19
Rapport annuel 2009 osec.ch Perform around the Globe.

Perform around the Globe

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Rapport annuel 2009.

Citation preview

Page 1: Perform around the Globe

Mit Geschäftsbericht 2009.osec.chRapport annuel 2009 osec.ch

Perform around the Globe.

Page 2: Perform around the Globe

2 Rapport annuel 2009 3Rapport annuel 2009

Avant-propos de Jean-Daniel Gerber.

2009 restera dans les mémoires comme l’année de la crise financière. On s’en souvien-

dra aussi parce que cette année-là, tous les acteurs du monde économique et politique

auront dû montrer de quoi ils étaient capables pour surmonter la crise: tandis que la

Confédération, les cantons et les communes passaient à l’offensive pour en limiter les

effets sur l’économie nationale, des entreprises clairvoyantes prenaient le taureau par les

cornes pour être prêtes à profiter de l’embellie dès qu’elle sera là.

L’Osec, grâce à son réseau de prestataires et d’experts privés, a été capable de s’adap-

ter rapidement aux besoins des entreprises et notamment de focaliser davantage ses

services sur les marchés export voisins. Ce sont en effet des pays refuge en cas de crise

pour les entreprises suisses. En clair, l’Osec a été le «centre de compétence pour la pro-

motion de l’économie extérieure suisse» de la Confédération pour la mise en œuvre des

mesures de stabilisation conjoncturelle. Les plates-formes export, par exemple, aideront

les petites et moyennes entreprises à exploiter de nouveaux débouchés à l’export.

L’Osec n’a pas été actif que dans le champ de l’export. Il a aussi concentré ses efforts

pour promouvoir la place suisse, c’est-à-dire encourager l’implantation d’entreprises

étrangères en Suisse avec, à la clé, la création de places de travail et des rentrées

fiscales. Mais la tâche est ardue: après le mandat passé avec la Confédération, l’Osec

a conclu des accords similaires avec les cantons, permettant la mise en place d’une

collaboration constructive entre la Confédération, l’Osec, les cantons et des partenaires

privés. On espère ainsi de nombreuses synergies entre la promotion de la place écono-

mique et l’aide en faveur des exportations.

En 2009, tous les acteurs économiques ont déployé des efforts pour endiguer la crise. Le

prestataire Osec a, en plus, continué à répondre aux besoins courants des entreprises,

comme le souhaitent les milieux économiques et politiques. Nous sommes certains que

tous ensemble nous parviendrons en 2010 à améliorer encore les produits et services de

l’Osec et la coopération entre tous les partenaires.

Jean-Daniel Gerber

Secrétaire d’Etat et directeur du SECO

Impressum

Concept Osec, Zurich

Texte allemand Therese Marty, thematext, Zoug

Traduction française Florence Ferrer, Valérie Leyvraz, Osec, Lausanne

Design effact AG, Zurich

Photos Keystone, Zürich/Pedro Kok, São Paulo/Patric Spahni, Thoune

Impression Schellenberg Druck AG, Pfäffikon

Tirage total 9500 exemplaires

Langues allemand, français, anglais

Copyright Osec, Zurich

Jean-Daniel Gerber

Directeur du SECO

Page 3: Perform around the Globe

4 Rapport annuel 2009

L’Osec, une agence toujours en éveil! Le terme paraît audacieux, mais il en est bien ainsi:

le présent rapport vous montrera que, où qu’ils soient sur la planète, des collaborateurs

et partenaires de l’Osec sont à l’écoute des entreprises de Suisse et du Liechtenstein

pour leur faciliter l’accès aux marchés étrangers. Pour mettre en avant les atouts de la

place suisse. Pour baliser le chemin aux entreprises étrangères qui veulent se placer sur

les marchés suisse et communautaire.

Chères lectrices, chers lecteurs, nous vous invitons à embarquer pour un petit voyage,

afin de vivre avec nous une journée de travail à l’Osec. Nous ferons le tour du monde en

un tour d’horloge.

Le voyage commence au siège de l’Osec à Zurich. C’est de là que tout part, que les

stratégies sont établies, les programmes mis en place, les projets démarrés, les clients

conseillés et accompagnés notamment par le biais du concept d’Export Step-by-Step.

Puis nous irons à Abu Dhabi, où la première ville écologique est en train de voir le jour en

plein désert. La Suisse y sera bien présente dans son quartier attitré. L’accompagnement

des PME à Masdar City est l’une des actions de stabilisation entreprises par la

Confédération et l’Osec pour promouvoir l’export. Notre périple se poursuivra en direction

de Pékin où l’ambassadeur de Suisse a inauguré le «Swiss Awareness Building Seminar»,

un événement organisé lors de la China Overseas Investment Fair et destiné à promouvoir

la place suisse. La prochaine étape sera Le Cap: une agence de voyage sud-africaine

spécialisée dans le tourisme équitable a pu prendre pied en Europe grâce au soutien du

SIPPO, le programme de promotion des importations de l’Osec. Puis, destination Tokyo

qui abrite l’un des 16 Swiss Business Hubs et qui est l’hôte du traditionnel

«Pool of Experts Get Together»: une plate-forme d’information et de networking visant

à mieux intégrer les experts privés au réseau de l’Osec et qui connaît un franc succès.

Cap sur São Paulo où un membre de l’Osec s’est implanté après avoir reçu tout l’appui

nécessaire dont une précieuse étude de marché. Pour finir, nous rentrerons en

Suisse, via Berne, à la Direction générale des douanes dont les chiffres servent de base

à l’élaboration de nouvelles stratégies à l’Osec, au siège à Zurich.

L’Osec. Au service des entreprises partout dans le monde.

5Rapport annuel 2009

SAo PAuLo, BRAZIL05:00 H / Page 30

CAPe Town, SouTH AFRICA

09:00 H / Page 22

ZuRICH, SwITZeRLAnD08:00 H / Page 8

BeRn, SwITZeRLAnD08:00 H / Page 32

ABu DHABI,unITeD ARAB eMIRATeS11:00 H / Page 12

BeIjInG, CHInA15:00 H / Page 18

TokYo, jAPAn16:00 H / Page 26

Start and FiniSh

Page 4: Perform around the Globe

6 Rapport annuel 2009 7Rapport annuel 2009

Confiance dans la place suisse, confiance dans l’avenir.

Vous voulez mettre en place de nouvelles plates-formes export. Pourquoi?

Daniel Küng: nous ne pouvons pas relancer la demande étrangère, mais nous pouvons

encourager l’excellence des exportateurs suisses. Nous savons que des entreprises

suisses développent des technologies et des produits de grande qualité. Or, ces produits

sont inconnus à l’étranger. Alors nous donnons un coup de pouce à ces entreprises.

Dans les techniques du bâtiment, le design, l’architecture, les cleantech et les services

médicaux, la Suisse fait partie des meilleurs. Mais le reste du monde ne le sait pas

forcément. A nous donc de présenter ces produits et ces sociétés sur une plate-forme

commune pour les rendre visibles.

Pourquoi l’osec s’en charge-t-il? n’est-ce pas la vocation des associations profes-

sionnelles?

Daniel Küng: il s’agit de branches fragmentaires où plusieurs associations sont impli-

quées. S’ajoute à cela le fait que beaucoup d’associations concentrent leur action sur

la promotion des entreprises sur le marché intérieur en négligeant l’export. C’est là que

l’Osec a son mot à dire. Nous ne voulons pas faire concurrence aux associations, nous

voulons les sensibiliser à la dimension export.

Rolf Jeker: les associations professionnelles défendent les intérêts de leur branche, en

matière de politique économique notamment. Notre approche vise l’opérationnel; elle est

complémentaire à l’action des associations. Les missions sont clairement délimitées.

Quels sont les plus grands défis qui attendent l’osec?

Rolf Jeker: premièrement, faire en sorte que ces plates-formes export soient opéra-

tionnelles. Deuxièmement, mener à bien le mandat «promotion de la place suisse» que

nous a confié la Confédération. Les conversations que nous avons eues jusqu’ici avec

les cantons ont été très constructives. Tout le monde est d’accord sur le fait qu’il faut

mieux positionner la Suisse à l’étranger, de façon plus harmonisée. Objectif commun:

une Suisse plus compétitive. Pour terminer, il nous faut intégrer davantage la promotion

des importations et des investissements et prouver ainsi que le regroupement des divers

mandats a été une bonne décision.

