93
120 1 634 1 8140.07.2530 (Atmosphérique) {Naturally aspirated} 8140.27.2530 . (Suralimenté) {Turbocharged} (&.II'II1I11fit ') {Turbocharged} 8140.27.2582 (Suralimenté) {Turbocharged} 8140.47.2530 (Suralimenté refroidi) {Turbocharged intercooled} 8140.47.2585 (Suralimenté refroidi) {Turbocharged intercooled} B 80 B 110/B 1104x4 B 90 (Suisse) {Switzerland} B 120 B 120 o MISE A JOUR 2- 11/93 - 50 00 635 700 UPDA TING 2- 11193 - 50 00 635 700 Pages nouvelles j 1/2 - 3/4 - A3/A4 - A11/A12 - A17/A18 - C7->C15 - D15/D16 New pages Î F3/F4 - J1/J2 - J3 © RENAULT V.I. - 11/93 -Imprimé en France - E.R.!. - Il 100) 5000634027

120 I~bastien59.free.fr/mecanique/moteur/MR-Moteur-8140.27-V1.pdf · 20 634 3 DÉTAIL DES CHAPITRES CHAPTER INDEX Pages Pages IDENTIFICATION A2 CARACTÉRISTIQUES Culasses -Soupapes

Embed Size (px)

Citation preview

• 120 1 634 I~ 1

8140.07.2530(Atmosphérique){Naturally aspirated}

8140.27.2530 .(Suralimenté){Turbocharged}

8JIf~Mnll!?re5.65

(&.II'II1I11fit '){Turbocharged}

8140.27.2582(Suralimenté){Turbocharged}

8140.47.2530(Suralimenté refroidi){Turbocharged intercooled}

8140.47.2585(Suralimenté refroidi){Turbocharged intercooled}

B 80

B 110/B 1104x4

B 90(Suisse){Switzerland}

B 120

B 120

o

MISE A JOUR N° 2 - 11/93 - 50 00 635 700UPDATING N° 2 - 11193 - 50 00 635 700

Pages nouvelles j 1/2 - 3/4 - A3/A4 - A11/A12 - A17/A18 - C7->C15 - D15/D16New pages Î F3/F4 - J1/J2 - J3

© RENAULT V.I. - 11/93 -Imprimé en France - E.R.!. - Il 100) 5000634027

2 • 20 634

COMPOSITION DU CHAPITRE MÉTHODES RÉPARATIONPour être à jour à la date de 11/1993

votre CMR 20 634 doit contenir les éléments suivants :

BREAKDOWN OF REPAIR METHOD CHAPTERTo be up to date as at 1111993

YOUf CMR 20 634 must conta;n the following elements :

FASCICULES DÉSIGNATION PAGES ÉDITION N° D'ARTICLEPARTS DESCRIPTION PAGES ISSUE DATE ARTICLE N°

Page de garde1/2 11/1993 5000635700Title page

Table des matières3/4 11/1993 5000635700Contents

ACaractéristiques A1/A2-A5~A 10

02/1992 5000635076Specifications A 13->A16

ACaractéristiques A3/A4-Al1/A12

11/1993 5000635700Specifications A17/A18

BCu/asse

B1->B11Cy/inder head01/1991 5000634027

CDistribution

C1->C5Timing gear

CDistribution

C7->C15 11/1993 5000635700Timing gear

0Carter cylindre

D1->D14 01/1991 5000634027Crankcase-cylinder

DCarter cylindre

D15->D16 11/1993 5000635700CrankcaseRcylinder

EGroupe d'organes auxiliaires

E1->E7 01/1991 5000634027Auxiliary unit group

FInjection Fl/F2

02/1992 5000635076Injection F5/F6

FInjection

F3/F4 11/1993 5000635700Injection

GTurbo-compresseur

G1->G4Turbocharger :)Refroidissement

01/1991 50 .00 634 027 '-H Cooling system H1->H4

..

JOutillage

J1->J3 11/1993 5000635700Tools

o

RENAULT V.I. - 11/93

) • 20 634 3

DÉTAIL DES CHAPITRESCHAPTER INDEX

Pages Pages

IDENTIFICATION A2

CARACTÉRISTIQUES

Culasses - Soupapes - Sièges de soupapes - Guide desoupapes - Ressorts de soupapes -Poussoirs . . . . . . . A2 - A4Arbre à cames A5Distribution . . . . ASPistons - Chemises - Bielles AG-ABVilebrequin - lubrification -Refroidissement . . A9-A10Équipement d'injection - Turbo. " A 11Particularités A 12-A13Couples de serrage A14-->A16Tension courroie (alternateur, pompe à eau) A17Ingrédients A 18

CULASSE

Éclaté 81Serrage - Resserrage - Réglage despoussoirs 82-83Remplacement du joint ...............•. 83-+85Remplacement de la culasse 85-->87Remplacement des soupapes 87-88Rectification des sièges B8Mesure du retrait des soupapes 88Remplacement des sièges , B9Remplacement des guides 89Contrôle étanchéité . 89Remplacement d'un ressort sur véhicule 810Contrôle: ressorts de soupapes - Arbre à cames ~

Poussoirs .. . . . . . 810-811

oDISTRI8UTION

Éclaté (courroie) C1Remplacement de la courroie crantéeet calage C2-+C5Démontage, montage et calagede la chaine . . . • • . . . C7--> C15

CARTER-CYLINDRES

Éclaté 01Déshabillage 02Démontage ......•................... 02-03Contrôle 03-+ 08Montage Dg --> 0 16

o

RENAULT V.I. - 11/93

IDENTIFICA TlON A2

SPECIFICATIONS

Cylinder-heads - Valves - Valve seats ­Valve guides - Valve springs -Tappets A2-+A4Camshaft . A5Valve timing A5Pistons - Liners - Connecting rads A6-+A8Crankshaft - Lubrication -Coo/ing A9-A 10Injection equipment - Turbo-charger A 11Particu/arities A 12-A13Tightening torques A 14-+A 16Drive belt tension (alternator, water pump) A 17Consumabœs A18

CYLINDER-HEAD

Exploded view 81Tightening - Retightening - Adjustment oftappets ; ....•.... 82-83Replacement of gasket ; 83-+85Replacement of cylinder-head 85-+87Replacement of valves 87-88Grinding of valve seats , 88Measurement of valve set-back 88Replacement of valve seats 89Replacement of valve guides 89Checking for leaks 89Replacement of a valve spring on vehicle 810Inspection: valve springs - Camshaft -Tappets 810-811

TIMING GEAR

Exp/oded view (beltl C1Replacement of notched beltand setting C2-+C5Disassembly, assembly of chain and setting C7-+C15

CRANKCASE-CYLINDER 8LDCK

Exp/oded view D 1Stripping D2Disassembly D2-D3Inspection D3-+D8Assembly D9-+D16

4 CI] 11---2_o1--6_34_

DÉTAIL DES CHAPITRESCHAPTER INDEX

Pages Pages

GROUPE D'ORGANES AUXILIAIRES

Éclaté E1Dépose E2Démontage E2-E3Contrôle E3-E4Montage E4~E6

Échangeur température E6Pose E7Contrôle de la pression d'huile " E7

ÉQUIPEMENT D'INJECTION

Éclaté F1Pompe d'injection - Dépose ~ Pose -Calage ..............•..............F2~F5Porte-injecteur - Démontage - Montage F6

TURBO-COMPRESSEUR

Éclaté G1Défauts de fonctionnement. incidentset caoses probables G2-G3Contrôle sur moteur ' G4Dépose - Pose .•.........................G4

REFROIDISSEMENT

Circuits H1-H2Contrôle de J'étanchéité H3Contrôle soupape vase d'expansion H3Thermostat H3Coupleur électromagnétique H4

OUTILLAGE J 1~J3

RENAULTV.I. -11/93

AUXILIARY UNIT GROUP

Exploded view . . . . . . . . . . . . . . E1Removal E2DŒassemb~ E2-E3Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E3-E4Assembly E4~E6

Heat exchanger E6Installation E7Checking the ail pressure E7

INJECTION EQu/PMENT C)Exploded view F1Injection pump - Removal - Installation -Timing setting F2-+F5lnjector holder - Disassembly - Assembly F6

TURBO-CHARGER

Exploded view G1Operating troubles. tailures and probablecauses G2-G3Inspection on engine .. .......•..........•... G4Removal - Installation , .•............ G4

COOLING

Circuits . H 1-H2Checking for leaks H3Inspection of header tank valve H3Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H3Electromagnetic converter coupling .. H4

TOOL5 . " J1~J30

o

o

Renaull Véhicules 1ndustriels • 01/91

5

• 20 634

SIGNES CONVENTIONNELS

CONVENTIONAL SIGNS

SYMBOLE

STANDAARDSYMBOLEN

SIGNOS CONVENCIONALES

SINAIS CONVENCIONAIS

SIMBOL06IA

Sl'MBOLER

o

,. =~:~:.

(l; =::==..-="(!' =:.-=-::=,r""

&. ~-?====

o

.==s:::==

lZ'="~-.:r.

.. :=:::&:

. ::::---

t =-­,=-..0::::-~~;.~ -~~il l=""'­e =:.­• =:-"--

... =--.• s:=-..;===

FI s-·-==-=·.::-­Pl S'.=.:::.:-­

'" ;::.=-..=-~ :='-"'=

Renanlt Véhicnles Industriels· 01/91

)

o

Al

1 Renault Véhiçules Industriels· 02/92

A2

IDENTIFICATION

• 20 634

IDENTIFICATION

Le numéro d'identification du moteur est frappé è froidsur le bloc supérieur du carter-cylindres, côté collecteur.

SOUPAPES

Réglage du jeu de fonctionnement. à froidAdmission .Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Diamètre de la queuy .Longueurs des soupapes :

0.500.50

7.985--+8

The engine identification number is cold-stamped on themanifold side of the crankcas8.

A B

, 0000-000000' -' OOÔOOO'1 ï 1 If---r--abcde f l

A : Type du moteur .... J

Engine type

- a = (8) Ensemble moteurEngine assembly

, b = (141 Numéro progressif de projetProgressive prajeet number

- c = (0) RoutierRaad

- d = (0) Moteur Diesel à injection directeDirect fuel-injection diesel engine ,_

(21 Moteur Diesel suralimenté à injection direct )Direct fuel-injection turbocharged diesel engine l

{41 Moteur Diesel suralimènté refroidi à injectiondirecteDirect injection turbocharged intercooleddieselengine

VALVES

Adjustment of operatlng clearance. coldInletExhaustDiameter of stem

Lengths of valves :

(8140.07)Admission et échappement .

18140.27/47)Admission .

. Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Renault Véhicules Industriels • 02/92

121.55--+122.55

120.50--+121121.70--+ 122.1 0

'8140.07Jfnlet and exhaust

'8140.27/47JInletExhaust

• 20 634 A3

)Angle de portée :

Admission. . . . . . . .Échappement .

120 0 30'±15'91°±15'

Bearing surface angle:

ln/etExhaust

Diamètre de la tête :Admission .Échappement .Voilage maxi (comparateur au centre de laportée) .Retrait des soupapes par rapport auplan de joint .Jeu des soupapes dans leurs guides .

40,75-->4134,30--> 34,50

0,03

1-->1,40,023-->0,053

Head diameter:ln/etExhaustMax. buckle (dial gauge in centre of bearingsurface)Set-back of valves in relation ta jointplanee/earanee of valves in guides

SIÈGES DE SOUPAPES VALVESEATS

Angle du siègeAdmission .Échappement .

120 0 ±10'90 o ±10'

Seat angle:ln/etExhaust

Largeur des portées :Admission et échappement .

. () Rectification des sièges

Il est indispensable de ne rectifier que légère­mel1~, les siil,ges de 'So.LlP~pespour·r;sster dansles tol4rances du retraÏ!.

~r!~.~r,~'~s Sifig'~\::

Sert" ,,",Admi.ss,i,on . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . .Échappement .

2,7

42,295-;>42,31035.095~~5,}10

0,120-->0,1800,081-->0,121

Width of bearing surfaces:ln/et and exhaust

Grinding of valve seats

/t is indispensab/eto grind the valve seatson/y very /ight/y.so astoremain within the set­back. t(J/"rances,

' .., .. '

GUIDES DE SOUPAPES VALVE GUIDES

OrifJin.~' ',l(Iime!l~'qlJl~/":,, ,Outside diame!e, '.'

p;:;:r:';'d~?HYJ/"JfnJ~l~'",-,'''.

R~ijair:,'di;,~1~,bri;;,':':, ", ~', ",' ,",'" " <- :.;:;;\" ~ : r:";';; .. --Outside diameUir .Diameter of housings in cylindl'f head. ,,'::: '.-' :':< ':'-._::", :';;,"'~::':!}:S(:\:::,~:'\'<>':! ~,',<h;?:,:" ,),~:';,\::;:~'<~::;;~~~it~

,Length'ofguid,li!s:. ";' ; .

18140,07/27.2582}ln/etExhaust

5660

13,26:i~13,27513,205-> 13,230

). (8140.07/27,2582)Admfssjon .'.'.'.;' '.' .-.Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.d~',QrigiQ~s' .:~'~~~~fi.è.4r .. '....' ..". '. '... ,'.. '.." es logements dans. la culasse, .., tre ~ùjdl'~ e(logeirië"ts. ; .,.: : .

Cot,,~ i~paratj~n :..".) '-. :',CJ:)' ' e·'-;,e~téri.eu.r ~.: ... "..:.:: :>:.;:>. :.':·:::;:~}:'~:'·,:~::-::",~:i,:':"';:'i ..

. "loQ.el1')e!J.t~, <!al).sla"cuJi'~.s" ' ..

(

(8140.27/47,2530/27.2565/47,2585)Admission et échappement . 60

18140.27/47.2530/27,2565/47,2585}ln/et and exhaust

o

RENAULT V.I. - 11/93

A4 CI] 1_2--,01---6_34_

Dépassement des guides

18140.07/27.2582)Échappement (cote AI .Admission (cote B) .

(8140.27/47.2530/27.2565/47.25851Admission et échappement (cote C) .

NOTAsur moteur 8140.07/27.2582. les guides dessoupapes d'admission reçoivent un joint pourl'étanchéité au niveau de la queue de soupape.

18.70-19.3014.70-15.30

18.70-19.30

Protrusion of guides

(8140.07127.25821Exhaust (dimension A)ln/et (dimension 81

(8140.27147.2530127.2565147.25851ln/et and exhaust (dimension C)

NOTEon engine 8140.07/27.2582. the inlet valveguides are fitted with an OMfing to make the 5881at the valve stem.

RESSORTS DE SOUPAPES

"~:~~i:~~~ii~:~iï~~~: àd~is~i9;'~\ échap-

'---:,'-:_-'>:/-:-:-:::':_~:::'i:_'-',:,--::':_:" : ',',:' :',:"-:':,_'-'~ -- ::-" -," ::: .... '"

:,', ~,~ngu~~~ ..iibre-,,_; ".. , ::' ,.:>,-." . ,,'>.,,''.-1,0/;,''','

'-~~:6~:i;~'iü~-':':bh~'t:~:~i';::~-

PO~SSOIRSDiamètre extérieur .Diamètre des logements .Jeux entre poussoirs et logements .

RENAULT V.I. - 11 /93

43.950-43.97044-44.025

0.030-0.075

Outside diameterDiameter of housingsPlay between tappets and housings

o

• A5

) DISTRI8UTlON

Courroie de distribution

Diagramme de distribution

(8140.071Avance ouverture admission .Retard fermeture admission , ..Avance ouverture échappement .Retard fermeture échappement .Avec un jeu théorique à la queuede soupapes de .

(8140.27147) .A\ii~nl?ë;Qu'(erture C1dm,i_s~ion, _•. ; ",',. '. ,;. ","Retard fermeture admission .Avance ouverture échappement .Retard fermeture échappement .Avec un jeu théorique à la queuede soupapes de .

153 dentslteeth

Sa4S o

4S o

Sa

0,50±0,05

SO37°4S o

SO

0,50±0.05

5,33,934-->33,950

33,989-->34,0140.039-->0,080

VALVE TIMING

Timing belt

Timing diagram

18140.071Inlet opening advanceInlet closing retardExhaust opening advanceExhaust closing retardWith a theoretical clearance at the valvestem of

1814,0.27/471Inlet opening ~dvençeInlet çlosing retardExhaust openlng advanceExhaust çlosing retardWith a theoretiçal ç/earançe at the valvestem of

CAMSHAFT

Number of bearingsDlameter of çamshi1ft journalsDiameter of bores of bearlngscaps

.. Cleerançebetvr:e~n journal~ an(/bores.

o Q,08

Renault Véhicules IndnstrÎels . 02/92

213016A

A6 •PISTONS - SEGMENTS PISTONS - PISTON RINGS

Dépassement des pistons . 0.3S~0.6S Protrusion of pistons

Diamètre et jeu des pistons mesurés dans leplan perpendiculaire à l'axe et à :- 12 mm de la base de la jupe (8140.071- 17 mm de la base de la jupe (8140.27/471

Diameter and clearance of pistons mSBsured inthe plane perpendicular to the centre-lins and:- 12 mm from the bottom of the skirt (BI40.07!- 17 mm from the bottom of the skirt

(BI40.27/47!

)

1 = PistonPiston

2 = ChemiseLiner

3 = Segment coup de feuFire ring

x = JeuClearance

Original diameter:BorgoKarl SchmidEnlargement of pistons, repair dimension

Clearance between .piston and liner:Borgo .Karl Schmid

Bore of gudgeon pin hole:(B 140.07!(BI40.27/47!Diameter of gudgeon pin

Clearance between gudgeon pin and bore:(B140.07!(B140;27/47!

0,004~0,01S

0,011 ~0,022

0,091->0,1270,073~0,lOS

0,060--+0,0920,070--+0,102

32~32,00S

32,007~32,012

31 ,990~31,996

92,891 ~92,90992,913~92,927

0,40

Clearance of piston rings in piston grooves:

q:!ititg~.-~~:-",~-:,I~~~~!~If!~~~:tr:tSY!!--'._.. ." ....' 'Karl S~l!mld;;

.:..•·.Oo;.0089.00~Oo,.1140~O ·X..~}(;;8.~~fe ring!- ·';;1140::17)

0:105"':'0:155 fB140.47}

2nd ring (compression ring):(B140.07) .IB140.27/47}

Diamètre d'origine:Borgo " .Karl Schmid . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Majoration des pistons cote réparation

Je~' entre piston et chemise:Borgo : ..I<arl Séhmid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . '..

Alésage du trou d'axe de piston:18140.07) .(8140.27/47) .Diamètre de l'axe de piston .

Jeu entre l'axe et l'alésage:. (8140.07) .(8140.27/471 .

Jeu des segments dans les gorges de pistons :

Renault Véhicules Indnstriels .02/92. ,--,' -, -', --, - '.'-,-'" " . "-, .

•j

Hauteur des gorges de segments : Height of piston ring groov8s:

A7

Borgo:1,. gorge Imesurée sur 0 de 90 mm) .2° gorge .3 1l gorge .

Karl Schmid :

1,. gorge (mesurée sur 0 de 90 mm) :18140.07) .(8140.27) .18140.47) .

2· gorge:1814(l.07) , .18140.27/47) .

3· gorge:(814(l.07) .18140.27/47) .

'" Épaisseur des segments :• ,;1 1·' segment (coup de feu) (sur 0 90 mm) .

2· segment (étanchéité)': .18140.071 .(814O.27/47) .' .3· segment rr~cleur) : .

