Walking.
La piscine couverte d’eau salée est ou-verte depuis le début de la saison jusqu’à mi-juin et à partir de mi-septembre jusqu’à la fin de la saison. Le reste du temps, la piscine est remplie d’eau douce et ouverte le matin ainsi que le soir.
Services payantsService de location de VTT et de vélos pour enfants, randonnées à vélo guidées, terrain de football (45 x 90 m, gazon syn-thétique avec sable de quartz), canoës, kayaks, pédalos dès début juin. Billard in-térieur, football de table, massages (par exemple massages sportifs, massages antistress ou massages du visage).
Tennis
DirectionAlbert Mondón (professeur national de tennis, entraîneur et arbitre, parle l’al-lemand).
CoursPour les sportifs de tous niveaux, dé-butants compris. Nous proposons des cours et des tournois de tennis ainsi qu’un service de cordage à la boutique de tennis Les leçons sont à réserver et à régler sur place. Les cours en groupes sont mis sur pied à partir de trois per-sonnes inscrites et l’école de tennis est
ouverte d’avril à octobre. Possibilité de louer des courts de tennis de 08h00 à 22h00 pour 12.50 euros l’heure. Le tour-noi du club de tennis (5 euros par per-sonne) a lieu une fois par semaine si le nombre d’inscriptions est suffisant.
Cours «intensifs» adultes (dès 16 ans)195 euros par personne8 heures d’enseignement en groupe et 1 leçon privée
Adultes (dès 16 ans)110 euros par personne5 heures d’enseignement en groupe
Juniors II (11–16 ans)85 euros par personne5 heures d’enseignement en groupe
Juniors I (6–10 ans)85 euros par personne
Leçons privées Le professeur de tennis dispense des cours privés pour tous les niveaux. Les prix s’entendent location du court incluse. 40 min 60 min1 personne 32 euros 39 euros2 personnes 46 euros 56 euros
giVerola – le clUB-Hotel aU serVice de Vos enVies de sportiF
Vous trouverez le programme détaillé de nos semaines de tennis dans notre catalogue «Aktivitäten & Kurse» (disponible uniquement en allemand).
10
clUB-Hotel giVerola
ici VoUs etes cHeZ VoUs: Votre appartement
Les unités à deux étages abritant les vastes appartements fonctionnels sont harmonieusement intégrées au site. En fonction de la situation de votre appar-tement au sein du complexe, comptez trois à dix minutes à pied pour vous rendre à la plage ou au bâtiment princi-pal. Tous les appartements bénéficient d’une situation calme en dehors de l’espace sports et loisirs.
Toutes les chambres disposent d’un téléviseur (les chaînes suisses ne peuvent pas être captées).
Profitez durant la haute saison
Réduction pour familles monoparentales CHF 140.– par studio/semaine type A occupé par un adulte et au moins 2 en-fants âgés de 6 à 16 ans
Réduction pour familles nombreuses CHF 140.– par app./semaine type B oc-cupé par deux adultes et au moins 3 enfants âgés de 6 à 16 ans
Studio, type A (120 unités) pour 1 à 4 personnes (max. 3 adultes et 1 enfant). Surface nette 36 m2 et 10 m2 de balcon. Aménagement confortable avec 2 lits simples, espace séjour avec coin salon (2 canapés-lits), douche/WC, serviettes de bain, sèche-che-veux, TV, kitchenette, ustensiles de cuisine pour 4 personnes. Vue sur la baie de «Giverola» et le soleil levant.
Appartement de 2 pièces, type B (76 unités) pour 2 à 5 personnes (max. 4 adultes et 1 enfant). Surface nette 43 m2 et 10 m2 de balcon. Même aménagement que type A, mais avec chambre à coucher séparée (2 lits simples et 1 lit escamotable). Usten-siles de cuisine pour 5 personnes. Vue sur la baie de «Pola» et le soleil couchant.
Appartement de 3 pièces, type C (9 unités)pour 3 à 6 personnes (max. 5 adultes et 1 enfant). Surface nette 67 m2 et 20 m2 de balcon. Même aménagement que type B, mais avec chambre à coucher double et bain/WC supplémentaires, ainsi que cuisine plus spacieuse avec ustensiles pour 6 personnes. Ces ap-partements se trouvent à 10 minutes environ à pied du bâtiment principal.
En raison de l’emplacement des bâti-ments, les studios de type A, les appar-tements de type B et les appartements de type C ne sont jamais contigus.
Typ A
Typ B
Typ C
Etant donné sa situation, le club-hôtel Giverola n’est pas adapté pour les per-sonnes en chaise roulante ou à mobili-té réduite.
11Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
COURT SEJOUR
Possibilité de réserver (en fonction des disponibilités) 2 semaines avant le départ pour CHF 398.– par personne. Le prix comprend le voyage en car (ve/sa aller, sa/di retour), 2 nuitées à l’hôtel avec demi-pension. (Pas de réductions pour les enfants)
Inclus dans le prix forfaitaire car BistroVoyage à bord du car Bistro non-fu-meurs GIVEROLA-EXPRESS, héberge-ment dans l’unité choisie sans les re-pas. Literie, serviettes de bain et linges de cuisine. L’unité est nettoyée une fois par semaine. Equipement de cuisine et consommation d’électricité. Service et taxes. Un parasol et deux chaises lon-gues dans le parc. Service bagages (max. 20 kg). Lit pour bébé gratuit (pré-réservation à l’inscription). Entrée à la piscine couverte avec jacuzzi et centre de fitness. Programme pour enfants, ac-tivités sportives et animations. Petit dé-jeuner à l’arrivée et repas au club-hôtel Giverola avant le retour.
Voyage individuelLe prix de la semaine supplémentaire s’applique pour les réservations avec voyage individuel. Frais pour la place de parc obligatoire CHF 77.– par se-maine. Nous nous ferons un plaisir de vous informer sur les liaisons aériennes
actuelles et de vous réserver un vol moyennant des frais administratifs de CHF 80.– par dossier. Vous pouvez éga-lement nous consulter pour connaître le prix des transferts de/à l’aéroport de Barcelone ou de Gérone au club-hôtel Giverola.
Non inclusFrais administratifs CHF 10.– par adulte. Parasols et chaises longues à la plage de sable publique, tennis, pédalos, ca-noës, VTT, sports aquatiques, massages. Assurance frais d’annulation et couver-ture SOS (CHF 35.– par personne). Sup-plément week-end voyage en car ve/sa aller et sa/di retour: adultes CHF 30.–, enfants (6–16 ans) CHF 15.–. Sous ré-serve de surtaxes carburant pour le voyage à forfait en car.
Séjour minimumEn haute saison (saison rose dans le tableau des prix), le séjour minimum est de 7 nuitées. Pas de séjour minimum
imposé en avant-saison et en après-saison. Possibilité d’arriver tous les jours sauf en haute saison (uniquement le sa-medi).
ImportantDurant la saison Bike- & Fitholiday (5.3.2010 – 29.5.2010), les prix Bike- & Fitholiday s’appliquent pour les partici-pants aux forfaits sport. Commandez notre catalogue! En dehors de la sai-son Bike- & Fitholiday, le prix pour le transport du vélo s’élève à CHF 50.– al-ler/retour (max. 1 vélo par personne). Pré-réservation obligatoire à l’inscrip-tion car disponibilité limitée.
Conditions de groupes à partir de dix adultesVous avez l’intention d’organiser un voyage de groupe entre amis, collègues ou membres d’un club sportif? N’hési-tez pas à nous contacter pour en savoir plus sur nos conditions avantageuses.
