63
2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 3/4Fils Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln, 3/4-Faden Overlock mit integrierter Sicherheitsnaht Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d instructions Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Инструкция по эксплуатации 2 Иглы, 3/4-х ниточный оверлочный шов с укрепляющей строчкой MO-4s IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and understand them before using your sewing machine. Retain this instruction manual for future reference. IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las recomendaciones con respecto a la seguridad y comprendalas perfectamente antes de usar su maquina. Guarde este libro de instrucciones para referencias futuras. WICHTIG: Alle sicherheitsvotschriften vor gebrauch der nähmaschine sorgfältig durchlesen und verstehen. Bewahren sie diese bedienungsanlaitung für die zukunft auf. IMPORTANTE: Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell’uso. Conservare questo manuale per ulteriori consultazioni in futuro. ΒИМАНИЕ: Прочитайте внимательно все пункты об безопасности. . C . Надо их хорошо понимать перед использованием машины охраните эту инструкцию для будущего использования IMPORTANT: Avant de mettre la machine en marche, lire attentivement et assimiler les regles de securite de ce manuel. Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter ul terieurement.

2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing MachineSurjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 3/4FilsMaquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato2 Nadeln, 3/4-Faden Overlock mit integrierter Sicherheitsnaht

Instruction Manual

Manual de instruccionesManuel d instructions

Manuale di istruzioniBedienungsanleitungИнструкция по эксплуатации

2 Иглы, 3/4-х ниточный оверлочный шов с укрепляющей строчкой

MO-4s

IMPORTANT:Read all safety regulations carefully andunderstand them before using your sewingmachine.Retain this instruction manual for future reference.

IMPORTANTE:Lea cuidadosamente todas las recomendacionescon respecto a la seguridad y comprendalasperfectamente antes de usar su maquina.Guarde este libro de instrucciones parareferencias futuras.

WICHTIG:Alle sicherheitsvotschriften vor gebrauch dernähmaschine sorgfältig durchlesen und verstehen.Bewahren sie diese bedienungsanlaitung für diezukunft auf.

IMPORTANTE:Leggere attentamente il manuale di istruzioniprima dell’uso. Conservare questo manuale perulteriori consultazioni in futuro.

ΒΗИМАНИЕ:ИМАНИЕ:Прочитайте внимательно все пункты оббезопасности.

.C

.

Надо их хорошо понимать передиспользованием машины

охраните эту инструкцию для будущегоиспользования

IMPORTANT:Avant de mettre la machine en marche, lireattentivement et assimiler les regles de securitede ce manuel.Conserver le manuel afin de pouvoir le consulterul terieurement.

Page 2: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

1

“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS“

“SERVICING DOUBLE-INSULATED PRODUCTS(USA and Canada version excepted)“

“SAVE THESE INSTRUCTIONS“

“DANGER“___To reduce the risk of electric shock:

“WARNING“___To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:Read all instructions brfore using this overlock sewing machine.

“This overlock sewing machine is intended for household use only.”

In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding meansis provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicinga double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should and only be done byqualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts inthe product. A double-insulated product is marked with the words DOUBLE INSULATION orDOUBLE INSULATED.

The symbol may also be marked on the product.

1. The appliance should never be left unattended when plugged in.2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated max. 110V~240V/15W.

1. Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used byor near children and infim persons.

2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use noly attachments recommendedby the manufacturer as contained in this manual.

3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has beendropped or damaged, or dropped into water. Retum the appliance to the nearest authorized dealer or servicecenter for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machineand foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is reqired around the sewing machine needle and knife.6. Always use the proper stitch plate. The wrong plate can cause the needle to break.7. Do not use bent needles.8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.9. Switch the sewing machine off “ O “ when marking any adjustments in the needle area, such as threading

needle area, such as threading needle, changing needle, threading looper, or changing presser foot and thelike.

10.Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, when covers are opened to raisethe knife or thread the loopers, when lubricating or when making any other user servicing adjustmentsmentioned in the instruction manual.

11.Never drop or insert any abject into any opening.12.Do not use outdoors.13.Do not operate where aerossl (spray) products are being used or where oxygen is being administered.14.To disconnect, tum all controls to the off “ O “ position, then remove plug from outlet.15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.16.Basically, the machine shouldbe disconnected from the electricity supply when not in use.17.If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord by your nearest

authorized dealer or service center.18.This appliance is provided with double insulation. (except USA/ CAN)

Use only identical replacement parts. See instructions for servicing double insulated appliances.19.If oil gets in eyes, immediately, nnse the oil out with water. If you swallow oil by mistake, immediately consult

a medical doctor.20.Close cover before operating machine.