~il ;'!l~iieli lie9",'eJ'lsPla

Renaul' VéhiculeslJldnsOiels . 02/1)2

2.685--> 2,7152.050-->2.0703.025-->3.045

2.675-->2.7052.685-->2.7162.700-->2.730

2;060-->2.0702.060-->2.080

3.026-->3.0463.046-->3.0&0

2.676-->2.696

0.30-->0.660.60 0;86

2.976 2.990

80rgo:1st groove (measured over diam. 90 mm)2nd groove3rd groove

Karl Schmld:

Ist groove (measured over dia. 90 mm):(8140.071(8140.27)(8140.47)

2nd groove:(8140.07)(8140.27/47)

3rd groove:(8140.071(8140.27/47)

Th/okness of piston rings:Ist ring (fire ring) (over dia. 90 mml2nd ring (compression ring):(8140.071(8140.27/47)3rd ring (ail scraper ringl

. Gap c1eai'alJ(lè ilfln J(Il :

B~~e of ilner hoJ.firgs: ' .Original di'!'en~i(Jr"" 'Repaif"dimEin$ioff' ',' _',Interference fit of liners in cylinder black

A8 • 20 634

BIELLES CONNECTING RODS

Alésage des logements de coussinets .....

Épaisseur des coussinets de bielle:

60.333~60.345 Bore of crank bearing shelJ housings

Thickness of crank bssTing shaHs:

Cote d'origine:Côté bielle .Côté chapeau .

1.889~ 1.8991.861~1,871

Original dimension:Big end sideCap side

Côté réparation :

Première rectification (manetons 0 56,266à56;281)Côté bielle , ...............•..Côté chapeau .

2,016~2,026

1,988~1,998

Repair dimension:

1st grinding Icrankpins dia. 56.266 ta56.281!Big end sideCep side

)

i)',, ,

Number of bearings

Slde pley:The thrust washers .are integral with the rear

, iiuiin bearlng hàl;:shèlls (U,shapped), ,,' .',

CRANKSHAFT

, ' 'Repalr dImensIons:.' ,.' ", Ist grlndiQg: nqmlnal.dia:

2nd grinding: nomlnàl dia.Bore of main bearing shellhousings

Thickness of main bearlng shells:Original dimension2,163...2,172

. . " '.

f/ollf!o.lJ.shad.

;::1::,1:r';'~~6,5l!0-~~'6;ei;Ei" ;1" Original dia

Épeisseur des coussinets de paliers :Cote d'origine .

Deuxième rectification (manetons 0 56.012 2nd grinding Icrankpins dia. 56.012 taà 56,027) 56.027)Côté bielle ' . . . . . . 2,143~2,153 Big end sideCôté chapeau 2,115~2,125 Cap sideAlésage des pieds de bielles '. . . 34.865~34,890 Bore of small endsDiamètre extérieur des bagues de pieds Outside diameter of small endde bielles .... '. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,970~35.010 bushesAlésage des bague.• de pieds de bielles , Bore of small end bushes Ifinished inlfinies en place) . . . . ... . . . . . . . . . • . . . . . 32,011 ~32,018 position)Serrage de la bague dans le pied de bielle. . 0,080"'0,145 Interference fit of bush in small endJeu de l'axe de piston dans la bague de pied Clearance of gudgeon pin ln small endbielle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O,015~0,028 bushJeu entre, les coussine,ts de bielles et. les Clearance between beariilg shalls and 'manetons".. ' : ":',.<.: ..'.',: :. crankplns . ,Jeu latéral de la té " .' le '..: .. Big end slde play. ,.'; .. : " '

. ' de parallélis' 'sda lïieliio:m,,,Ci ' Out-of-parallel ,if Iin.io~,.:Mil,x. ','.''ss'ble mesulé m···· " ' ' 'permisslble, mess

'è~~e:d~ "'" '·I~. .''t.:i:J;;;;;'i: dliiiis \ )

même moteù I._~.__ .~~,.;t,!~g~~ .._.~..~..... i'--~_!'onJo.dsoll tlJi:il!~...

VILEBRE~UIN~ •

'."om'bre de 'pal,:ers '..... . " ';.'~- , _. • " ,',_ • -, ",,_ ~,!\_~",_.:;,H_" ..<; L,_~

Jeu làt';al ; .' : . '.. :: .Les flasques de buté,e sont sQligai,es :!lesde",!i­

,l:oussiriets lforrités'e~'(U») depalièia'rr[è,ë:. _,',," ""_ .' - .,,''.' ',"" /" .,',',',':",',' ,'_ ,.• ,_",>."" .. 0-, .. ,,,,

Cotes réparation :1re rectificationltourillons 0 75,933 à 75.946) .20, rectification(tourillons 0 75.679 à 75,692) .Jeu entre les coussinets de paliersèt les tourillons .Largeur du tourillon arrière entra las dauxépaulements ..

2,286~2,299

2,413...2,426

0,043~0,094

32~32,10

Repalr dImensions:1st grinding Icrankpinsdie. 75.933 to 75.946)2nd grinding IcrankpinsIdia. 75.679 to 75.692)Play betwelln bearlng shellsand journalsWidth of raar journal between the twoshoulders o

Renault Véhicules Industriels • 02/92

• 20 1 634] A9

J Usinage des gorges de manetons et tourillons Machining of crankpin and journal grooves

0,8 ~:~R 2,7__ 3

'i,;-,.-,"',:,\ _

, ~,:,;\,,::,,;/:/-,:>,>

Rolling prassura:

For crankpins: 30 bar

For journals: 35 bar

For timing end journals: 25 bar

Reduction in depth of crankpln grooves afterrolf/ng: 0.06to 0.125 mm

Reduction indepth of journal grooves after rolf/ng: 0 to0.03 mm

KIiY to figura:

1 - Timing end journal2 - Intarmadiate journals

, 3 - Crankplns ,

"~ : ~rt:,.h~:hl~~d jlJl!r'!al

'

III

Pour manetons 30 bar

i , Pour tourillons 35 bar

Pour tourillons côté distribution 25 ba~

Diminution de profondeur des gorges de manetons aprèsroulage 0.06 è 0.125 mm.

" Diminution de profondeur des gorges de tourillons aprèsoroulage 0 è 0.03 mm. ,

(),-

Renamt Véhicmes Industriels ~ 02/9,2

A10

\.

Perpendicularité de la surface du flasque defi . laM par rapport à l'axe du vilè-

'b

.. Rë~sbi1d~,clap~~de régulation :. Longueur libre ••.................... '..

:l~~~ ~~~r~~.:..•.... '" : ... , .

't:" .

ouv~rtiJr'e'-c)~ve:i1:ur'e_ 'fuinl' ::' '7,5 'mm ; - .

Coupleur éieetromagnétlque du ventilateurJeu d'entrefer ......••........••....

Soupape vase d'expansionTarage : .

Renault Véhlcule8 Indu8triels . 02/92

0,25-+0,35

0,8 bar

Perpendicularity of flywheel securing flangesurface in relation .to:cr aft

'ostllt '. . ...Beginning of openingMin. opening: 7.5 mm

Elactromagnetic fan couplingGap clearance

Header tenk valveCalibration

/"

\!

• 20 634 All

) ÉQUIPEMENT D'INJECTION INJECTION EQUIPMENT

Pompe d'injection .(8140.07) .(8140.27.2530) .. , .. , , , . , .(8140.27.2582) .(8140.47.25301 .(8140.27.25651 , ..(8140.47.2585) .

Porte-injecteurs .(8140.07/27.2530/27.2582/47.2530) .(8140.27.2565/47.25851 .

Injet?teurs .(8140.07) .(8140.27.25301 .(8140.27.2582) .(8140.47.2530) .(8140.27.2565/47.2585) .

BOSCHVE R 342VE R 294

VE RV 1154VE R 393VE R 521VE R 494

BOSCHKBEL-l08-P 51KBEL-l09-P 81

,1l0!,CH 'PLLA-1541! 206DLLA-150 P 326DSI.A-150 P 211DLLA-150 P 235DSLA-145 P 300

Injection pump18/40.07)18/40.27.2530)18/40.27.2582)18/40.47.2530)18/40.27.2565)18/40.47.2585)

Nozzle holders18140.07127.2530127.2582147.2530)18/40.27.2565147.2585

lnjectors18/40.07)18/40.27.2530)18140.27.2582)18/40.47.2530)18/40.27.2565/47.2585)

Tarage .

;C) Tube de refoulement- 0 extérieur .- 0 intérieur .

240 --> 248 bar

62

Opening pressure

Delivery pipe- Outside dia.- Inside dia.

".', ".. ' "",,:','.' "'"

18140.27.2530}Type ,Max. radial playMax. eM playBoost pressure

Engine idling spaed

Max. powar spaed18140.07)18140.27147/

Length:- Pipes 1 and 3-Pipes 2 and 4

':' l(Jjection "rder(1, timing end)

Timing setting at top ile~d,cen,treIbloèléing br gauge pi'!s}'

Injection pump piston lift .(8140.07) ,(8~40.271'17.253011814D.27.2582J18140.27.2565)(8140.47.2585)

420430

1-3-4-2

1,49 ± 0,051,37±0,05

1:1:0.051.10 ± 0,051,31 ± 0,04

. "GARR~n" TIl25;'. ','9,35 .

0,0841 bar/3 800 "'m.

~', '", , . ,.p.m.

Longueur :- Tubes 1 et 3 .- Tubes 2 et 4 .- Ordre d'injection .(1 côté distribution)

Calage au point mort haut," (bl<ii'ag1' par plg~s) ") ',-."':'

. 'Lav/;adùpiston da pomped'injaction,(8140.07) ....•..................(1l14O.27/47.~5301 .18140,~7 .25621. , , , " , . , .. " , ,(8140.27.2565) .(8140.47.25851 .

Régim.e de ralentLmoteur " .. ,:

-~,~,Q,ifne:,: q_~" p.u.i.~,_SEln,c'~, "m~xi .,':(8140:07) ....•....................(8140:2U47) , .

TURBO-COMPRESSEUR

()

{):'~l~;\;::i: ."Pression' de ,suralimentation '•.. ' .

(8140.27.2582/47/27.2565/47.2585)Type .Jeu radial maxi .Jeu axial maxi .Pression de suralimentation .

"KKK" K 140,350,16

1 bar/3 800 "'m.'.p.m.

18140.27.2582/47127.2565147.2585)TypeMax. radial playMax. end playBoost pressure

Contrôle moteur arrêté Inspection with engine stopped

Se reporter au documant techniqua "DT 357" atutilisarla malette de contrôle réf. 5000261417et la bague d'adaptation réf. 5000261 637.

Refer to technical document 'DT 357' and usetest casa ref. 50 00 261 417 and adaptar ringraf. 50 00 261 637.

RENAULT V.I. - 11/93

A12

PARTICULARITÉS

FILTRE D'HUILE

Les filtres d'huiles sont spécifiques à cesmoteurs; le diamètre (0) du manchonfileté est de 19 mm, pas de 1,587 mm(3/4 de pouce, pas de 16 filets au pouce).

-L~~~

PARTICULARITIES

OIL FIL TER

The ail fi/ters are specifie to this engine ;diameter (Olof the threaded sfeeve is19 mm, pitch 1.587 mm (3/4 inch, pitch16 threads per inch).

219002A.

(8140.47)

18140.271

PISTDNS

18140.071

o

PISTONS

(8140.071

(8140.271

(8140.471

RENAULT V.I. - 11/93

•)

Couples de serrage (suite)

o

)

,.. \

'0)

\~) Renault Vl'ihicU1es·Industriels ·02/92

120 1 634

Tightening torques (continuedJ

2000S7A

A15

A16 • r20 1_6_34----1

VISSERIE STANDARD· Rappel de,la norme 01.504.002STANDARD NUTS AND BOLTS - Remlnder of standard 01.504.002

Couples de serrage (suite)

Vis de fixation étriers de carter d'embrayagesur bloc inférieur et sur carterd'embrayage .Écrou de fixation bague canneléed'entrainement pompe d'injection{sur pompe) .Écrous de fixation entretoise et pomped'injection ,sur groupe auxiliaire .Vis de frxation poulie d'entraînement pomped'injection .Vis d'étrier fixation porte-injecteurs .Bouchon du ressort de clapet pressiond'huile .. ; " .Vis etéérous de fixation pcmpe à eau •...Vis de galet .tendeur supérieurde·Jacourr~iede distribution ... ;'. " :',,'. ~,-.. ,0_',_' ',-'••. ;', •

Vis de galet tendeur .inférieur de la courroiede distribution ........•.............Vis de fixation suppértalternateur .Fixation injecteur sur porte·injecteùr .

Nm

55

59

22,5

11539

7546

41

4145,590

Tightening torques {contlnuedl

Bolts securing clutch housing hangars tacylinder block and to elutchhousingInjection pump drive serratednut ring securing(on pumpNut securing spacer and injection pumpto 8uxmary unitInjection pump drive pulley securlngboitNozzle holder securing clip boitOil relief valve sprlngp/ugWaterpurnPsêcuriQg nuts and boltsTiming bel! upper Idler rallerboitTiming belt lawei ldler rollerboItAlternetor brackêt securlngboltlnjector. fastenlngon nozzle holder

:).

Diamètre et pas des vis et des écrousDia. and plich of nuts and bolts

Renault Véhicules Industriels • 02/92

Classe 8,8C/ass B.B

Classe 10,9Class 1Q.1J

o

)TENSION COURROIE

AlternateurPompe à eau

• 20 634

DRIVE BEL T TENSION

AlternatorWater pump

AI7

TypeCourroie 1 Belt

Nombre de courroies FormeType Number of belts Shape Neuve Rodée

New Run in

AV 10 1Crantée 1 Toothed 1,9-2,4 2,4~3,0

Lisse 1 Smooth 1,5--+1,9 1,9-2,5

o

)

o

Ces valeurs sont données sous une pres­sion de 2 bars avec l'outil nO 9844.

RENAULT V.I. - 11/93

These values are given for a2 bar pressurewith tool nO 9844.

A18 • 20 634

INGRÉDIENTS CONSUMABLES

Référence industrie Référence automobile Flacons N° article RENAULT V.I.Industrial reference Automotive reference Container sizes RENAUL T V.I. article nO

Loctite 549 Autoforrn 50ml 00 03 346 016

Loctite 573 Formetanch 50 ml 50 00 336 953

Loctite 64B Scelbloc 240 ml 50 00 630 037

Loctite 542 LT 542 oleoetanch 50 ml 50 00 244465

Rhodorseal5661 100 g 50 00 244 901

Décaploc 8B Décaploc BB 21 50 00 337 347

Pâte au, cuivre Pâte ~uivre 1 kg C 1209Copper compound Capper compound

Loctite 542 Frenetanch24ml 50 00 336 94960ml 50 00 336 950

Choix des lubrifiants en fonction de la température d'uti­lisation

Choies of lubricants in relation to operating tempera-( )ture \',

Spécifications CCMC : D4R 1 05 eeMC specifications : D4R / D5

Operating temperature- 20 oc ta + 30 oC- 15 oC ta + 35 oC- 15 oC ta + 50 oC- 10°C ta + 35 oC- 5 'oC ta. 50 \OC

est~'erform/~giÙbrlc~~iso(th~. .Iiallt ls ,a(lésst equl;,,,lent to

, '. Hùiies RÈNADL T Dlesèt.

OilSAE 10 W 30 .

, SAE 15 W30 ., §A€ 15 W40 ...1?A,f20 W 30 .

SJJ.E 25 W 40 .

Huile Température d'utilisationSAE 10 W 30 - 20 oc à + 30 ocSAE 15, W 30 - 15 oc à + 35 ocSAE,15W40 .•......... - 15 oc à + 50 oc'SÀE'20W30 -10°Cà + 35°CSÀE25W4Ô - 5°Cà èI- 50

":, ..:, .".' --"""','. ,. ' : ,-,' " :'

RëlVAULT V. 1. recommènd Hullès ~éNAIJLT Diesel.

011MV320 W30MV3 25 W40MV5 15 W40

Operatlng temperature- 10°C ta + 35 oC- 5 oC ta + 50 oC- 15 oC ta + 50 oC

o

RENAULT V.I. - 11/93

B'..,

B 1

213319

ÉCLATÉEXPLODED VIEW

• 120 1 634 1

@ ~CULASSECYLINDER HEAD

o

Renault Véh"Icules 1ndustriels • 01191

82 • 20 634

SERRAGE - RESSERRAGE ­RÉGLAGE DES POUSSOIRS

Fig. 1-2

SERRAGE

Cette opération s'effectue lors de larepose de la culasse.Remplacer toutes vis dont le diamètre defiletage est inférieur à 11,5 mm (fig. 2).Lubrifier les vis avec de l'huile moteur.Effectuer dans l'ordre prescrit ci-contre:- 1 0 un presserrage au couple de 60 Nm,

- 2° un serrage d'uniformatisation de60 Nm,

- 30 un serrage angulaire de 180 0

(1/2 tour).

Il est inutile de procéder au resserrage dela culasse.

RÉGLAGE DES POUSSOIRS

Fig. 3

Extraire à l'aide d'une seringue, l'huile setrouvant dans la culasse.- Sur véhicule, faire tourner le moteur à

l'aide d'une clé, par la vis en bout devilebrequin,

- sur culasse déposée, utiliser l'outilnO 0818 pour faire tourner l'arbre àcames.

Méthode

Amener les soupapes du cylindre nO 1 enbascule (fin échappement, début admis­sion) et contrôler le jeu des poussoirs ducylindre na 4, procéder de même pour lescylindres 3 - 4 - 2.

Jeu de fonctionnement (à froid)- Admission D,50 mm- Échappement D,50 mm

Fig. 4

Remplacement des pastilles de réglage

Orienter les encoches (1) des poussoirsparallèlement à l'arbre à cames.Engager l'outil de compression des pous­soirs nO 0923, côté collecteur admission,comprimer les poussoirs en basculantl'outil. Les encoches n'~ivent seretrouver perpendiculair~'"à l'arbre àcames.

19 9 2 12 22

ttHHi-i'1oo~oo

2,iiftf,tH~f 2C18 11 5 3 10 17

2000334

1

TlGHTENING - RETIGHTENING ­ADJUSTMENT OF TAPPETS

Fig. 1-2

TIGHTENING

This operation is carried out when thecylinder head is refitted.Replace ail bolts whose thread diameteris less than Il.5 mm (fig. 2).Lubricate the bolts with engine oi/.Carry out the following in the order spe­cified opposite:- 1st stage preliminari/y tighten at torque

loading 60 Nm,

- 2nd stage uniformly tighten at torqueload/ng 60 Nm,

- 3rd stage angularly tighten at 180 0

(112 r.p.m.). ()

Re~tighteningof the cy/inder head ;s notnecessary.

Renault Véhicules Industriels. 01191

• 20 634 B3

11

1

Fig. 5

Extraire les pastilles de réglage à l'aide del'outil nO 0917.L'épaisseur est indiquée sur les pastilles,les chiffres doivent être dirigés côtépoussoir.Contrôler l'épaisseur des pastilles avec l,Inmicromètre.Pastilles disponibles au MPR :

3.55 - 3.60 - 3.65 - 3.70 - 3.75 - 3.80- 3.85 - 3.90 - 3.95 - 4.05 - 4.15 ­4.20 (mm)

REMPLACEMENT DU JOINT

DÉPOSE

Débrancher la batterie.Vidanger le circuit de refroidissement.Débrancher ou déposer les accessoireséquipant la culasse.