1/2 chambre doubleLes personnes qui voyagent seules ont la possibilité de bénéficier de condi-tions avantageuses en partageant une chambre double avec un autre client. Supplément par personne/semaine CHF 70.–, max. 2 personnes par chambre. Les chambres sont attribuées sur place et uniquement à des colocataires de même sexe (base studio type A)!
taBleaU des priX
Saison 1 Saison 2 Saison 3
1ère semaine Semaine supp. 1ère semaine Semaine supp. 1ère semaine Semaine supp.
Studio type A 1 adulte 995 742 1140 882 2010 1750
Max. 3 adultes et 1 enfant 2 adultes 745 476 900 630 1210 910
3 adultes 625 350 700 420 950 630
Appartement 2 pièces type B 2 adultes 825 560 995 728 1370 1092
Max. 4 adultes et 1 enfant 3 adultes 660 392 805 532 1055 756
4 adultes 590 308 715 434 910 602
Appartement 3 pièces type C 3 adultes 825 560 900 630 1295 1036
Max. 5 adultes et 1 enfant 4 adultes 720 448 790 518 1090 826
5 adultes 660 392 715 434 950 672
Enfants(Logement partagé avec des adultes) La date de naissance fait foi pour le calcul de l’âge.
Enfants jusqu’à 6 ans gratuit gratuit gratuit gratuit gratuit gratuit
Prix fixe pour enfants de 6 à 12 ans
190 42 200 42 210 42
Prix fixe pour enfants de 12 à 16 ans
250 112 260 112 270 112
Demi-pensionCHF 294.- par adulte et par semaine. Gratuite pour les enfants de 0 à 6 ans (la date du 6e anniversaire fait foi), 50% pour les enfants de 6 à 16 ans
Prix en CHF par personne et par semaine (base de prix: nombre d’adultes occupant le logement). La date effective du séjour détermine le prix de la semaine supplémentaire.
Prix hôtel avec voyage en car et voyage individuelDu 2 avril au 16 octobre 2010 Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Oct.
Départ le mercredi 7 14 21 28 5 12 19 16 23 30 8 15 22 29 6
Départ le vendredi 2 9 16 23 30 7 14 21 28 4 11 18 25 2 9 16 23 30 6 13 20 27 3 10 17 24 1 8
REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEE
Réduction pour réservation antici-pée CHF 50.– par adulte sur le voyage à forfait (car compris) en cas de réservation d’ici au 18 janvier 2010.
12
camping pola
camping a la mer? c’est possiBle aU camping pola!
«Bengali» – tentes familiales «Tente Rouge»Ces tentes se répartissent dans tous les secteurs et peuvent abriter jusqu’à 5 personnes. Elles sont dressées sur une plate-forme bétonnée et munies d’une aération naturelle par le toit. Espace sé-jour avec coin cuisine, camping-gaz, ré-frigérateur, table et ustensiles de cuisine pour 5 personnes. Les deux espaces pour dormir, séparés par une toile, sont aménagés de la manière suivante: 1ère zone avec 2 lits simples et 2e zone avec 1 lit simple et 2 lits superposés. Couver-tures, literie et garde-robe à disposition. Les tentes sont raccordées à l’électri-cité et équipées d’un éclairage. Un avant-toit amovible permet de passer d’agréables moments devant la tente.
Activités sportives et loisirs– Possibilités de randonnée à pied et
à vélo– 2 courts de tennis– Piscine et petit bassin pour les enfants– Salon TV avec machines à sous– Programme d’animation avec
diverses activités en juillet et en août– Salle de jeux, tennis de table et place
de jeux pour les enfants
Gastronomie et infrastructureRestaurant à la carte, bar de plage avec snacks, supermarché, cybercafé, bus navette pour Tossa de Mar (payant), chaises longues et parasols à disposi-tion (payants).
Ce magnifique terrain de camping est situé au cœur d’une forêt
de pins et de chênes-lièges protégée, au bord de la crique de
sable «Cala Pola», en dessous du club-hôtel Giverola et à 5 km
env. de Tossa de Mar. Les 80 tentes familiales «Bengali» et les
140 places pour caravanes ainsi que les 200 emplacements ré-
servés aux tentes, avec ou sans raccordement électrique, se
répartissent sur 6 secteurs, merveilleusement nichés au fond
d’une petite vallée. Au centre du camping se trouvent un petit
supermarché, un bancomat, les lave-linge et sèche-linge (moyen-
nant paiement par jeton), un salon TV, la piscine avec petit bas-
sin pour les enfants ainsi que le restaurant/pub/bar «Pola».
Chaque secteur dispose d’un bloc sanitaire avec douches et WC.
Aux mois de juillet et août, l’équipe d’animation se charge de
divertir les clients.
13Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
Inclus dans le prix forfaitaire car BistroVoyage en car, hébergement dans une tente familiale «Bengali» sans les re-pas. La literie est changée une fois par semaine. Gaz, électricité et nettoyage final. Petit déjeuner à l’arrivée et repas au club-hôtel Giverola avant le retour.
Voyage aller et retourVous trouverez toutes les informations sur le voyage en car à bord du GIVERO-LA-EXPRESS en page 7.
Voyage individuelLe prix de la semaine supplémentaire s’applique pour les réservations avec voyage individuel. Une place de parc (par tente familiale Bengali) à l’entrée principale du camping est comprise dans le prix.
Non inclusFrais administratifs CHF 10.– par adulte. Parasols et chaises longues à la plage de sable publique, Utilisation du lave-linge et du sèche-linge. Assurance frais d’annulation et couverture SOS (CHF 35.– par personne). Supplément week-end voyage en car ve/sa aller et sa/di retour: adultes CHF 30.–, enfants (6–16 ans) CHF 15.–. Sous réserve de sur-taxes carburant pour le voyage à for-fait en car.
Séjour minimumEn haute saison (saison rose dans le tableau des prix), le séjour minimum est de 7 nuitées avec arrivée le same-di. En avant-saison et en après-saison, le séjour minimum est de 4 nuitées avec arrivée le jeudi ou le samedi.
Conditions de groupes à partir de dix adultesVous avez l’intention d’organiser un voyage de groupe entre amis, collè-gues ou membres d’un club sportif? N’hésitez pas à nous contacter pour en savoir plus sur nos conditions avanta-geuses.
Il est également possible de séjourner au camping Pola avec sa propre tente. Veuillez vous adresser directement au camping Pola pour toute information ou réservation.Tél.: +34 972 34 10 50e-mail: campingpola@giverola.es
Saison 1 Saison 2 Saison 3
1ère semaine Semaine supp. 1ère semaine Semaine supp. 1ère semaine Semaine supp.
Tentes familiales Bengali 1 adulte 880 623 1025 770 1290 1008
Max. 5 adultes 2 adultes 585 315 665 385 805 504
3 adultes 485 210 545 259 655 336
4 adultes 440 161 485 196 570 252
5 adultes 410 126 450 154 525 203
Enfants(Logement partagé avec des adultes) La date de naissance fait foi pour le calcul de l’âge.
Enfants jusqu’à 6 ans gratuit gratuit gratuit gratuit gratuit gratuit
Prix fixe pour enfants de 6 à 12 ans
180 28 190 28 200 28
Prix fixe pour enfants de 12 à 16 ans
190 42 200 42 210 42
Prix en CHF par personne et par semaine (base de prix: nombre d’adultes occupant le logement). La date effective du séjour détermine le prix de la semaine supplémentaire.