Page 3: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

2

“PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES“

“DANGER“___Pour la protection contre tout choc électrique:

“ATTENTION“___Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessuree

de personnes:

“ENTRETIEN DES PRODUITS A DOUBLEISOLATION“

“PRIERE DE CONSERVER SOIGNEUSEMENT LESPRESCRIPTIONS DE SECURITE“

L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes:

Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d’une mise à la terre. La mise à la terren’est pas prévue sur un produit à double isolation et ne devrait donc pas être employée. L’entretien d’un produità double isolation qui exige de grands soins et des connaissances poussées sur le système, doit donc êtreréalisé seulement par du personnel qualifié. N’employer que des pièces de rechange originales pour l’entretienet la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante:” Isolation double “ ou “ Adouble ioslement “.Le symbole peut également caractériser un tel produit.

Cette surjeteuse est destinée seulement à un usage familial.

1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau.2. Aprés usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau.3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules max: 110V~240V/ 15W.

1. Ne pas prendre la surjeteuse pour un jouet. La plus grande prodence est de mise quand la machine estutillisée par des enfants ou se trouve à leur proximité.

2. Uiliser la surjeteuse seulement dans le put d’accomplir les travaux décrits dans ce mode d’emploi.N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.

3. Ne pas employer la surjeteuse, si les cordons ou les prises sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sansproblèmes, si elle est tombée par terre ou dans I’eau, ou bien a été endommagée. Apporter votre surjeteusepour vérification de l’agent le plus proche ou du spécialiste correspondant.

4. Durant L’emploi de la surjeteuse, ne pas boucher les fentes d’aération ainsi que la pédale par des bouts defil, de la poussière et des déchets de tissu.

5. Eloigner les doigts de toute pièce en mouvement. Une prudence toute particulière s’impose à proximité etdes couteaux de la surjeteuse.

6. Utiliser toujours la plaque à aiguille orginale de la surjeteuse. Une plaque erronée peut provoquer la cassurede l’aiguille.

7. Ne pas utiliser d’aiguilles courbées.8. Durant la couture, ne pas tirer sur le tissu, ni le pousser, cela peut provoquer la cassure de l’aiguille.9. Placer l’interruptrur pincipal sur «O» lors de toute activité à proximitédes aiguilles, par ex, pour enfiler,

changer d’aiguille ou de pied-de-biche, etc.10.Prière de toujours retirer la prise du réseau lorque vous effectuez, sur la surjeteuse ouverte, des travaux

d’entretien mentionnés dans le mode d’emploi, comme l’enfilage des boucleurs, le relèvement du couteau,l’huilage, le changement des ampoules, etc.

11.Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de la machine.12.Ne pas employer la surjeteuse en plein air.13.Ne pas employer la surjeteuse dans un local où l’on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de

l’oxygène.14.Pour la mise hors service, placer le commutateur principal sur «O» et retirer la fiche du réseau.15.Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le cordon.16.En cas de non utilisation, l’appareil doit, en principe, être séparé du réseau en retirant la prise.17.Si câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble original chez l’agent le plus proche ou

dans un centre du service sprès-vente.18.Si de l’huile vient en cntact avec les yeux, les rincer immëdiatement avec de l’eau. En cas d’absorption

accidentelle d’hule, consulter immëdiatement un mëdecin.19.Fermer le couvercle avant de mettre la machine en marche.

Page 4: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

3

“NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES“

“PELIGRO ___ para reducir el riesgo de electrochoque:“

“ADVERTENCIA ___ para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, electrochoqueo el riesgo de herir personas:

“MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS DE ISOLACIONDOBLE“

“GUARDE BIEN ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD“

Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad:

Esta máquina de punto cadeneta y cobertura está solamente destinada para el uso doméstico.

Un producto de aislamiento doble tiene dos unidades de aislamiento en vez de una toma de tierra. En unproducto de aislamiento doble no hay una toma de tierra, y tampoco debe incluirse una. El mantenimiento de unproducto de aislamiento doble requiere mucha atención y conocimiento del sistema. Pos sólo un especialistapuede hacer este trabajo de mantenimiento. Usar únicamente piezas de recambio originales. Un producto deaislamiento doble está marcado con: “ Doble isolación “ o “ Isolación doble”.

El símbolo puede también indicar semejante producto.

