12
- nibēs- ni-piθ piθ pis piś - pehiburs- pati-fraθ fraθ fras praś prati-praś paiti-fras dibīrestān *dipi-barastāna- dipi- dib tippi tuppi dub dpratun/dprocʿ dpir dprutʿiwn ܒܝܬ ܣܦܪܐ. adam niyapi n θam ναβις *ni-pis (*ni-pis at(a)i) ναβισιδο /nibēs-/ npys npys- : npxšt- °pixšta- niβ s- fssyn/finsun nibēs- ktb pīr- pis pīsai pīsa-

ś praś - er · Persépolis”, Sceaux d’Orient et leur emploi, Res Orientales, x, 1997, 171-173 .]اّنس هملاعا[ نکاف نانسالا لیع جم ميّّا فی تنکا

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • - nibēs- ni-piθpiθ

    pispiś

    - pehiburs- pati-fraθfraθ

    fraspraś

    prati-praś paiti-fras

    dibīrestān*dipi-barastāna- dipi-

    dibtippituppidub dpratun/dprocʿ

    dpirdprutʿiwnܣܦܪܐܒܝܬ.

    adam niyapinθam

    ναβις*ni-pis(*ni-pis at(a)i) ναβισιδο/nibēs-/ npys

    npys- : npxšt-°pixšta-niβ s-fssyn/finsun

    nibēs-ktbpīr-

    pispīsaipīsa-

  • pati-fraθ

    paiti.paršti

    paiti.fraxštar-

    ariya

    (patiyafraθiya)

    xūbnibēgraynibēg

    paiti.parštīm mąθrahe spǝṇtahe

    paiti.paršti-

    (zaraθuštrō) staota aṣahe ... paiti.fraxštaca daēnayāi ...

    paiti.fraxštar-

    p-t-i-y-f-r-θ-i-y /patiyafraθya/

    ptfs-ptβs-pūśpdfwrs-

    phypwrs-ܐܫܬܥܝ

    ܐܝܩܪܗܒܥ̈ܡܡܐܐܫܬܥܘܘ

    pehi[pursed ped ramān Iqārā]

    svan

    *xvanpaitiš.x

    vainehvan-

  • τὰ κοινὰ τῆς δικαιοσύνης διδασκαλεῖα

    abar gāh rasišn ō abrnāyagān hammōzišn az sālār pid ; ud ēvēnag ī-š hammōzišn.

    vehīh ī ō bun būd ī aburnāyag vināh. ud peymānag ī vināh ī aburnāyagīhā. ud

    tōzišn andar +aburnāyīh; ud hān-z ī andar purnāyīh. vināh ī az a-hammōzišnīh ī

    aburnāyag ī hammōzišn. cē andar ham dar. (M722-23).

  • byaspān

  • KangguoXifan

    ji

    arya

    A . Christensen : L’Iran sous les Sassanides, 2e éd., Copenhagen, 1944,

    Tongdian

  • F. Vallat : “L’utilisation des sceaux-cylindres dans l’archivage des lettres de

    Persépolis”, Sceaux d’Orient et leur emploi, Res Orientales, x, 1997, 171-173 .

    ویف کتاب الآئني اّن مراتب الناس اکنت یف اّّيم مج عیل الاس نان فاکن ]اعالمه س نّا[ : »غرر اخبار ملوک الفرس ثعالیب .

    م مّث اکنت اعالمه جملسا مّث اکنت یف اّّيم الضّحاک عیل الِغین والرثوة مّث اکنت یف ملک افريذون عیل الَغناء والسابقة مّث اکنت یف اّّيم منوهج ََ ر عیل الاوو والِق

    نت یف ملک الملوک بعَ عیل یف اّّيم کياکوس علب العقل واحلمکة مّث اکنت یف اّّيم کيخرسة عیل البأ س والنجَة مّث اکنت یف اّّيم لهراسف عیل ادلين والعفّة مّث اک

    َّ هبامالاحساب مّث اکنت یف اّّيم انورشوان عیل اجامتع هذ اخلصا المذکورة اّّل ا (51-51«. )لغین والرثوة فانّه اکن ّليعت

  • العاّمة

    "(لف"ابناء الس)

    ما اکن أ علمه ابدّلون والّسفل دّر أ نورشوان ِمن رجل هلل

    کيال يذلّوا بین ال رشاف ابلعمل. هنامه أ ن ميّسوا بعَ قلاما

  • ped zand ī vahman yasn, hurdad yasn, pēdāg kū:

    ē bār guzastag mazdak ī bāmdādān dēn pedyārag ō pēdāgīh āmad,

    u-šān pedyārag ped dēn ī yazdān kird, hān anōšagruvān husrav

    māhvindād (māhdād?), vehšābuhr, dādohrmazd ī ādurbāyagān dastvar,

    ādurfarrōbay ī adrōv, ud ādurbād, ud ādurmihr, ud baxtāfrīd ō pēš

    xvāst. u-š peymān aziš xvāst kū: ēn yasnīhā ped nihān mā dāred, bē

    ped peyvann ī ašmā zand mā cased!

    avēšān andar husrav peymān kird.

  • ܡܟܬܒܢܘܬܐ

    ܡܠܝܠܘܬܐ

    dēndibīrīh

    hāmdibīrīh*

    کتابة ادلين

  • vaštagdibīrīh*

    fravardagdibīrīh*

    nēmvaštagdibīrīh*

    ريشهر: انحية من ارجان اکن يزنلها یف الفرس کش ته دفريان ومه کتّاب کتابة اجلس تق، وهی الکتابة الیت اکن يکتب هبا کتب الطب والنجوم »

    .888 ،2دل(، )ووس تفمعجم البدلان، «. والفلسفة

    diz ī

    gacēn

    قلعة اجلص بناحية ارجان فيها جموس »+

    .558، 5881سالک الماملک، ليَن، الم «. اّيذگارات الفرس واّّيهمم تتَارس فيها وهی منيعة جَاا

    )وورة بالد عراق العجم من کتاب المسالک «. يسکنه اجملوس ابّيذاکرات الفرس واّّيهمم يتَارسون فيها علوهمم ویخ منيعه رفيعه»

    (.28، 5822والماملک، ّلبن حوقل، ليَن،

    G. Hoffmann, Auszüge aus syrischen Akten persischer Märyrer, Leipzig, 1880,

    294.

    S.M. Stern : “Arabico-Persica”, Henning M.V., London, 409-16, 409.

  • کتابة العاّمة

    العاّمةکتابة العاّمة

    کتابة

    بناحية سابور جبل قَدو وّور لک ملک و لک مرزابن معروف للعجم ولک مذکور من سَنة

    وتنابع وورها وّلء واّيهمم وقصصهم یف ادراج وقَ خص حبفظ ذلک قوم ساکن مبوضع بناحية ارجان يعرف حبصن اجلصالنريان وعظمي من موبَ و غري

    « From this information we learn that in one of the castles of Fars down to the

    tenth century there were preserved manuscripts written probably in the Pahlavi

    language containing narratives from Persian history and illustrated with portraits

    after the style of the Sasanian reliefs to be found in the district of Sabor. » (1918,

    20)

    وليس هبا اليوم احَ يکتب ابلفارس ية وّل ابلعربية

    vehānvehdēnān