ATTENTIONLors de la dépose du couvre-culasse. pro­téger la courroie de distribution de toutécoulement d'huile moteur.

NOTAConserver le collecteur - AdmissionÉchappement qui servira de prise lorsdela dépose de la culasse, ainsi que le turbo­compresseur pour moteur (8140.27/47).

Fig. 6

Déposer le carter (11 de la courroie de dis­tribution.

Fig. 7

ODéblOqUer l'écrou du galet (1).A l'aide d'un manche de marteau (flèche),comprimer le poussoir du tendeur et blo­quer le galet tendeur dans cette positiCln.Déposer le galet (2).Retirer la courroie et la protéger contretoutes projections grasses éventuelles.

Fig. 8

A l'aide d'une seringue, extraire l'huile setrouvant dans le haut de la culasse pouraccéder aux vis de la culasse.Déposer:- les étriers de blocage des injecteurs,. les injecteurs,- les vis de fixation de la culasse.

NOTALa culasse est centrée sur le carter­cylindres par deux pions (3). Ne pas fairepivoter la culasse mais la décoller en lasoulevant.

O(Aucun risque de décollement des chemi­--~-- ses, celles-ci étant emmanchées à force).

Déposer la culasse.

213049A

6

7

t"IH------{3

8

Fig. 5

Extract the setting inserts by means oftool nO 0917.The thickness is indicated on the inserts,the figures must be directed to the tap­pet side.Check the thickness of the Inserts witha micrometer.Inserts available from MPR Ispare partsstores):

3.55 - 3.60 - 3.65 - 3.70 - 3.75 - 3.80- 3.85 - 3.90 - 3.95 - 4.05 - '4.15 ­4.20Imm}

REPLACEMENT OF GASKET

REMOVAL

Disconnect the battery.Disconnect the cooling, system.Disconnect or remove the accessoriesequipping the cylinder head.

WARNINGWhen removing the cylinder head caver,protect the timing be/ts against anyengine ail flow.

NOTELeave on the intake/exhaust manifold,which will serve as hold when remavingthe cylinder head, as also the turbo­charger for the 18140.27/47J engine.

Fig. 6

Remove timing belt casing I1J.

Fig. 7

Undo raller nut (1J.With the shank ofa hammer larrowJ cam­press the tensioner tappet and lock thetensioner raller in that position.Remove raller 12J.Withdraw the be/t at camshaft pinionlevel and proteet it against any splashingail. ~,

Fig. 8

Using a syringe, extract the ail to befound in the top of the cylinder head tagive 8ccess ta the cylinder head bolts.Remove:- the injector locking stirrup clamps,- injectors,- cylinder head securing bolts.

NOTEThe cylinder head is centred on thecrankshaft-cylinder black by means oftwo dowels 13J. Do not pivot the cylinderhead but unstick it by raising it.(There is no risk ofunsticking of liners forthese are force-fittedl.Remove the cylinder head.

Reuault Véhicules Industriels· 02/92

84

NETTOYAGE

Ne pas gratter les plans de joint des piè~

ces en aluminium.Employer le produit "Décaploc SS" pourdissoudre la partie du joint restant collée.Appliquer le produit sur la partie à net­toyer, attendre environ dix minutes, puisl'enlever à l'aide d'une spatule en bois.Il est conseillé de porter des gants durantl'opération.Ne pas laisser tomber de produit sur lespeintures.Nous attirons votre attention sur le soinqu'il convient d'apporter à cette opéra­tion, afin d'éviter que des corps étrangerssoient introduits dans les canalisationsd'amenée d'huile sous pression.Retirer. avec une seringue, l'huile pou­vant se trouver dans les trous de fixationde la culasse.

• 20 634

CLEANING

Do not scrape the joining faces ofaluminium components.Use 'Décaploc 88' compoundto dissolvethe part of the gasket remaining stuck on.Apply the product on the part to be c1ean­ed, wait for about 10 minutes, thenremove it using a wooden spatula.It is advised to wear gloves 'during theoperation.Do not let any product drop ontopBintwork.We draw your attention ta the care whichshould be taken ta this oparation sa asta avoid foreign bodies being I"troducedinto the pressurized ail intet piping.Remove any ail ta be found in the cylinderhead fixing hales with a syringe.

Fig. 10

Vérification du plan de joint:

Vérifier avec une règle et un jeu de cales,s'il, y a déformation du plan de joint.Déformation maximum 0,05 mmRectification maximum 0,4 mm

POSE

Fig. 11

Placer les pistons à mi-course dans lescylindres.Positionner le joint de culasse Sur lespions de centrage (le joint ne peut semonter que dans une position).Placer: un joint torique neuf sur le pionde centrage d'amenée d'huile à l'arbre àcames et deux joints toriques neufs surle tube (41 du circuit de refroidissementde la culasse; placer la culasse en la cen­trant sur les pions (31 et le tube (41.Lubrifier le filetage des vis de culasse etles rondelles sous tête à J'huile moteur.

Fig. 12

Placer les vis de fixation et les serrer sui­vant la méthode prescrite figure 1.

10

Wi-}Jtl0000~iU~i~lH-

21 1~· 8 \1 7T1Sf 2018 11 5 3 10 17

200033A

12

Fig. 10

Checking the joining face:

Check whether the joining face isdistorted using a rule anéi a set of shims.Maximum distorsion 0.05 mmMaximum grinding 0.4 mm

F/TTING

Fig. 11

Place the pistons at mid-stroke in thecyllnders.Position the cyllnder head gasket on thecentering valves (the gasket can only beinstaIJed in one position). 0Instafl: one new O-ring on the camshati"," "oil inlet centering dowel and two new 0­rings on the cyllnder head coollng circuit{4} ; Instafl the cyllnder head centering Iton the dowe/s {3} and tube {4}.Lubricate the cyllnder head boit screwthreads and the washers under the headswith engine ail.

Fig. 12

Instafl the fixIng bolts and tlghten themaccording ta the method specffied, fig. 1.

o

Renault Véhicnles Indnstriels • 02/92

•)Fig. 13

20 634

Fig. 13

85

Procéder à la pose et au réglage de lacourroie de distribution (voir paragraphe"DISTRIBUTION" : Calage de la distri­bution).

IMPORTANTLa courroie doit être remplacée si cel1e~

ci est grasse ou détériorée et lors de tou­tes opérations nécessitant sa dépose àpartir de 30 000 km.

Systématiquement tous les 90 000 kmou 2 ans max., remplacer la courroie,vérifier l'état des roulements des galetstendeur, les remplacer si nécessaire.

Rebrancher :- les fils,- les tuyaux,

() - la bride d'échappement.

-~ Fixer:- le carter de courroie de distribution,- le carter anti-bruit de couvre-culasse,- les étriers de blocage des injecteurs au

couple de 39 Nm en plaçant la rondelle(1). cône dirigé vers l'injecteur,

- les canalisations de gazole.

Effectuer:- le plein et la purge du circuit de refroi­

dissement.

REMPLACEMENT

La culasse livrée en rechange estéquipée:- des soupapes et des ressorts de sou­

papes montés,- des poussoirs.

Sans: arbre à cames.

DÉMONTAGE

Fig. 15

Déposer le pignon d'arbre à cames, utili­ser l'outil nO OB18.

1}---~

13

Fit and adjust the timing belt (see 'TIM­ING': Timing setting).

IMPORTANTReplace the belt il it is greased or damag­ed and every time it has been disassembl­ed, after 30,000 km.

Systematically every 90,000 km or every2 years max., replace the belt, check thecondition of the tensioner roI/ers andreplace them if necessary.

Reconnect:- wires,~ pipes,- exhaust flange.

Fasten:- timing belt casing,- cylinder head cover noise-proof casing,- injectors stirrup clamps at a torque of

39 Nm placing washer (1/ with taperdirected towards the injector,

- diesel ail pipes.

Proceed with:- filling up and bleeding of the caoling

circuit.

REPLACEMENT

The spare cy/inder head supplied isequipped with:- valves and valve springs assemb/ed,- tappets,

Withaut: camshaft.

DISASSEM8L y

Fig. 15

Remove camshaft pinion using toolnO 0818.

Fig. 16

15213\146A

Fig. 16

Déposer les chapeaux de paliers repérésà la partie supérieure par un chiffre, lenO 1 étant le palier placé côté pignon dedistribution.

!..es repérer si nécessaire.

o

Remove the bearing caps marked at thetop with a figure nO 1 being the bearingclosest to the timing pinion side~

Mark them if necessary.

Renault Véhicules Industriels - 02/9216

213052

86 • 20 634

7

6

~

3

5

2

1

213322A

18

Fig. 18 Fig. 18

Déposer les organes repérés, équipant laculasse.

Fig. 19

Déposer les porte-injecteurs à l'aide del'outil nO 1672 fixé à la masse à inertienO 0918.

Remove the marked units equipping thecylinder head.

Fig. 19

Remove the injectar holders using too!, /nO 1672 attached ta inertia weigh[~)·nO 0918.

MONTAGE ASSEMBLY

Fig. 20

Équiper la culasse neuve des goujons defixation de la culasse usagée.Le tube du circuit de refroidissement (6)sera monté à la "Loctite 242".

Fig. 20

Equip the new cylinder head with theworn cylinder head fixing studs.Cooling circuit 16} tube will be inotal/edwith 'Loctite 242'.

20Renault Véhicules Industriels - 02/92

• 20 634 B 7

Fig. 21

Poser un joint neuf dans le support (3).Utiliser l'outil nO 0921.

Placer:- l'arbre à cames (g),- les chapeaux de paliers (8) (respecter

les repères faits au démontage) et lesserrer au couple de 19 Nm,

- le support (3) comprenant le jointd'étanchéité en bout d'arbre à cames,utiliser l'outil nO 0921.

ATTENTIONMontage sans joint, enduire la faced'appui de "Loctite 573".

Après mise en place du support (3), véri­fier le jeu latéral de l'arbre à cames. Il doitêtre de 0,20 à 0,50 mm.

oFig. 22

Poser le pignon (7), le repère de calagedistribution dirigé vers l'arbre à cames etserrer les vis au couple de 25 Nm. enmaintenant le pignon à l'aide de l'outilnO 0818.Effectuer le réglage du jeu des poussoirs(voir paragraphe "CULASSE" Réglagedes poussoirs).

Fig. 21

Fit a new seal in support {3}.Use tool nO 0921.

Put into position:- camshaft 19/,- bearing caps (8) Irespect the marks

made on disassembly) and tighten themat a torque of 19 Nm,

- support (3) comprising the camshaftend seal using tool nO 0921.

WARNINGAssembly without seal: smear the sup­port face wlth 'Loctite 573'.

After installing support (3), check thecamshaft side play. This should be from0.20 to 0.50 mm.

Fig. 22

Fit pinion (7), the timing setring markfacing the camshaft, and tighten the boltsat a torque of 25 Nm, holding the pinionwith tool nO 0818.Adjust the tappet clearance Isee 'CY­LINDER HEAD' Adjustment of tappetschapter).

22

:l1304(;B

Fig. 23

Vérifier le dépassement des injecteurs àl'aide des outils nO 0904 et nO 0903.Dépassement: 3 à 3,5 mm.Poser tous les organes: plaque arrière(7), b01tier de thermostat (4), support du

\ . galet (8), collecteurs, etc.'0 Procéder à la repose de la culasse (voir, . paragraphe "CULASSE" Remplacement

du joint).

0904 0903Fig. 23

Check the injector protrusion using toolsnO 0904 and nO 0903.Protrusion: 3 ta 3.5 mm.Fit ail the components: rear plate (7),thermostat housing (4), roller support (8),manifolds, etc.Reassemble the cylinder head Isee 'CY­LINDER HEAD' Gasket replacement pa­ragraph).

23

222009A

REMPLACEMENT DES SOUPAPES

DÉMONTAGE

Fig. 24

Comprimer les ressorts de soupapes àl'aide de l'outil nO 9838.Enlever les demi-bagues, les coupellessupérieures, les ressorts, les jointsd'étanchéité (sur res guides de soupapesd'admission 8140.07/27.25821. les cou-o pelles inférieures, les soupapes.

9838---111REPLACEMENT OF VALVES

DISASSEM8L y

Fig. 24

Compress the valve springs using toolnO 9838.Remove the split collets, the upper caps,the springs, the seals (on the intake valveguides 8140.07127.2582), the lowercups, the valves.

Renault Véhicules Industriels - Ot/9t

B8 • 20 634

MONTAGE

Fig. 25

Mettre en place les soupapes neuves, lesroder légèrement. Bien nettoyer toutesles pièces et procéder au remontage.Huiler toutes les pièces.Placer: les rondelles d'embase (2) avantles joints d'étanchéité (1) sur les soupa·pes d'admission 18140.07/27.2582), lesressorts, les coupelles supérieures.Comprimer les ressorts à l'aide de l'outilnO 9838.Placer les demi-bagues (identiques pourles soupapes d'admission et d'échap­pement).

RECTIFICATION DES SIÈGES

Il est indispensable de ne rectifier quelégèrement les sièges de soupapespour rester dans les tolérances duretrait.

Fig. 26

La portée du siège 11) étant obtenue,diminuer la largeur avec la fraise "NE­WAY" nO 213.Fraiser d'abord en 121 puis en (3) pourobtenir la largeur normale de celle-ci.

213D61A

26

ASSEMBLY

Fig. 25

Put the new valves into position, grindthem in slightly. Thorougly clean ail com­ponents and reassemble.Dil ail components.Install: base washer (2) the four seals (1)on the intake valves (81«J.07/27.2582),springs, upper caps.Compress these springs using toolnO 9838.Install the split collets {identical for intakeand exhaust valves}.

GRINDING OF VALVE SEATS

It is essential to only slightly grind thevalve seats so as to remsin within the

L..:.se;:.t;:..b;:.a;:.c;:.k.....to;:./_er;.:a;:.n;.:c;:.e;:.s...... ---1"-)

Fig. 26

Having obtained the seat bearing surfaceIl} reduce the width with 'NEWAY' cut·ter nO 213.Firstly mill 12} then (3) to obtain the nor·mal width.

Fig. 27

OUTILLAGE (Coffret nO 97321

axe pilote nO 150-8fraise "NEWAY" nO 622 pour rectifica·tian des portéesfraise "NEWAY" nO 213 pour diminutionen largeur de la portée

27

21301;2

Fig. 27

TOOLS (Set nO 9732)

pilot pin nO 150-8'NEWAY' culter nO 622bearing surfaces'NEWAY' culter nO 213bearing surface width

for grinding

for reducing

o

MESURE DU RETRAIT DES SOUPAPES

Fig. 28

Nettoyer la tête des soupapes et à l'aidedes outils nO 0903 et nO 0904; mesu­rer la cote entre le plan de joint de laculasse et les têtes de soupapes admis­sion et échappement.Le retrait des soupapes doit être comprisentre 1 et 1.4 mm. Au·delà de ces va·leurs. procéder au remplacement dessièges.

MEASUREMENT OF VALVE SET·BACK

Fig. 28

Clean the valve heads using toolsnO 0903 and nO 0904; measure thedimension between the cylinder headjoining face and the intake and exhaustvalve heads.The valve set·back should be between 1and 1.4 mm. Beyond this value, replacethe valve seats.

o

Renault Véhicules Industriels· 01/91

• 20 634 B9

o

o

REMPLACEMENT DES SIÉGES

DÉPOSE

Souder une vieille soupape meulée sur lesiège et chasser l'ensemble.

POSE

Fig. 29

Chauffer la culasse à une températured'environ 80 à 100 oC et mettre le siègeen place à l'aide des outils nO 3016 etnO 1673.

Rectifier le siège si nécessaire (voir para­graphe "CULASSE" Rectification dessièges).

REMPLACEMENT DES GUIDES

NOTAPour effectuer les opérations de déposeet pose des guides, chauffer la culasseà une température d'environ 80 à 100 oC

DÉPOSE

fig. 30

Chasser les guides à l'aide de l'outilnO 1674.

POSE

Fig. 31

Mettre les guides en place dans la culasseà l'aide des outils:- nO 1675 Admission et échappement(814Q.27/47,~530) - ÉchaPPement19140.07127.25921.

- nO 1676 Admission 18140.07/27.2582).

ATTENTIONPour les moteurs 8140.07/27.2582 lesguides des soupapes échappement sont)llus longs que les guides admission.

CONTROLE ÉTANCHÉITÉ

Fig. 32

Équiper la culasse des outils nO 1677.Plonger la culasse dans un bac d'e.Buchaude (90 °Cl.Alimenter en air comprimé sous une pres­sion de 2 à 3 bars.Remplacer la culasse si celle~ci présentedes fuites sur fissures ou félures, etc.Remplacer tous bouchons d'obturationprésentant des fuites.

3016

1673

o 0 0213064

29

213065A

30

2131161lA

31

1677

213061A

32

REPLACEMENT OF VALVE SEATS

REMOVAL

Weld an old ground valve to the seat anddrive out the assembly.

FITTING

Fig. 29

Heat the cyUnder head to a temperatureof between 80 to 100 oC and install thevalve seat using tools nO 3016 andnO 1673.

Grind the seat if necessary (see 'CY­LINDER HEAD' Grinding of valve seatsparagraphl.

REPLACEMENT OF VALVE GUIDES

NOTETa carry out the valve guide remove/fit­ting operations, heat the cyUnder head toa temperature of between 80 to 100 oC.

REMOVAL

Fig. 30

Drive out the guides using tool nO 1674.

FITTING

Fig. 31

Install the guides in the cylinder head us­ing tools:- nO 1675 Inlet and exhaust (8140.27147,25~1 -EXhau$t ((114Q,Q71 27,,15821

- nO 1676 Inlet (8140.07127.25821.

WARNINGFor 8140.07127.2582 engines, the ex­haust valve guides are longer than the in­let valve guides.

CHECKING FOR LEAKS

Fig. 32

Equip the cylinder head with toolsnO 1677.Immerse the cylinder head in a bath ofhotwater (90 °CI.Feed compressed air into the cylinderhead at a pressure of 2 to 3 bars.Replace the cylinder head if it presentsleaks at cracks Dr splits, etc.Replace ail blanking plugs presentingleaks.