Prix camping avec voyage en car et voyage individuelDu 28 mai au 25 septembre 2010 Mai Juin Juillet Août Septembre
Départ le mercredi 16 23 30 8 15
Départ le vendredi 28 4 11 18 25 2 9 16 23 30 6 13 20 27 3 10 17
taBleaU des priX
REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEE
Réduction pour réservation antici-pée CHF 50.– par adulte sur le voyage à forfait (car compris) en cas de réservation d’ici au 18 janvier 2010.
14
sardaigne
BienVenUe sUr l’ile de toUs les contrastes: la sardaigne
Nichée au cœur d’un fabuleux paysage verdoyant: OroseiA 12 kilomètres environ de Cala Libe-rotto, la petite ville d’Orosei se blottit contre les flancs du Monte Tuttavista – et ce depuis l’Antiquité. Largement pla-cée sous le régime de la protection de la nature, la région est d’une beauté époustouflante. Les parcs nationaux de Gennargentu et Biderosa sont parti-culièrement impressionnants. Il vaut également la peine de faire un petit dé-tour par le village de pêcheurs de Cala Ganone.
Paysages sauvages, rocailleux et arides au nord, décor ver-
doyant, luxuriant et apaisant au sud… et entre ces deux ex-
trêmes, tout ce qui fait battre plus fort le cœur des vacanciers
qui découvrent l’île. De vastes plages blanches et accueillantes,
une mer cristalline et turquoise qui vient frapper les étranges
formations rocheuses des nombreuses criques et baies. La fa-
meuse Costa Smeralda est tout aussi typique de la région que
la nature préservée de l’arrière-pays avec ses oliviers, ses
chênes et ses immenses troupeaux de moutons. La Sardaigne,
île de tous les contrastes, saura vous séduire par sa beauté
unique ainsi que par l’hospitalité généreuse de ses habitants.
15Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
Vos avantages en un coup d’œil
Gastronomie − Demi-pension variée (petit déjeuner
et repas du soir); le soir, buffet avec mets sardes, continentaux-italiens et internationaux
− Vous avez également la possibilité de vous régaler au restaurant à la carte «Corallo» et de participer à des dégustations de vin à «l’Eno-teca»
Pour votre confort − Accès Internet-par connexion
analogique dans tous les apparte-ments et studios, accès Wifi dans les espaces publics (payants)
− Petit supermarché− Inclus: deux chaises longues et un
parasol à la piscine ou à la plage par logement
− Grand parc aquatique avec piscine d’eau douce et pataugeoire
Quelles que soient vos envies – vous reposer, vous prélasser
durant des heures dans l’eau ou faire du sport – vous vous sen-
tirez immédiatement à l’aise dans le vaste site du club-hôtel Tir-
reno. Ce fameux établissement se trouve à 12 km d’Orosei, à
proximité immédiate de la crique de sable «Cala Liberotto» et de
ses eaux cristallines. Il est niché au cœur d’un espace vert de
50 000 m2, qui fait son charme unique. L’hôtel dispose d’un ter-
rain de sport polyvalent ainsi que d’un petit magasin, situé à
côté du bâtiment principal. Ce dernier, véritable cœur du com-
plexe, abrite la réception, le salon-lavoir self-service, le bar-disco
«Goletta», le salon avec TV et tennis de table. Un passage tra-
verse une route peu fréquentée et mène à la plage et au restau-
rant à la carte «Corallo», qui offre une vue magnifique sur la mer
et la plage. Le restaurant demi-pension «Liberotto» avec bar en
terrasse se trouve près du spectaculaire parc aquatique – un
must pour petits et grands avec canal d’eau vive et toboggan. A
proximité immédiate, le théâtre en plein air sert notamment de
décor aux spectacles présentés en soirée. Les appartements
aménagés de manière fonctionnelle sont situés dans le bâti-
ment principal. Les studios se répartissent sur le site du com-
plexe, à 50 m de la plage et du bâtiment principal.
Un paradis estiVal poUr petits et grands
16
clUB-Hotel tirreno
le sport a l’ordre dU JoUr
Notre vaste gamme d’activités spor-tives gratuites est à la portée de tous – plaisir garanti.
– Plage de sable / crique adaptée à la baignade avec chaises longues et parasol
– Grand parc aquatique (1600 m²) avec canal d’eau vive, toboggan géant, bains à remous, sièges jacuzzi
– Salle de fitness– Diverses possibilités de randonnées
à vélo et à pied– Salon TV– GLOBI-Club pour les enfants à partir
de 4 ans– Nombreuses activités pour petits et
grands telles que plusieurs soirées de divertissements par semaine avec musique live ou discothèque
Vaste programme d’activités placé sous la direction d’une équipe d’animation qualifiée: gymnastique, aquagym, aé-robic, stretching, cours d’initiation au tir à l’arc (dès 12 ans), randonnées (frais de bus éventuels à régler sur place) ainsi que tours de Nordic Walking, beach volley, basket-ball, boccia, tennis de table.
Activités payantesTennis, minigolf, pédalos, canoës, vélo (location, tours), massages, excursions guidées.
Plongez avec nousL’école de plongée «Orosei Diving Cen-ter» (payante) dispense des cours (PADI) et organise des excursions de plongée dans les environs. Partez à la décou-verte d’un univers sous-marin fasci-nant dans la zone côtière protégée qui s’étend autour de «Cala Liberotto». Vous pourrez y admirer différents ves-tiges de la Seconde Guerre mondiale, dont l’épave du navire de transport al-lemand KT 12 gisant à plus de 30 m de fond constitue à coup sûr l’exemple le plus impressionnant! Coulé durant la Seconde Guerre mondiale, il est consi-déré comme l’une des épaves les mieux conservées de l’espace méditer-ranéen. Vous avez également la possi-bilité d’entreprendre des plongées entre les formations rocheuses des écueils escarpés et leurs superbes jeux de lu-mière ou des plongées dans les grottes avec leurs magnifiques stalactites.
17Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
en simple oU en doUBle – ViVe le tennis …
L’hôtel et ses quatre courts (gazon syn-thétique avec sable de quartz) ainsi que son moniteur attendent de pied ferme les nombreux fans de tennis.
Cours de tennis Basic (dès 16 ans)Initiation pour débutants et améliora-tion de la technique pour joueurs ayant quelques connaissances de base.150 euros par personne, pour 2 à 4 per-sonnes, 5 heures d’enseignement en groupe
Cours de tennis Kids (dès 5 ans)Premiers pas dans le monde du tennis et exercices de coordination pour les petits de 5 à 9 ans.58 euros par personne, pour 3 à 6 enfants, 3 heures d’enseignement en groupe
Cours de tennis JuniorJeu, plaisir et technique pour les juniors de 10 à 14 ans.95 euros par personne, pour 2 à 4 enfants, 5 heures d’enseignement en groupe
Leçons privéesLocation du court comprise
60 minutes1 personnes 44 euros2 personnes 65 euros
Location de court 10 euros l’heureSupplément éclairage 7 euros l’heure
Leçons de tennis et location de courts: réservation et paiement sur place.
Vous trouverez le programme dé-taillé de nos semaines de tennis dans notre catalogue «Aktivitäten & Kurse» (disponible uniquement en allemand).
18
clUB-Hotel tirreno
VoUs ne poUrreZ QUe VoUs Y sentir a l’aise: Votre logement
Les appartements de type A et B sont situés dans le bâtiment principal à 4 étages. Les studios se trouvent dans la partie «Village», dans des bâtiments à 2 étages. Les trois villas sont de plain-pied et se trouvent au cœur du magnifique parc, à 100 m environ du bâtiment prin-cipal et de la plage. Toutes les chambres disposent d’un rac-cordement TV – un nombre limité de té-léviseurs est disponible en location (ré-ception par satellite: uniquement SF-Info).