Comment stimuler concrètement l’économie suisse d’exportation?

Daniel Küng: nous devons réussir le démarrage et l’envol des plates-formes export. Nous

espérons ainsi réorienter la demande mondiale vers les biens suisses. Même si nous

ne retrouverons le niveau de 2008 qu’en 2011 ou 2012, je suis très optimiste pour cette

année. Et j’attends aussi beaucoup de positif de la politique de libre-échange poursuivie

par le Conseil fédéral.

Rolf Jeker: je vois les choses de la même manière. Les accords de libre-échange que la

Suisse a signés ces derniers temps offrent des avantages aux entreprises suisses que

n’ont pas les exportateurs établis dans l’UE. Il faut tirer pleinement parti de ces avan-

tages.

Interview: Pascal Ihle, rédacteur en chef adjoint de la «Handelszeitung»

on parle beaucoup de crise et de récession dans le contexte économique actuel.

Qu’en est-il de la Suisse au juste?

Rolf Jeker: la Suisse a été beaucoup moins éprouvée par la crise que d’autres pays.

Parce qu’ici en Suisse, la situation économique a été portée par la consommation. Ce

sont essentiellement les exportations qui ont souffert du ralentissement. La Suisse n’est

donc pas vraiment en crise. Nous sommes plutôt entrés en récession, récession dont

nous sortirons sans trop de difficultés car, à l’inverse d’autres pays, nous avons réussi

à limiter l’endettement. Nous avons donc une plus grande marge de manœuvre pour

affronter l’avenir. Nous allons même gagner en compétitivité.

Faites-vous la même analyse?

Daniel Küng: absolument. Lorsqu’on voit les dégâts que la crise a faits dans de nombreux

pays, on peut dire que la Suisse s’en tire à bon compte. L’Etat ne s’est pas trop endetté

et nous n’aurons pas à augmenter les impôts ni à réduire les dépenses.

je pourrais vous reprocher votre angélisme, puisque 50 % du revenu national suisse

sont générés à l’étranger. Donc, tant que la crise mondiale sévit, la Suisse en pâtit.

Daniel Küng: ce n’est pas toute l’économie mondiale qui est touchée. La Chine, l’Inde, le

Brésil et l’Indonésie enregistrent des taux de croissance de plus de 6 %, et c’est vers ces

pays que la croissance de nos exportations a été la plus forte ces dernières années. J’ai

donc confiance en l’avenir.

Alors, encore une fois, la Suisse est un cas particulier.

Rolf Jeker: les entreprises suisses ont eu le mérite de repérer à temps – il y a trois, quatre

ans – les véritables régions de croissance. Et la Suisse en tire profit aujourd’hui.

S’agit-il d’un plaidoyer pour les économies émergentes, contre les etats-unis, la

locomotive économique?

Rolf Jeker: en aucun cas. Mais la Suisse a tout intérêt à donner plus de poids encore aux

priorités export qu’elle s’est fixées il y a quatre ans sur les marchés émergents.

Pourquoi?

Rolf Jeker: le marché intérieur européen restera peu dynamique à moyen terme et les

Etats-Unis ne se redresseront que lentement. Il nous faut donc assurer notre présence

dans les régions de croissance. C’est pourquoi la signature d’un accord de libre-

échange avec la Chine revêt une importance capitale. La Suisse aurait alors une longueur

d’avance sur ses concurrents. Comme avec le Japon. L’accord avec le Japon, justement,

profite à tous les exportateurs suisses, surtout aux petites entreprises. L’Osec doit sans

cesse se demander: quels marchés et pays apparaissent aujourd’hui sur l’écran radar?

Où devons-nous renforcer notre présence? Daniel Küng

CEO, Osec

Rolf M. Jeker

Président du conseil d’administration,

Osec

Page 5: Perform around the Globe

9Rapport annuel 2009

Zurich, Stampfenbachstrasse 85, 08:00. Une journée de travail intensif commence au

siège de l’Osec. Toutes les salles de réunion ont été réservées: s’y dérouleront des entre-

tiens de conseil export entre responsables de PME en quête de débouchés et conseillers

Osec, secondés par des collaborateurs des Swiss Business Hubs. On discutera de stra-

tégie à l’international. Le premier client s’annonce à la réception: patron d’une entreprise

moyenne prospère au niveau suisse, Roland F. a dans l’idée d’exporter ses produits. Mais

il ne sait pas si la chose est faisable, ni quels pays viser, ni comment s’y prendre. Il a eu

vent de l’Osec lors du Forum suisse du commerce extérieur et a été séduit par le concept

de conseil «Export Step-by-Step». Il a appris que grâce à cette méthode l’Osec pouvait

accompagner sur les marchés étrangers les PME voulant débuter à l’export, et faire

découvrir de nouvelles opportunités prometteuses aux exportateurs expérimentés: un

conseil personnalisé, adapté au degré de maturité à l’international et au savoir-faire

de chaque client.

Roland F. est venu pour son premier entretien. Il recevra gratuitement des informations

dans le droit fil de son idée d’export et discutera avec l’Osec de ses projets concrets.

Il obtiendra un plan individualisé récapitulant les prestations «Export Step-by-Step» les

mieux à même de l’aider à atteindre ses objectifs. Le chef d’entreprise peut maintenant

réfléchir aux différentes étapes de son projet et passer à l’action avec le soutien du

conseiller et du réseau international de l’Osec pour réaliser son rêve à l’international.

Tout au long de sa démarche, il pourra bénéficier de l’expérience de son conseiller export

et du soutien du réseau de l’Osec en Suisse et à l’étranger et avoir recours si besoin à

des outils d’analyses efficaces. L’entrepreneur a hâte de voir son projet se développer, il

a toute confiance en l’Osec parce qu’il sent qu’il est entre de bonnes mains.

Chiffres. Mandats 814

Entretiens de conseil 2065

Membres de l’Osec 1359

«SWISS Pavilions» 48

Visites sur www.osec.ch 934952

Projets avec experts externes 223

Participants au Forum suisse

du commerce extérieur 2009 687

Concept de conseil

«Export Step-by-Step»

ZUrich08:00 h

10:14 h08:32 h 11:30 h09:08 h

Promotion des exportations.Conseil, information et salons à l’étranger.

Page 6: Perform around the Globe

10 Rapport annuel 2009 11Rapport annuel 2009

Forum suisse du commerce extérieur.

Tisser des liens, découvrir des savoir-faire, échanger des expériences: tels sont les objec-

tifs du Forum suisse du commerce extérieur, qui est devenu la plate-forme de réseautage

incontournable de l’industrie exportatrice suisse et liechtensteinoise. L’événement 2009,

qui a attiré près de 700 participants, a été consacré aux PME multinationales, à la mon-

dialisation ainsi qu’au marché des Etats-Unis. La 8e édition du Forum, les 15 et 16 avril

2010, à Messe Zürich, sera vouée aux thèmes suivants: «Nouvel équilibre économique

– nouvelles règles du jeu?» et «Le marché européen en première ligne pour la reprise»

avec, en vedette, le marché allemand. La remise de l’Osec Export Award sera l’un des

moments forts du Forum.

Osec Export Award.

L’Osec Export Award est un prix d’excellence qui a été remis par le promoteur officiel des

exportations suisses pour la première fois en 2007. Cette année, il sera décerné lors du

Forum suisse du commerce extérieur à deux entreprises suisses pour les récompenser

de l’excellence dont elles ont fait preuve pour réaliser leurs objectifs export.

Entretiens pays.

Il s’agit d’entrevues de conseil personnalisées. Leur avantage, par rapport aux entretiens

individuels classiques, est que des experts provenant des pays visés participent aux

entretiens. Le client peut ainsi discuter de ses projets et besoins avec plusieurs interlo-

cuteurs et bénéficier d’un savoir-faire multiple. En 2009, plus de 1200 entretiens ont été

menés sur 31 régions cibles dans les bureaux de l’Osec à Zurich, Lausanne et Lugano.

Export en ligne.

Le nombre de visites enregistrées sur le site Internet de l’Osec, 934952 en 2009, a pu

être notablement augmenté grâce à l’emploi d’outils marketing ciblés. L’information,

riche et variée, est disponible en allemand, français, anglais et depuis peu en italien.