Renault Véhicnles Industriels· 02/92

Bl0 • 20 634

~~~~~~ES~~N~É~;~~L:ESSORTDE

DÉPOS~

Fig. 33

Amener le piston du cylindre concerné auPoint Mort Haut.

Déposer :- le couvre-culasse,. la cour,roie de distribution,- l'arbre! il cames,- le poussoir et la pastille.Placer l'outil nO 0922 sur les goujons dupalier de J'arbre à cames.Comprimer les ressorts à l'aide de l'outilnO 1162.Déposer les demi-bagues.Déposer et remplacer les ressorts.

POSE

Fig. 34

Utiliser l'outil nO 0921 pour placer le jointd'étanchéité sur l'arbre à cames (voirfig. 21, page B7).

CONTROLE DU TARAGE DES RES­SORTS DE SOUPAPES

Fig. 35

Utiliser l'outil nO 9452.Longueur du ressort sous charge:- 51,3 il 56,7 kg = 39 mm- 9B,8 il 109,2 kg = 29 mm

CONTROLE DE L'ARBRE A CAMES

Pour les cotes et folérances, voir chapi­tre "èARACTÉRISTIQUES".

Fig. 36

Contrôler le faux rond.

-R---9452

351 044A

35

213069

36

REPLACEMENT OF A VALVE SPRINGON-VEHICLE

REMOVAL

Fig. 33

Bring the piston of the cylinder in ques­tion to top dead centre.

Remove:- éylinder head caver,- timing belt,- -tamshaft,- tapper and ;nsert.Place tool n° 0922 on the camohaft bear­ing studs.Compress the springs using tool n 0 1162Remove the split co/lets.Remove and replace the springs.

FITTING

Fig. 34

Use tool nO 0921 to instal/theseal on thecamshaft (see fig. 21, page B7).

INSPECTION OF CALIBRATION OFVALVE SPRINGS

Fig. 35

Use tool nO 9452.Length of spring, under a load of:-51.3to 56.7 kg = 39 mm- 98.8 ta 109.2 kg = 29 mm O'

INSPECTION OF CAMSHAFT

For dimensions and tolerances, see "SPE­CIFICATIONS' chapter.

Fig. 36

Check the out-at-round.

o

Renault Véhicules Indnstriels . 02/92

•) Fig. 37

Contrôler la levée de cames.

20 634

Fig. 37

Check the cam fift.

B Il

Fig. 38

2t:1070

37Fig. 38

Contrôler le diamètre des portées.Pour le contrôle du jeu des portées sur laculasse, procéder comme indiqué Fig. 14,page 05.

Check the journal bearing diameters.To check the bearing playon the cylinderhead, proceed as shawn in Fig. 14,page D5.

CONTRÔLE OU JEU ENTRE POUSSOIRSET LOGEMENTS

Fig. 39

Mesurer le diamètre du poussoir, le dia­mètre doit être de 43,95 à 43,97 mm.

\ Étalonner un contrôleur d'alésage à la()cate relevée sur le poussoir.

38

39

"""

INSPECTION OF PLAY BETWEEN TAP­PETS AND HOUSINGS

Fig. 39

Measure the tappet diameter, thediameter should be 43.95 ta 43.97 mm.Calibrate a bore gauge to the dimensionrecorded on the tappet.

213072

Fig. 40

Contrôler Je jeu du poussoir dans sonlogement.Effectuer deux mesures diamétralementopposées.Le jeu maximum doit être compris entre0,03 et 0,07 mm.

Fig. 40

Check the play of the tappet in its hou­sing.Carry out two diametrically opposedmeasurements.The maximum play should be between0.03 and 0.07 mm.

Renault Véhicules Industriels· 81/91

40

213073

o

o

o

)

o

•DISTRIBUTIONTIMING GEAR

Renault Vêhicnles Indnstriels . 02/92

ÉCLATÉEXPLODED VIEW

213325

Cl

C2 CIJI20 634

REMPLACEMENT DE LA COURROIECRANTÉE ET CALAGE DE LA DISTRI­BUTION

IMPORTANTLa courroie doit être remplacée si celle­ci est grasse ou détériorée et lors de tou­tes opérations nécessitant sa dépose àpartir de 30 000 km.Systématiquement tous les 90 000 kmou 2 ans max., remplacer la courroie,vérifier l'état des roulements des galetstendeur, les remplacer si nécessaire.La courroie ne doit subir ni pliage aigü, nicompression d'outil risquant de compro­mettre la structure des fibres qui la com­posent.

DÉPOSE

Sur véhicule, débrancher la batterie.

Fig. 1

Déposer le carter de courroie (1 J.

1

213049A

REPLACEMENT OF NOTCHED BELT ANDBETTING OF TIMING

IMPORTANTReplace the belt if it is greased or damag­ed and every time if has been dis8ssembl­ed, Irom 30,000 km.Every 90,000 km or 2 years max., re­place the belt, check the condition of thetensioner rol1ers and replace them if ne~cessary.The belt must bs not bs bsnt sha,ply normust the tool be compressed 50 as tojeopardize the structure of ifs makeupfibres.

REMOVAL

On the vehicle, disconnect the battery.

Fig. 1

Remove timing belt casing (1J.

1Fig. 2

Moteur 8140.07

Immobiliser le volant moteur à l'aide d'untournevis.

Fig. 3

Moteur 8140.27/47

Déposer une vis de fixation du support!1 J.Immobiliser le volant moteur à l'aide d'untournevis

Fig. 2

Engins 8140.07

Immobilize the engine flywheel using ascrewdriver.

o

Fig. 3

Engine 8140.27147

Remove one attachment boIt of bracket(1).Immobilize the engine f1ywheel using ascrewdriver.

o

Renault Véhicnles Industriels • 02/92

• 20 634 C 3

Fig. 4

Desserrer la vis (') sans la déposer, celle­ci sera utilisée pour faire tourner lemoteur.

Fig. 5

Faire coïncider les repères 11) et (2).C)' -Repère sur la roue d'arbre à cames\.,_ 2 a Repère (bossage) sur couvre-culasse

Fig. 6

Placer la pige courte nO 0919 sur lepignon d'entraînement de la pompe d'in­jection.

0919

Fig. 4

Loosen boft (1) without removing if, it willhe used later for cranking the engine.

Fig. 5

Line up marks (11 and (21.1 - Mark on camshaft whee/2 - Mark Ibossl on cylinder head caver

Fig. 6

Place short peg nO 0!119 on the injectio'1pump drive pinion.

6

:a13Q51B

Fig. 7

Déposer la poulie de vilebrequin (2. Fig. 4).Déposer le carter de courroie (11.

o7

Fig. 7

Remove crankshaft pulley (2. Fig. 41.Remova timing balt casing (11.

Renault Véhicules Industriels. Ot/91

C4 • 20 634

Fig. 8

A l'aide d'un manche de marteau (flèche),comprimer le poussoir du tendeur et blo­quer le galet tendeur (1) dans cetteposition.Déposer le galet (2) et déposer la cour­roie de distribution.

Fig. 9

En cas de dépose du galet (1. Fig. 8).comprimer le ressort du tendeur et pla­cer un écrou "H 14" coupé en formed'étrier, à l'arrière du poussoir.

POSE ET CALAGE

Fig. 10

Monter provisoirement la poulie (1 J etvérifier le positionnement du vilebrequin(repères poulie et carter de joint), trou depige (2) à 6 heures.Assurez-vous de la mise en place de lapige sur le pignon d'entraînement pompeinjection et de l'alignement des repères(1-2. Fig. 5).Déposer la poulie 11).

Fig. 11

Mettre la courroie en place.

Fig. 8

With the shank of a hammer (arrow),compreS5 the tensioner tappet and lockthe tensioner roller (1J in that position.Remove roller (2J and remove the timingbelt.

Fig. 9

If raller Il, Fig. 8), has been removed..compress the tensioner spring and pla~~")an 'H 14' nut. eut to the shape of a stlr' ,rup, behind the tappet.

FITTING AND TIMING

Fig. 10

Temporarily assemble pulley Il} andcheck the positioning of the crankshaftIpulley and seal housing marks correctlyaligned} and the peg hole 12} Whiep,). 'shou/d be in the 6 o'clock position. leMake sure that the peg is correctly inplace on the injection pump drive pinionand that the marks 11-2, Fig. 5} are cor­rectly aligned.Remove pulley Il}.

Fig. 11

Install the timing belt.

o

Renault Véhicules Industriels· 01/91

• C 5

\jy Fig. 12

Placer le galet (2).Libérer le galet tendeur (li.Enlever la pige nO 0919 (fig. 61.Monter provisoirement la poulie (1,fig. 101.Faire tourner le vilebrequin de 1 tour dansle sens normal de rotation.

Fig. 13

Déposer la poulie (21.Poser le carter de courroie (3) et serrer legalet tendeur (1, fig. 121.Poser la poulie (2).Exécuter enCore 1 tour moteur, puis ajus­ter la tension de la courroie en desserrantet resserrant le galet tendeur.Contrôler le calage de distribution.Immobiliser le volant moteur (voir fig. 2·3).Serrer la vis (1) au couple de 200 Nm.

CONTRÔLE DU CALAGE

Fig. 14 et 15

Faire tourner le vilebrequin de deux toursdans le sens normal de rotation et con­trôler les trois points de calage en utili-

1 sant les piges nO 0919.o Poser le carter de la courroie (voir fig. 1).

2130508

12

Fig. 12

fnstall raller (2).Free tensioner roller ff}.Remove short peg nO 0919 !fig. 6).Temporarify install pulley '1, fig. 10).Rotate the crankshaft through one revo­Jurian ;n the normal direction of rotation.

Fig, 13

Remove pulley (2).Fit timing belt casing (3) and tighten ten'sioner rol/er (1, fig. 12).Fit pulley (2).Ratate the crankshaft through one morerevolution in the normal direction of rota­tion, then foosen and retighten the ten'sioner roller to adjust the tension of thebelt.Check the timing setting.Immobifize the engine flywheef (see fig. 2·3).Tighten boit (1) at a torque of 200 Nm.

CHECKING THE TIMING SETTING

Fig. 14 and 15

Rotate the crankshaft by two tums in thenormal direction of rotation and check thethree setting points using measuring pegsnO 0919.Fit the timing belt casing (see fig. 1).

0919213051A

1

1

14

Renault Véhicules hidustriels. 01191

()

o

C)

!:

1 )1

1

o

RENAULT V.I. - 11/93

DISTRIBUTION À CHAÎNECHAIN TIMING· DRIVE

C7

cs

DISTRIBUTION À CHAINE

• 20 634

CHAIN TIMING DRIVE)

Les repères numériques indiqués dans le texte correspon­dent à la fig. 16.

POUR DÉPOSER LA CULASSE

Déposer le carter (1).Retirer le joint (2).

The numerical items indicated in the text reter to fig. 16.

TO REMOVE THE CYLINDER HEAD

Remove casing (1).Withdraw gasket 12).

Fig.17

Placer une pige nO 0919 sur le volantmoteur.

Fig. 18 - 19

Placer une pige nO 0919 sur le pignon(26).

ATTENTIONLe tendeur de chaIne est muni d'unsystème de rattrapage automatique.Il est impératif de l'immobiliser afin d'évi­ter de Je réinitialiser 1 C13 qui nécessiteraitsa dépose et celle de la pompe à eau.

Immobiliser le tendeur à l'aide d'un tube(C) longueur 60 mm environ, d'une vis(AI longueur 50 mm et d'un écrou (B).Utiliser l'écrou (B) pour exercer unetension.

Déposer le pignon (221 et laisser la chaine(23) sur le moteur.

RENAULT V.I. - 11/93

17

Fig. 17

Place a setting peg nO 0919 on thef1ywheel.

Fig. 18 - 19

Place a setting peg nO 0919 on sprocket126}.

CAUTIONThe chain tensioner is equipped with anautomatic slack adjuster.It ;s absolutely essential to immobilize itsa as to avoid having ta re-initialize il,which would require it and the waterpump to be removed.

Immobilize the tensioner using a tube (C}rlength 60 mm approx., a screw lA),length 50 mm and a nut {B}.Use nut (B) to exert tension.

Remove sprocket 122} and leave chain123} on the engine.

o

o

cs

)

1t

!,."ï

1

11111

11

1,

1

1!1, '

"11!'< 'l' .'1

1.'f,.1

10i:' .',,ii-,'~ '

24

2133B7A

~'I!--_26

27

2223

12

29

~

~:~ ~..

28 ~

2

o

o

RENAUIJ' V.I. - 11 /93

1111

C) .

o

()

• 20 634 C9

\.J Déposer la bride (3).

Retirer le joint torique (4).Retirer le joint {51.Déposer le bouchon (16).Déposer les quatre vis de fixation du boîtier de thermos­tat et le décoller de la culasse sans le déposer.

Déposer la culasse (voir chapitre BI.

Retirer le boîtier de thermostat et nettoyer le plan de joint.

MONTAGE

Mettre en place le boitier de thermostat.Poser la culasse (voir chapitre B),Poser un joint neuf et serrer les quatre vis du boTtier dethermostat.Remplacer le joint torique (181 et poser le bouchon (16).Mettre en place le joint torique (41.Mettre en place le joint (5).Poser la bride (3) et serrer au couple.

Remove (fange (3).Withdraw O-ring (4).Withdraw gasket (5).Remove plug (16).Remove the four 5crews attaching the thermostat cas­ing and dislodge the casing From the cv/inder head,without removing it.

Remove the cvlinder head {see chapter B}.

Withdraw the thermostat c8sing and c1ean the joint face.

ASSEMBLY

Install the thermostat casing.Fit the cylinder head (see ehapter B).Fit a new gasket and tighten the four thermostat casingattaching screws.Replace O-ring (18) and Fit plug (16/.Install O-ring (4).Install gasket (5).Fit f1ange (3) and tighten at the speeiFied torque.

Fig. 20 - 21

Caler le pignon (22) et vérifier que la pigenO 0919 s'engage dans son logement.

Libérer le tendeur et retirer les piges.Faire tourner le vilebrequin de deux tourscomplets dans le sens de rotation du

0", .moteur et vérifier que les piges nO 0919, s'engagent dans leurs logements.

Dans le cas contraire, refaire le calage.

Mettre en place le joint (2).Poser Je carter (1) et serrer au couple.

o21

Fig. 20 - 21

Turn sprocket {22} ta the correct timingposition and check that setting pegnO 0919 engages in its housing.

Free the tensioner and withdraw the set­ting pegs.Turn the crankshaft through twa com­plete revolutions in the direction of rota­tion oF the engine and check that settingpegs nO 0919 engage in their housings.IF they do not, re-adjust the timing_

Install gasket (2).Fit easing (1) and tighten at the speeiFiedtorque.

RENAULT V.I. - 11/93

C10

DÉPDSE DE LA CHAÎNE

•Ta REMOVE THE CHA/N

Déposer le carter Il).RetÎrer le joint (2).Déposer la poulie de vilebrequin.Déposer le porte joint (12).Retirer les joints (11-131.Déposer la pompe à eau.Déposer les vis (19).Retirer la bride (20).Retirer le tendeur (2l).Déposer le joint torique (321.Déposer les pignons (22-261.Déposer l'axe (29) et récupérer la rondelle (31).Retirer le patin tendeur (30).Déposer la chaîne de distribution (23).Si nécessaire, déposer les patins (24-25-271.

CARTER DE DISTRIBUTION

Dépose

Vidanger le moteur et déposer la cuvette d'huile.Déposer la bride (3).Retirer le joint torique (4).Retirer le joint (51.Déposer le bouchon (16).Retirer le joint torique (181.Déposer la plaque (14).Retirer le joint (151.Déposer les vis et écrous de fixation du carter (6).Déposer le carter (61.Retirer le joint torique (71.Retirer les joints (8-101.Retirer le joint torique (9) sur groupe d'organes auxiliaires.

Rem'ove casing (1 J.Withdraw gasket (2).Remove the crankshaft puffey.Remove seal-ho/der (12).Remove gasket (11) and seal ring (13).Remove the water pump.Remove screws (19).Withdraw flange (20).Withdraw tensioner (21).Remove a-ring (32).Remove sprockets (22-26).Remove pin (29) and save washer (31).Withdraw tensioner shoe (30).Remove timing chain (23J.If necessary, remove shoes (24-25-27).

TIMING CASING

To remove

Drain the engine oil and remove the oil sump.Remove flange (3).Withdraw a-ring (4).Withdraw seal (5).Remove plug (16).Withdraw a-ring (18).Remove plate (14).Withdraw gasket (15).Remove the screws and nuts attaching casing (6).Remove casing (6).Withdraw a-ring (7).Withdraw gaskets (8-10).Withdraw O-ring (9) from the drive box for auxiliaries.

o

PIGNON SUR VILEBREQUIN

DéposePour échange seulement.

Fi9·22

Si le carter de distribution n'est pasdéposé, utiliser l'outillage nO 0857 pourextraire le pignon (28).

22

CRANK5HAFT SPROCKET

To removeFor replacement only.

Fig. 22

If the timing casing has not been remov­ed, use tool nO 0857 to extract sprocket(28).

o

RENAULT V.I. - 11/93

•)

20 [634 1 C11

Fig. 23

Si le carter de distribution est déposé, uti­liser l'outillage nO 0837 ou nO 0857 pourextraire le pignon (28).

Pose

Vérifier la présence de la clavette sur vile­brequin.Chauffer le pignon à 180 oC.Mettre en place le pignon (2S).

Fig. 23

If the timing casing has been removed,use tool nO 0837 or nO 0857 ta extractsprocket 12B}.

Ta fit

Check that the key is present on thecrankshaft.Heat the sprocket to a temperature ofIBO oC.Install sprocket 12B}.

CARTER DE DISTRIBUTION TIMING CASING

rO··",

Pose

Mettre en place le joint torique (9) sur le groupe d'orga­nes auxiliaires.Poser les joints (S-10)'Mettre en place le joint torique (7).Poser le carter (6).Poser le joint cuivre (17).Poser les vis et écrous;Serr~r.aq ~otJple.Placer le joint torique (Hl!.Monter le bouchon (161.Pos~rl~'jbint(16) et mont~r la plaque (14).Poser lèjoiot(S).. .'Mettrë en placé le joint torique (4)"'­Poser la bride (3) et serrer au couple.Poser les patins (24-26-271 sans serrer.Monter la cuvette d'huile.

To fit

Install D-rlng 19} on the drive box for auxiliaries.Fit gaskets lB-lOI.Install D-ring 17}.Fit casing lB}.Fit copper seal washer 1171.Fit the screws and nuts.Tighten at the specified torque.Fit D-ring (lB).Assemble plug lIB}.Fit gasket 1151 and assemble plate 114}.Fit gaskef (5).Install 'D-ring (41.Fit flange (3) and tighten lit the specifiedtorque.Fit shoes (24-25-27) without tightening.Assemble the ail sump.

TENDEUR AUTOMATIQUE DE CHAÎNE

Fig. 24

Les pièces de rechange livrent un tendeurcomplet. Le piston fA) est engagé dansle corps (B) et il est maintenu dans sonlogement par le circlip (C).Avant le montage sur le ..noteur, s'assu­rer que la longueur {LI est de 36.S mm(maximum).Une longueur supérieure indique une posi-

n tion incorrecte du piston (A).'",~, Dans ce cas, procéder à la réinitialisation

du tendeur en suivant les indications duparagraphe suivant.

RENAULT V.I. - 11/93

L213388...

24

AUTOMATIC CHAIN TEN510NER

Fig. 24

The spare parts kit includes one completechain tensioner.Piston lA) is engaged in body lB} and isheld in its housing by circlip IC}.Prior ta assembly on the engine, makesure that iength IL} is equal ta 35.B mm(maximum).A longer length indicates incorrect posi­tioning of piston lAI.If this is the case, re-initialize the ten­sioner, fol/owing the instructions in thenext paragraph.

C12

Réinitialisation du tendeur

Fig. 25

Faire pivoter le piston {AI dans le sensinverse horaire pour qu'il sorte de sonlogement. Cette rotation annule l'actiondu circlip antiretour (0) pour le libérer ducorps (B). La poussée exercée par le res­sort (C) lui permet de sortir du logement(B).

~c

21338GA

20

25

634

T0 re-initialize the chain tensioner

Fig. 25