Studio à deux (38 unités)pour 1 à 2 personnes (max. 2 adultes, occupation individuelle possible). 1er étage, surface nette 25 m2 et balcon couvert (8,6 m2). Aménagement fonc-tionnel avec deux lits simples, télé-phone, connexion Internet, climatisation, chauffage, douche/WC, kitchenette, us-tensiles de cuisine pour 2 personnes. Les studios contigus disposent d’une porte communicante.
Studio à trois (38 unités)pour 2 à 3 personnes (max. 3 adultes, pas d’occupation individuelle en haute saison). Rez-de-chaussée, surface nette 30 m2 et terrasse jardin semi-couverte (16 m2). Aménagement fonctionnel avec deux lits simples et un canapé-lit pour la 3e personne, téléphone, connexion In-ternet, climatisation, chauffage, douche/WC, kitchenette, ustensiles de cuisine pour 3 personnes. Les studios contigus disposent d’une porte communicante.
Appartement, type A (74 unités)pour 2 à 5 personnes (max. 4 adultes et 1 enfant). Surface nette 33 m2 avec balcon ou coin jardin. Aménagement confortable avec une chambre à cou-cher (deux lits simples) et un salon/chambre à coucher (deux lits simples) avec table à manger, coin séjour et ca-napé-lit pour la 5e personne. Téléphone, connexion Internet, climatisation, chauf-fage, douche/WC, kitchenette, usten-siles de cuisine pour 5 personnes.
Appartement, type B (8 unités)pour 2 à 6 personnes (max. 4 adultes et 2 enfants). Surface nette 47,5 m2 avec grande terrasse ou balcon. Aménage-ment confortable avec deux chambres à coucher séparées (comprenant chacune deux lits simples) et salon/chambre à coucher/avec table à manger, coin séjour et canapé-lit pour la 5e et la 6e personne. Téléphone, connexion Internet, climati-sation, chauffage, douche/WC, kitche-nette, ustensiles de cuisine pour 6 per-sonnes. Les appartements de type B 315 et 316 disposent d’une grande terrasse. Possibilité de les réserver chez nous moyennant supplément.
Villas (3 unités)pour 2 à 6 personnes (max. 4 adultes et 2 enfants). Rez-de-chaussée, porte d’en-trée séparée, surface nette 47,5m² et ter-rasse jardin semi-couverte (18m²). Amé-nagement fonctionnel avec deux chambres à coucher (comprenant chacune deux
lits simples) et salon/chambre à coucher (deux canapés-lits) avec table à manger, téléphone, connexion Internet, climatisa-tion, chauffage, douche/WC, kitchenette, ustensiles de cuisine pour 6 personnes. Baby-Bonus: possibilité d’installer gratui-tement des lits pour bébés dans tous les types d’hébergement en plus du nombre de personnes Indiqués. Réservation pré-alable obligatoire.
Typ B
Typ A
Studio3er
Studio2er
19Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
Saison 1 Saison 2 Saison 3
1ère semaine Semaine supp. 1ère semaine Semaine supp. 1ère semaine Semaine supp.
Studio à 2 personnes 1 adulte 1310 721 1615 994 2255 1680
Max. 2 adultes 2 adultes 1040 434 1290 651 1625 994
Studio à 3 personnes 1 adulte 1380 819 1720 1106 sur demande sur demande
Max. 3 adultes 2 adultes 1075 462 1320 679 1660 1036
3 adultes 955 364 1165 504 1465 819
Appartement type A 1 adulte 1250 679 2045 1463 sur demande sur demande
Max. 4 adultes et 1 enfant 2 adultes 1095 490 1450 819 1810 1190
3 adultes 1040 434 1305 665 1555 924
4 adultes 970 350 1185 532 1405 749
Appartement type B 2 adultes 1380 749 1720 1106 2220 1638
Max. 4 adultes et 2 enfants 3 adultes 1190 546 1450 819 1730 1106
4 adultes 1180 532 1425 791 1555 924
Appartement type B 2 adultes 1430 875 1765 1162 2270 1694
315/316 ou villa 3 adultes 1250 665 1510 875 1780 1162
Max. 4 adultes et 2 enfants 4 adultes 1235 504 1480 847 1615 980
Enfants(Logement partagé avec des adultes) La date de naissance fait foi pour le calcul de l’âge.
Enfants jusqu’à 6 ans gratuit gratuit gratuit gratuit gratuit gratuit
Prix fixe pour enfants de 6 à 12 ans
345 49 390 49 390 49
Prix fixe pour enfants de 12 à 16 ans
510 133 530 133 550 133
Demi-pensionCHF 294.- par adulte et par semaine. Gratuite pour les enfants de 0 à 6 ans (la date du 6e anniversaire fait foi), 50% pour les enfants de 6 à 16 ans
Prix en CHF par personne et par semaine (base de prix: nombre d’adultes occupant le logement). La date effective du séjour détermine le prix de la semaine supplémentaire.
Prix hôtel avec vol et voyage individuelDu 10 avril au 16 octobre 2010 Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Oct.
Départ le samedi avec Helvetic ou Air Berlin 10 17 24 1 8 15 22 29 5 12 19 26 3 10 17 24 31 7 14 21 28 4 11 18 25 2 9
Départ le dimanche avec Air Berlin 11 18 25 2 9 16 Départs le dimanche du 23.5 au 10.10.2010, sur demande
Inclus dans le prix forfaitaire avec volVol avec Helvetic ou Air Berlin, transfert aéroport–hôtel–aéroport, taxes d’aéro-port, franchise de bagages 20 kg. Hé-bergement dans l’unité choisie sans les repas. Literie, serviettes de bain et linges de cuisine. Equipement de cuisine et consommation d’électricité. Nettoyage de l’unité et changement de la literie 2 x par semaine. Service et taxes. Un pa-rasol et deux chaises longues par uni-té. Programme pour enfants, activités sportives et animations.
Voyage individuelLe prix de la semaine supplémentaire s’applique pour les réservations avec voyage individuel. Mêmes prestations que pour l’arrangement forfaitaire, sans vol ni transfert et franchise de bagages. Si voyage en voiture, place de parc obli-gatoire (CHF 49.– par semaine). Veuillez noter que le nombre de logements ré-servés aux personnes voyageant à titre individuel est limité. Nous vous infor-mons volontiers sur les correspondances en ferry et les réservons moyennant une taxe de CHF 80.– par dossier.
Non inclusFrais administratifs CHF 10.– par adulte. Supplément pour dernières places à bord CHF 15.– par trajet/adulte (réduc-tion de 50 % pour les enfants de 6 à 16 ans). Tennis, minigolf, pédalos, canoës,
VTT, massages, plongée et excursions guidées. Service bagages. Assurance frais d’annulation et couverture SOS (CHF 35.– par personne). Sous réserve de surtaxes carburant pour le voyage à forfait en avion. Réservation siège CHF 30.– par personne (gratuit pour les en-fants jusqu’à 6 ans et 50% de réduction de 6 à 12 ans).
Vols aller et retour avec Helvetic et Air Berlin Vol non-stop avec Helvetic ou Air Berlin, au départ de Zurich à destination d’Ol-bia le samedi ou le dimanche (dépend de la saison, voir offres). Encadrement, snacks et boissons à bord.
Séjour minimum7 nuitées (arrivée le samedi et le di-manche). Courts séjours sur demande.