Le calendrier des manifestations a été doté de nouvelles options de filtre et de tri et le

répertoire des membres de l’Osec est aujourd’hui accessible en ligne. Pour ses contacts

clients, l’Osec est également présent sur XING, Twitter et Facebook.

Foires et «SWISS Pavilions».

L’Osec a mis sur pied un pavillon suisse lors de 20 grands salons professionnels à

l’étranger en 2009. En tout, 214 exposants ont eu l’occasion de présenter leurs activités

à un large public. En 2010, l’Osec réalisera le programme de foires le plus ambitieux

de son histoire: 24 «SWISS Pavilions» seront mis sur pied dans 13 pays tout autour du

globe. Plus de 220 clients auront ainsi l’opportunité de présenter leurs produits à un

public-cible international. Le plus grand pavillon suisse – 600 m2 – sera monté à l’ISM,

le Salon international de la confiserie à Cologne, et c’est à l’Arab Health, à Dubaï, que le

«SWISS Pavilion» accueillera le plus grand nombre d’exposants: 24 sociétés.

Dans les cleantech (une branche stratégique que nous développons à la page suivante),

l’Osec mettra sur pied des «SWISS Pavilions» lors du salon GLOBE à Vancouver et à

l’IFAT à Shanghai, de même qu’aux salons Ecobuild à Londres et Ökoindustria à Buda-

pest.

Osec hat grosse Erfahrung und die richtigen

Kontakte. Über die drei Stufen unseres Export

Step-by-Step-Programms führen wir Unter-

nehmen erfolgreich ins Ausland – auch nach

Frankreich. Die ersten beiden Stufen sind

sogar kostenlos. Besuchen Sie unsere Website

und sprechen Sie unverbindlich mit unseren

Experten: www.osec.ch/frankreich

Wer exportieren will, hat viele Fragen. Osec hat die Antworten.

51_F_UZ_208x144_090428.indd 1 30.04.09 15:41

Success Stories.Success Stories 153

Nombre de candidats 50

Finalistes Osec Export Award 6

Lauréats Osec Export Award 2

Plate-forme PME.8e Forum suisse du commerce

extérieur

15-16 avril 2010

Messe Zürich

www.forumducommerceexterieur.ch

Foires 2010.Mars GLOBE, Vancouver

Avril IDEM, Singapour

Avril Cosmoprof, Bologne

Avril Foire de Hanovre

Mai IFAT, Shanghai

Mai PLMA, Amsterdam

Mai BIO, Atlanta

Juin Beautyworld Middle East,

Dubaï

Octobre BioJapan, Tokyo

Octobre BioTechnica, Hanovre

Octobre SIAL, Paris

Octobre IDEM Inde, Mumbai

Octobre K 2010, Düsseldorf

Novembre Cosmoprof Asia,

Hongkong

Novembre The Big 5 Show, Dubaï

15:17 h 15:33 h14:02 h12:38 hZUrich

Trouver des pistes ensemble pour atteindre des objectifs export.

Page 7: Perform around the Globe

13Rapport annuel 2009

Abu Dhabi, chantier de Masdar City, 11:00. Au milieu du désert, des grues tendent leur

long cou en direction de l’horizon brumeux, surplombant des constructions qui s’élèvent,

étage après étage. Des poutrelles d’acier brun-rouge s’empilent devant des grillages

derrière lesquels sont entreposés des éléments en béton équipés de panneaux solaires.

Ce qui n’est encore aujourd’hui qu’un immense chantier dans l’émirat d’Abu Dhabi de-

viendra en 2018 la première ville à émission zéro: Masdar City. Cinquante mille personnes

vivront dans cette oasis écologique de 6 kilomètres carrés conçue par l’architecte anglais

Norman Foster. Masdar est un projet pionnier ambitieux auquel la Suisse est fière de

participer.

2012 verra l’inauguration du Swiss Village qui, au cœur de Masdar, accueillera des

sociétés, institutions et particuliers suisses. Ce sera un quartier multifonction avec des

logements, des bureaux, des établissements de recherche et de production légère, des

restaurants, des magasins et une école privée. Cette ville au milieu du désert bâtie selon

les normes Minergie sera un modèle d’innovation et de design. Les entreprises suisses

ont démontré leur savoir-faire et leur esprit novateur dès le début des travaux. Elles se

sont attiré une publicité mondiale.

Pour les entreprises suisses des cleantech, ce joyau d’écologie high-tech est une chance

unique de se positionner à l’international, avec à la clé de nouveaux champs d’activités à

creuser et des marchés à décrocher. Le potentiel est estimé à plusieurs centaines de mil-

lions de francs. Cette participation de la Suisse au projet a été initiée dans le cadre des

mesures de stabilisation de la Confédération au titre de la promotion des exportations.

Mesures de stabilisation de la Confédération. Présence marquée sur les marchés de croissance.

abU dhabi 11:00 h

13:57 h11:48 h 14:08 h13:11 h

ZUrich, 08:00 h + 3 h

Masdar City.Places de travail 90000

Entreprises 1500

Superficie 6,5 km2

Fin des travaux 2018

Investissements 23 mia. USD

Page 8: Perform around the Globe

14 Rapport annuel 2009 15Rapport annuel 2009

Pour l’Osec, l’année 2009 a été marquée par l’adoption de mesures de stabilisation

conjoncturelle en faveur de l’industrie d’exportation. Afin de mettre en œuvre ce pro-

gramme, la Confédération a débloqué deux enveloppes de 5 millions de francs pour

2009 et 2010. Il consiste essentiellement en des mesures urgentes et un certain nombre

de prestations qui viennent compléter l’offre habituelle de l’Osec. Le troisième paquet de

mesures approuvé par le Parlement, par exemple, comprenait une rallonge de 25 millions

de francs pour financer la mise en place des plates-formes export.

Mesures urgentes.

Etant donné l’effet rapide recherché, l’Osec s’est surtout employé à étoffer son offre de

prestations existantes. Le nombre d’entretiens individuels et de séances d’information a

été de ce fait notablement augmenté. L’accent a été mis sur trois régions prioritaires: les

marchés cibles classiques des exportateurs en Europe, les pays prioritaires de la poli-

tique extérieure en matière économique (Brésil, Russie, Inde et Chine) ainsi que l’Europe

de l’Est et les pays et régions avec lesquels la Suisse vient de signer ou est en passe de

signer un accord de libre-échange. Ces prestations complémentaires (conseils, séances

d’information, rapports sectoriels) doivent attirer l’attention des PME suisses sur les

opportunités qui se font jour dans ces pays et les appuyer dans leur quête de nouveaux

débouchés. L’Osec a pris une série de mesures spécifiques, spécialement pour l’Europe

de l’Est et la Russie, qui seront poursuivies en 2010.

De plus, l’Osec informe ses clients par newsletter des opportunités qui se profilent en lien

avec certains événements, tels que le Championnat d’Europe de football de 2012 en

Pologne et Ukraine et les Jeux olympiques d’hiver de 2014 à Sotchi. Des fact finding

missions ont aussi été organisées.

Fit4Export.

L’outil de test en ligne «Fit4Export» permet une première évaluation des nouveaux venus

à l’export. L’entreprise soumet son projet export via un bref questionnaire. L’analyse des

résultats se fait sous la forme d’un graphique qui montre clairement les domaines où l’en-

treprise est prête à exporter et ceux où elle doit encore s’améliorer. Si besoin, l’entreprise

pourra ensuite approfondir les questions qui lui tiennent à cœur lors d’un entretien avec

un conseiller de l’Osec. www.osec.ch/fit4export.

Institutions financières internationales.

Abrégées IFI, elles désignent des institutions comme la Banque mondiale, la Banque

interaméricaine de développement (BID), la Banque européenne pour la reconstruction

et le développement (BERD) et d’autres banques de développement. Les prestations de

l’Osec visent à faciliter l’accès des PME suisses aux marchés publics des IFI, d’une part,

par des informations détaillées communiquées lors de séminaires, d’autre part, par l’or-

ganisation de fact finding missions à la Banque mondiale, à la BID et à la BERD. En 2010,

l’Osec poursuivra ces services et prévoit d’autres séances d’information et missions sur

la Banque asiatique de développement (BAsD) et la Banque africaine de développement

(BAD).

Autres initiatives.