Pivot piston (A) in an anti-c1ockwisedirection ta get it out housing. Thisrotating movement cancels out the actionof antï-return circlip (D) and trees it trombody {B}. The thrust exerted by spring {CIallows it ta push out of ifS housing (B).

Fig. 26

Placer les circlips (D-El, sur la partie supé­rieure de leurs logements sur le piston(A).Mettre en place le ressort dans le corps(BI.Positionner l'outil FL 2324 sur le piston(A) et introduire le piston ainsi assemblédans le corps (B).Comprimer l'ensemble jusqu'à ce quel'outil nO 2324 soit en contact avec lecorps du tendeur.Retirer la poignée de l'outil, tout en main­tenant, avec la main, sa partie inférieureen contact sur le corps du tendeur.Retirer l'outil, le piston (AI doit resteremmanché dans le corps (B) et la lon­gueur (LI fig. 23 doit être de 35,B mm(maximum).

Pose

.. FL.2324!

26

21339(lA

Fig. 26

Place circlips {D-EI. over the upper partof their housings on piston (A). (-)Install the spring in body {B}. <,.Position tool FL 2324 on piston {A} andinsert the piston assembly into body {B}.Compress the assembJy until toolnO 2324 enfers Into contact with the ten~

sianer body.Withdraw the tool handle, while holdingthe lower part of the tool with. your handto mainta!n contact with thetensionerbody.Withdraw the tool. Pistpn {A} must re­mafnpress fitted in body{B} and the/enth(L) fig. 23 must be 35.8 mm {maximum}.

To fit

Placer le joint torique (32) sur le tendeur(21).Monter le tendeur sur le moteur, poser labride (201 et les vis (19).Serrer au couple.

Place O-ring {32} on tensioner {21}.Assemble the tensioner on the engine.Fit flange {20} and screws {19}.Tighten at the specified torque. o

RENAUIJ'V.I. -11/93

o

• 20 634 C13

)POSE DE LA CHAÎNE ET CALAGE

Fig. 27

Positionner le cylindre nO 1 au P.M.H. etplacer une pige nO 0919 sur le volantmoteur.

Monter le patin (30), i'axe (29) et la ron­delle 1311.Serrer l'axe (29) et vérifier que dans sacourse de fonctionnement, le patin (30J,ne frotte pas contre le carter de distribu­tion. Sinon, remplacer la rondelle 1311.

Fig. 28

Placer la chaîne de haut en bas sur lepignon de vilebrequin.

Fig. 29

Monter le pignon (26) et engager une pigenO 0919.

o

Fig. 30

Caler le pignon (22) et engager une pigenO 0919.

RENAULT V.I. - 11/93

27

TO FIT AND TIME THE CHAIN

Fig. 27

Position nO 1 cylinder at T.D.C. and placea setting peg nO 0919 on the flywheel.

Assemble shoe 130), pin 129} and washe,131}.Tighten pin 129} and check that shoe (30)does not rub against the timing casingduring its running travel. If it does,replace washer 131}.

Fig. 28

Place the chain over the crankshaftsprocket from top ta bottom.

Fig. 29

Assemble sprocket 126} and engage asetting peg nO 0919.

Fig. 30

Turn sprocket r22}. ta the correct timingposition and engage a setting pegnO 0919.

C14 • 20 [ 634

Fig. 31

Poser le tendeur et serrer les vis aucouple.À l'aide d'un tournevis (A), pousser le pis­ton du tendeur de 3 mm environ et relâ­cher. De cette façon, le circlip de maintiensort de son logement et le tendeur est enmesure de fonctionner correctement.Agir à nouveau sur le piston et vérifier quecelui-ci se bloque au terme d'une coursede 3 mm. Dans le cas contraire, l'assem­blage n'a pas été réalisé correctement, ilfaut refaire les opérations.

Fig. 31

Fit the chain tensioner and tighten thescrews at the specified torque.Using a screwdriver (A), push the ten­sioner piston in by about 3 mm andre/ease it. /n this way, the retaining circ/ipcornes out of its housing and the ten­sioner is in a position to operate correct/y.Push the piston again and check that itlocks at the end of a travel of 3 mm. Ifthis is not the case, the parts have notbeen assemb/ed correct/y, 50 the opera­tions will have to be repeated.

31

Fig. 32 - 33

Retirer les piges de calage nO 0919.Faire tourner le vilebrequin de deux tourscomplets dans le sens de rotation dumoteur et contrôler à nouveau que lespiges nO 0919 s'engagent dans leurslogements.Dans le cas contraire, refaire le calage.

Serrer les vis des pignons (22~26) au cou­ple préconisé.

Fig. 32 - 33

Withdraw setting pegs nO 0919.Tum the crankshaft through two com.,/-)pIete revo/utions in the direction of rota- \,~~­tian of the engine and again check thatsetting pegs nO 0919 engage in theirhousings.If they do not, re-adjust the timing.

Tighten the screws of sproekets {22-26}at the specified torque.

o

33Fig. 34

Faire tourner le vilebrequin dans le sensde rotation, jusqu'à amener le piston ducylindre na 1 entre 5° et 10° avant leP.M.H.Régler le jeu entre les patins (24-25) etla chaine, ainsi que le jeu entre le patin(27) et la chaine. Ce jeu, mesuré à l'aided'un jeu de cales (A), doit être de 0,5 mmà 1 mm.Serrer les écrous des patins (24-25) et lesvis du patin (27).

RENAULT V.l. - 11/93

Fig. 34

Tum the crankshaft in the direction ofrotation of the engine until the piston ofnO 1 cylinder is between 5° and 10°before T. D. C.Adjust the clearance between shoes{24-25} and the chain together with theclearance between shoe (27) and thechain. This clearance is to be measuredusing a set of feeler gauges (A) and musthe between 0.5 mm and 1 mm.Tighten the nuts of shoes {24-25} and thn'screws of shoe {27}. C..

213396A

• 20 [634 1 C15

\,j

Placer le joint (13) dans le couvercle (12), utiliser J'outil­lage nO 3183.Poser le joint (11 J et le couvercle (12) équipé du joint (131,serrer au couple.Monter la poulie de vilebrequin et serrer au couple.Mettre en place le joint (2).Poser le carter Il} et serrer au couple.Monter la pompe à eau et serrer au couple.

o

o

RENAULT V.I. - 11/93

Place seal ring (13) in co ver (12), using tool nO 3183.Fit gasket (11) and cover (12), complete with seal ring{13} and tighten at the specified torque.Assemble the crankshaft pulley and tighten at thespecified torque.{nstall gaslœt (21.Fit casing (1) and tighten at the specified torque.Assemble the water pump and tighten at the specifiedtorque.

C)

o

o

•) CARTER-CYLINDRES

CRANKCA5E-CYLINDER BLOCK

D1

o

I~

~)~.JII@iJ10>e 210073

Renault Véhicules Industriels . 02/92

D2

DÉSHABILLAGE

• 20 634

STRIPPING

o

Déposer le moteur du véhicule.

Fig. 1

Sur les moteurs 8140.27/47, déposer leturbo-compresseur.

Pour celà :Déposer les canalisations (1 - 2 - 3).Déposer simultanément les collecteursadmission et échappement.Désaccoupler le turbo-compresseur ducollecteur d'échappement.

Fig. 2

Fixer le support nO 2116 sur le moteur àl'aide de trois vis 10x 125.Placer l'ensemble sur le bâti nO 1000 et!e fixer.Vidanger le carter d'huile.Déposer la courroie de distribution (voirchapitre "DISTRIBUTION").Déposer la culasse (voir chapitre "CU­LASSE").Déshabiller le carter-cylindres (voir éclaté).

DÉMONTAGE

Vérifier la présence des repères sur leschapeaux de bielles et les bielles, côtégroupe d'organes auxiliaires, le nO 1 côtédi,tribution. les repérer si nécessaire.Déposer les ensembles pistons-bielles.

Fig. 3'

Déposer la semelle (1) et les coussinets(2).Déposer le vilebrequin.

Fig. 4

Déposer les coussinets (2).Déposer les giclettes d'huile (1).Pour déposer la couronne dentée duvolant moteur, chauffer celle-ci à 100 0 Cet l'extraire à la presse.

1

3

Remove the engine (rom the vehicle.

Fig. 1

On 8140.27147 engines, remove the tur­bocharger.

To do this:Remove pipes (1 - 2 • 3),Remove the intake and exhaust manifoldsat the same time.Uncouple the turbo-charger from the ex­haust manifold,

Fig. 2

Attach support nO 2116 on the engineusing three 10x 125 screws. \ -.-.)Install and attach the assembly on framenO 1000,Drain the oil sump.Remove the timing belt (see 'VAL VE TIM­ING' chapter).Remove the cyiinder head (see 'CYL/N­DER HEAD' chapter)..Strlp the crankscase/cYl!nder (see exp/od­ed view).

DI5A55EM8LY

Check the presence of marklngs on thecon rad caps and the çonnecting rads,auxiliary group side, n~ 1 on the timingside. Mark them if neaessary.Remove the pistonlcormecting rad as­semblies.

Fig. 3

Remove base (1) and Qearing shells (2J.Remove the crankshaft.

Fig. 4

Remove bearing shells (2).Remove oil jets (1).T0 remave the engine f1ywheeJ ring gear,heat the flywheel to 100 oC and extractthe ring gear using a press.

o

Renault Véhicules Industriels • 02/924

2110ll'9A

• 20 634 D3

i1ï11

1

1!

"}Fig. 5

Retirer le carter-cylindres du support.Utiliser l'outil nO 0915.

0915

5

Fig. 5

Withdraw the cy/inder black trom thesupport.Use tool nO 0915.

CONTROLE

Pour les cotes et tolérances, voir chapi­tre "CARACTÉRISTIQUES".Nettoyer toutes les pièces dans un sol­vant propre.Souffler et nettoyer les conduits de grais­sage du vilebrequin et du carter-cylindres.

CHEMISES

Fig. 6

Contrôler l'usure des chemises en placedans le carter-cylindres.

Fig. 7

INSPECTION

For dimensions and ta/BTances, ses 'SPE­CIFICATIONS' chapter.Clean afl the pans in clean solvent.Blow through and clean the crankshaftand crankcase/cylinder black lubricationpassages.

LINERS

Fig. 6

Check the wear of the liners in place inthe cylinder block.

Fig. 7

;o

Effectuer deux mesures diamétralementopposées lA - BI et à trois hauteurs dif­férentes {1 - 2 - 31.Un réalésage est possible, après quoi, ilfaudra remplacer les chemises. r 1 ~

i 21

l 3

J

Carry out two diametrically opposedmeasurements lA - BI and at three dif­ferent heights Il - 2 - 31.One re-bore is possible, following whichthe liners must be replaced.

7

212056 ...

Fig. 8

L'élimination de la chemise est réaliséepar l'alésage de celle-ci ou à la presse, àl'aide d'un cimblot.

Fig. B

The liner is removed by taking suppon onthe liner bore itseff or by means of apress, using a locating adapter.

Renault Véhicules Industriels· 01/91

D4 • 20 634

Fig. 9

La mise en place de la chemise dans lecarter-cylindres s'effectue à sec, è l'aided'une presse.S'assurer que la charge après 80 mmd'emmanchement soit ~ 13000 N.Poursuivre l'emmanchement et s'assurerqu'à son terme la charge soit ~ 50 000 Net que la collerette de la chemise s'appuieparfaitement dans son logement.

NOTAAprès l'emmanchement des chemises,procéder à l'opération de finition de latable supérieure du bloc cylindre puis,après l'opération d'alésage et de rectifi­cation des chemises, rétablir le chanfreinsur le bord supérieur.

1 - Bloc cylindre2 - Chemise3 - Chanfrein 0,5 mm x 30°

CARTER CYLINDRES

Fig. g

The liner is installed dry in the cylinderblack using a press.Make sure that the load after press4ittingfor BO mm is :;. 13,000 N.Continue press4itting and make sure thatupon compietion the ioad is " 50,000 Nand that the liner flange takes perfectsupport in its housing.

NOTEAfter press-fitting the liners, proceed withthe finishing operation for the top deckof the cylinder black ; then after the linerboring and grinding operations, remakethe chamfer on the top edge.

1 - Cylinder black2 ~ Liner3 - Chamfer 0.5 mmx300

CYLINDER BLOCK

Make sure that the joint face is nat dis­torted.Use a rule and a set of feeler gauges.A fter determining the areas of distortion,true up the top deck using a grinder butremaving the least possible amaunt ofmetal in arder ta remain within thepistons protrusian tolerance.Upan campletion of grinding, remake thechamfer on the top edge of the liners.

Contrôler soigneusement que le carter necomporte pas de criques.Vérifier "état des pastilles de dessablage,les changer si elles sont rouillées ou si leurétanchéité n'est pas parfaite.

Fig. 11

S'assurer que le plan de joint n'est pasdéformé.Utiliser une règle et un jeu de cales.Après avoir déterminé les zones de défor­mation, dégauchir la table au moyend'une rectifieuse, en enlevant le moins demétal possible pour rester dans la tolé~

rance du dépassement des pistons.Au terme de la rectification, rétablir lechanfrein sur le bord supérieur deschemises.

11

211011

Carefully check that the cylinder blockdoes not present any cracks.Check the condition of the core plugs,replace them if they are rusty or if theydo not provide a perlect seal.

Fig. 11 o

Renault Véhicules Industriel•. 01191

o

• 20 634 D5

)COUSSINET

Fig. 13

Mesurer l'épaisseur des coussinets à!'aide d'une bille et d'un micromètre.Remplacer les coussinets qui présententune usure de la couche superficielle del'alliage: ceci se matérialise par l'appari­tion du métal jaune sous-jacent.

Fig. 14

13

BEAR/NG SHELL

Fig. 13

Measure the thickness of the bearingshells using a bail and a micrometer.Replace any half-shell presentlng wear onthe top al/oy layer: this 15 materialized bythe appearance of underlying yel/owmetal.

~1~06'

Fig. 14

Contrôle du jeu des coussinets "PLAS­(.) TIGAGE PERFECT CIRCLE" nO 0203­'" 0204-0205.

Poser le fil plastique entre les portées etles coussinets.Serrer les chapeaux de paliers et de biel­les aux couples préconisés.Déposer les chapeaux de paliers et debielles.Mesurer le jeu par lecture directe.

NOTAAvant de serrer le chapeau de bielle pourmesurer le jeu, faire plaquer la bielle surle vilebrequin.

PISTONS-Sl:GMENTS

Vérifier l'état des pistons: ils doivent êtreexempts de fêlures, rayures ou trace degrippage, sinon les remplacer.

o

Fig. 16

Contrôler le diamètre des pistons dans leplan perpendiculaire à l'axe et à :- 12 mm (8140.07).- 17 mm (8140.27/471 de la base de lajupe.

21~037

14

2,~0ii3

16

Check on bearing shell play 'PLAST/­GAGE PERFECT C/RCLE' nO 0203-0204­0205.Place the plastic strip between the bear­ing surfaces and the halt-shells.Tighten the con rod and bearing caps atthe recommended torques.Remove the con rod and bearing caps.Measure the play by direct read-off.

NOTEPriar ta tightening connecting rad cap tameasure play, push the connecting radhard up against the crankshaft.

PISTONS·PISTON RINGS

Check the condition of the pistons: theymust be tree trom cracks, score marksand traces of seizure, if not, replacethem.

Fig. 16

Check the diameter of the pistons in theplane perpendicular to the centre-lineand:- 12 mm 18140.0n- 17 mm 18140.27/47) from thebottom

of the skirt.

Renault Véhicules Indnstriels • 02/92

D6

Fig. 17

[&]1 20 634

Fig. 17

Contrôler le diamètre des axes de pistons.

o

Check the diameter of the gudgeon pins.

17Fig. 18

212<164

Fig. 18

Vérifier le jeu entre l'axe et son logement.

Pour cela:. huiler l'axe et son logement (huile

moteur),- introduire l'axe dans le piston,- placer le piston et l'axe en position ver-

ticale et vérifier que ce dernier ne sedéplace que sous pression du pouce etnon par son propre poids.

A la suite de ces vérifications, si l'onconstate un jeu excessif ou une ovalisa­tion. soit de l'axe, soit de son logementou encore des rayures profondes, il fautremplacer l'ensemble axe-piston.

18Fig. 19

21:1065

Check the play between gudgeon pin andhousing. c)To do this:- ail the pin and its housing (enginef"oi/J,- insert the pin ioto the piston,- place the piston/pin in a vertical posi·

tian and check that the pin moves onlyunder simple thumb pressure, and notunder ifs own weight.

Following these checks, jf excessive play,or out-oF-round of the gudgeon pin, orbell-mounting of the housing" or deepscore marks are noted, the piston/gud­geon pif) assembly must be replaced.

Fig. 19

Contrôler le jeu du piston dans la chemiseà:- 12 mm 18140.07).. 17 mm (8140.27/47) de la base de lajupe.

212066

Check the play of the piston in the liner:- 12 mm 1814O.07},- 17 mm 18140.27/471 away from the

bottom of the skirt.

19

Fig. 20 Fig. 20

Contrôler Je jeu des segments dans lesgorges de pistons.Pour les segments coup de feu, voir"CARACTÉRISTIQUES".

2120&7A

Check the play of the piston rings in thepiston grooves.For the fire rings, see 'SPEC/FICATlDNS'.

o..·,""

20Henault Véhicules Indnstriels • 02/92

•Fig. 21

20 634

Fig. 21

D7

Si le jeu des segments dans les gorges depistons dépasse la valeur maximum, con­trôler l'épaisseur des segments afin dedéterminer si la cause provient des seg­ments ou des pistons.

Fig. 22

Vérifier le jeu à la coupe des segments.

21

If the play of the piston rings in the pistongrooves exceeds the maximum permittedvalue, check the thickness of the rings tadetermine whether the cause is due tathe rings or the pistons.

Fig. 22

Check the clearance at the piston ringgap.

212069

22BIELLES CONNECTING RODS

Vérifier l'état des bagues: elles doivent Check the condition of the small endêtre exemptes de rayures et de traces de bushings: they must be free trom scoregrippage, les trous de graissage doivent marks and traces ofseizure. The lubrica-corncider, sinon les remplacer. tion hales must be in fine, if not, replaceÉtalonner un contrôleur d'alésage à la the bushings.

0cote relevée sur l'axe de piston (fig. 17). Calibrate a bore gauge at the dimension

recorded on the gudgeon pin (fig. 171.

Fig. 23 Fig. 23

Contrôler le jeu entre l'axe de piston et Check the play between the gudgeon pinla bague de bielle. and the small end bushing.

212070

23Fig. 24 Fig. 24

1679The 5mall end bushing remaval and fit-les opérations de dépose et mise en

place de ia bague se font à l'aide de l'outil ting operations are ta be performed us-nO 1679. ing tool nO 1679.lors de la mise en place, vérifier que les On fitting, check that the bushing andtrous de bague et de bielle coïncident connecting rod holes are Iined up to aHowpour permettre le graissage de l'axe. lubrication of the gudgeon pin.Après la mise en place. aléser la bague. After fitting, re-bore the bushing.

0212011A