1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada.2. Después de coser y antes de los trabajos de mantenimiento, la máquina debe desconectarse quitando el

enchufe de la red eléctrica.3. Antes de cambiar la bombilla, desenchufar la máquina. Usar solamente bombillas de max. 110V~240V/ 15W.

1. La máquina de punto cadeneta y cobertura no es ningún juguete. Tener mayor cuidado si la máquina la usanlos niños o si se usa cerca de ellos.

2. Usar esta máquina para los fines descritos en esta guia. Usar únicamente los accesorios recomendados porel fabricante.

3. No trabajar con esta máquina si el cable o el enchufe están dañados, ella no funciona bien o está estropeada, si se ha dejado caer al suelo o dentro del agua. Llevear inmediatamente la máquina al próximorepresentante Bemina o al especialista correspondiente par controlarla y/o arreglarla.

4. No bloquear las aperturas de refrigeración durante el uso de la máquina. Mantenter estas aperturas abiertas,sin residuos o restos de ropa.

5. No acercar nunca los dedos a las partes móviles, sobre todo cerca de la aguja.6. Usar siempre una placa-aguja original. Una placa-aguja falsa puede romper la aguja.7. No usar agujas torcidas.8. Durante la cosstura, ni tirar de la ropa ni empujarla. Esto podría romper la aguja.9. Las manipulaciones en la zona de la aguja, por ejemplo, enhebrar, cambiar la aguja o un pie prensatelas, etc,

siempre deben hacerse con el interruptor principal a “ O “.10.Antes de los trabajos de mantenimento descritos en la guía, como p. ej. limpieza, enhebrado de la lanzadera,

cambio de bombilles, etc, debe desconectarse la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica.11.No meter ningunos objetos dentro de las aperturas de la máquina.12.No usar la máquina al aire libre.13.No usar la máquina en sitios donde se utilizan productos con gas propelentes (sprays) u oxígeno.14.Para desconectar la máquina, colocar el interrupor principal a “ O “ y quitar el enchufe de la red.15.Desenchufar de la red tirando siempre del enchufe y no del cable.16.Generalmente, cuando la máquina no se usa tiene que desconectarse quitando el enchufe de la red eléctrica.17.Si el cable eléctrico está dañado, entonces hay que cambiarlo por uno nuevo original. Consultar el

representante más cercano o el centro de servicio para que lo cambien.18.Si le entra aceite en los ojos, lávese inmediatamente con agua hasta que salga todo el aceite, el aceite. Si

traga aceite por descuido, consulte inmediatamente con un médecin.19.Cierre la tapa antes de poner la máquina.

Page 5: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

4

Quando si utilizza un elettrodomestico, è necessario seguire sempre alcune norme basilari di sicurezza.Una di esse è quella di leggere per intero il manuale di istruzioni prima di utilizzare la taglia cuce.

1.

2.

3.

La macchina non deve mai essere lasciata incustodita quando la spina è inserita.

Staccate sempre la spina dalla presa immediatamente dopo l'uso e prima di pulirla.

Staccate sempre la spina prima di sostituire la lampadina. Sostituite la lampadina con una dello stesso

tipo (110V~240V/ 15W)

1. Non permettete che venga usata come un giocattolo. Prestate particolare attenzione quando viene utilizzatada un bambino o vi sono bambini nelle vicinanze.

2. La macchina deve essere utilizzata esclusivamente per le procedure indicate nel manuale. Utilizzate solo gliaccessori consigliati dal produttore, come indicato in questo manuale.

3. Non utilizzate la macchina se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, o è caduta in acqua. Inquesti casi, portatela presso un centro assistenza autorizzato o al negozio in cui l'avete acquistata, perchévenga controllata e vengano effettuate le necessarie riparazioni elettriche o meccaniche.

4. Non adoperate la machina se le aperture per la ventilazione sono bloccate. Le aperture di ventilazione dellamachine e del reostato devono essere sempre lasciate libere da accumuli di filaccia, polvere o ritagli di stoffa.