ImportantDu début de la saison jusqu’au 6.6.2010, le restaurant à la carte «Corallo» est uniquement ouvert le soir. Par la suite il est ouvert midi et soir et propose en outre des mets à l’emporter. Durant la saison Bike- & Fitholiday (10.4.–4.6.2010), les conditions/prix Bike- & Fitholiday s’appliquent pour les forfaits sport. De-mandez notre catalogue!
Voyages de groupe à partir de 10 adultesVous avez l’intention d’organiser un
voyage de groupe entre amis, collègues ou membres d’un club sportif? N’hési-tez pas à nous contacter pour en savoir plus sur nos conditions avantageuses.
taBleaU des priX
REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEE
Réduction pour réservation antici-pée CHF 50.– par adulte sur le voyage à forfait (vol compris) en cas de réservation d’ici au 18 janvier 2010.
20
conditions generales de VoYageNous sommes heureux que vous vous intéressiez à l’un des arrangements de la POS-COM Tour Operating SA (mentionnée ci-après par «PTO»). Les conditions générales de voyage indiquées ci-après réglementent les relations juridiques entre vous-même et la PTO pour les arrangements de la PTO ou autres prestations fournies par la PTO. Nous vous conseillons donc d’étudier attentivement les dites conditions générales de voyage.
1 Champ d’application1.1 Les conditions générales de voyage ne sont pas applicables aux arrangements
concernant seulement des vols. Pour de tels arrangements, ce sont les condi-tions générales des contrats de transport des compagnies aériennes respec-tives qui sont applicables.
1.2 Lorsque la PTO vous procure des arrangements de voyage ou des presta-tions de service d’autres voyagistes ou entreprises de services, ce sont leurs propres conditions de voyage qui sont applicables. Dans ce cas, la PTO n’est pas partie contractante et vous ne pouvez, de ce fait, pas vous référer aux présentes conditions générales de voyage.
1.3 Nous vous signalons également que nos prestations ne sont valables en géné-ral qu’à partir du lieu de départ en Suisse (aéroport, lieu de départ du car, etc.). Il est donc dans votre intérêt de vous présenter à temps au lieu de départ.
2 Conclusion du contrat2.1 Le contrat entre vous-même et la PTO est conclu dès l’acceptation sans condi-
tion de votre inscription. A partir de ce moment-là, les droits et devoirs décou-lant du contrat, y compris les présentes conditions générales de voyage, sont applicables pour vous et pour la PTO.
2.2 Les désirs particuliers ne feront partie intégrante du contrat que s’ils ont été acceptés et confirmés sans réserve et par écrit par la PTO.
3 Prix du voyage et conditions de paiement3.1 Acomptes Lors de l’acceptation inconditionnelle de votre réservation par la PTO, l’acompte
suivant doit être versé: CHF 300.– par personne pour tous les voyages. Si la PTO ne reçoit pas les acomptes dans les délais requis, la PTO est en droit de refuser les prestations de voyage convenues et de faire valoir les frais d’annu-lation conformément au chiffre 4.3.
3.2 Paiement du solde Le versement du solde doit être parvenu au plus tard 4 semaines avant le départ
à la PTO. Si le paiement n’est pas effectué dans les délais requis, la PTO est en droit de refuser les prestations de voyages convenues et de faire valoir les frais d’annulation conformément au chiffre 4.3. Lorsque le voyage est réservé moins de 4 semaines avant la date de départ, la totalité du montant de la facture doit être payé lors de la réservation. Si rien d’autre n’a été convenu, les documents de voyage vous seront remis au plus tard 1–2 semaines avant le départ.
3.3 Traitement et réservation. Nous vous rendons attentifs au fait que PTO peut percevoir, en sus des prix indiqués dans le catalogue, une taxe supplémen-taire de CHF 10.– par adulte pour le traitement du dossier et la réservation.
4 Modifications/annulations4.1 Modifications Si vous désirez apporter une modification au voyage pour lequel vous vous êtes
inscrit, respectivement le reporter, vous devez en informer la PTO par écrit, par poste, fax ou e-mail. Pour les frais qui découlent de cette modification, la PTO perçoit un montant de CHF 100.– par personne, max. CHF 200.– par dossier. Les frais de modification sont aussi couverts par l’assurance pour frais d’annulation.
Après le début des délais d’annulation la PTO peut en plus faire valoir les conditions selon le chiffre 4.3.
4.2 Annulations Les annulations doivent toujours être faites par écrit (par poste, fax ou e-mail).
En cas d’annulation moins de 31 jours avant le départ, nous vous prions de nous informer auparavant par téléphone. La date d’annulation ou de modifi-cation est calculée à partir de la date où la PTO reçoit votre déclaration écrite. Si ce jour tombe sur un samedi, un dimanche ou un jour férié, c’est le prochain jour ouvrable qui est déterminant.
4.3 Frais d’annulation En cas d’annulation jusqu’à 31 jours avant le départ, nous percevons une taxe de
CHF 100.– par personne, max. CHF 200.– par dossier, en supplément de la prime d’une éventuelle assurance déjà conclue. Si vous vous désistez moins de 31 jours avant la date de départ, et ce pour une raison que l’assurance pour frais d’annula-tion ne couvre pas, la PTO prélève, en plus de la taxe d’établissement du dossier et de l’assurance, une indemnité calculée comme suit en pour cent du prix forfaitaire:
• 30à15joursavantledépart:30%duprixdel’arrangement • 14à08joursavantledépart:40%duprixdel’arrangement • 07à01joursavantledépart:80%duprixdel’arrangement • Jourdudépart100%duprixdel’arrangement En cas d’absence du passager lors du départ ou lorsque celui-ci se présente
trop tard, ce dernier se verra facturer le 100% du prix de l’arrangement. Pour des billets d’avion déjà commandés et des passages en bateau déjà
confirmées, nous facturons en plus CHF 200.– par billet. Les vols de ligne,
croisières, réservations de ferry et autres prestations de tiers peuvent le cas échéant être soumis à des conditions d’annulation spéciales. Si les docu-ments de voyage ont déjà été envoyés, nous vous prions de nous les renvoyer au complet avec la lettre d’annulation écrite.
4.4 Lorsqu’un passager manque son vol de retour, le voyagiste est exempt de toute obligation de transport. Ceci vaut en particulier également lorsque l’ho-raire a été modifié. C’est pourquoi les passagers doivent se faire confirmer l’horaire de leur vol de retour 48 à 72 heures avant le départ auprès de la représentation mentionnée dans les documents de voyage. L’absence d’une demande de confirmation du vol de retour peut entraîner la perte du droit au transport: les frais supplémentaires éventuels seront à votre charge.
4.5 Assurance pour frais d’annulation L’assurance pour frais d’annulation, qui vous est facturée en plus du prix de
l’arrangement couvre, dans le cadre des conditions générales d’assurance et jusqu’à concurrence du prix de l’arrangement, les frais que vous devez payer à la PTO (à l’exception de l’assurance de frais d’annulation), si vous ne pouvez pas entreprendre votre voyage à la suite d’un événement assuré. Vous rece-vez, avec la confirmation de la réservation, un certificat d’assuranc où figurent les conditions générales d’assurance. Celles-ci sont seules déterminantes. Si vous êtes déjà assuré contre les risques en cas d’annulation, vous devez le mentionner sur le bulletin d’inscription. En cas d’annulation après l’entrée en vigueur des délais d’annulation, les prescriptions selon chiffre 4.3 sont appli-cables. Il vous incombe personnellement de faire valoir vos droits pour frais d’annulation auprès de votre assurance privée.