24Renault Véhicules Industriels· 01191

08

Fig. 25

• 20 634

Fig. 25

En cas de remplacement des bielles:Contrôler le poids des bielles.Effectuer l'équilibrage si nécessaire.

If connecting rads are replaced:Check the weight of the connecting rads.Match the weights if necessary.

Fig. 26.

25

212012

Fig. 26

A l'aide d'un outillage approprié, contrô­ler l'équerrage et le dégauchissage desbielles.

Using appropriate tools, check the squa-<,',reness and trueness of the connecting( )rods. ' ..

VILEBREQUIN

Contrôler le vilebrequin:- la coaxialité,- le diamètre des manetons,- le diamètre des tourillons.

IMPORTANTLe radressage du vilebrequin est interdit.

Fig. 28

26

212073

CRANK5HAFT

Inspect the crankshaft:- coaxiality,- crankpins diameter,- journa/s diameter.

IMPORTANT 0 (It is forbidden ta strsighten the crank-.. 'shaft.

Fig. 28

Remplacement du pignon (si nécessaire)

Souder 3 vis (11 sur le pignon (21, en facedes branches de l'extracteur nO 0843.

IMPORTANTPendant cette opération, protéger le vile­brequin contre la projection de soudure.

laisser complètement refroidir l'ensemble.Extraire le pignon (21.Utiliser l'outillage nO 0843.

Au montage:Vérifier la présence de la clavette sur vile­brequin.Chauffer le pignon à 180 oc.Mettre en place le pignon et laisser refroi~

diT avant de poser la courroie sur lepignon.

212192 ...

28

Replacement of drive sprocket (ifnecessary)

Weld three bofts Il} ta sprocket 12} op­posite the legs of extractor nO 0843.

IMPORTANTDuring this operation, proteet the erank­shaft against we/ding spatter.

Let the assembly thoroughly cool.Extract sprocket {2}.Use tool nO 0843.

On 8ssembly:Check for the presence of the key on thecrankshaft.Heat the sprocket to a temperature of180 oC. 0Install the sprocket and allow ta cool'before fitting the timing belt on thesprocket.

Renault Véhicules Industriels' 01191

• 20 634 o 9

)MONTAGE

Fig. 29

En échange, le carter-cylindres estvendu équipé des pistons, des seg­ments et de l'axe de piston.Repérer les emplacements des pistonsdans le carter-cylindres.

IMPORTANTNe jamais réutiliser de joints provenant dudémontage.

Fig. 30

Placer le carter-cylindres sur le support.

O·· Utiliser l'outil nO 0915.<,~._,: Vérifier que les vis de fixation de la

culasse se vissent sans difficulté; s'il ya lieu, les visser plusieurs fois pour lesroder.

Fig. 31

Poser les giclettes d'huile.Serrer au couple de 47 Nm et freiner.

o

Fig. 32

Placer les coussinets de palier sur lasemelle et le carter-cylindres.Les coussinets de palier côté carter­cylindres sont ajourés pour permettre lepassage de l'huile.Les coussinets du palier arrière (côtévolantl font office de cales de jeu latéral.Vérifier la présence des pions de centrage(1 - 2) sur la semelle.

o

29

ASSEMBLY

Fig. 29

As spare, the crankcase-cylinder blockis sold equipped with pistons, pistonrings and gudgeon pins.Mark the places of the pistons in thecrankcase-cylinder black.

IMPORTANTNever re-use any gasket or seal that hasbeen dismantled.

Fig. 30

Install the crankcase-cylinder black onsupport.Use tool nO 0915.Check that the cylinder head fixing boltsscrew up without difficulty if they haveto be screwed up several times ta runthem in.

Fig. 31

Fit the oil jets.Tighten at a torque of 47 Nm and bendover the lock-plates.

Fig. 32

Install the bearlng shells on the base-plateand the crankcase-cylinder black.The crankcase-cylinder side besringshells are perforated to enable oil to passthrough.The rear bearlng shells (fIywheel sidel dothe job of end play shims.Check the presence of locating dowels(1 - 21 on the base.

Renault Véhicules Industriels· 01191

32

2110GllB

D 10 CIJI20 634

Fig. 33

Huiler les paliers de vilebrequin et le met­tre en place.Placer les joints d'étanchéité (1) sur lasemelle du carter~cylindres, ces jointssont munis de tétons pour les mainteniren place.Huiler les coussÎnets.Placer la semelle sur le carter-cylindres.

Fig. 34

Vérifier que les repères d'appariement (1)entre le carter-cylindres et la semelle infé­rieure sont identiques.

1

Fig. 33

Dif the crankshaft bearings and install thecrankshaft.Install gaskets (1) on crankcase-cylinderblack base~plate, these gaskets are pr(J­vided with nipples to hold them inposition.Oil the bearing shells.Fit the base to the cylinder block.

Fig. 34

Check that matching markings (1) oncylinder black and on base are identica/()

34Fig. 35

Serrer les vis en deux phases dans l'ordreprescrit sur la figure.

Couples de serrage:- 1'· phase 80 Nm- 2· phase 160 Nm ·U·~·U·~~

fi) 0 0 0'/1

211016

Fig. 35

Tighten the bolts in l1No phases in the se­quence shawn in the figure.

Tightening torques:- 1st phase 80 Nm- 2nd phase 160 Nm o

35VÉRIFICATION DU JEU LATÉRAL

Fig. 36

CHECKING THE SIDE PLA y

Fig. 36

Placer un comparateur sur pied magnéti­que en bout du vilebrequin. Vérifier le jeulongitudinal qui doit être compris entre0,05 et 0.32 mm. Si le jeu n'est pas cor­rect, remplacer les coussinets du palierarrière (côté volant).

212074

Place a dial gauge with magnetic foot onthe end of the crankshaft. Check the endplay which must be between 0.05 and0.32 mm. If the play is not correct, re­place the rear bearing shells (fIywheelend).

o36

Renault Véhicules Industriels· 01/91

•)

20 634 011

Fig. 37

Côté distribution

Mettre en place un joint à lèvre neuf dansla plaque (1), à l'aide de l'outil nO 0920.Mettre en place un joint neuf et l'ensem­ble plaque-joint à lèvre 11) sur le carter­cylindres.Centrer l'ensemble à l'aide de l'outilnO 0920.

Fig. 38

Fig. 37

Timing end

Fit a new /ip seal in plate Il) using toolnO 0920.Fit a new gasket and the plate//ip sealassembly Il} on the cy/inder black.Centre the assembly using tool nO 0920.

Fig. 38

()Côté volant moteur

Mettre en place un joint à lèvre neuf dansla plaque (1), à l'aide de l'outil:- nO 0928 pour joint 90x 115x 12,_no 2311 pour joint 100x118x12.Mettre en place un joint neuf et l'ensem­ble plaque-joint à lèvre (1) sur le carter­cylindres.Centrer l'ensemble à l'aide de l'outilnO 0928.Poser la plaque {21 munie de son joint.

Flywheel end

Install a new /ip seal in plate Il} usingtool:- nO 0928 for gasket 90x 115x 12,-n02311 forgasket 100x118x12.Install a new gasket and the plate//ip sealassembly Il} on the cy/inder black.Centre the assembly using tool nO 0928,Fit plate 12} complete with gasket.

VOLANT MOTEUR

Fig. 39

L'emmanchement de la couronne doit sefaire à chaud (100 OC).Chauffer au four électrique, ou placer la

'. couronne sur une plaque de tôle qui,o chauffée au chalumeau, transmet etrépartit la chaleur en évitant les surchauf­fes locales.La température sera contrôlée en troispoints (11 à l'aide de l'outil nO 9675.

Fig. 40

Poser le carter volant (2).Serrer légèrement les vis (11.Mettre en place l'étrier (5) en l'écartantau maximum du carter volant (2).Poser les vis (4·7) sans les serrer.Serrer légèrement les vis (3-6) puis ser­rer les vis (7-4) pour faire plaquer le car­ter volant sur l'étrier et le bloc cylindre.Faire la même opération pour l'autre côtépuis serrer toutes les vis· au couple.

o

ENGINE FL YWHEEL

Fig. 39

The ring gear is ta be hot fitted 1100 OC}.Heat in an e/eetrie oven or place the ringgear on a metal plate, which is thenheated and distributes the heat, avoidinglocal overheating.The temperature is ta be checked at threepoints Il} using tool nO 9675,

Fig. 40

Fit f1ywheel housing 12},Tighten bolts Il} s/ightly.Move flywheel housing (2) aside as faras possible ta install stirrup 15}.Fit bolts 14-7} without tightening.Tighten bolts 13-6} s/ightly, then tightenbolts 17-4} ta push the f1ywheel housingup against the stirrup and the cy/inderblack.Proceed with the 8ame operation on theother side, then tighten ail bolts ta the8pecified torque.

Renanlt Vélûçnles Indnstriels . 02/9240

D12 • 20 634

Fig. 41

Enduire la face d'appui du volant sur levilebrequin de "LOCTITE AUTOFORM".Placer le volant muni de vis (11 neuves.Maintenir le volant à l'aide de l'outilnO 9134 et serrer les vis (1) au couple de120 Nm.

PISTONS-BIELLES

Fig. 42

Le repère (11 A ou B. s'il existe, indique!a classe du piston.Le repère (2) indique le sens de montagedu pi$ton.Ce repère doit être orienté côté volantmoteur.Veiller à ce que tous les pistons appar­tiennent à la même classe.L'axe de piston est monté libre dans lepiston et la bague de pied de bielle.Prendre la bielle et le piston du cylindrecorre,pondant.Huile~ les axes de pistons et les baguesde bielles (huile moteur).

Fig. 43

Emmancher l'axe de piston, de manièreà avoir le repère (1) gravé sur la tête depistom à droite du repère (2), correspon­dant au numéro du cylindre gravé sur latête ~e bielle ou que l'encoche usinée surla jupe des pistons pour le passage desgicle~rs d'huile, se trouve côté opposé aurepère (21.

Fig. 44 (B140.07)

Placer les segments suivant la figure.

41

42

Fig. 41

Coat the support face of the f1ywheel onthe crankshaft with 'LOCT/TE AUTO­FORM'.Install the f1ywheel fitted with new bolts(1).Hold the f1ywheel using tool n 0 9134 andtighten the bolts (1) at a torque of120 Nm.

P/STONS-CONNECT/NG RODS

Fig. 42

Marking A or 8 Il) indicates the Piston')class.Marking (2) indicates the direction ofassembly of the piston.This marking must be facing the f1ywheelend.Make sure that ail pistons are of the 5ameclass.The gudgeon pin is assemb/ed free/y inthe piston and the connecting rod bus­hing.Take the connecting rad and the pistonof the corresponding cylinder.Dil the gudgeon pins and the small endbushings (engine oil).Fig. 43

Fit the gudgeon pin sa that the mark (11engraved on the piston head is to theright of mark (2) corresponding ta thenumber of the cylinder engraved on thebig end of the connecting rad or sa thatthe notch machined in the piston skirt forpassage of the ail jets is on the oppositeOside to the mark (2). CC"

Fig. 44 (8140.07)

Fit the piston rings as per the figure.

o

Renault Véhicules Industriels . 02/9244

• 20 634 D13

,)Fig. 45 (8140.27/47)

Placer les segments suivant la figure.

TOP

45

'HF2~

3H

1

212082A

Fig. 45 18140.27/47)

Fit the piston rings as per the figure.

Fig. 46

Pour placer les segments, utiliser l'outilnO 0825.10 Huiler les segments et les pistons (huilemoteur).Tiercer Jes coupes de segments à 120 0

0825

46

-""""2.1201138

Fig. 46

Ta fit the piston rings, use toof na 0825.Dil the piston rings and the pistons{engine oill.Space the piston ring gaps 1200 apart.

Fig. 47

Mettre en place les coussinets de bielles.Il est impératif de monter le coussinetrepéré "5telo" côté bielle et celui repéré"Cappella" dans le chapeau.

o

Fig. 48

Monter les ensembles bielles-piston dansles cylindres: le repère (2, fig. 431 seraorienté côté groupe d'organes auxiliaires.Vérifier que l'encoche usinée sur la jupedes pistons corresponde à la position desgicleurs d'huile.Utiliser "outil nO 0899.Le cylindre n° 1 côté distribution.

o

, 1

STELO CAPPELLO

-- f---

\

20003ll

47

Fig. 47

Install the conneeting rad bearing shells.It is absolutely essential ta assemble thehelf-shell marked 'Stelo' on the big endand the half-shell marked 'Cappello' inthe cap.

Fig. 48

Assemble the connecting rad-pistonassemblies in the cylinders: mark (2,fig, 43) will be directed towards the aux­i1iary unit group side.Check that the notch machined in thepiston skirt corresponds to the positionof the oif jets.Use toof nO 0899.Cylinder nO 1 is on the timing side.

Renault Véhicules Indm.triels • 02/92

D14

Fig. 49

• 20 634

Fig. 49

~

11

11

1~!i

Emboîter les bielles sur les manetons hui­lés du vilebrequin.Placer les chapeaux de bielles en respec­tant l'appariement avec les bielles.Visser et bloquer les vis des chapeaux debielles au couple de 50 Nm+ 63° de rota­tion 160 0 = 1/6 de tour).

Socket fit the connecting rods on the oi/­ed crank pins of the crankshaft.Install the connecting rad caps, respec­ting pairing with the connecting rod.Screw up and tighten the connecting radcap bolts at rotational torque of 50 Nm +63 0 (60 0 = 116 th of a revo/ution!.

49212095

Fig. 50

Vérifier le dépassement des pistons.Utiliser les outils nO 0903 et nO 0904.Le dépassement doit être compris entre0.35 et 0.65 mm.

Fig. 51

Placer la crépine {lI de pompe à huilemunie de son joint torique.Le carter d'huile avec son joint.

Fig. 50

Check the piston protrusion.Use tools nO 0903 and nO 0904. ( .."The protrusion should be between 0.31. ,)and 0.65 mm.

Fig. 51

Instal! ail pump strainer (1! together withO-ring.Instal! the ail sump complete with gasket.

o

Fig. 52

51

219009A

Fig. 52

Mettfe en place la pompe à eau munie deson joint, poser le moyeu de ventilateur(11.!:nduire le filetage de quelques gouttes de"Loctite 542 OIéoétanch" et serrerl'écrou (21 au couple de 70 Nm (filetageà gauche).

52

fnstall the water pump complete withgasket, fit fan hub (1!.Smear the screw-thread with a few dropsof 'Loctite 542 Dleoetanch' and tlghtennut (2) at a torque of 70 Nm (LH thread!.

o

Renault Véhicules Industriels· 02/92

\

JFig. 53

• 20 634

Fig. 53

D15

Poser le galet tendeur de courroie de dis­tribution.

Fit the timing balt tensioner roller.

53

21J0l1

Fig. 54

Placer des joints toriques neufs sur lespions de centrage des canalisations depassage d'huile du groupe d'organesauxiliaires.

Fig. 55

Monter le groupe d'organes auxiliaires surle carter-cylindres.Poser les vis (2-31.Poser les vis (1 R 4), assurer l'étanchéité avecun produit antiluite "RhodorseaI5661".

0, Serrer au couple:

, .. vis (1-2) = 23 Nm,, vis (3-4) = 65 Nm.

Fig. 56

Placer les pistons à mi-course.Procéder à la repose de la culasse (voirparagraphe "CULASSE" - Remplacementdu joint) et au calage de la distribution(voir paragraphe "DISTRIBUTION".Poser la poulie {2} et serrer la vis (1) aucouple de 200 Nm.Placer le reniflard équipé d'un joint neuf.

o

RENAULT V.I. - 11/93

54

56

Fig. 54

/nstall new O-rings on the auxiliary unitgroup oilway locating dowe/s.

Fig. 55

Assemble the auxiliary unit group on thecrankcase-cylinder block.Fit bolts (2-3).Fit bolts (1-4), making a tight seal with'Rhodorseal 5661' leak preventer.Tighten to the specified torque:bolts (1-2) = 23 Nm,bolts (3-4) = 65 Nm.

Fig. 56

Place the pistons at mid-stroke.Refit the cylinder head (see 'CYLINDERHEAD' - Replacement of gasket para­graph) and refit the timing gear (see TIM­ING' paragraph).Fit pulley (2) and tighten boit (1) at a tor­que of 200 Nm.Install oil dipstick tube together with newO-rings.

D16

Fig. 57

•Fig. 57

Déposer le moteur du bâti nO 1000 etdéposer le support nO 2116.Poser les canalisations et accessoireséquipant le moteur.

Fig. 58 (8140.271471

Fixer le turbo-compresseur sur le collec­teur d'échappement.Poser les collecteurs admission et échap­pement sur le moteur.Monter les canalisations (1 - 2 R 3), le toutéquipé de joints neufs.

RENAULT V.I. - 11/93

58

Remove the engine from frame nO 1000and remove support nO 2116.Fit the pipes and accessories equippingthe engine.

Fig. 58 (8140.27/47)

Fasten the turbo-charger on the exhaustmanifold. ( )Fit the intake and exhaust manifolds on\ "the engine.Assemble pipes (1 - 2 - 3), fitting newseals and gaskets where applicable.

o

•)

GROUPE D'ORGANES AUXILIAIRESAUXILIARY UNIT GROUP

20

ÉCLATÉEXPLODED VIEW

634 E 1

o

Renault Véhicules Industriels· 01191

E 2 • 20 634

Fig. 1

Les organes auxiliaires sont réunis sur unsupport fixé au côté du bloc supérieur ducarter-cylindres. Ils sont entrainés par lacourroie crantée de distribution.

Le groupe comprend:- la pompe d'injection,- la pompe à huile. le clapet limiteur de

pression d'huile et le filtre (cartouche àdébit total).

- la pompe à vide,- la prise de force,- la prise de tachymètre.Sur le support sont ménagés les passa­ges d'huile de lubrification des différentsorganes.

NOTALa prise de force est accessible en dépo­sant le couvercle (1).

Pour les véhicules qui sont équipés dedirection assistée, la pompe hydrauliqueest montée sur la prise de force, à la placedu couvercle (1).

DÉPOSE

Fig. 2

Déposer :- la courroie de distribution,- les tubes d'alimentation de gasole à la

pompe d'injection,- la fixation du tube de jauge à huile,- les vis de fixation du groupe d'organes

auxiliaires; placer le groupe d'organesauxiliaires sur le support nO 0913.

0913

2

266(104.0\

Fig. 1

The auxiliary units are grouped togetheron a support attached ta the side of thecrankcase. They are driven by the notch·ed timing belt.

The group comprises:- the injection pump,- the oil pump, the ail pressure limiter

valve and fifter (full flow cartridge),- the vacuum pump,- the power take-off,- the tachometer take-off.The fubrication ai/ways for the differentunits are contrived in the support.

NOTEAccess ta the power take-off is byremoving caver (1).

For vehicles equipped with powerassisted steering, the hydraulic pump ismounted on the power take off in the"....--...).place of caver (1). (.

REMOVAL

Fig. 2

Remove:- timing belt,- diesel ail ta injection pump supply

tubes,- ail dipstick tube fastening,- bolts fastening the auxiliary unit group;

install the auxifiary unit group on sup­port nO 0913.

DÉMONTAGE

Fig. 3

Déposer:- le filtre à huile,- l'échangeur de température (8140.27),- I~ pompe d'injection,- la pompe à vide,- le couvercle arrière de pompe à huile (1)