L’industrie automobile est une branche sensible aux variations conjoncturelles. Les sous-

traitants – près de 300 petites entreprises en Suisse – ont été particulièrement touchés

par la récente crise. L’Osec a donc réalisé deux études de marché qu’il a présentées à un

large public à l’EPFZ fin décembre. D’autres mesures spécifiques à certaines branches

sont prévues en 2010, telles que des voyages de prospection dans divers pays.

Pour faciliter la participation des entreprises suisses aux marchés publics lancés par

les Etats de l’Union européenne, l’Osec a commandé une étude sur les programmes de

relance conjoncturelle européens qui sont estimés à 230 milliards d’euros. Cette étude

comprend la liste des quelque 10000 projets d’infrastructure mis au concours dans l’UE,

ainsi que des informations de fond et des contacts.

Avec les fonds additionnels que lui a alloués la Confédération dans le cadre des mesures

de stabilisation pour promouvoir les exportations, l’Osec a aussi soutenu des projets

externes. Dans ce but, un fonds spécial a été institué en faveur de l’industrie suisse pour

cofinancer des projets de promotion de l’export émanant de prestataires tiers. Les projets

retenus devaient être réalisables à court terme, déployer des effets immédiats et créer de

la valeur en Suisse. Ce fonds spécial a permis de financer 38 projets d’un montant total

d’environ 1,5 million de francs en 2009. Le fonds a été largement sollicité par les milieux

économiques et les associations professionnelles.

15:48 h 16:17 h 16:52 h15:09 h14:31 habU dhabi

Auf nach Osten: Perspektiven und Geschäftschancen in Polen, Tschechien, Slowakei und Ungarn. 4. November 2009, 15.00 – 18.30 Uhr, World Trade Center, Zürich.osec.ch

How fit is your company for the export? Test it on osec.ch/fit4export

Programme de stabilisation. Mise en œuvre réussie d’initiatives et de mesures urgentes.

Bilan 2009.Marchés voisins

Entretiens pays additionnels sur l’Alle-

magne, l’Italie, la France, l’Autriche, la

Grande-Bretagne et l’Espagne.

Séances d’info suppl. sur l’Autriche,

l’Espagne, l’Allemagne, la Grande-

Bretagne, l’Italie et la France; plus de

130 participants.

Parties aux accords de libre-échange

Entretiens pays additionnels sur

l’Egypte, le CCG, le Japon, la Corée

du Sud, l’Amérique latine et l’Afrique

australe; 3 études de marché sur le

Chili et 3 sur la Colombie (en conclu-

sion); 8 événements additionnels sur le

Japon, le Canada, le Chili; plus de 310

participants.

europe de l’est, Russie, BRIC

Entretiens pays additionnels: Russie,

Pologne, Biélorussie, Brésil, Inde,

Chine, Europe de l’Est, Ukraine. Dix

événements de plus sur: Brésil, Inde,

Chine, Europe centrale et orientale,

Hongrie, pays Baltes, Europe (licences

et franchises), Europe de l’Est (fonds

de soutien UE), Roumanie/Bulgarie,

Pologne/ Tchéquie/Hongrie/Slovaquie,

Ukraine, Biélorussie et Kazakhstan;

420 participants

Page 9: Perform around the Globe

16 Rapport annuel 2009 17Rapport annuel 2009

L’industrie exportatrice suisse doit être soutenue de façon renforcée pour sortir de la

crise. La mise en place de plates-formes export, autre mesure du plan de stabilisation,

devrait concourir à cet effet. L’objectif de ces plates-formes tient en trois mots: mise en

réseau, mise en relation, mise sur le marché. En participant à ces plates-formes, les PME

suisses bénéficieront de synergies et d’une visibilité forte à l’étranger. Des plates-formes

export sont en gestation dans plusieurs branches.

Cleantech.

Les entreprises suisses des cleantech sont souvent très innovantes, mais la branche est

fragmentaire. Dans le cadre du programme de stabilisation, l’Osec vise à une meilleure

intégration de la branche pour mieux l’orienter à l’export. Dans ce but, il convient de re-

hausser sa notoriété et doper la demande de produits et services suisses. Le coup d’en-

voi de la plate-forme Cleantech a été donné par la Conseillère fédérale Doris Leuthard

le 20 octobre 2009 à Berne en présence de 125 représentants de la branche. Certains

marchés seront abordés de façon ciblée en 2010 dès que la plate-forme sera opération-

nelle. De premières activités ont déjà été entreprises: la participation au Swiss Village de

Masdar City à Abu Dhabi, au salon de l’environnement GLOBE 2010 à Vancouver et à

l’IFAT à Shanghai.

Techniques médicales.

Ce sont les produits et appareils techniques servant au diagnostic ou à l’amélioration de

la qualité et de l’espérance de vie. Les techniques médicales se caractérisent par leur

interdisciplinarité: elles sont étroitement liées à d’autres industries traditionnelles. Dans

cette branche, la part du chiffre d’affaires réalisée à l’export par les PME suisses est

beaucoup plus faible que celle enregistrée par les grands groupes actifs en Suisse. Une

plate-forme export permettra d’exploiter le potentiel de la branche de façon ciblée.

Architecture et design.

L’architecture et le design suisses ont de nombreuses cartes à jouer à l’étranger. Les

produits de l’architecture et du design suisses, qui jouissent de renom à l’international, se

distinguent par leurs lignes, leur fonctionnalité, la qualité des matériaux et du travail ainsi

que par la conscience environnementale qui imprègne l’esprit de leurs concepteurs. Le

design suisse est aussi réputé à l’étranger pour d’autres atouts: précision, solidité, savoir-

faire, esprit d’innovation. Ces créateurs, ingénieurs, prestataires et fabricants suisses

doivent gagner en visibilité à l’étranger.

Swiss Health.

L’Osec et Suisse Tourisme ont créé l’association Swiss Health pour promouvoir à l’étran-

ger les services médicaux des cliniques suisses. Généralement, les patients étrangers

venant en Suisse pour raison médicale séjournent assez longtemps et sont souvent

accompagnés de leurs proches. Cette plate-forme aura des retombées positives sur les

branches du tourisme, des produits de luxe et des services financiers.

18:14 h 18:54 h17:41 h17:12 h

osec.ch

Switzerland lives Cleantech!

Consulate General of Switzerland

World Trade Centre

790-999 Canada Place

Vancouver, BC, V6C 3E1

Tel. +1 604 684 22 31

Fax +1 604 684 28 06

[email protected]

www.eda.admin.ch/vancouver

Switzerland Trade and

Investment Promotion

c/o Consulate General of Switzerland

633 Third Avenue, 30th Floor

New York, NY 10017-6706

Tel. +1 212 599 5700 ext. 1034

Fax +1 212 599 4266

[email protected]

www.locationswitzerland.com

Osec

Stampfenbachstrasse 85

P.O. Box 2407

CH-8021 Zurich

Tel. +41 44 365 51 51

Fax +41 44 365 52 21

[email protected]

www.osec.ch

cleantechSwiss Cleantech Promotion

cleantechSwiss Cleantech Promotion

abU dhabi

Plates-formes export. Mise en réseau, mise en relation, mise sur le marché.

Startvorteil.Unsere Expertise, Ihr Vorsprung.

brosch_startvorteil_etbv.qxd:Layout 1 26.2.2010 12:04 Uhr Seite 3

Page 10: Perform around the Globe

19Rapport annuel 2009

Pékin, China World Hotel – 15:00. Blaise Godet, ambassadeur de Suisse en Chine inau-

gure le «Swiss Awareness Building Seminar». Des délégations de différents cantons et

régions de Suisse sont sur place pour promouvoir leur site économique et en vanter les

atouts.

Ce séminaire se déroule à l’occasion de la «China Overseas Investment Fair», qui dure

deux jours. C’est un plein succès: plus de 100 personnes, dont de nombreux dirigeants

issus de 52 entreprises chinoises, se sont déplacées. Toutes suivent attentivement les

exposés des représentants cantonaux et se renseignent sur les avantages et les atouts

de chacun des pôles économiques de Suisse. L’apéritif de clôture est une plate-forme

idéale pour nouer des liens. On échange des cartes de visite en espérant avoir l’occasion

de reprendre les discussions lors d’une prochaine occasion. Tous sont ravis du séminaire.

Les médias chinois s’en font grandement l’écho: une bonne vingtaine d’articles sont pu-

bliés dans les journaux et sur Internet, des interviews à la radio et sur la chaîne «Business

News Channel» CCTV-2 sont diffusées au meilleur temps d’antenne.