5. Quando cucite, tenete sempre le dita lontane dalle parti in movimento, soprattutto ago e coltello.6. Utilizzate sempre le placche ago adeguate. Una placca ago sbagliata potrebbe piegare o spezzare I’ago.7. Non utilizzate aghi piegati.8. Quando cucite non tirate e non spingete il tessuto L’ago potrebbe piegarsi e spezzarsi.9. Quando dovete fare qualsiasi intervrnto nella zona dell’ago, come infilare l’ago, cambiarlo, infilare il crochet o

cambiare il reostato, spegnete sempre la macchina (” O “).10.Staccate sempre la spina della macchina dalla presa di rete quando dovete aprire I coperchi, lubrificare la

macchina, o dovete fare qualsiasi altro intervento di manutenzione indicato nel manuale.11.Non infilate oggetti nelle aperture ed evitate che vi si introducano accidentalmente corpi estranei.12.Non utillizzate la macchina all’aperto.13.Non adoperate la macchina dove viene somministrato ossigeno.14.Per scollegare la macchina, mettete tutti I controlli su (” O “), quindi staccate la spina.15.Non staccate la spina tirando il cavo. Per staccare la spina, prendetela con la mano.16.Scollegare la macchina dalla rete elettrica quando non è in funzione.17.Il cavo di alimentazione se danneggiato va sostituito con un altro cavo speciale acquistabile presso un punto

vendita autorizzayo.18.Nel caso che l’olio venga a contatto con gli occhi lavare abbondantemente con acqua. Se ingerite l’olio per

errore contattare subito un medico.19.Chiudere il coperchio prima di utlizzare la macchina.

Per ridurre il rischio di scossa elettrica.

“CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI “Questo prodotto è destinato al solo uso domestico.

“IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA“

“PERICOLO“

“ATTENZIONE“ Per ridurre il rischio di scottature, incendio, scrossa elettrica o danni

alle persone.

Page 6: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

5

Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten:

1. Dic Overlockmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist.2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen.3. Vor einem Glühlampen wechsel immer Netzstecker herausziehen. Ner 110V~240V/15W Glühlampen verwenden.

1. Die Overlockmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte Vorsicht ist geboten. wenn die Maschine von Kinderngebraucht wird.

2. Die Overlockmaschine nur zu dem in diesem. Anleitungsbuch beschriebenen Zweck benutzen. Es ist nur das vomHersteller empfohlene Zubehör zu verwenden.

3. Die Overlockmaschine night benutzen. Falls Kabel oder Stecker beschädigt sind, die Maschine night störungsfrei näht,sie auf den Boden oder ins Wasser fallengelassen oder beschädigt wurde. Bringen Sie lhre Overlockmaschine zumnächstgelegenen Händler oder entsprechenden Fachmann zur Überprüfung oder Reparatur.

4. Bei Gebrauch der Overlockmaschine L i i i , Staub undStoffr ckst nden.

5. Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Spezielle Vorsicht ist im Bereich der Overlock-Nadeln und-Messer geboten.6. Immer eine original Overlock-Stichplatte benutzen. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadelbruch f

. i .

. iehen noch stossen. Das kann zu Nadelbruch f hren.9. Hauptschalter immer auf “ O “ stellen bei T

, usw.10.Bei den im Anleitungsbuch aufgef

. i Gegenst nde in ffnungen an der Maschine stecken.12.Die Overlockmaschine nicht im Freien benutzen.13.Die Overlockmaschine nicht benutzen wo Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden.14.Zum Ausschalten Hauptschalter auf “ O ”stellen und nicht am Kabel ziehen.15.Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.16.Grunds

üftungsschlıtze n cht block eren und d ese freıhalten von Fusselnü ä

ühren.7 Ke ne krummen Nadeln benutzen8 Während des Nähens den Stoff weder z ü

ätigkeiten im Bereich der Nadeln wie Einfädeln, Nadeln wechselnNähfuss wechseln

ührten Unterhaltsarbeiten bei geöffneter Maschine, wie Greifer einfädeln, Messerhochstellen, Ölen, Glühlampen wechseln usw. Die Overlockmaschine vorher immer vom Stromnetz trennen.

11 Ke ne ä Ö

ätzlich sollte das Gerät bei Nichtgebrauch durch Ausziehen des Steckers vom Stromnetz getrennt werden.17.

Wenn Öl ins Auge eindringt, dann sofort das Öl mit wasser ausspülen. Wenn Sie Öl versenentlich schlucken, dann soforteinen Arzt beraten.

20.Schlieβen Sie die Deckel vor Gebrauch.en Sie die Deckel vor Gebrauch.

Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es durch ein original Kabel von Ihrem nächstgelegenen Händler oderService Center ersetzt werden.

18.Die Overlockmaschine wird mit doppelten Isolierung geliefert. (au Bitte verwenden Sie nur identischeErsatzteile. Siehe Anweisung für die Wartung von doppelt isolierten Geräten.

19.