faisant office de support de pompe àvide,

- le pignon de pompe à huile.

Fig. 4

Déposer:-le pignon de distribution (1) à l'aide de

l'outil nO 0818.- le couvercle côté distribution (2).

4

DISASSEM8L y

Fig. 3

Remove:- ail fifter,- heat exchanger (8140.27).- injection pump,- vacuum pump, ()- ail pump rear caver (1) doing the job a "

vacuum pump support brecket, .- the ai/ pump pinian.

Fig. 4

Remave:- timing pinion (1) using tool nO 0818.- timing side caver (2).

O·.,

Renault Véhicules Industriels. 01191

•Fig. 5

20 634

Fig. 5

E3

Déposer le pignon (11 d'entraînement dela pompe d'injection.

CONTROLE DE LA POMPE A HUILE

Fig. 6

Vérifier:- le jeu latéral des pignons de pompe à

huilemini 0.06 mmmaxi 0,13 mm

Remplacer les pièces défectueuses.

5

Remove injection pump drive pinion (1),

INSPECTION OF OIL PUMP

Fig. 6

Check:~ side play of ail pump pinions

min 0.06 mmmax 0.13mm

Replace any defective parts.

6

119011

o

Fig. 7

Déposer l'ensemble ressort et clapets derégulation.Vérifier que les clapets (2) coulissentlibrement et qu'ils sont exempts de rayu­res.Remplacer les pièces défectueuses.

Fig. 7

Remove the springlregulating valvesassembly.Check that valves 121 slide freely and thatthey are free from score marks.Replace any defective parts.

7

219DI2A

o

Fig. 8

Contrôler le tarage du ressort de régula­tion (l, fig. 7).Utiliser l'outil nO 9452.Longueur du ressort sous charge:12,2 à 13 kg = 39 mm15,4 à 16,9 kg = 34 mmLe remplacer si nécessaire.

Renault Véhicules Industriels· 01191

-R---9452

351 ll44A

8

Fig. 8

Check the calibration setting of regulatingspring Il, fig. 71.Use tool nO 9452.Length of spring under a load of:12.2 ta 13 kg = 39 mm15.4 ta 16.9 kg = 34 mmReplace the spring if necessary.

E4 •Fig. 9

20 634

Fig. 9

Si nécessaire:Déposer le pignon d'entraînement (1) dela pompe à huile, à la presse.

If necessary:Remove ail pump drive pinion (1) usinga press.

MONTAGE

9

~19G13A

ASSEMBLY

o

Fig. 10

Placer le pignon neuf de la pompe à huiledans le carter du groupe d'organes auxi­liaires.Chauffer le pignon d'entraÎnement (1) àune température de 200 à 250 oC, le pla­cer sur l'axe du pignon (2) de pompe àhuile et l'emmancher à la presse, jusqu'àaffleurement de l'axe.

CONTROLE DE LA RÉSISTANCE ENROTATION DU PIGNON

Fig. 11

Bloquer le pignon d'entraînement (11 avecl'outil nO 0925.Tracer un repère (2) sur l'arbre et lepignon.

Fig. 12

A l'aide de l'outil nO 0926 placé sur uneclé dynamométrique, exercer un couplede 65 Nm.Vérifier que les repères sont bien alignés.

1

2190'l4A

10

0925

2219D15A

11

0926

219016A

12

Fig. 10

Install the new ail pump pinion in the aux{'::)i1iary unit group casing.Heat the drive pinion (1) ta a temperatureof 200 ta 250 oC, place it on the ailpump pinion shaft (2) and fit it using apress until flush with the shaft.

INSPECTION OF ROTATIONAL RESIS­TANCE OF PINION

Fig. 11

Lock drive pinion (1) with tool nO 0925.Scribe a mark (2) on the shaft and thepinion.

Fig. 12

Exert a torque of 65 Nm using toolnO 0926 fitted ta a torque wrench.Check that the marks are properly aJi~

gned.

o

Renault Véhicnles Indnstriels .01191

• 20 634 E5

ii1If

~!

1

11

1

Fig. 13

Placer le pignon (31 de pompe à huile.L'étanchéité du carter d'huile sera assu­rée par un léger film de "Rhodorseal5661".Placer la pompe à vide (2) en faisant coïn­cider les ergots d'entraînement.Placer le pignon (lI entraînant la pomped'injection.

Fig. 14

Mettre en place le joint à lèvre neuf dansle couvercle avant (lI.Utiliser l'outil nO 0929.Poser le couvercle (1) muni d'un jointneuf.

Fig. 15

Poser le pignon de distribution (1), lemaintenir à l'aide de l'outil nO 0818 etserrer les vis au couple de 94 Nm.Poser le couvercle (2) muni d'un jointneuf, ou la pompe hydraulique d'assis­tance de direction.

()"--

Fig. 16

Poser l'entretoise support de pomped'injection (1) muni d'un joint neuf.Poser la douille d'entraînement (2).~a douille est équipée d'un détrompeur(double dent), son montage n'est possi­ble que dans une position.

o

14

Fig. 13

Install ail pump pinion /31.A Iight film of 'Rhodorseel5661 ' is ta beapplied to ensure tight sealing of the oifsump.Install vacuum pump /21 Iining up thedrive catches.Instal! gear /1} driving the injection pump.

Fig. 14

Fit the new Hp seal in front caver (1).Use tool nO 0929.Fit caver /1/ complete with a new gasket.

Fig. 15

Fit timing pinion (1}. hold it using toolnO 0818 and tighten the bolts at a tor­que of 94Nm.Fit caver /21 complete with a new gasket,or the power-assisted steering hydrauHcpump.

Fig. 16

Fit injection pump support spacer /11complete with a new gasket.Fit drive sleeve /21.The sleeve is provided with a foolproof­ing device /double toothl, sa assembly ofthe sleeve is only possible in one position.

Renault Véhicules Indnstriels . 02/9216

221901A

E6 • 20 634

Fig. 17

Orienter Je pignon de la pompe d'injectionde manière à faire coïncider la double dentdu détrompeur en face du pignon d'en­traînement.Placer la pompe d'injection munie d'unjoint neuf.Ne pas serrer les écrous de fixation.

Fig. 18 18140.07)

Vérifier la présence du pion de centrage(1) dans le carter du groupe auxiliaire.Poser l'entretoise (4) munie d'un joint;'l8uf {2}, positionner le trou de centrage(3) en face du pion (1).Serrer le mamelon IS) au couple de SO Nm.Poser un filtre d'huile neuf.

Fig. 19 (8140.27/47)

Vérifier la présence du pion de centrage(2J dans le carter du groupe auxiliaire.Fixer le support de filtre (1) équipé d'unjoint neuf sur le groupe auxiliaire.Poser un filtre d'huile neuf.Fixer l'équerre (S) et le support (4) équi­pés d'un joint (3) neuf sur le support defiltre (1).Couple de serrage des mamelons (8) =SO Nm.Poser l'échangeur (6) et le bouchon (7)munis de joints neufs.

Fig. 20

Déposer la plaque support nO 0913 dugroupe d'organes auxiliaires.

18

Fig. 17

Swivel the injection pump pinion 50 85 tofine up the double foolproofing toath op­posite the drive gear.Install the injection pump complete witha new gasket.Do not tighten the securing nuts.

Fig. 18 18140.071

Check for the presence of loeating dowel(1) in the auxiliary unit casing. (-,)Fit spacer {4}, complete with a new 5ea',\. ..121.Position locating hole 131 opposite dowel111.Tighten nipple 151 ta a torque of 50 Nm.Fit a new oif fifter.

Fig. 19 18140.27/471

Check for the presence of locating dowel(2) in the auxiliary unit casing.Attach fi/ter head 111, complete with anew seal, on the auxiliary units group.Fit a new ail fitter.Attach angle bracket 151 and support 141,complete with a new seal 131, on fi/tenhead 11J. '<~

Tightening torque of nipp/es, 181 =50Nm.Fit exchanger 151 and plug ln completewith new seals.

Fig. 20

Remove support plate nO 0913 from theauxi/iary units group.

o

Renault Véhicules Indnstriels . 02/92

0913

20

266DD4A

• 20 634 E7

POSE

Fig. 21

Mettre des joints toriques neufs sur lespions de centrage des canalisationsd'huile.

Fig. 22

Placer le groupe sur le carter-cylindres.Poser les vis (2-3).Poser les vis (1-4), assurer l'étanchéité avecun produit antifuite "Rhodorseal 5661",Serrer au couple:vis (1-21 = 23 Nm,vis 13-41 = 65 NmFixer l'équerre (5, fig. 191 sur le carter­cylindres.Monter la courroie et caler la distributionIvoir chapitre "DISTRIBUTION").Caler la pompe d'injection (voir "Équipe­ment Injection").Fixer le tube de jauge à huile.

21

22

INSTALLATION

Fig. 21

Install new Q-rings on the oi!way locationdawe/s.

Fig. 22

Place the auxi/iary group on the cylinderblack.Fit bolts (2-3).Fit bolts (1-4), making a tight seal with'Rhodorseal5661'/eak preventer.Tighten ta the specified torque:bolts (1-2) = 23 Nm,bolts (3-4) = 65 NmFasten angle bracket (5, fig, 19) on thecylinder black.Fit the timing belt and set the timing (see'VALVE TIMING' chapter).Time the injection pump (see 'InjectionEquipment').Fasten the ail dipstick tube.

o

CONTROLE DE LA PRESSION D'HUILE

Fixer à la place du contacteur de pression d'huile, Jemanomètre nO 1246 à l'aide du raccord nO 1059.Pression d'huile mini à 100 oC :- 0.8 bar au ralenti.- 4 bar au régime 3 800 tr/mn.

Renault Véhicules Industriels· 01/91

CHECKING THE OIL PRESSURE

Fasten pressure gauge nO 1246 with the aid of coupl­ing nO 1059 in the place of the ail pressure switch.Min. ail pressure at 100 oC:- 0.8 bar at idling speed,- 4 bar at rotating speed 3800 rpm.

-------,--,,--,-,,-,-"'_....--------

•)

ÉQUIPEMENT D'INJECTIONINJECTION EQUIPMENT

1 Renault Véhicules Indnstriels • 02/92

220041

F1

F2

POMPE D'INJECTION

DÉPOSE

• 20 634

INJECTION PUMP

REMOVAL

Débrancher la batterie.Déposer le capot du moteur.Moteur 18140.27.25821, débrancher lesfils du capteur de charge (potentiomètrelsur levier de pompe.Débrancher le fil de stop, le câble de com­mande d'accélérateur.Débrancher la canalisation de commandeLDA 18140.27/47).Débrancher les canalisations d'aliments·tion et de retour du carburant.Déposer les tuyauteries de refoulement.Déposer les vis de fixation du carter dedistribution.Déposer le carter de distribution.

NOTAPour faciliter l'accès aux fixations de lapompe, il est préférable de déposer:. la jauge d'huile,- le tube guide de jauge d'huile,- le reniflard moteur.

Fig. 1

Desserrer et déposer les écrous de fixa·tian de la pompe d'injection avec la clénO 0939.Déposer les rondelles.Sortir la pompe d'injection.

NOTALa pompe est équipée d'un moyeud'entrainement muni d'une fausse dent,ne permettant qu'une seule positiond'emmanchement de la pompe.

POSE

Fig. 2

Tourner le moteur pour amener le cylin­dre nO 1 du moteur (côté distribution) auPoint Mort Haut.Dans cette position, le repère sur la roued'arbre à cames 11) est dans l'axe du bos­sage (2) réalisé sur le couvre-culasse.

Fig. 3

Faire tourner le moteur dans le sens con­traire de sa rotation pour positionner lerepère Il) sur la roue d'arbre à cames à1 dent 1/2 du repère (2), réalisé sur lecouvre-culasse.

Renault Véhicules Industriels· 02/92

Disconnect the battery.Remove the engine bonnet.Engine 18140.27.25821, disconnect thewires from the load sensor (poten­tiometer) on the pump lever.Disconnect shut-off wire, acceleratorcontrol cable.Disconnect the pneumatic delivery cor­rector LDA control pipe 18140.27/471.Disconnect the fuel supply and retumpipes.Remove delivery pipes.Remove the timing case festening screwsRemove timing case.

NOTET0 aid access ta the pump fastenings, itis preferable to remove:- oi! dipstick, (,- ai! dipstick guide tube, " )- engine breather.

Fig. 1

Slacken and remove the injection pumpattaching nuts with spanner nO 0939.Remove the washers.Take out the injection pump.

NOTEThe pump is equipped with a drive hubprovided with a dummy tooth to aHowonly one single fitting position.

INSTALLATION

Fig, 2

Crank the engine ta bring cylinder nO 1[timing side) to Top Dead Centre.ln this position, the mark on the gearwheel casing Il) is in the axis ofboss (2)made on the cylinder head caver.

Fig. 3

Crank the engine in the direction oppositeta normal rotation to position mark {1} onthe camshaft gear wheel 1 112 teethaway from mark (2) made on the CYliné)head coyer. \...•

•Fig. 4

20 634

Fig. 4

F3

Pour la mise en place de la pompe d'injec­tion sur les moteurs(8140.27.2582/27.2565/27.2585147.2585). il est nécessaire de supprimerJ'effet du correcteur automatiqued'avance.Pour celà, modifier la position du serre­câble, en le faisant tourner de 90°, de laposition (1) à la position 121.

o o4

For instalJing the injection pump onengines18140.27.2582/27.2565/27.2585147.2585), it is necessary to eliminate theeffect of the automatic advance cor­rector.Ta do this, alter the position of the cableclamp by turning it through 90° fromposition 11) ta position 12}.

221911A

o

Fig. 5

Faire coïncider la double dent du détrom·peur (2) de J'arbre de pompe avec ledétrompeur (1) sur le groupe auxiliaire.Pour celà, tourner à la main l'entrafne­ment de la pompe dans le sens de la flè­che jusqu'à rencontrer une forterésistance (début injection).Poser un joint neuf.

Fig. 6

Présenter la pompe d'injection sur lemoteur, les goujons (1) de serrage de lapompe au centre de la boutonnière.L'assemblage doit être obtenu sans dif­ficulté.La pompe d'injection en place, mettre lesrondelles et écrous de ,fixation sans' lesbloqùer.

Fig. 5

Line up double foofproofing tooth (2) onthe pump shaft with dummy foo/prool­ing tooth (1) on the auxlliary gr.oup.To do this, tum the pump in the directionof the arrow by hand until strongresistance is encountered (start of in­jection).Fit a new seal.

Fig. 6

Offer up the injection pump on theengine, the pump securing studs (1) inthe midd/e of the stud-ho/es. Installationmust be achieved without difficulty.Once the injection pump is in place; puton ,the securing washers and nutswlthout tlghteningthem.

6

221904A

o

CALAGE

Fig. 7

Déposer le bouchon (1) situé sur le cou­vercle de la pompe d'injection.

RENAULT V.I. - 11/93

TIMING BETTING

Fig. 7

Remove plug (1) located on the injectionpump cover.

F4 • 20 634

21305111

Fig. 8

Visser dans le logement du bouchon (1,fig. 7), le support de comparateurna 0940 et fixer un comparateur {2} munide l'embout.Régler le comparateur à mi-course de lec­ture et par rotation du moteur dans les 2sens, déterminer le Point Mort Bas du pis­ton de la pompe et régler le cadran à zéro.

Fig. 9 et 10

TQumer le vilebrequin dans le sens derotation, jusqu'à engager les pigesnO 0919. d'une part sur la poulie de vile­brequin et d'autre part, sur le pignon decommande de la pompe.Dans cette position, orienter la pomped'injection pour obtenir une levée du pis­ton de la pompe de :- 1.49 mm pour 8140.07- 1,37 mm pour 8140.27.2530- 1 mm pour 8140.27.2582- 1,31 mm pour 8140.47.2585- 1,10 mm pour 8140.27.2565Bloquer les écrous de fixation de lapompe d'injection.

CONTRÔLE DU CALAGE DE LA POMPE

Enlever les piges nO 0919, effectuer 1tour 3/4 de rotation du vilebrequin, puisen tournant doucement, vérifier le pointzérp du comparateur et immobiliser denouveau au Point Mort Haut à l'aide despiges.Vérifier la -levée du piston- de pomped'injection qui doit êtré de :- 1.44 à 1,54 mm pour 8140.07- 1,32 à 1.42 mm pour 8140.27.2530- 0,95 à 1,05 mm pour 8140.27.2582- 1,05 à 1,15 mm pour 8140.27.2565- 1.27 à 1,35 mm pour 8140.47.2585Enlever les piges nO 0919, le supportnO 0940 et le comparateur.Remonter le bouchon de tête hydrauliquemuni de son joint acier.

Fig. 11

Après le calage de la pompe d'injectiondes moteurs(8140.27.2582/27.2565/27.2585147.2585), faire tourner à nouveau leserre-câble du correcteur automatiqued'avance de 90°.Passer de la position (2) à la position (1).

RENAULT V.I. - 11/93

0919

o

9

11

90°,

22191211

Fig. 8

Screw dial gauge comparatar supportnO 0940 into plug hausing Il. fig. 7i andfit on a dial gauge {2} fitted with adaptor.Set the comparatar at mid-travel of rea­ding and rotating the engine in both direc­tions, determine the Battom Dead Cen­tre of the pump piston and set the dial tazero.

Fig. 9 and 10

Turn the crankshaft in its direction ofrotation until engaging pegs nO 0919 .,:--.)firstly on the crankshaft pulley and .secondly on the pump control pinion.ln this position, swivel the injection pump50 as to obtain a pump piston Jjft of:- 1.49 mm for 8140.07- 1.37 mm for 8140.27.2530- 1 mm for 8140.27.2582- 1.31 mm for 8140.47.2585- 1.10 mm for 8140.27.2565Tighten the injection pump attachingnuts.

INSPECTION OF PUMP TIMING SETTING

Remove pegs nO 0919, rotate thecrankshaft by one and 3/4 of a turn, thenturning gently, check the zero point of thecomparator and immobjfjze once more atTop Dead Centre by means of the pegs.Check the injection pump pistcm lifrwhich should be between:- 1.44 ta 1.54 mm for 8140.07 . 0- 1.32 to 1.42 mm for 8140.27.2530 '0

- 0.95 to 1.05 mm for 8140.27.2582- 1.05 to 1.15 mm for 8140.27.2565- 1.27 to 1.35 mm for 8140.47.2585Remove pegsnO 0919, suppartnO 0940and the comparator.Reassemble the hydraulic head plug withits steel gasket.

Fig. 11

After timing the injection pump ofengin es18140.27.2582/27.2565/27.2585/47.2585J, turn the cable clamp of theautomatic advance corrector againthrough 90 0.

Move from position {2} to position {1}.

o

• F5

o

Poser:~ le reniflard moteur,- le tube guide jauge d'huile,- la jauge d'huile,- le carter de distribution,- les tuyauteries de refoulement.,

Brancher:- le fil de stop,- les fils du capteur de charge (potentiomè·

tre) sur levier de pompe (8140.27.25821,- le câble de commande d'accélérateur,- les canalisations d'alimentation et de

retour combustible,- la canalisation de commande (LDAI

(8140.27/47).

Fig. 12

ATTENTIONNe pas intervertir les vis creuses.

1 • Alimentation (deux trous de 0 4 mm)2 ~ Retour vers réservoir (un orifice cali­

bré - un filtrelPurger le circuit de combustible, brancherla batterie, poser le capot moteur.

Fit:- engine breather,- ail dipstick guide tube,- ail dipstick,- timing case,~ defivery pipes.

Conne.ct:- engine stop lead,- wires of load sensor (potentiometerJ on

pump lever 18140.27.25821.- acce/erator control cable,- fuel supply and retum pipes,~ pneumatic delivery corrector (LDA) con­

trol pipe 18140.27/471.

Fig. 12

CAIkFULDo not reverse the hollaw bolts.

1 - Suppiy 12 ho/es dia. 4 mm)2 ~ Return ta tank (one sized port one

filterl81eed the fuel system, connect the bat­tery, fit the engine bonnet.