Le design et l’agencement du stand suisse ont été particulièrement appréciés tout

comme la visite de la délégation suisse. Le site suisse commence véritablement à attirer

les investisseurs. Pour preuve: l’entreprise chinoise Neusoft Europe, dotée d’un capital-

actions de 11,6 millions de francs, vient de s’installer dans notre pays. Cette entreprise,

créée en 1991 à la Northeastern University de Shenyang (province du Liaoning), est

leader sur le marché chinois des logiciels; elle emploie à l’heure actuelle plus de 15000

collaborateurs dans le monde.

Promotion de la place suisse.Pointer les atouts de la Suisse.

beijing15:00 h

17:08 h15:39 h 17:53 h16:42 h

ZUrich, 08:00 h + 7 h

Chiffres.Articles de presse 333

Brochures envoyées 36332

Destinataires newsletter 8415

Premiers contacts 5312

Page 11: Perform around the Globe

20 Rapport annuel 2009 21Rapport annuel 2009

Des arguments pour convaincre.

Le Swiss Awareness Building Seminar fait partie des nombreuses manifestations mises

sur pied par l’Osec en 2009 pour promouvoir la place suisse. En tout, il y a eu près de

100 events – en moyenne deux manifestations par semaine – quelque part en Amérique,

en Europe ou en Asie, sous forme de séminaires, voyages de délégations, forums, expo-

sitions, conférences de presse ou encore petits-déjeuners d’entreprises ou tables rondes.

Tout cela en tenant compte des distances géographiques et des différences culturelles.

Pour que la promotion du site suisse soit vraiment payante, il est important que la Suisse

dispose d’un nombre d’entreprises, d’organisations internationales ou d’associations

le plus élevé possible par habitant. Pour être réellement compétitif dans ce domaine, il

paraît essentiel de miser sur différents facteurs: stabilité politique et économique, infra-

structure de bon niveau, fiscalité modérée et niveau de vie élevé. Mais aussi universités

et instituts de recherche renommés, marché des capitaux efficace et excellente protec-

tion de la propriété intellectuelle. Les cantons contribuent également à la promotion du

site suisse en fournissant notamment un excellent travail de marketing. L’Osec joue aussi

un rôle déterminant en termes de soutien aux entreprises et de mise en œuvre d’actions

de promotion.

Le succès d’une entreprise dépend en effet fortement du lieu à partir duquel elle gère ses

activités (administration, services, recherche et développement, production ou vente).

Des études montrent que la plupart des entreprises remettent en question leur lieu d’im-

plantation tous les dix ans au moins; certaines le font plus souvent, tous les ans parfois.

Voilà pourquoi il est nécessaire de promouvoir activement la place économique suisse à

l’international. La Suisse l’a compris et peut faire valoir des arguments de poids: stabilité

politique et économique, main-d’œuvre qualifiée, niveau de vie élevé et infrastructures de

qualité.

Des rééditions sur papier et sur le web.

Nous mettons à la disposition des investisseurs potentiels le «Guide de l’investisseur»

qui est un manuel d’information sur tous les aspects liés à l’établissement de sociétés

étrangères en Suisse. La brochure «La Suisse - Votre site économique n°1 en Europe» est

un résumé du «Guide de l’investisseur»; elle fournit l’essentiel des informations. Ces deux

publications viennent d’être rééditées et sont disponibles en neuf langues.

Notre site Internet a également fait peau neuve en 2009: il était en effet important que

notre présence sur le web soit harmonisée au niveau mondial. Les pages sont désormais

structurées de façon identique afin que pour chaque marché cible une page d’accueil

soit disponible dans la langue du pays. Grâce à un nouveau concept de domaine unique,

la recherche en ligne a été sensiblement améliorée. La mise en place de moteurs de

recherche ciblés a permis également d’augmenter le trafic du site.

Le nouveau «Guide de l’investisseur» est disponible sur le site de l’Osec. Les utilisateurs

bénéficient d’un domaine d’accès spécifique. Tout ceci est très utile pour un participant

chinois au Swiss Awareness Building Seminar par exemple. De retour à son bureau, il

pourra en effet télécharger toutes les informations qu’il souhaite sur la Suisse à partir du

site de l’Osec et dans sa langue maternelle.

19:11 h 19:47 h18:31 h18:05 hbeijing

Plus de visibilité pour la place suisse.

January 2010 Editioninvest-in-switzerland.com

Handbook for Investors. Business location in Switzerland.

invest-in-switzerland.com

Schweiz.Handels- & Investitionsförderung.

Schweiz.Ihr Wirtschaftsstandort Nr. 1 in Europa.

World Economic Forum, The Global Competitiveness Report 2009 – 2010

RZ_D_Location_Switzerland_ES_100125.indd 1 27.01.10 15:56

Page 12: Perform around the Globe

22 Rapport annuel 2009 23Rapport annuel 2009

Le Cap, Bo-Kaap, siège d’Abang Africa Travel & Trust – 09:00. Thème de la séance des

cadres d’aujourd’hui: troisième participation réussie au salon Travel Trade Workshop

(TTW) à Montreux. «Loose your heart and soul in Africa; meet and share with Africa’s

people»: cette devise d’Abang a fait parler d’elle jusqu’en Suisse par l’intermédiaire des

représentants du tour opérateur sud-africain. De fait, Abang et les neuf autres entreprises

présentes sur le stand sud-africain – toutes certifiées commerce équitable – ont fait forte

impression grâce à une présence haute en couleurs et placée sous le signe de la Coupe

du monde de football 2010.

La réussite d’Abang est en partie due au Swiss Import Promotion Programme (mandat

SIPPO), dont la gestion a été confiée à l’Osec par le Secrétariat d’Etat à l’économie

(SECO). Ce programme permet en effet à des PME exportatrices de pays en développe-

ment ou en transition d’accéder au marché suisse et européen. Les importateurs intéres-

sés sont mis en relation avec des producteurs et ont un accès direct à leurs produits. Les

stands mis sur pied par le SIPPO sur les plus grands salons européens sont les princi-

paux instruments de ce matchmaking.

Abang est un prestataire engagé dans le tourisme équitable et responsable. Ses presta-

tions sont diverses et variées, toutes destinées à des touristes étrangers mais aussi à la

population locale et proposées dans un réel souci de conservation et de protection de

l’environnement. Abang a pu participer au Travel Trade Workshop grâce au SIPPO. Ce

programme cofinancé par l’ambassade d’Afrique du Sud et soutenu par les organisations

Fair Trade in Tourism South Africa (FTTSA) et Tourism Enterprise Partnership (TEP).

La coopération au développement économique du SECO encourage également les ini-

tiatives nouvelles qui prônent l’efficacité du travail, la protection de l’environnement et la

productivité et favorisent la concurrence dans le secteur touristique sud-africain.

L’offre d’Abang, basée sur le respect des hommes et de la nature, a suscité beaucoup

d’intérêt et convaincu, comme l’an dernier, le n°1 du tourisme en Suisse, Kuoni, qui a

repris les formules de voyage équitable d’Abang dans son offre spécialisée sur l’Afrique,

Flex Travel, ainsi que dans son catalogue Ananea.

SIPPO et IPSSA.Matchmaking ciblé.

cape town09:00 h

11:29 h09:28 h 11:36 h10:17 h

ZUrich, 08:00 h + 1 h

Page 13: Perform around the Globe

24 Rapport annuel 2009 25Rapport annuel 2009

Investment Promotion in Sub-Sahara Africa.

IPSSA est un programme visant à promouvoir les investissements étrangers au Ghana

et à Madagascar. L’Osec est chargé par le SECO de le mettre en place. Cela consiste à

aider le Ghana Investment Promotion Centre (GIPC) et l’Economic Development Board of

Madagascar (EDBM) à identifier les meilleures formes d’investissement qui s’offrent aux

opérateurs étrangers, telles que joint-ventures, participations ou sources d’approvision-

nement. Les partenaires potentiels sont ensuite mis en relation dans le cadre d’actions

marketing à l’étranger. L’Osec apporte également un soutien technique et financier à ces

agences, en collaboration avec l’ONUDI et Premier Resource Consulting Ghana, pour

organiser des séances d’information et de matchmaking sur place. Celles-ci auront lieu

à Madagascar en mai prochain et au Ghana en juin. Le Ghana et Madagascar ont été

sélectionnés en 2008 à partir d’une liste de six pays d’Afrique pour le potentiel qu’ils

recèlent pour les investisseurs étrangers, leurs bonnes conditions cadres et la qualité de

leurs agences locales de promotion des investissements. De plus, ces deux pays sont

parfaitement intégrés dans leur région économique et bénéficient d’un accès facilité

aux marchés de différents pays industrialisés. Les perspectives qui se profilent dans les

domaines agricole et industriel en font des sites de production et d’approvisionnement

très prometteurs.