βen Sie die Deckel vor Gebrauch.er USA/CAN)

“GEFAHR _____ Zum Schutz vor elektischem Schlag:“

“ACHTUNG“ _____ Zum Schutz vor Verbrennungen. Brand. elektrischem Schlag und

Verletzungen von Personen :

Ein doppelisoliertes Produkt ist mit zwei lsolationseinheiten anstelle einer Erdung ausgestattet. Ein Erdungsmittelist in einem doppelisolierten Produkt night enthalten und sollte auch nicht eingesetzt werden. Die Wartung einesdoppelisolierten Produktes erfordert höchste Srogfalt und beste Kenntnisse des Systems und sollte daher nurvon qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Verwenden Sie für Service und Reparatur nurOriginal-Ersatzteile. Ein doppelisoliertes Produck ist folgendermassen gekennzeichnet:" Doppelisolierung "oder " Doppeltisoliert ".

“WARTUNG DOP-PELISOLIERTER PRODUKTE“

Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen.

“SICHERHEI TSHIN-WEISE SORGFÄLTIGAUFBEWAHREN“Diese Overlockmaschine ist nur für den Haushaltgebrauch bestimmt.

“WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE“

Page 7: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

6

“ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ“При пользовании электромеханическим устройством следует соблюдать основные меры безопасности,приведенные ниже. Ознакомьтесь с ними перед началом работы на данной оверлочной швейной машине.

“ “ОПАСНО Для снижения риска поражения электричеством:

1. Никогда не оставляйте швейную машину без внимания во включенном состоянии.2.

.~240B

Немедленно вынимайте штепсель машины из электрической розетки после работы на машине и передчисткой.

3 Всегда вынимайте штепсель из розетки перед заменой лампочки. Производите заменуна лампу того же типа с параметрами: 110 В /15 Вт

“ “ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Для снижения риска загорания, пожара,

поражения электрическим током и травм у работающих:

1 Не позволяйте использовать швейную машину в качестве игрушки.Необходима особаявнимательность при работе на машине рядом с детьми.

2

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

....

.

Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией.Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем и приведены вИнструкции.

3 Никогда не работайте на швейной машине при поврежденных шнуре питанияили вилке, если машинаработает неправильно, если ее роняли и повредили, или же она попала в воду. Возвратите машинуближайшему официальному дилеру или в сервисный центр дляобследования, ремонта, электрическихили механических регулировок.

4 Никогда не работайте на швейной машине, если у нее засорены какие-либо воздушные отверстия.Содержите вентиляционные отверстиямашины и педаль управлениясвободными от текстильноговолокна, пыли и обрезков ткани.

5 Оберегайте пальцы рук от всех подвижных частей. Особаяосторожность необходима в зоне движенияиглы и ножа.

6 Используйте только соответствующую игольную пластину.7 Не пользуйтесь гнутыми иглами.8 Не подтягивайте и не подталкивайте ткань при шитье. Это может отогнуть иглу и вызвать ее поломку.9 Отключайте швейную машину (положение «О») при выполнении любых регулировок в зоне иглы,

таких как заправка нитью иглы, смена иглы, заправка нитью петлителя, замена прижимной лапки и др.10 Всегда вынимайте штепсель швейной машины из электрической розетки при снятии крышек, смазке

машины и осуществлении всех регулировок, упомянутых в настоящей Инструкции.11 Не допускайте попаданияпосторонних предметов в какое-либо из отверстий машины.12 Не используйте швейную машину вне помещения.13 Не работайте там, где применяются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.14 Дляотсоединениямашины поверните основной выключатель в положение «О», затем выньте вилку

из розетки.15 Не отключайте машину, выдергиваяшнур питания. При отключении держите рукой вилку, а не шнур.16. .Β οсновном в не рабочие времямашина должнябыть отключеняот электричествасновном в не рабочие времямашина должнябыть отключеняот электричества

“ “СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯЭта оверлочнаяшвейнаямашина предназначена только длядомашней работы. Заменяйте лампочку налампу того же типа мощностью 15 Вт.

