Conv Stage Anglais2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Convention stage / Internship agreement

Text of Conv Stage Anglais2009

  • 1. Ile du Saulcy Tlphone : 03 87 31 59 72 nom@univ-metz.fr BP 30309 57006 METZ Cedex 1 Fax. : 03 87 31 50 32 www. univ-metz.fr Formation Etudes europennes et internationales Master 1 et Master 2 Tl. 03.87.31.59.72 Fax 03.87.31.50.32 e-mail :sylvie.hell @univ-metz.fr (secrtariat) INTERNSHIP AGREEMENT CONVENTION DE entre un Etablissement public ou priv industriel ou commercial ou de services between a public or private Industrial, trading or service company / organization et l'Universit Paul Verlaine - Metz and the University Paul Verlaine of Metz --oo0oo-- ARTICLE 1 - PROVISION 1 : La prsente convention rgle les rapports de l'entreprise This agreement is intended to formalize the relations between the company or organization whose name and address are the following: (coordonnes ou cachet obligatoire de l'entreprise) (address or stamp of the company) e-mail: web site : reprsente par M, Mme (Nom, Prnom, Fonction) represented by Mr, Ms. (Name, First name, Position) et l'Universit Paul Verlaine - Metz, France, reprsente par Monsieur Luc JOHANN, Prsident de l'Universit Paul Verlaine - METZ represented by Prof. Luc JOHANN, President of the University Paul Verlaine-Metz, France concernant le stage obligatoire effectu dans cette entreprise par : with respect to the mandatory internship leading to the completion of a Masters degree in European and International studies with the company/organization identified above by : NOM, prnom (students last name, first name) n(e) le (students date of birth) .... domicili(e) (students address) .... ... tl (phone) .................................................................. e-mail .. 1
  • 2. Etudiant en M1 ou M2 (Master) European and international Studies . A postgraduate student registered at the Faculty of Human Sciences and Arts, University Paul Verlaine Metz. L'Universit Paul Verlaine - METZ devra porter cette convention la connaissance de l'tudiant et obtenir de lui, avant le dbut du stage, un consentement crit aux clauses de cette convention. It is the responsibility of the University Paul Verlaine of Metz to advise the student of this agreement and secure his/her written consent to its provisions before the internship begins. ARTICLE 2 - PROVISION 2 : Ce stage de formation professionnelle a essentiellement pour objet de fournir l'tudiant une connaissance concrte et approfondie de l'entreprise en le faisant participer l'activit d'un service spcialis dans ce domaine. The chief objective of the internship is to give the student first-hand and thorough knowledge of the business world through on-the-job learning. The student will therefore participate in the activities of one or several of the company/organizations departments. ARTICLE 3 - PROVISION 3 : Le programme du stage est tabli par le Responsable de l'entreprise en accord avec le Directeur de la formation Etudes europennes et internationales ou son Reprsentant, en fonction du programme gnral de ce Dpartement et de la spcialisation de l'tudiant. The tasks and assignments that the intern will perform at the workplace shall be determined by the Head of the company/organization or his/her representative on the basis of the curriculum of the Master European and international studies. ARTICLE 4 - PROVISION 4 : Le stage doit durer au moins 2 mois (M1) ou 3 mois (M2). Il aura lieu des dates fixes au pralable d'un commun accord. The internship shall last a minimum of two (M1) or three (M2) months. It will begin and end on dates agreed upon by the Head of the company or his/her representative and the student. ARTICLE 5 - PROVISION 5 : Pendant la dure de son stage, l'tudiant demeure tudiant de l'Universit Paul Verlaine - METZ. Il est suivi par le responsable de la formation concerne. The student shall be registered at the University Paul Verlaine of Metz for the duration of the internship. He/She shall be supervised by the director of studies. ARTICLE 6 - PROVISION 6 : Le stagiaire est soumis aux conditions de travail et l'horaire des personnels de l'entreprise notamment en ce qui concerne les visites mdicales. Le stagiaire est tenu au secret professionnel le plus strict. The intern shall comply with the policies and procedures of the company/organization, including the working conditions and work schedule applicable to the company/organizations staff. He/She shall submit himself/herself to any medical examination required by the company/organization. He/She shall be bound by professional secrecy requirements. ARTICLE 7 - PROVISION 7 : En cas de manquement la discipline, le Responsable de lentreprise se rserve le droit de mettre fin au stage, aprs en avoir inform le Directeur du Dpartement Sciences Humaines et Arts ou son Reprsentant et fix avec lui les modalits du dpart de ltudiant. In case of serious misconduct on the part of the intern, the Head of the company/organization may terminate the internship after notifying the Head of the Department of Humans Sciences and Arts or his/her representative and settling the practical details of the interns departure. 2