Le programme IPSSA est mis en place en collaboration avec des experts locaux et

l’ONUDI (Organisation des Nations Unies pour le développement industriel). Les ambas-

sades de Suisse dans ces pays s’occupent également d’accompagner les entreprises

helvétiques, en apportant des réponses à leurs questions, en les orientant vers des

spécialistes locaux ou en assurant la coordination des actions de promotion. En Suisse,

l’Osec coopère avec FINANCEcontact, un fonds du SECO destiné à octroyer des prêts à

des entreprises suisses susceptibles d’opérer dans certains pays en développement.

Pour en savoir plus sur les activités menées au Ghana et à Madagascar, rendez-vous

sur le site de l’Osec www.ipssa.ch. Vous y trouverez également à partir de février 2010

une banque de données répertoriant les projets d’entrepreneurs locaux à la recherche de

partenariats à l’étranger.

Le programme IPSSA arrivera à échéance fin 2010.

13:48 h 14:07 h13:15 h12:13 hcape town

Swiss Import Promotion Programme.

En 2009, l’équipe du SIPPO a travaillé dans 15 branches différentes dans 15 pays en

étroite collaboration avec des experts. Les participants ont été environ 220 à se rendre

sur les 20 foires proposées, aux divers ateliers, selling ou buying missions. La croissance

à l’export des pays cibles s’est élevée à plus de 25 millions de francs, 485 nouveaux

emplois ont été créés et 1636 offres ont été faites.

Toutefois, la crise économique mondiale a aussi influencé le SIPPO: on observe par rap-

port à 2008 un net recul du nombre de visiteurs sur les salons, une baisse de la propen-

sion à l’achat des importateurs et une diminution de leur participation à des voyages de

prospection ou à des missions de vente. Sur certains salons, on a constaté jusqu’à 20%

de visiteurs en moins et jusqu’à 27% d’exposants en moins, notamment en provenance

de pays en développement ou en transition.

Mais les entreprises sélectionnées pour bénéficier des mesures SIPPO ont réussi à braver

la crise. Leur professionnalisme et la faible concurrence les ont mis dans une position de

force vis-à-vis des acheteurs. Cette situation a plaidé en faveur de la qualité des produits

et aussi – autre critère de sélection – de la forte motivation des entrepreneurs, qui font

tout leur possible pour exister sur le marché export.

La prospection du marché en Colombie et en Ukraine, nouveaux pays bénéficiaires du

programme, s’est révélée très encourageante: en Ukraine, par exemple, des voyages

ont été organisés dans différentes branches à la recherche de nouvelles sources d’appro-

visionnement. De plus, grâce au développement du réseau et à la recherche de parte-

naires, initiés en 2009, des collaborations vont voir le jour en 2010.

Importer ou investir: les clés du succès.

Promotion des importations.

Offres 1636

Emplois créés 485

Demandes d’importateurs 139

Salons 20

Plate-forme d’info.La troisième édition du Swiss-African

Business Exchange aura lieu les 24 et

25 mars 2010 au World Trade Centre à

Zurich. L’Osec présentera le programme

de promotion des investissements

et accueillera à cette occasion des

délégations du Ghana et de Madagas-

car. Ces représentants des agences de

promotion des investissements et des

chefs d’entreprise locaux dresseront un

portrait complet de leur pays respectif

et se tiendront à disposition pour tout

échange d’informations. November 2009

SIPPO

Phone +41 44 365 53 91, [email protected]

Baobab, the bestseller from South Africa. Afriplex to produce baobab fruit drinks for the 2010 FIFA World Cup.

www.sippo.ch

«Through the multi-country stands at trade fairs, SIPPO promoted a cross-pollination useful for our business.Mr Billy Smith, Afriplex Marketing Manager

Mr Billy Smith, Afriplex Marketing Manager

«SIPPO introduced us to customers and clients which Afriplex through its normal course of busi-ness would not be exposed to.»

SIPPO’s active support in quality management, marketing and trade show participa-

tion has helped Afriplex boost sales by 40 % in the last three years.

Founded in 2001, the South African company specialises in the production of plant extracts

for the food, pharmaceutical and cosmetics industries. Afriplex first participated in the SIPPO

pavilion at the Health Ingredients trade show in 2006. Since then sales of their products have

increased substantially. Considerable improvements have also been made in the area of qual-

ity standards and product documentation. Through their participation in international trade

shows, the company has successfully established numerous business contacts with major

European companies and won new customers, as well as gained valuable practical experi-

ence as an exhibitor. In addition, the export volume of baobab has risen significantly. Baobab

is used in the production of fruit powders and fruit concentrates and has a very high vitamin

C content. Afriplex produces amongst others, a fruit drink from the baobab fruit concentrate

for the 2010 World Cup in South Africa. Afriplex acknowledges that their participation in the

SIPPO programme has led to baobab becoming the company’s most successful product. In

turn this has allowed the creation of 22 additional jobs.

With the Business Linkage Challenge Fund (BLCF), Afriplex is fulfilling its responsibility to-

wards society. The BLCF was launched in 2003 with the goal of conserving indigenous plant

species and supporting local communities and farmers. Beyond that, Afriplex has played a

leading role in the implementation of biodiversity standards in southern Africa and is a pio-

neer in this field.

E_SIPPO_Afriplex_091106.indd 1 17.12.09 14:39

Page 14: Perform around the Globe

26 Rapport annuel 2009 27Rapport annuel 2009

tokYo16:00 h

Zürich, 08:00 h + 8 h

18:12 h16:32 h 19:30 h17:05 h

Réseaux.Tisser des liens.

Tokyo, ambassade de Suisse – 16:00. L’ambassadeur Paul Fivat accueille dans sa

résidence le traditionnel «Pool of Experts Get Together». On procède aux derniers

préparatifs. Deux heures plus tard arrivent les membres du «Pool of Experts» ainsi que

des invités et membres potentiels. Tous sont intéressés par les différentes interventions,

notamment celle de Takahiro Nakagawa à propos de son expérience de consultant Osec

pour le Swiss Business Hub Japan. Markus Wyss, Head Global Markets, informe l’as-

semblée des dernières actualités de l’Osec, met en lumière l’activité des Swiss Business

Hubs et les possibilités d’actions des spécialistes du «Pool of Experts» dans le réseau de

l’Osec. Cette rencontre du «Pool of Experts» sert une fois de plus de plate-forme idéale

d’échanges et de réseautage mondial pour les 60 participants présents.

Les bureaux de Lausanne et Lugano.

Cette présence de l’Osec dans les régions est essentielle pour mener à bien les tâches

qui lui incombent. En 2009, les bureaux de Lausanne et Lugano ont mis en place plu-

sieurs mesures, dont un certain nombre en commun avec les partenaires du réseau inté-

rieur (chambres de commerce et d’industrie). Le programme de stabilisation a engendré

de nouvelles activités en plus de celles confiées habituellement.

Le bureau de Lausanne a par exemple enregistré 320 contacts qualifiés et mené

18 entretiens pays. Il a également mis sur pied 6 «Dialogues Export». Le renforcement de

la présence sur le marché romand fait également partie des grands objectifs 2010

de l’Osec.

Le bureau de Lugano n’a pas ménagé ses efforts pour augmenter sa visibilité sur le

marché, avec pour résultat plus de 150 premiers contacts qualifiés obtenus, 12 entretiens

pays réalisés et 10 manifestations organisées avec des partenaires. Des articles sont

régulièrement parus dans la presse. De plus, la nouvelle directrice du bureau de Lugano,

Monica Zurfluh, siège désormais dans une des commissions instituées au Tessin pour les

participations aux salons.

Le Centre Suisse d’Electronique et de Microtechnique SA mène des travaux de

recherche à Belo Horizonte au profit de l’agriculture locale. Avec l’appui de l’Osec.

