6
1 Ile du Saulcy Téléphone : 03 87 31 59 72 [email protected] BP 30309 57006 METZ Cedex 1 Fax. : 03 87 31 50 32 www. univ-metz.fr Formation « Etudes européennes et internationales » Master 1 et Master 2 Tél. 03.87.31.59.72 Fax 03.87.31.50.32 e-mail :sylvie.hell @univ-metz.fr (secrétariat) entre un Etablissement public ou privé industriel ou commercial ou de services between a public or private Industrial, trading or service company / organization et l'Université Paul Verlaine - Metz and the University Paul Verlaine of Metz --oo0oo-- ARTICLE 1 - PROVISION 1 : La présente convention règle les rapports de l'entreprise This agreement is intended to formalize the relations between the company or organization whose name and address are the following: (coordonnées ou cachet obligatoire de l'entreprise) (address or stamp of the company) e-mail: web site : représentée par M, Mme (Nom, Prénom, Fonction) ……………………………………………………… represented by Mr, Ms. (Name, First name, Position) et l'Université Paul Verlaine - Metz, France, représentée par Monsieur Luc JOHANN, Président de l'Université Paul Verlaine - METZ INTERNSHIP AGREEMENT INTERNSHIP AGREEMENT CONVENTION DE STAGE CONVENTION DE STAGE

Conv Stage Anglais2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Convention stage / Internship agreement

Citation preview

Page 1: Conv Stage Anglais2009

1

Ile du Saulcy Téléphone : 03 87 31 59 72 [email protected] 30309 57006 METZ Cedex 1 Fax. : 03 87 31 50 32 www. univ-metz.fr

Formation« Etudes européennes et internationales »Master 1 et Master 2

Tél. 03.87.31.59.72Fax 03.87.31.50.32e-mail :sylvie.hell @univ-metz.fr (secrétariat)

entre un Etablissement public ou privé industriel ou commercial ou de servicesbetween a public or private Industrial, trading or service company / organization

et l'Université Paul Verlaine - Metzand the University Paul Verlaine of Metz

--oo0oo--

ARTICLE 1 - PROVISION 1   :

La présente convention règle les rapports de l'entrepriseThis agreement is intended to formalize the relations between the company or organization whose name and address are the following:

(coordonnées ou cachet obligatoire de l'entreprise)(address or stamp of the company)

e-mail: web site :

représentée par M, Mme (Nom, Prénom, Fonction) ………………………………………………………represented by Mr, Ms. (Name, First name, Position)

et l'Université Paul Verlaine - Metz, France,représentée par Monsieur Luc JOHANN, Président de l'Université Paul Verlaine - METZrepresented by Prof. Luc JOHANN, President of the University Paul Verlaine-Metz, France

concernant le stage obligatoire effectué dans cette entreprise par :with respect to the mandatory internship leading to the completion of a Master’s degree in “European and International studies” with the company/organization identified above by :

NOM, prénom (student’s last name, first name)

né(e) le (student’s date of birth) ………………………………………………..…………..…………

domicilié(e) (student’s address) …………………………………………………………..…………..

……………………………………………………………………………………………………..……….

tél (phone) …………..............................................................…………………………..………..

INTERNSHIP AGREEMENTINTERNSHIP AGREEMENTCONVENTION DE STAGECONVENTION DE STAGE

Page 2: Conv Stage Anglais2009

2

e-mail ………………………………………………………………………………………………………..

Etudiant en M1 ou M2 (Master) « European and international Studies ».A postgraduate student registered at the Faculty of Human Sciences and Arts, University Paul Verlaine – Metz.

L'Université Paul Verlaine - METZ devra porter cette convention à la connaissance de l'étudiant et obtenir de lui, avant le début du stage, un consentement écrit aux clauses de cette convention.

It is the responsibility of the University Paul Verlaine of Metz to advise the student of this agreement and secure his/her written consent to its provisions before the internship begins.

ARTICLE 2 - PROVISION 2 :Ce stage de formation professionnelle a essentiellement pour objet de fournir à l'étudiant une connaissance concrète et approfondie de l'entreprise en le faisant participer à l'activité d'un service spécialisé dans ce domaine. The chief objective of the internship is to give the student first-hand and thorough knowledge of the business world through on-the-job learning. The student will therefore participate in the activities of one or several of the company/organization’s departments.

ARTICLE 3 - PROVISION 3 :Le programme du stage est établi par le Responsable de l'entreprise en accord avec le Directeur de la formation « Etudes européennes et internationales » ou son Représentant, en fonction du programme général de ce Département et de la spécialisation de l'étudiant. The tasks and assignments that the intern will perform at the workplace shall be determined by the Head of the company/organization or his/her representative on the basis of the curriculum of the Master “European and international studies”.

ARTICLE 4 - PROVISION 4   : Le stage doit durer au moins 2 mois (M1) ou 3 mois (M2). Il aura lieu à des dates fixées au préalable d'un commun accord. The internship shall last a minimum of two (M1) or three (M2) months. It will begin and end on dates agreed upon by the Head of the company or his/her representative and the student.

ARTICLE 5 - PROVISION 5 :Pendant la durée de son stage, l'étudiant demeure étudiant de l'Université Paul Verlaine - METZ. Il est suivi par le responsable de la formation concernée.The student shall be registered at the University Paul Verlaine of Metz for the duration of the internship. He/She shall be supervised by the director of studies.