Page 8: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

7

Replace bulb with same type rated15Watts. Use foot controller4C-315A221 Foot controller (100v) Japan4C-316B22 Foot controller (115v) U.S.A.4C-326C22 Foot controller (220v) South Africa4C-316C24 Foot controller (220v) Argentina4C-316C26 Foot controller (220v) Korea4C-316C28 Foot controller (220v) the Middle East4C-326G22 Foot controller (230v) Europe4C-326C25 Foot controller (240v) U.K.4C-326C23 Foot controller (240v) Australia

Contents

1. Important Safety Instructions7. Contents9. Details Of The Machine12. Preparing The Machine

15. Preparing The Machine

18. Using The Machine

21. Using The Machine

24. Threading

27. Threading

30. Threading

33. Threading

36. Trial Sewing/ Thread Tension

39. Adjusting The Thread Tension42. Adjustments And Settings

45. Differential Feed*

48. Practical Sewing

51. Maintenance

54. Trouble Shooting Guide57. Technical Data

- Accessories- Accessory Box- Looper Cover- Waste Collector- Cloth Plate Cover

- Attaching The Foot Control- Sewing Speed- Assembling The Thread Stand- Thread Cones- Power/ Light Switch

- Handwheel- Presser Foot Lifter- Changing The Presser Foot

- Inserting Needles- Raising The Upper Knife

- Threading/ Preparation- Upper Looper (Blue)

- Lower Looper (Red)

- Right Needle (Green)

- Left Needle (Yellow)- After Threading

- Sewing Test- Check Your Trial Run

- Stitch Length- Cutting Width- Adjusting The Cutting Width- How To Use The Needle Plate

- Differential Feed*- Stretching Effect- Pushing Effect- Gathering*- Adjustment

- 3 thread Overlock- 3 thread Rolled Hem- Unpicking Seams

- Changing Light Bulb- Cleaging And Lubricating

Table des Matières

2. Prescriptions De SecuriteImportantes

7. Table De Matière10. Détails De La Machine13. Préparation De La Machine

16. Préparation De La Machine

19. Mise En Service De La Machine

22. Mise En Service De La Machine

25. Enfilage

28. Enfilage

31. Enfilage

34. Enfilage

37. Echantillon De Couture/Tension De Fil

40. Adaptation Des Tensions De Fil43. Réglage Et Utilisation

46. Entraînement Différentiel *

49. Applicattions Pratiques

52. Entretien

54. Comment Éliminer Soi même LesDéfauts

57. Données Techniques

- Accessories- Coffret D'accessoires- Couvercle Du Boucleur- Mise En Place Du Récupérateur DeTissu

- Plateau De Travail

- Raccorder La Pédale De Commande- Vitesse De Couture- Montage Du Support Des Fils- Mise En Place Des Bobines- Interrupteur Principal Et D'éclairage

- Volant- Elèvateur Du Pied-De Biche- Remplacement Du Pied-De-Biche

- Remplacement Des Aiguilles- Relevage Du Couteau Supérieur

- Préparation De L'enfilage- Fil Du Boucleur Supérieur (Bleu)

- Fil Du Boucleur Inférieur (Rouge)

- Fil D'aiguille De Droite (Vert)

- Fil D'aiguille De Gauche (Jaune)- Après L enfilage

- Echantillon De Couture- Vesificction De L'échantillon D'essai

- Réglage De La Longueur De Point- Largeur De Coupe- Adaptation Da La Largeur De Coupe- Conseils D'utilisation

- Entraînement Différentiel *- Allongement- Effet De Fronçage- Fronçage *- Réglage

- 3 à Fils- 3-Réalisation D'un Oulet- écoudre Une Couture

- '-

Surjet

D

Eemplacer L ampouleNettoyage Et Huilage

-

'

Índice

3. Normas De Seguridad Importantes7. Índice10. Detalles De La Máquina

- Accesorios- Caja De Accesorios- Cubierta Del Ojo-Guía- Recogedor De Restos DeTtela- Cubierta Del Plato De Trabajo

- Conexión Del Pedal De Mando- Velocidad De La Costura- Montaje Del Soporte De Los Hilos- Colocación De Las Bobinas- Interruptor Principal y De Alumbrado

- Volante- Elevador Del Prensatelas- Cambio Del Prensatelas

22.- Inserción De Las Agujas- Elevación De La Cuchilla Superior

- Enhebrado/ Preparación- Hilo Del Ojo-Guía Superior (Azul)

- Hilo Del Ojo-Guía Inferior (Rojo)

- Hilo Del Aguja De La Derecha(Verde)

- Hilo de la aguja de la izquierda(amarillo)

- Después Del Enhebrado

- Muestra De Costura- Comprobación De SuFuncionamiento De Prueba

- Ajuste De La Longitud De LaPuntada

- Anchura De Corte- Adaptación De La Anchura De Corte- Como Utillizar La Placa De La Aguja

- Arrastre Diferencial *- Efecto De Estirado- Efecto De Fruncido- Fruncido *- Ajuste

- Costura Sobreorillada (Overlock) De3 Hilo

- Realización De Un Dobladillo De 3Hilo

- Descoser Una Costura

- Cambio De La Bombilla- Limpieza y Engrase

13. Preparación De La Máquina

16. Preparación De La Máquina

19. Utilización De La Máquina

Utilización De La Máquina

25. Enhebrado

28. Enhebrado

31. Enhebrado

34. Enhebrado

37. Muestra De Costura/Tensión Del Hilo

40. Ajuste De La Tensión Del Hilo43. Ajuste y Utilización

46. Arrastre Diferencial *

49. Costuras Prácticas

52. Mantenimiento

55. Guía De Corrección De Averías58. Données Techniques

Page 9: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

8

Índice

4. I8

.