4.6 Personne de remplacement Si vous n’êtes pas en mesure de voyager, vous avez en principe le droit, chez la
PTO, de vous faire remplacer par une autre personne. Dans ce cas, les condi-tions préalables suivantes doivent au moins être remplies:
• Lapersonnederemplacementdoitêtreprêteà reprendrevotrearrange-ment de voyage aux conditions préalablement convenues.
• Lesautresentreprisesconcernéesparvotrevoyage(hôtelsoucompagniesaériennes et maritimes) acceptent également ce changement
. • Lapersonnederemplacementremplittouteslesexigencesrequisespourle voyage (passeport, visa, prescriptions en matière de vaccination et de la police sanitaire).
• Les fraisde travail pardossier (chiffre4.1) et autres frais annexes sontàvotre charge ou à celle de la personne de remplacement. Lorsqu’une per-sonne de remplacement devient partie prenante du contrat, vous-même et cette personne assumez solidairement la responsabilité pour le paiement du prix du voyage.
Lorsque la personne de remplacement est désignée trop tardivement ou ne peut pas prendre part au voyage parce qu’elle ne satisfait pas aux exigences requises (prescriptions légales, etc.) le désistement est considéré comme une annulation (chiffres 4.2 et 4.3).
5 Modifications de programme5.1 La PTO se réserve le droit, notamment dans votre intérêt, de modifier le pro-
gramme de voyage ou certaines prestations convenues (logement, moyen de transport,genre du moyen de transport,compagnie aérienne, horaire de vol,etc.) si des circonstances imprévues ou des événements que l’on ne peut éviter l’exigent. La PTO s’efforce dans ce cas de vous proposer une solution de remplacement de niveau équivalent. La PTO vous informe aussi rapidement que possible de telles modifications.
5.2 Modifications du prix après conclusion du contrat Dans certains cas particuliers, la PTO se réserve le droit d’augmenter le prix
convenu. Cela peut notamment s’avérer nécessaire dans les cas suivants: • Augmentationsdetarifsdesentreprisesdetransport(p.ex.augmentation
du prix du carburant). • Nouvelles taxesofficiellesouaugmentationdesdroits (p.ex. taxesd’aéro-
port, taxes d’atterrissage, taxes d’embarquement et de débarquement, etc.). • Modificationsducoursdeschanges • Haussedesprixofficiels(p.ex.taxeàlavaleurajoutée).5.3 Dans tous les cas où la PTO doit procéder, pour les raisons invoquées ci-
dessus, à une adaptation des prix mentionnés dans les catalogues, elle en préviendra les participants au plus tard 3 semaines avant le départ. Si l’aug-mentation est supérieure à 10% du prix de l’arrangement initialement conve-nu, vous êtes en droit d’annuler sans frais votre réservation dans les 5 jours après réception de notre communication ou de nous informer par écrit dans le même délai que vous souhaitez participer à un voyage de remplacement de même valeur proposé par la PTO.
6 Suppression ou interruption du voyage par la PTO6.1 Suppression pour des raisons qui vous incombent La PTO est autorisée à annuler le voyage si elle s’y voit contrainte en raison de
vos actes ou de négligence. Dans ce cas, la PTO vous remboursera le prix du voyage dont vous vous êtes déjà acquitté. D’autres prétentions sont exclues. Demeurent réservés les frais d’annulation selon chiffre 4.3 et autres prétentions en dommages-intérêts.
21Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
6.2 Nombre minimal de participants Un nombre minimal de participants est fixé pour tous les voyages proposés par
la PTO. Lorsqu’un nombre inférieur de participants à celui qui a été prévu prend part au voyage, la PTO peut annuler le voyage en question au plus tard 22 jours avant la date prévue pour le départ. Dans ce cas, le prix du voyage déjà payé vous sera immédiatement remboursé. D’autres prétentions sont exclues.
6.3 Cas de force majeure, grève Des événements de force majeure, des mesures prises par les autorités ou des
grèves peuvent inciter la PTO à annuler le voyage. Dans un tel cas, la PTO informe au plus vite les participants et s’efforcera de leur proposer une solution de rem-placement de même valeur. Si vous décidez de participer à ce voyage de rempla-cement, le prix du voyage déjà payé sera pris en considération et une éventuelle différence sera remboursée. Si vous décidez de ne pas participer au voyage de remplacement, resp. si la PTO n’est pas en mesure de présenter un voyage de remplacement, le prix du voyage déjà payé vous sera immédiatement restitué. D’autres prétentions sont exclues. Le procédé est effectué selon chiffre 5.3.
6.4 Annulation du voyage par la PTO pour d’autres raison La PTO est autorisée à annuler le voyage pour d’autres motifs. Si cela devait
s’avérer nécessaire, vous en serez informé aussi rapidement que possible. Vos droits s’appliquent selon le chiffre 5.3.
7 Modifications de programme ou suppression de prestations pendant le voyage
7.1 Si une modification du programme devait s’imposer pendant le voyage, modi-fication qui porte sur une partie considérable du voyage convenu, la PTO vous restituera une éventuelle différence entre le prix du voyage convenu et celui de la prestation effectivement fournie.
7.2 Lorsqu’une part considérable du voyage n’est pas fournie ou si vous refusez pour des raisons importantes des changements de programme prévus pour éviter la suppression de parties considérables du voyage, la PTO, la repré-sentation locale de la PTO ou le mandataire vous aideront à organiser votre voyage de retour. La PTO vous restitue la différence entre le prix du voyage payé et celui des prestations déjà fournies.
8 Interruption anticipée du voyage par vous-même8.1 Si, pour une raison quelconque, vous devez interrompre votre voyage, la PTO
ne peut pas vous restituer le prix de votre arrangement. Nous vous rembour-serons cependant les prestations que vous n’aurez éventuellement pas utili-sées et qui ne nous auront pas été facturées.
8.2 Dans les cas d’urgence (p.ex.propre maladie ou accident, grave maladie ou décès d’un membre de la famille) la PTO, le service de guide de la PTO, la représentation locale ou le mandataire vous aidera, dans toute la mesure du possible, à organiser votre voyage de retour prématuré.
Nous vous recommandons d’ailleurs de conclure une assurance frais de rapa-triement qui n’est pas incluse dans le prix du voyage.
9 Réclamations9.1 Si le voyage ne devait pas correspondre aux accords contractuels ou si vous
deviez subir un dommage, vous avez le droit et l’obligation de faire constater im-médiatement ce défaut ou ce dommage par la représentation locale de la PTO ou le mandataire de services et d’exiger gratuitement une solution adéquate.
9.2 Le service de guide, la représentation locale de la PTO ou le mandataire de services s’efforceront de trouver une solution appropriée dans un délai raisonnable. Si cela ne devait pas être possible ou si la solution proposée devait s’avérer insuffisante, il est obligatoire de demandez au service de guide, à la représentation locale de la PTO ou au mandataire de services de faire confirmer par écrit les défauts ou le dommage constatés; ces derniers y sont en effet astreints. Ceux-ci ne sont cepen-dent pas autorisés à reconnaître quelconques prétentions en dommages-intérêts.
9.3 Intervention personelle Dans la mesure où aucune solution adéquate n’a été proposée dans un délai
raisonnable (48 heures) et qu’il ne s’agit pas d’un défaut insignifiant, vous avez le droit de remédier vous-même aux défauts de votre voyage. Les frais y rela-tifs vous seront remboursés par la PTO dans le cadre des prestations initiale-ment prévues (catégorie d’hôtel, moyen de transport, etc.) sur présentation de pièces justificatives, à condition que vous ayez contesté le défaut et exigé une attestation écrite (chiffres 9.1 et 9.2).