«Comme nous évoluons dans un milieu technologique international, l’étranger prend une

part croissante dans nos activités», explique Thomas Hinderling, CEO du CSEM, dont le

siège est à Neuchâtel. Le CSEM fait le lien entre la recherche fondamentale universitaire

et l’industrie pour le développement de produits, et ce de plus en plus avec l’étranger. En

2005, le CSEM a fait beaucoup parler de lui grâce à un projet d’îles solaires flottantes aux

Emirats arabes unis. Il y a deux ans, le CSEM a conclu un partenariat avec le gouverne-

ment de l’Etat du Minas Gerais au Brésil dans le but d’ouvrir un centre à Belo Horizonte.

«Nous employons huit personnes qui ont déjà pu mener à bien plusieurs grands projets,

principalement dans l’agriculture», précise T. Hinderling. Il s’agit notamment d’installations

de surveillance électronique pour le dosage des engrais, un projet positif pour l’environne-

ment. Le centre mènera aussi à bien des mandats de recherche en biotechnologie.

L’avancée du CSEM au Brésil tient également à l’appui que lui fournit l’Osec, ou plutôt

le Swiss Business Hub de São Paulo, qui a été, à une époque, assez actif dans les nano-

technologies. «L’un des collaborateurs brésiliens du hub nous a apporté un soutien extra-

ordinaire: il nous a ouvert de nombreuses portes et nous a mis en relation avec plusieurs

entreprises industrielles», se réjouit Thomas Hinderling. On a même été si emballé par ses

services qu’on l’a engagé au cours de l’été 2007! D’ici 2011, le centre brésilien devrait

employer 40 personnes. Mais le CSEM a d’autres projets en vue, notamment en Pologne

où il compte bien s’installer avec l’aide de l’Osec.

Décembre 2008

Osec

Téléphone 0844 811 812, [email protected]

Le CSEM cherche et trouve au Brésil.Ce centre privé de recherche-développement reçoit l’appui de l’Osec sur place.

www.osec.ch

«La bureaucratie est envahissante au Brésil. Il faut faire preuve d’obstination pour aller de l’avant.»Thomas Hinderling, CEO, CSEM

Thomas Hinderling, CEO, CSEM

«Le partenaire brésilien de l’Osec connaît très bien les réalités locales. Son aide nous a permis de nous implanter en un temps record.»

Les bureaux de l’Osec.

osec Zürich

[email protected]

osec Lausanne

[email protected]

osec Lugano

[email protected]

Page 15: Perform around the Globe

28 Rapport annuel 2009 29Rapport annuel 2009

Le réseau en Suisse.

Le réseau intérieur se compose des chambres de commerce et d’industrie cantonales

(CCI) ainsi que des chambres économiques de Bâle-Campagne et du Liechtenstein. Des

contrats de coopération et des collaborations «par projet» avec des associations profes-

sionnelles viennent étoffer le fonctionnement de ce dispositif intérieur.

L’objectif de cette collaboration est de proposer une approche commune des marchés.

Ce qui se traduit concrètement par la diffusion par nos partenaires de la newsletter élec-

tronique du Business Network Switzerland, la mise sur pied de manifestations ciblées sur

l’export et l’organisation d’entretiens de conseil individualisés dans les CCI.

En 2009 par exemple, 17 «Dialogues Export» ont été organisés par les chambres de com-

merce et l’Osec. Ces manifestations ont eu lieu dans toute la Suisse autour de diverses

thématiques et marchés cibles. Leur succès est croissant: 25 participants en moyenne

par événement contre 15 l’an dernier.

Le réseau à l’étranger.

En 2009, les Swiss Business Hubs (SBH) ont à nouveau joué un rôle déterminant pour les

activités de promotion économique de l’Osec à l’étranger. Les 16 hubs sont répartis dans

les pays ou régions suivantes: Etats-Unis, Brésil, Espagne, Grande-Bretagne, France,

Allemagne, Italie, Autriche, Pologne, Russie, Golfe, Afrique du Sud, Inde, ASEAN, Chine

et Japon.

La collaboration avec les conseillers de l’Osec à Zurich s’est intensifiée et les SBH ont

bien pris en compte la stratégie de plate-forme. Les hubs ont non seulement apporté leur

précieux concours aux entreprises suisses, mais ont aussi largement contribué à alimen-

ter le «Pool of Experts», le réseau de spécialistes de l’internationalisation. Depuis début

2008, quatorze des seize SBH sont reliés au siège de l’Osec à Zurich via le système

CRM. Le gain en efficacité – par l’utilisation commune de la plate-forme – a été visible

dès la prise en main du système par les collaborateurs, en particulier pour l’approche des

marchés, la gestion clients et le reporting.

En 2009 aussi, les collaborateurs des hubs ont bénéficié de formations de base ou de

cours de perfectionnement spécialement conçus à leur intention. Ces cours ont eu pour

objectif, en plus de la formation CRM, de rafraîchir leurs connaissances de l’approche

«Export Step-by-Step» et de les aider à bien mettre en oeuvre la stratégie de plate-forme.

Changement de direction au Swiss Business Hub Afrique du Sud: Max Bertschmann est

à la tête du hub depuis le 1er novembre 2009.

Pool of Experts.

Pour une entreprise, se développer à l’étranger comporte des obstacles très divers. Pour

être à même de prendre les bonnes décisions et éviter les écueils, il est indispensable

de faire appel à des compétences spécifiques et à un certain savoir-faire. Les membres

du «Pool of Experts» sont des spécialistes de l’international, leurs compétences sont

multiples et variées dans des domaines très différents. Cette banque de données en ligne

répertorie les experts par pays, par marché et par type de compétences. La recherche

est ciblée et facile. Un profil qui mentionne les coordonnées, les détails du parcours

professionnel et les références de l’expert facilite grandement la sélection du spécialiste

recherché.

Partenaires et sponsors.

Le département Partenaires et Sponsors de l’Osec, opérationnel depuis 2008, a atteint

son but: consolider les relations avec des partenaires dans le privé et augmenter les

recettes par rapport à 2007 malgré les conditions économiques actuelles. Il est aussi

prévu de faire appel à d’autres canaux de distribution et supports de communication et

d’acquérir plus de partenaires spécialisés.

07:05 h 07:32 h23:45 h20:30 htokYo

Ouvrir la voie.

Adresses.Toutes les adresses des Swiss Business

Hubs, des chambres de commerce

Suisse-étranger, des directeurs régio-

naux et chargés de la promotion écono-

mique peuvent être obtenues à partir de

la page d’accueil de l’Osec,

www.osec.ch.

Pour d’autres informations, contactez

notre hotline au 0844 811 812.

Chiffres.Membres du Pool of Experts 485

Pays d’origine des membres 49

Visites sur

www.poolofexperts.ch 248400

Page 16: Perform around the Globe

30 Rapport annuel 2009 31Rapport annuel 2009

São Paulo, Brésil – 05:00. La plus grande ville industrielle d’Amérique latine s’octroie

quelques heures de répit avant de replonger dans le tourbillon d’activités et l’efferves-

cence qui la caractérisent. C’est là que le Groupe Baumer, entreprise internationale basée

à Frauenfeld, vient d’ouvrir une filiale. Baumer produit des capteurs conçus pour des

applications d’automatisation.

«Le Brésil est un marché potentiel énorme pour nous. Par son rattachement au Mercosur,

il est le point de départ idéal pour accéder à tout le marché sud-américain», explique

Ernst Werthmüller, directeur des ventes à l’international. Et d’ajouter que «pour commen-

cer, nous nous sommes basés sur une étude de marché sur la clientèle, la concurrence

et les dispositions à l’importation en tenant compte de nos acquis personnels et des

contacts que nous avions déjà établis lors de précédentes activités sur ce marché. Un

cabinet d’avocats spécialisés nous a également apporté son soutien.»

L’entreprise a toutes les cartes en main pour réussir: «la stabilité relative du marché nous

rassure quant à la réussite de nos affaires.» En tant que membre, le Groupe Baumer a pu

compter sur le soutien de l’Osec et plus particulièrement sur celui du Business Hub de

São Paulo. Afin d’obtenir le maximum de détails sur le business case, l’Osec a mandaté

un conseiller privé, sélectionné parmi 50 candidats, pour réaliser une étude de marché

tandis que Baumer s’attelait dans le même temps à trouver un lieu d’implantation, à créer

sa nouvelle filiale et à la mettre en place. L’avocat trouvé sur place par l’Osec a apporté

un précieux soutien à l’entreprise.