.

-

.

.

.

mportanti Norme Di Sicurezza. Índice

10 Componenti E Controlli13 Prima Di Cucire

16 Collegamento Del Reostato

19 Uso Della Macchina

22 Inserimento Degli Aghi

25. Infilatura

28. Infilatura

31. Infilatura

34. Infilatura

37. Prova Di Cucito/ Tensione Del Filo

40. Regolazione Della Tensione Del Filo43. Regolazioni E Impostazioni

46. Trasporto Differenziale

49. Esempi Di Cucito

52. Manutenzione

55. Come Rimediare A Piccoli

58. Datitecnici

- Accessori- Scatola Degli Accessori- Coperchio Crochet

Raccoglitore Per Ritagi- Coperchio Del Bracio Libero

- Infilate L'attacco Del Cavo Del- Velocità Di Cucitura- Montaggio Dell'asta Dei Guidafilli- Rocchetti- Interruttore Di Accensione

- Volantino- Leva Alza-Piedino- Sostituzione Del Piedino

- Inserimento Degli Aghi- Sollevamento Del Coltello

Superiore

- Infilatura / Preparazione- Crochet Superiore (Blu)

- Crochet Inferiore (Rosso)

- Ago Destro (Verde)

- Ago Sinistro (Giallo)- Dopo L'infilatura

- Prova Di Cucito- Controllo Del Risultato

- Lunghezza Eei Punti- Ampiezza Del Taglio- Per Regolare L'ampiezza Del Taglio- Use Della Placca Ago

- Trasporto Differenziale *- Effetto Tensione- Effetto Pressione- Arricciatura *- Ampiezza

- Overlock A 3 Fili- Bordo Arrotolato A 3 Fili- Per Sfilare L Punti

- Sostituzione Della Lampadina- Pulizia E Lubrificazione

Inconvenienti

Inhalt

5. Wichtige Sicherheitshinweise

- Zubehör- Zubehörbox- Greiferdeckel- Stoffauffangbehälter Plazieren- Stoffauflagedeckel

- Fussanlasser Anschliessen- Nähgeschwindigkeit- Fadenführung Montieren- Fadenspulen Ufsetzen- Haupt - Und Lichtchalter

- Handrad- Nähfusslifterhebel- Näfuss Suswechseln

- Nadeln Ersetzen- Obermesser Hochstellen

- Einfädeln Vorbereiten- Obergreiferfaden (Blau)

- Untergreiferfaden (Rot)

- Rechter Nadelfaden (Grün)

- Linker Nadelfaden (Gelb)- Einfädeln Abschliessen

- Nähprobe- Nähprobe Prüfen

- Stichlänge- Messerposition- Messerposition Anpassen- Anwendung Der Stichplatte

- Differentialtransport *- Dehneffekt- Kräuseleffekt- Einreihen *- Adjust

- 3-Faden Overlock- 3-Faden Rollsaum- Stiche Auftrennen

- Glühlampe Wechseln- Reinigen Und Ölen

8. Inhalt11. Details Der Maschine14. Bereitstellen Der Maschine

17. Bereitstellen Der Maschine

20. Inbetriebnahme Der Maschine

23. Inbetriebnahme Der Maschine

26. Einfädeln

29. Einfädeln

32. Einfädeln

35. Einfädeln

38. Nähprobe/ Fadenspannung

41. Fadenspannungen Anpassen44. Einstellen Und Bedienen

47. Differentialtransport

50. Praktisches Nähen

53. Wartung

56. Hilfe Bei Störungen59. Technische Daten

Содержание

68

.

. Co..

.

.