9.4 Votre demande de remboursement et la confirmation du service de guide de la PTO ou de la représentation locale de la PTO ou du mandataire de services devront être adressées par écrit à la PTO au plus tard 4 semaines après la fin prévue de votre voyage. Si vous n’observez pas ces prescriptions, vous perdez tout droit à l’indemnité.
10 Responsabilité10.1 Généralités. La PTO vous garantit dans le cadre de ses propres offres: • unesélectionetuncontrôlesérieuxdesentreprisesquicontribuentàlaréa-
lisation de votre voyage (compagnies aériennes et maritimes, entreprises d’autocars, hôtels, etc.)
• unedescriptionconformeàlaréalitélorsdel’impressionducatalogue
• uneorganisationcompétentedevotrevoyage La PTO s’engage à exécuter l’arrangement de voyage que vous avez choisi –
avec toutes les prestations énumérées dans le catalogue – dans le cadre des présentes conditions générales de voyage.
10.2 La PTO vous indemnise au cas où des prestations convenues n’ont pas été ou ont été mal fournies ou si vous avez eu des frais supplémentaires, ceci dans la mesure où le service de guide de la PTO ou la représentation locale de la PTO n’a pas pu vous offrir sur place une prestation de remplacement équivalente et qu’il n’y ait pas de faute personnelle de votre part. La responsabilité de la PTO est cependant limitée dans son ampleur au double du prix de voyage et ne porte que sur le préjudice direct qui en résulte. La PTO décline toute responsabilité en cas de modifications de programme dues à des retards de vol ou à des grèves. De même, la PTO n’assume aucune responsabilité pour des modifications de programme dues à des cas de force majeure, de dispositions administratives ou de retards causés par des tiers, pour lesquels la PTO n’a pas à se porter garante.
10.3 Manifestations locales et excursions En dehors du programme de voyage, il est parfois possible, pendant le voyage
proprement dit, de participer à des manifestations locales ou à des excur-sions. Il n’est pas exclu que de telles manifestations et excursions comportent certains risques (p.ex. randonnées en haute montagne, chaleur extrême, ef-fort physique particulier, etc.). Dans ce cas, votre participation à ces mani-festations se fait sous votre propre responsabilité. C’est pourquoi la PTO ne peut assumer aucune responsabilité pour des excursions ou manifestations auxquelles vous vous inscrivez directement sur place.
10.4 Accidents et maladies La PTO couvre les dommages directs en cas de décès, de coups et blessures
ou de maladies survenus pendant le voyage, pour autant qu’une faute soit imputable à la PTO ou à un mandataire de services de la PTO et à condition que vous cédiez à la PTO vos droits au dédommagement dans une mesure correspondante.En cas de décès, de coups et blessures ou de maladies sur-venus à l’occasion de transports par avion ou de l’utilisation d’entreprises de transport, les droits au dédommagement sont limités aux sommes stipulées par les conventions internationales ou les lois nationales en vigueur. Dans ce cas, une responsabilité plus étendue de la PTO est exclue.
10.5 Dommages matériels En cas de dommages matériels dus au non respect ou au respect insuffi-
sant du présent contrat, la responsabilité de la PTO se limite au maximum au double du prix du voyage, sauf si le dommage a été occasionné intentionnel-lement oupar négligence grave. Demeurent réservées les limites de respon-sabilités inférieures stipulées dans les conventions internationales.
10.6 Objets de valeur, argent liquide, bijoux, cartes de crédit, etc. Nous attirons expressément votre attention sur le fait que vous êtes personnellement res-ponsable de conserver en lieu sûr vos objets de valeur, argent liquide, bijoux, cartes de crédit, matériel photo et vidéo, etc. Dans les hôtels, ces objets de valeur doivent être déposés dans le coffre-fort. Vous ne devez en aucun cas laisser ces objets sans surveillance. – Nous n’assumons aucune responsabi-lité en cas de vol, de perte, de détérioration ou d’usage abusif.
10.7 PTO ne peut être tenue pour responsable des dommages occasionnés par des voyageurs ou des participants à d’autres voyageurs ou participants, ainsi qu’aux guides ou à des tiers. Dans ces cas, le voyageur ou participant qui a causé le dommage est seul responsable. Nous vous recommandons de conclure une assurance en responsabilité civile à cet effet.
11 Assurances11.1 La responsabilité des entreprises de voyage, de transport et des compagnies
aériennes est limitée. La PTO vous recommande donc de souscrire une cou-verture d’assurance plus importante, p.ex. une assurance de bagages, une assurance accidents et maladies, de même qu’une assurance spéciale frais de voyage de retour. Nous renvoyons aux propositions d’assurances de la compagnie Européene Assurances Voyages SA.
12 Prescriptions en matière de passeport, de visas et de formalités de la police sanitaire
12.1 Pour les ressortissants suisses, celles-ci sont mentionnées dans le catalogue. Les ressortissants d’autres pays se renseigneront auprès du consulat respec-tif au sujet des dispositions en vigueur les concernant.
12.2 Il appartient à chaque participant d’aviser au nécessaire pour que ses papiers de voyage soient en règle. Si l’entrée, resp. la sortie d’un pays devait vous être refusée du fait que vous ne satisfaisiez pas aux conditions d’entrée, de visa ou sanitaires, la PTO est en droit de vous facturer les frais supplémentaires qui en découlent (p.ex. vol de retour particulier). Le cas échéant, les directives concernant les frais d’annulation sont applicables (voir chiffre 4.3).
13 Droit applicable et for juridique Pour toutes les questions relatives au contrat qui vous lie à la PTO, seules les
dispositions du droit suisse sont applicables. Le for exclusif pour tous les litiges afférents au présent contract est à Berne, sous réserve de jurisdictions diffé-rentes résultant de règles impératives de droit fédéral.
état novembre 2009
22
Vacances a la mer
inFormations importantes et taBleaU climatiQUe
Formalités de voyagesLes citoyens suisses doivent être en pos-session d’une carte d’identité ou d’un passeport valable. Nous informerons avec plaisir les ressortissants des autres pays sur les dispositions qui s’appli-quent. Nous vous prions de bien vouloir fournir au moment de l’inscription déjà vos coordonnées conformément aux documents de voyage en vigueur. Vous trouverez des informations de voyage générales sur www.dfae.admin.ch.
Nombre minimal de participantsUn nombre minimal de participants est requis et indiqué pour certaines de nos offres. Lorsqu’un cours ou une offre est annulé, les clients qui ont réservé en sont avertis au plus tard 22 jours avant le départ. Si le nombre minimum de par-ticipants n’est pas atteint, une majora-tion pour petit groupe peut être exigée – à condition que les clients qui ont ré-servé y consentent – ou le cours est an-nulé sans frais. Bien entendu, vous avez néanmoins la possibilité de passer vos vacances dans l’hôtel et aux dates de votre choix sans l’offre à thème ou alors d’annuler sans frais vos vacances au moment de la communication.
Calcul du prixSemaine supplémentaireLa date effective du séjour détermine le prix de la semaine supplémentaire.
Prix de l’hôtelLe prix est déterminé par le nombre de personnes adultes occupant le type d’hébergement.
Age des enfantsLe calcul de l’âge se base sur la date de naissance au moment du départ.