ARTICLE 6 - PROVISION 6 :Le stagiaire est soumis aux conditions de travail et à l'horaire des personnels de l'entreprise notamment en ce qui concerne les visites médicales. Le stagiaire est tenu au secret professionnel le plus strict. The intern shall comply with the policies and procedures of the company/organization, including the working conditions and work schedule applicable to the company/organization’s staff. He/She shall submit himself/herself to any medical examination required by the company/organization. He/She shall be bound by professional secrecy requirements.

ARTICLE 7 - PROVISION 7   : En cas de manquement à la discipline, le Responsable de l’entreprise se réserve le droit de mettre fin au stage, après en avoir informé le Directeur du Département Sciences Humaines et Arts ou son Représentant et fixé avec lui les modalités du départ de l’étudiant.In case of serious misconduct on the part of the intern, the Head of the company/organization may terminate the internship after notifying the Head of the Department of Humans Sciences and Arts or his/her representative and settling the practical details of the intern’s departure.

Page 3: Conv Stage Anglais2009

3

ARTICLE 8 - PROVISION 8 :Les indemnités éventuellement versées au stagiaire par l'entreprise n'ont pas le caractère de rémunération. Bénéficiant du régime de sécurité sociale des étudiants ou du régime général de sécurité sociale, le stagiaire continue à percevoir, au titre de ces régimes, les prestations d'assurance-maladie ainsi que, éventuellement, les allocations familiales.D'autre part, pour assurer la couverture des risques relatifs aux accidents du travail, l'étudiant est expressément invité à adhérer à une Mutuelle de son choix. Le Responsable de l'entreprise vérifiera que l'assurance garantissant sa responsabilité civile s'applique bien aux stagiaires. En cas d'accident survenant à l'étudiant stagiaire, soit au cours du travail, soit au cours du trajet, le Responsable de l'entreprise s'engage à faire parvenir toutes les déclarations, le plus rapidement possible au Directeur du Département Sciences Humaines et Arts ou à son Représentant.

Should the intern receive financial compensation for his/her work, it shall not be considered as salary. The intern will continue to be covered by French National Health Insurance or student health insurance, and to receive health insurance benefits and possibly family allowance benefits. On the other hand, the student is strongly advised to take out an insurance policy of his/her choice that may cover any on-the-job accidents. The Head of the company/organization shall see that interns are covered by his company/organization’s public liability insurance arrangements.Should the intern be the victim of an accident during training, either at the workplace or when going to work, the Head of the company/organization shall send all required statements and documents to the Head of the History speciality International Trade Department or his/her representative as quickly as possible.

ARTICLE 9 - PROVISION 9 :Les frais de transport, de nourriture et d'hébergement resteront éventuellement à la charge de l'étudiant stagiaire, sauf entente préalable. Les frais de formation nécessités par le stage seront à la charge de l'entreprise.Travel, food and accommodation expenses shall be met by the student, unless otherwise agreed. Any training costs related to the intern’s work shall be paid by the company/organization.

ARTICLE 10 - PROVISION 10 :L'entreprise remettra au stagiaire une attestation précisant la nature et la durée du stage.The company/organization shall supply the intern with a certificate specifying the content and duration of the internship.

ARTICLE 11 - PROVISION 11 :Le responsable du Master, spécialité Etudes européennes et internationales demandera au Responsable de l'entreprise son appréciation écrite sur le travail de l'étudiant stagiaire et, s'il y a lieu sur certains points particuliers qu'il jugera nécessaires.The director of the Master European and international Studies shall request the Head of the company/organization to provide a written assessment of the intern’s work as well as any additional statement he/she might wish to make in relation to the internship.

ARTICLE 12 - PROVISION 12 :A l'issue de son stage, l'étudiant rendra compte par écrit de ses activités au responsable du Master. Une copie de ce document sera adressée au Responsable de l'entreprise à sa demande.Upon termination of his/her internship, the student shall write a report outlining his/her activities. A copy of the report shall be handed to the “directeur des études”, another will be sent to the Head of the company on his request.

ARTICLE 15 - PROVISION 13 :Toute disposition complémentaire fera l'objet d'une convention particulière annexée à la présente.

Page 4: Conv Stage Anglais2009

4

Any additional provision shall be in the form of a specific agreement to be appended to this document.

ARTICLE 16 - PROVISION 14 :Le stagiaire est bénéficiaire de la législation sur les accidents du travail en application de l’article L412.8 du nouveau code de la sécurité sociale.In France, for workplace accidents the student shall benefit from the implementation of the new legislation (Article L 412.8) of the French healthcare system.

ARTICLE 17 - PROVISION 15 :La présente convention est conclue pour le stage obligatoire qui doit être effectué dans l'entreprise This agreement is entered into for an internship that is to be completed

du (from)....................................................au (to)..............................................…………………..

Pour l'entreprise - le (date) :

(coordonnées ou cachet obligatoire de l'entreprise) ( company/organization’s address or stamp)

Signature de l'étudiant précédée de la mention "Lu et approuvé" :Student’s signature preceded with “read and approved”

Metz, le (date)

Pour l'Université Paul Verlaine - METZ, le (date)For the University Paul Verlaine of Metz

Le Directeur de l’UFR Sciences Humaines et ArtsThe Dean of the Faculty of Human Sciences and Arts The university professor responsible

for the internship

Arnaud MERCIER Andreas WILKENS