Les membres sont mieux informés.

Les membres de l’Osec sont mieux informés, donc mieux armés pour s’imposer sur

les marchés. Le Groupe Baumer, au même titre que les autres membres, bénéficie du

soutien direct et efficace de l’Osec et du réseau qu’il coordonne. Les membres profitent

d’avantages exclusifs: rabais intéressants sur les prestations de l’Osec, manifestations de

réseautage et informations pratiques et régulières sur des thématiques propres à l’export.

Depuis plus de 80 ans, l’Osec existe grâce à ses membres. C’est dans cette perspective

que l’Osec poursuivra en 2010 la mise en adéquation de ses produits avec les besoins de

ses membres.

Faire partie de l’Osec.Adhérer à l’Osec, c’est bénéficier

d’une longueur d’avance pour réussir à

l’export. Mais c’est aussi profiter de

rabais intéressants et de nombreux

autres privilèges. Pour en savoir plus:

www.osec.ch/membres

Sao paUlo05:00 h

10:25 h05:14 h 11:12 h08:03 h

ZUrich, 08:00 h - 3 h

Adhérer à l’Osec. Bénéfices et avantages.

Page 17: Perform around the Globe

33Rapport annuel 2009

0

50’000

200’000

250’000

150’000

100’00019

91

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

199

9

2000

20

01

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

Importations

Exportations

Berne, Direction générale de l’Administration fédérale des douanes – 08:00. Dans un

bureau de la direction, une imprimante laser déverse un flot de chiffres sur le commerce

extérieur. Juste à côté, un des 41 collaborateurs épluche, par branche et par pays, les

dernières statistiques sur les importations. Dans la salle de conférence se tient une ré-

union de stratégie.

Le centre de compétences sur les questions douanières, situé à la Monbijoustrasse 40

à Berne, est une véritable fourmilière. C’est là que sont traitées toutes les données sur

l’économie suisse. C’est sur cette base que sont tracées de nouvelles actions et des

stratégies visant à ouvrir la voie de tous les marchés étrangers aux entreprises suisses. A

Zurich, au siège de l’Osec, ces précieuses données sont utilisées dans les programmes

et les projets mis en place pour soutenir l’économie suisse.

Commerce extérieur suisse 2009:secoué par la crise.En 2009, le commerce extérieur suisse a fortement souffert de la crise économique et

financière mondiale. Les exportations ont chuté de 12,6% pour s’établir à 180,3 milliards

de francs. Les importations ont été plus fortement touchées encore accusant un recul de

14,3% à 160,1 milliards de francs. La balance commerciale signe néanmoins un nouveau

record avec un excédent de 20,2 milliards de francs.

Commerce extérieur suisse depuis 1991 (en millions de francs)

Chiffres, données et analyses.

bern08:00 h

10:16 h09:02 h 11:13h09:38 h

ZUrich, 08:00 h

En bref.Au premier trimestre 2009, les exporta-

tions ont chuté de 11,9%, les importa-

tions de 10,6%.

D’avril à juin, pas de changement de

cap: les exportations ont baissé de

19,3%, les importations de 21,1%.

Au troisième trimestre, les exportations

ont encore diminué de 14,3%, et les

importations de 16,9%.

Pour le dernier trimestre de l’année, les

exportations et les importations n’ont

régressé que de 4,1% et de 8%.

Page 18: Perform around the Globe

34 Rapport annuel 2009 35Rapport annuel 2009

15:08 h 15:32 h14:17 h12:42 hbern

Importations par branches 2009 Variation en millions CHF en % par rapport à 2008 Industrie chimique 34’935 – 8,72

Machines, appareils, électronique 29’359 – 17,56

Instruments de précision, montres, bijoux 15’301 1,07

Véhicules 15’051 – 10,14

Métallurgie 12’319 – 31,90

Produits énergétiques 11’923 – 31,74

Denrées alimentaires, boissons et tabacs 9’807 – 4,96

Textiles, habillement, chaussures 9’037 – 9,99

Cuirs, caoutchouc, plastiques 5’810 – 12,17

Aménagements intérieurs, jouets, etc. 5’235 – 10,69

Industrie du papier et des arts graphiques 4’949 – 12,35

Produits agricoles sans aliments, boissons et tabacs 3’496 – 9,89

Pierres et terres 2’901 – 9,15

europe 153’795 130’476 – 15,16

Allemagne 64’775 53’828 – 16,90

Ukraine* 91 57 – 37,17

Serbie* 59 49 – 16,02

Bosnie-Herzégovine* 25 25 – 2,81

Macédoine* 30 21 – 29,67

Albanie* 2,3 1,6 – 30,51

Kosovo* 1,2 1,1 – 8,39

Monténégro* 0,3 0,4 38,97

Afrique 4’189 1’746 – 58,31

Afrique du Sud* 216 178 – 17,88

Egypte* 28 109 288,76

Ghana* 77 82 6,08

Asie 15’997 16’923 5,78

Chine 4’980 5’099 2,39

Vietnam* 347 2’141 517,99

Indonésie* 194 171 – 11,99

Jordanie* 6,8 5,7 – 15,47

Amérique 12’574 10’606 – 15,65

Etats-Unis 9’446 8’119 – 14,05

Colombie* 93 102 10,33

Pérou* 55 40 – 26,62

océanie 329 373 13,43

Australie 221 278 25,79

Total 186’884 160’123 – 14,32

Importations par pays 2008 2009 Variation* Pays bénéficiaires du SIPPO en millions CHF en millions CHF en % par rapport à 2008

Total 160’123 – 14,32

exportations par branches 2009 Variation en millions CHF en % par rapport à 2008 Industrie chimique 71’665 – 0,35

Machines, appareils, électronique 33’762 – 22,93

Instruments de précision, montres, bijoux 32’409 – 14,69

Métallurgie 10’488 – 31,35

Denrées alimentaires, boissons et tabacs 7’088 – 0,19

Véhicules 5’357 – 12,10

Produits énergétiques 5’123 – 21,35

Cuirs, caoutchouc, plastiques 4’168 – 19,83

Textiles, habillement, chaussures 3’688 – 17,46

Industrie du papier et des arts graphiques 2’938 – 18,39

Aménagements intérieurs, jouets, etc. 1’560 – 20,23

Produits agricoles sans aliments, boissons et tabacs 1’174 – 13,17

Pierres et terres 866 – 18,00

europe 135’952 114’786 – 15,57

Allemagne 41’806 35’104 – 16,03

Italie 18’233 15’460 – 15,21

France 17’728 15’189 – 14,32

Grande-Bretagne 9’695 8’524 – 12,08

Espagne 7’332 6’504 – 11,30

Autriche 5’966 5’436 – 8,89

Russie 3’156 2’114 – 33,01

Pologne 2’444 1’815 – 25,72

Afrique 3’479 3’588 3,15

Afrique du Sud 773 669 – 13,44

Asie 36’637 34’411 – 6,08

Japon 6’288 6’819 8,43

Chine 5’529 5’407 – 2,20

Hongkong 4’560 3’759 – 17,55

Inde 2’337 2’144 – 8,26

Emirats arabes unis 2’691 2’114 – 21,45

Singapour 2’205 2’057 – 6,71

Arabie saoudite 1’646 1’623 – 1,42

Amérique 27’911 25’357 – 9,15

Etats-Unis 19’467 17’652 – 9,32

Brésil 2’407 1’993 – 17,18

océanie 2’350 2’145 – 8,73

Australie 2’104 1’942 – 7,73

Total 206’330 180’287 – 12,62

exportations par pays 2008 2009 Variation en millions CHF en millions CHF en % par rapport à 2008

Total 180’287 – 12,62

Commerce extérieur suisse 2009.

Page 19: Perform around the Globe

osec

Stampfenbachstrasse 85

Postfach 2407

CH-8021 Zürich

Telefon +41 44 365 51 51

Fax +41 44 365 52 21

[email protected]

osec

Corso Elvezia 16

Casella postale 5399

CH-6901 Lugano

Telefono +41 91 911 51 35

Fax +41 91 911 51 39

[email protected]

osec

Avenue d’Ouchy 47

Case postale 315

CH-1001 Lausanne

Téléphone +41 21 613 35 70

Fax +41 21 613 35 02

[email protected]

Copyright © Osec février 2010. Tous droits réservés.

Hotline: 0844 811 812www.osec.ch