Semaines à thèmeEn l’absence d’autres indications, les prix des semaines à thème s’entendent comme supplément au prix de l’arran-gement/hébergement.
PaiementUne fois la réservation effectuée, vous recevrez une facture/confirmation à ré-gler au moyen du bulletin de versement annexé. Les chèques REKA et les cartes de crédit ne sont pas acceptés. L’acompte de CHF 300.– par personne est dû à la ré-ception de la facture, le solde est payable jusqu’à un mois avant le départ. Après votre paiement et 10 jours environ avant le départ, vous recevrez vos documents
Région Costa Brava jan. fév. mars avril mai juin juillet août sept. oct. nov. dec.
Température diurne °C 12 13 15 18 21 25 28 27 25 20 16 13
Température nocturne °C 6 7 8 12 15 18 20 20 18 14 10 7
Heures d’ensoleillement par Jour 5 5 6 7 8 9 10 8 7 6 5 5
Température de l’eau °C 13 13 13 14 16 19 22 24 22 20 16 14
Région Sardaigne (côte est) jan. fév. mars avril mai juin juillet août sept. oct. nov. dec.
Température diurne °C 14 15 17 20 23 28 31 31 28 24 19 15
Température nocturne °C 7 7 9 10 14 18 20 20 19 15 12 9
Heures d’ensoleillement par Jour 5 5 6 8 9 10 11 10 8 7 5 4
Température de l’eau °C 14 13 14 15 17 20 23 24 23 21 18 15
de voyage accompagnés d’informations sur votre voyage votre destination, nou-velles consignes de sécurité en vigueur dans les aéroports, etc.
ExcursionsDe plus amples informations vous se-ront fournies lors du cocktail de bienve-nue ainsi qu’à la réception de l’hôtel.
Hôtes indésirablesDans les pays méridionaux, les lézards, cafards, fourmis et moustiques font aus-si partie de la faune locale. Le meilleur moyen d’éviter leur visite consiste à ne jamais laisser traîner des aliments ou-verts dans votre chambre.
Check-in / Check-outLes chambres des club-hôtels Tirreno et Giverola peuvent être occupées à par-tir de 16 heures et doivent être libérées au plus tard à 10h. Les hôtels mettent des chambres à la disposition de leurs clients afin de leur permettre de se changer le jour du départ.
23
BUlletin d’inscription «Vacances a la mer»Durée de séjour souhaitéedu au
ou si déjà occupédu au
Activités et coursJe m’intéresse au programme suivant Date
Hébergement Voyage
Club-hôtel Giverola Studio type A Appartement 2 pièces, type B Appartement 3 pièces, type C
Club-hôtel Tirreno Studio, 1–2 personnes Studio, 2–3 personnes Appartement type A Appartement type B Appartement type B 315 316 Villa
Camping PolaTente familiale «Bengali»Nombre de tentes
Lit pour bébé ( jusqu’à 2 ans)Demi-pension oui non
Club-hôtel Giverola / Camping Pola en car au départ de Zurich (Sihlquai) au départ d’Olten (gare) au départ de Berne (Schützenmatte) au départ de Chiètres place de parc gratuite au départ de Genève (aéroport niveau départ)
Club-hôtel Giverola / Camping Pola en voiture privée place dans le parking du club-hôtel Giverola (obligatoire, payante) place de parc au camping Pola
Club-hôtel Tirreno en avion au départ de Zurich réservation siège CHF 30.–
(enfants 6–12 ans 50%)Club-hôtel Tirreno en voiture privée
place de parc (obligatoire, payante)
Bon/s de réduction Assurance voyage
Je suis un ancien créancier et je paie à l’arrivée à l’hôtel avec (nombre): bon/s de réduction à CHF 100.– (max. 30 % du prix forfaitaire). L’année 2006 doit impérativement faire partie de la durée de validité.)
Je/nous souhaite/souhaitons souscrire l’assurance frais d’annulation/assistance obligatoire (CHF 35.– par personne)
Je/nous suis/sommes déjà au bénéfice d’une assurance frais d’annulation/assistance/rapatriement
Participant 1 (Destinataire de la facture) Monsieur Madame
No carte vacances
Nom Prénom Date de naissance
Téléphone privé Téléphone prof./mobile
E-mail Je souhaite recevoir la Newsletter
Adresse NPA/Localité
Participant 2 Monsieur Madame Enfant
Nom Prénom Date de naissance
Participant 3 Monsieur Madame Enfant
Nom Prénom Date de naissance
Participant 4 Monsieur Madame Enfant
Nom Prénom Date de naissance
Participant 5 Monsieur Madame Enfant
Nom Prénom Date de naissance
Indications selon document de voyage valable (pour tous les participants)
Remarques/Souhaits
Cette inscription est définitive. J’ai pris connaissance des conditions générales de voyage (voir pages 20/21) et les accepte comme partie intégrante de ma réservation.
Lieu Date Signature
Nous vous prions de bien vouloir retourner ou faxer le bulletin d’inscription original à l’adresse suivante: Ferienverein, Tscharnerstrasse 37, CH-3007 Berne / Fax +41 (0)31 387 87 88
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
Crans-Montana, Valais / Wengen, oberland bernois/ arosa, grisons / sils-Maria et Fex Platta, Haute-engadine
Hiver 2009/2010Eté et automne 2010
VaCanCes en suisse
ViVe les Vacances…
AKTIVITÄTEN & KURSECRANS-MONTANA, WALLIS / WENGEN, BERNER OBERLAND / AROSA, GRAUBÜNDEN / SILS-MARIA UND FEX PLATTA, OBERENGADIN / COSTA BRAVA, SPANIEN / SARDINIEN, ITALIEN
Winter 2009/2010Frühling, Sommer und Herbst 2010
COSTA BRAVA, SPANIEN / SARDINIEN, ITALIEN
Frühling und Herbst 2010
BIKE- & FITHOLIDAY AKTIVFERIEN MIT QUALITÄT UND LEIDENSCHAFT
FRÜHBUCHERRABATT CHF 50.– pro erwachsene Person für Pauschalreisen-Angebote (inkl. Bus bzw. Flug) bei Buch-ungen bis zum 18. Januar 2010
COUNTRY- UND WESTERNSTIMMUNG AM MEERCOSTA BRAVA, SPANIEN 18.9.–2.10.2010
Las Vegas Country BandHeinz Flückiger & BandRodeo Ranchers Country Band Possum Pie Country Band Country Western Dance mit Walter Lüthi
OLDTIME JAZZ, BLUES UND SWINGAM MEERCOSTA BRAVA, SPANIEN12.–26.6.2010
SARDINIEN, ITALIEN28.8.–4.9.2010
Full Steam JazzbandJazzburgers Sandra Rippstein Blues BandSteppin Stompers Dixieland Band Harlem Hot Seven Jazz BandHene Wirz BandJumping Notes Dixieland Band
VOLKSTÜMLICHE SCHLAGERPARADE AM MEERCOSTA BRAVA, SPANIEN 28.8.–4.9.2010
LeonardRomanticasRoman PetersHot ShotsVivien & Thwini RuffieuxLaysaNico SandersAline-AlexandraBenno & Corinne Bogner
RUNDREISENWELTWEITASIEN, AFRIKA, EUROPA, OZEANIEN, USA
2010
SCHIFFSREISENCOSTA KREUZFAHRTEN UND VIKING FLUSSKREUZFAHRTEN
2010
BADEFERIENEUROPA UND ÜBERSEE
2010
VoUs troUVereZ d’aUtres oFFres interessantes dans nos diVers catalogUes de Vacances.
Disponible en français.
Recommended