Rtlnault Véhicules Indnstriels . 02/92

F6 • 20 634

PORTE-INJECTEUR

DÉPOSE

Fig. 15

Débrancher les canalisations.Déposer la bride de fixation.Extraire le porte-injecteur à l'aide de l'outilnO 1672 + 0918.

,.....------0918

1672

INJECTOR HOLDER

REMOVAL

Fig. 15

Disconnect the pipes.Remove the securing f1ange.Extract the injectar ho/der using toolnO 1672 + 0918.

15

(J1 2 3 4 5 6 7 8

16

222065A

oFig. 16

DÉMONTAGE

Serrer les méplats du corps de porte-injecteur (81 dansun étau muni de mordaches.Dévisser l'écrou (1) et retirer successivement:- l'injecteur (21 et son aiguille (3) en faisant attention de

ne pas faire tomber l'aiguille,- la glace intermédiaire (4),- la tige de pression (51,- le ressort (6) et les rondelles de tarage (71.

MONTAGE

Mettre en place les pièces dans l'ordre inverse dudémontage.Le tarage des injecteurs s'effectue par le montage de ron R

delles (7) d'épaisseur différente.Pression de tarage 240 à 248 bar.

Couples da serrage :- injecteur sur porte-injecteur = 90 Nm,. bride de fixation porte-injecteur = 34 Nm.

Renault Véhicules Industriels • 02/92

Fig. 16

DISASSEMBL y

Clamp the flats of injector holder body (B) in a vice fit­ted with soft jaws.Unscrew nut (1) and successively remove:- injector (2) together with needle (3) paying attention

not to let the needle fall,- intermediate part (4),- pressure pint/e (5).- spring (6) and calibration washers (7).

ASSEMBLY

Install the components in the reverse arder ofdisassembly.The injectors are calibrated by means of the assemblyof washers (7) with different thicknesses.Calibration pressure 240 ta 248 bar.

Tightening torques:- injector to injector ho/der ~ 90 Nm,- injectar holder securing flange = 34 Nm.

Gl

TURBO·COMPRESSEUR 18140.27/47)TURBO-CHARGER (8140.27/47)

ÉCLATÉEXPLODED VIEW

214013

-- ----,

§«=?)

1

()

1 .euult Vèbleule. Indu.trle" . 02/92

G2 • 20 634

TURBO-COMPRESSEUR

DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT

1 - INCIDENTS ET CAUSES PROBABLES

Chaque moteur suralimenté a un niveau sonore caracté­ristique. De ce fait, beaucoup de défauts peuvent êtredétectés uniquement par un changement du bruit ha­biute!.Si le niveau sonore devient plus aigu, ceci peut provenird'une fuite d'air ou de gaz d'échappement, ou du col­matage du filtre d'air moteur.Un changement par intermittence du niveau sonore peutprovenir d'un encrassement du turbo-compresseur.L'apparition de vibrations peut indiquer un défaut del'arbre tournant.Une diminution brutale du bruit, accompagnée d'appari­tion de fumée noire ou bleue à l'échappement, est le signede la destruction totale du turbo-compresseur.Dans tous les cas, arrêter immédiatement le moteur pouréviter des dommages plus importants au turbo~

compresseur et au moteur.

2 - TABLEAU DES INCIDENTS POSSIBLES

INCIDENTS CAUSES (voir page G3)

Manque puissance moteur 1-4-5-6-7-B-9-10-11-13-20-21 - 25 - 26 - 27 -2B - 29 - 30

Fumée noire à 1-4-5-6-7-8-l'échappement 9 - 10 - 11 - 18 - 20 -

21 - 25 - 26 - 27 -28 - 29 - 30

Fumée bleue à 1-4-6-17-19-l'échappement 21 - 2B - 29 - 32 -

33 - 34

Consommation excessive 2 - 17 - 19 - 29 - 32 -d'huile 33 - 34

Fuite d'huile par 1-2-4-6-17-compresseur 19-20-21

Lubrification insuffisante 12 - 15 - 16 - 23 -24 - 35 - 37 - 3B

Fuite d'huile au collecteur 2 - 2B - 33 - 34d'échappement

Rupture roue compresseur 3-6-B-20-21

Gommage - Grippage de 3-6-13-14-15-l'ensemble tournant 16 - 1B - 19 - 20 -

21 - 22 - 23 - 31 - 34- 37 - 39

Usure paliers 6-12-13-14-15-16 - 19 - 20 - 23 -24 - 31 - 35 - 36 -37 - 39

Bruit anormal 1-3-4-5-6-7-B-9-10-11-1B-20 - 21 - 22

Carter central calaminé 2 - 15 - 17 - 37 - 39encrassé

Renault Véhicules Industriels· 02/92

TURBO-CHARGER

OPERA TING TROUBLES

1 - FAILURES AND PROBABLE CAUSES

Supercharged engines have a characteristic noise leve/.For this reason, many troubles may be detected by achange in the usual noise leve/.A higher pitched noise level may be caused by an air orexhaust gas leak or by ,,'ogglng of the engine air fi/ter.An intermittent change in the noise level may be causedby foullng of the turbo-charger.Vibration may result from a defect of the rotary shaft.A sudden decrease in the noise level together with theappearance of black or blue exhaust smoke reveals totaldestruction of the turbo-charger.ln ail cases, stop the engine immediately to avoid fur­ther damage to turbo-charger and engine.

2 - TABLE OF POSSIBLE FAILURES

FAILURES CAUSES (see page G3)

Engine power insufficient 1-4-5-6-7-8-9-/0-11-13-20-21 - 25 - 26 - 27 -2B - 29 - 30

Black exhaust 1-4-5-6-7-8-smoke 9 - 10 - 11 - 18 - 20-

21 - 25 - 26 - 27-28 - 29 - 30

Blue exhaust 1-4-6-17-19-smoke 21 - 28 - 29 - 32-

33 - 34

Excessive oil 2-17-19-29-32-consumption 33 - 34

Ol/Ieak at 1-2-4-6-17-turbo-charger 19 - 20 - 21

Insufficient lubrication 12 - 15 - 16,23- 1)24 - 35 - 37 - 38

Oil leak at exhaust 2 - 28 - 33 - 34manifold

Breakage of turbo-charger 3 - 6 - B - 20 - 21impeller

Sticking - Seizing of the 3-6-/3-14-/5-rotary assembly 16-1B-19-20-

21 - 22 - 23 - 31 - 34- 37 - 39

Bearing wear 6-12-/3-14-15-16- 19-20-23-24 - 31 - 35 - 36 -37 - 39

Unusual noise 1-3-4-5-6-7-B - 9 - 10 - Il - 18 -20-21-22

Carbonized or fouled 2 - 15 - 17 - 37 - 39central casing

•)

3 - CAUSES PROBABLES

20 634

3 - PROBABLES CAUSES

G3

1 - Filtre air colmaté2 - Reniflard coimaté3 ~ Manque étanchéité liaison turbo, filtre air4 - Obturation ou écrasement tubulure air5 - Obturation ou écrasement liaison collecteur-turbo6 - Corps étrangers entre filtre d'air et turbo7 ~ Corps étrangers dans collecteur échappement8 - Desserrage bride liaison turbo-collecteur échap­

pement9 - Collecteur admission fêlé ou joint non étanche

10 - Collecteur échappement fêlé ou joint non étanche11 - Circuit échappement partiellement colmaté12 - Mauvais graissage (retard graissage au démarrage)

13 - Lubrification insuffisante14 - Huile de graissage polluée15 - Huile non appropriée16 - Canalisation arrivée huile colmatée17 - Canalisation retour huile colmatée18 - Carter turbine endommagé ou encrassé19 - Mauvais état des segments étanchéité turbo20 - Usure bagues des paliers21 - Colmatage du carter central22 - Calaminage du carter de turbine23 - Démarrage trop rapide (lubrification insuffisante au

départ)24 - Temps trop court de mise en température de l'huile

de graissage25 • Mauvais état de la pompe d'injection26 - Injecteurs en mauvais état27 - Soupapes mal réglées28 - Soupapes non étanches29 - Segments des pistons usés30 - Pistons calaminés31 - Fuite d'huile par le collecteur admission32 - Niveau huile moteur trop haut33 - Fonctionnement ralenti trop prolongé34 - Carter central turbo colmaté ou calaminé35 - Mauvais fonctionnement de la pompe à huile36 - Filtres huile colmatés37 - Passage huile dans l'eau3B - Température trop élevée à l'échappement39 - Vidanges trop espacées

o

o

Renault Véhicules Industriels - 01191

1 - Cfagged air filter2 - Clogged breather3 M Leakage at turbo-air filter connection4 - Obstruction or crushing of air duct5 - Obstruction or crushing of turbo-manifold connection6 - Foreign matter between air filter and turbo7 ~ Foreign matter in exhaust manifold8 M Loosening of exhaust manifold to turbo-connecting

flange9 • Cracked intake manifold or leaking seal

10 - Cracket exhaust manifold or leaking seal11 - Partially cfagged exhaust system12 ~ Improper lubrication (/ubrication delayed on engine

startup)13 - Insufficient lubrication14 M Contaminated lubricating oil15 - Improper ail16 - Clagged ail intake line17 - Clagged oil retum line18 ~ Damaged or fouled turbine casing19 - Bad condition of turbo sealing rings20 - Wear of bearing rings21 - Clagging of central casing22 . Carbanizing of turbine casing23 - Excessively quick starting (insufficient lubrication dur-

ing startup)24 " Heating time of lubrication ail tao short

25 - Bad condition of injection pump26 - Bad condition of injectors27 " Improper setting of valves28 - Valves leaking29 • Wam piston rings30 - Carbanized piston heads31 - Oilleak at intake manifold32 - Engine ail level tao high33 - Excessively long idling34 - Clogged or carbonized turbo central casing35 - Improper operation of ail pump36 - Clogged ail fi/ters37 - Oil in water38 - Excessive exhaust temperature39 ~ Excessive periods between oil changes

G4 • 20 634

CONTROLES DU TURBO-COMPRESSEUR SUR MOTEUR

Contrôles sur véhicules (moteur en rotation)

Moteur au ralenti: contrôler les fuites de gaz d'échap­pement ; si nécessaire, changer les joints. Une fuite degaz peut être détectée par un changement de colorationà l'endroit de la fuite.Vérifier l'étanchéité des canalisations d'air entre filtred'air et turbo-compresseur en vaporisant du liquide"START-PILOTE". Les fuites seront indiquées par uneaugmentation du régime moteur.Moteur au régime de puissance maxi et en pleine charge(voir "CARACTÉRISTIQUES").Contrôler la pression de suralimentation à l'aide du mano~

mètre nO 1846 et du raccord nO 1854.Brancher le manomètre à la prise de pression sur le cor­recteur de débit pompe d'injection.

Contrôle moteur arrêté

Se reporter au Document Technique "DT 357" et utili­ser la malette de contrôle nO 1417 et la bague d'adap­tation nO 1637.

DÉPOSE - POSE DU TURBO-COMPRESSEUR

Déposer simultanément le collecteur d'admission et lecollecteur d'échappement équipé du turbo-compresseur.Ces opérations ne présentent aucune difficulté. Nettoyerles conduites d'air et remplacer tous les joints.Avant serrage des vis de fixation sur collecteur d'échap­pement, enduire les filets des vis de graisse résistant auxhautes températures (graisses HUILES RENAULT DIESELC. 1209) ou équivalentes.

IMPORTANTTout remplacement de turbo-compresseur, dont les cau­ses d'avaries n'ont pas été définies, peut entraîner denouveaux incidents et de graves dégâts au moteur, avantmise en place du turbo-compresseur, le lubrifier par lacanalisation de retour d'huile. Faire tourner l'ensembleà la main pour graisser les paliers et la butée.

Renault Véhicules Indnstriels . 01191

INSPECTION OF TURBO-CHARGER ON ENGINE

Inspection on vehicle (engine running)

Engine idNng: check for /eaks at exhaust and, if required,replace sea/s. Agas /eak may be revea/ed by a c%urchange at the leak leve/.Check the tightness of the air pipes between the air fi/terand turbo-charger, by spraying with liquid 'START­PILOTE'. Leaks will be revealed by an increase in theengine speed.Engine at max. power speed and with wide open throt­tle (see 'SPECIFICA TlONS').Check the boost pressure using pressure gauge nO 1846and coupling nO 1854.Connect the pressure gauge to the pressure take-off onthe injection pump delivery corrector.

Inspection with engine shut down

Refer ta Technical Document 'DT 357' and use test case _nO 1417 and adapter ring nO 1637. ()

REMOVAL -INSTALLATION OF TURBO-CHARGER

Remove the intake manifold and exhaust manifold equip­ped with turbo-charger at the same time.These operations present no difficulty. Clean the air ductsand replace ail seals and gaskets.Before tightening the attaching bolts on the exhaustmanifold, smear screw-threads with high temperatureresistant grease (HUILES RENAULT DIESEL C. 1209grease) or equivalent.

IMPORTANT NOTEReplacement of a turbo-charger for which the cause oftrouble has not been determined can lead ta further trou­ble and severe damage to the engine. Before installation,lubricate the turbo-charger through the ail retum piping.Rotate the assembly by hand ta lubricate journal bear­ings and thrust bearing.

o

o

REFROIDISSEMENTCOOLING

CIRCUIT - 8140.07CIRCUIT - 8140.07

Hl

o

o

i Renault Véhicules Industriels· 02/92

H2

REFROIDISSEMENTCOOLING

• 120 1 634

CIRCUIT - 8140.27/47CIRCUIT - 8140.27147

()

232006

o

Renault Véhicnles Indnstriels . 02/92

• 20 634 H3

.>CIRCUIT CIRCUIT

iNSPECTION OF CALIBRATiON OF HEA­DER TANK VALVE

NOTEBefore disconnecting the adaptable piugof the toal decampress the cooling circuitby unscrewing the header tank valveciamping plug.

Fig. 1 and 2

CHECK FOR LEAKS

Put the unit heater valve to the 'heating'position.Heat up the engine then stop it.Install a rubber washer il) diameter42 mm under the header tank valve tashut off the circuit.Replace the fi/1er plug on the header tankwith the adaptable plug oftool nO 0938.Pump ta pressurize the circuit.Stop pumping at 0.9 bar, the /lmit of thered zone.The pressure must nat drop, if if does,look for the ieak.

Remove the rubber washer il) under theheader tank vaive and screw up the p/ug­valve assembly on the adaptable plug oftool nO 093B.Pump until discharge through the valve,let the pressure stabilize and read off thecalibration pressure.

232010"

232009"

-n-·-

2

1

NOTAAvant de débrancher le bouchon adapta­ble de ('outil, décompresser le circuit derefroidissement en dévissant le bouchonde serrage de la soupape du vase d'ex­pansion.

Mettre le robinet de J'aérotherme sur lapositon "chauffage".Faire chauffer le moteur, puis l'arrêter.Placer une rondelle caoutchouc (1 Jde dia­mètre 42 mm sous la soupape du vased'expansion pour l'isoler du circuit.Remplacer le bouchon de remplissage parle vase d'expansion, par le bouchon adap­table de l'outil nO 0938.Pomper pour mettre le circuit souspression.Cesser de pomper à 0,9 bar. limite de lazone rouge.La pression ne doit pas chuter, sinonrechercher la fuite.

Retirer la rondelle caoutchouc (1) sous lasoupape du vase d'expansion et visserl'ensemble bouchon-soupape sur le bou­chon adaptable de l'outil nO 0938.Pomper jusqu'à échappement par la sou­pape, laisser stabiliser la pression et lirela valeur de tarage.

CONTRÔLE DU TARAGE DE LA SOU­PAPE DU VASE D'EXPANSION

Fig. 1 et 2

CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ

THERMOSTAT

Fig. 3

Moteur froid

o Le liquide de refroidissement circule dansle carter-cyfindres, la culasse et le circuitd'aérotherme (à condition que le robinetsoit ouvert).Le thermostat en position "fermé" ; illaisse au liquide de refroidissement pro­venant de la culasse, Je passage vers lapompe à eau (circuit P) et ferme le pas­sage vers le radiateur (circuit R).

R

215009

3

THERMOSTAT

Fig. 3

Engine cold

The cooling /iquid circulates in thecrankcase-cylinder black, the cy/lnderhead and the unit heater circuit (on con­dition that the valve is open).With thermostat in the 'closed' position,it lets the coaling Iiquid caming from thecylinder head pass ta the water pump(circuit P) and closes the passage ta theradiator (circuit R).

Fig. 4 Fig. 4

Moteur chaud Engins hot

Le thermostat commence à s'ouvrir à76 oC ;i1estouvertd'aumoins7.5 mmà 86 OC.

o

Contrôle

Plonger le thermostat dans un bac rem­pli d'eau.Chauffer l'eau progressivement, agiterl'eau pour égaliser la température.Contrôler la température avec un ther­momètre. 215010

The thermostat begins ta open at 76 oc ;it is open by at least 7.5 mm at B6 oC.

Checking

Immerse the thermostat in a tank fil/edwith water.Heat the water gradually, stir the waterta equalize the temperature.Check the temperature with a ther­mameter.

4Renault Véhicules Industriels· 01191

H4 CIJI20 634

COUPLEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE

Réglage de l'entrefer

Fig. 5

Desserrer le contre-écrou, agir sur la visde réglage (1) pour obtenir la valeur dujeu d'entrefer 0,25 à 0.35 mm.Serrer le contre-écrou en maintenant lavis de réglage.

ELECTROMAGNETIC CONVERTERCOUPLING

Adjustment of ai, gap

Fig. 5

Loosen the Jock nut, turn adjusting screw(1) to obtain a gap clearance of 0.25 to0.35 mm.Tighten the lock nut whi/e holding the ad­justing screw steady.

o

Renault Véhicnles Industriels. 01191--- ..•..•.__...

• 1 20J_6_34_ J1

OUTILLAGETOOLS

Outillage SpécifiqueN° d'article R.V.!. Désignation Page Échelon

Specifie toolR. V.J. article Description Page Category

5000630203 Plastigage "vert" 0.0254 à 0.076 mm'Green' plastigage 0.0254 ta 0.076 mm D5

5000630204

5000630205

Plastlgage "rouge" 0,05 à 0,152 mm, 'Red' plastigage 0.05 ta 0.,1/i2,mm

Plastlgage "bleu" 0,1 'à' 0;23 mm'Blue' plastigage 0.1 à 0.23 mm

a~

a5

5000260818 SangleStrap 82 3

3

3

,3a8,

a13

Cll

Pince segmentPiston ring pliers

.Extracteur .Extractor

ExtracteurExtractor

,Extracteur. Extractor

5000260825

5000260843

,Ferrure',Rtting'

5000260923'Comprïmeur 82 3Compressar

5000260925Immobilisateur E4 3'/mmobilizing tool

5000260926 Clé E4 3$Pilnner

5000260928 Plateau all 3Plate-'. - Plate,au5000260929 Piate E5 3

';:'", Pompe, 50 00 26 0938 Pump H3 3

C,) 50 00 26 0837

RENAULT V.I. - 11/93

J2

OUTILLAGETOOL5

Outillage SpécifiqueN° d'article R.V.1.

Specifie toolR. V.I. article

50 00 26 0939CléSpanner

• 20

Désignation

Description

634

Page

Page

F2

Échelon

Category

3

50 00 26 11100 '. Bâti de réparationRepair· frame

F4

D2

3

50 00 26 1059

50 00 26 1162

50 0026 1246

50 00 26 1417

Raccord, s'utilise avec 124.6Adapter,use.with 1246

Comprimeur, s'utilise ,avec 0922Compressing tool, use with 0922

Manomètre, s'utilise avec 1059.. -Pressur.e gauger us~.with 1059

ContrôleurChecking tool

E7

810

E7

G4

3

3

)

RENAULT V.I. - 11/93

)

Outillage Fabrication LocaleLocally Manufactured Toois

• 20 634 J3

RENAULT V.I. - 11/93

R6,5,

, . ,::,l, ':' .~,-----:'-------------:,-tt·I'-~ ,'---l'---~I' , l ' ,1.,..,. l ,. l,' ,