  • 3. ARTICLE 8 - PROVISION 8 : Les indemnits ventuellement verses au stagiaire par l'entreprise n'ont pas le caractre de rmunration. Bnficiant du rgime de scurit sociale des tudiants ou du rgime gnral de scurit sociale, le stagiaire continue percevoir, au titre de ces rgimes, les prestations d'assurance-maladie ainsi que, ventuellement, les allocations familiales. D'autre part, pour assurer la couverture des risques relatifs aux accidents du travail, l'tudiant est expressment invit adhrer une Mutuelle de son choix. Le Responsable de l'entreprise vrifiera que l'assurance garantissant sa responsabilit civile s'applique bien aux stagiaires. En cas d'accident survenant l'tudiant stagiaire, soit au cours du travail, soit au cours du trajet, le Responsable de l'entreprise s'engage faire parvenir toutes les dclarations, le plus rapidement possible au Directeur du Dpartement Sciences Humaines et Arts ou son Reprsentant. Should the intern receive financial compensation for his/her work, it shall not be considered as salary. The intern will continue to be covered by French National Health Insurance or student health insurance, and to receive health insurance benefits and possibly family allowance benefits. On the other hand, the student is strongly advised to take out an insurance policy of his/her choice that may cover any on-the-job accidents. The Head of the company/organization shall see that interns are covered by his company/organizations public liability insurance arrangements. Should the intern be the victim of an accident during training, either at the workplace or when going to work, the Head of the company/organization shall send all required statements and documents to the Head of the History speciality International Trade Department or his/her representative as quickly as possible. ARTICLE 9 - PROVISION 9 : Les frais de transport, de nourriture et d'hbergement resteront ventuellement la charge de l'tudiant stagiaire, sauf entente pralable. Les frais de formation ncessits par le stage seront la charge de l'entreprise. Travel, food and accommodation expenses shall be met by the student, unless otherwise agreed. Any training costs related to the interns work shall be paid by the company/organization. ARTICLE 10 - PROVISION 10 : L'entreprise remettra au stagiaire une attestation prcisant la nature et la dure du stage. The company/organization shall supply the intern with a certificate specifying the content and duration of the internship. ARTICLE 11 - PROVISION 11 : Le responsable du Master, spcialit Etudes europennes et internationales demandera au Responsable de l'entreprise son apprciation crite sur le travail de l'tudiant stagiaire et, s'il y a lieu sur certains points particuliers qu'il jugera ncessaires. The director of the Master European and international Studies shall request the Head of the company/organization to provide a written assessment of the interns work as well as any additional statement he/she might wish to make in relation to the internship. ARTICLE 12 - PROVISION 12 : A l'issue de son stage, l'tudiant rendra compte par crit de ses activits au responsable du Master. Une copie de ce document sera adresse au Responsable de l'entreprise sa demande. Upon termination of his/her internship, the student shall write a report outlining his/her activities. A copy of the report shall be handed to the directeur des tudes, another will be sent to the Head of the company on his request. ARTICLE 15 - PROVISION 13 : Toute disposition complmentaire fera l'objet d'une convention particulire annexe la prsente. Any additional provision shall be in the form of a specific agreement to be appended to this document. ARTICLE 16 - PROVISION 14 : 3
  • 4. Le stagiaire est bnficiaire de la lgislation sur les accidents du travail en application de larticle L412.8 du nouveau code de la