. Pa a a a

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Основные Указания По Техникедержание

11 Детали Машины14 Подготовка Машины

17 Подготовка Машины

20 Работа на машине

23 бот Н М шине

26 Заправка Нитками

29 Заправка Нитками

32 Заправка Нитками

35 Заправка Нитками

38 Пробное Шитье/ НатяженияНитей

41 Регулировка Натяжения Нитей44 Регулировки И Установки

47 Дифференциальная Подача

50 Практическое Шитье

53 Обслуживание

56 Перечень ВозможныхНеисправностей

59 Технические Данные

ПринадлежностиКоробка Для ПринадлежностейКрышка ПетлителяСборник ОтходовКрышка Пластины Под Ткань

Подключение Педали Управления- Скорость Шитья

Установка Стойки СНитенаправителямиКатушечные КонусыВыключатель Питания/Освещения

МаховикРычаг Подъема Прижимной Лапки

- Замена Прижимной Лапки

Установка Игл- Поднимание Верхнего Ножа

Заправка Нитками/ ПодготовкаВерхний Петлитель (Синий Цвет)

Нижний Петлитель (Красный Цвет)

Правая Игла (Зеленый Цвет)

Левая Игла (Желтый Цвет)После Заправки Нитками

Пробное ШитьеПроверка После Пробного Шитья

Длина СтежкаШирина Реза

- егулировка Ширины РезаКак пользоваться ИгольнойПластиной

Дифференциальная Подача *- Эффект Растяжения

ПодталкиванияСобирание В Сборки *

- егулировка

3-ниточный Оверлочный Шов3-ниточный Ролевый ПодрубочныйШовРаспускание Швов

Замена ЛампочкиЧистка И Смазка

-----

-

-

--

--

-

--

-

-

--

--

--

P-

-

- Эффект-

P

--

-

--

Page 10: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

9

2221

12

20

19

1824

17

16

15

2

1

4

11

10978

14

23

25

13

3

6

4

5

Details of the machine1. Looper cover2. Looper cover opening indent3. Knife guard4. Cloth plate5. Stitch plate6. Presser foot7. Upper looper tension dial8. Lower looper tension dial9. Right needle tension dial10.Left needle tension dial11.Thread take up cover12.Thread guide plate13.Accessory box14.Bulb cover15.Power / light switch16.Handwheel17.Machine socket18.Thread stand19.Anti-vibration cone20.Spool holder pin21.Retractable support rod22.Open thread guide23.Presser foot lifter24.Stitch length dial25.Differential feed dial

Details of the machine

Page 11: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

10

Detalles de la máquina

Detalles de la máquina1. Tapa del ojo-guía2. Guiado para la apertura de la

tapa del ojo-guía3. Guarda de la cuchilla4. Plato de trabajo5. Placa de aguja6. Prensatelas7. Regulador de tensión del hilo de

ojo-guía inferior8. Regulador de la tensión del hilo

de ojo-guía superior9. Regulador de tensión del hilo de

la aguja de la derecha10.Regulador de la tensión del hilo

de la aguja de la izquierda11.Cubierta del tensor de hilo12.Placa de guía hilos13.Caja de accesorios14.Cubierta de la bombilla15.Interruptor principal16.Volante de la máquina17.Conecter de la máquina18.Soporte bobinal del hilo19.Antivibrador20.Soporte bobina21.Soporte de guía hilo telescópico22.Guía hilo abierto23.Elevador de prensatelas24.Selector de longitud de puntada25.Selector del mecanismo de

avance de diferencial

Détails de la machine1. Couvercle du boucleur2. Guidage pour l'ouverture du

couvercle du boucleur3. Capot du couteau4. Capot pour ouvrir le plateau de

travail5. Plaque à aiguille6. Pied-de-biche7. Régulateur de tension du fil de

boucleur supérieur8. Régulateur de tension du fil de

boucleur inférieur

10.Régulateur de tension du fild'aiguille de gauche

11.Capot du tendeur de fil12.Tige de guidage des fils13.Coffret d'accessoires14.Capot de l'ampoule15.Interrupteur principal et

éclairage16.Volant17.Prise18.Support de broches à bobines19.Antivibreur20.Broche à bobine21.Support de guide-fil télescopique22.Guide-fil ouvert23.Elévateur du pied-de-biche24.Sélecteur de longueur de point25.Sélecteur du mécanisme

d'avance à différentiel

9. Régulateur de tension du fild'aiguille de droite

Détails de la machine Componenti e controlli

Componenti e controlli1. Coperchio crochet2. Tacca di apertura del coperchio

crochet3. Copri coltello4. Braccio libero5. Placca punti6. Piedino pressore7. Selettore tensione filo crochet

superiore8. Selettore tensione filo crochet

inferiore9. Selettore tensione filo ago destro10.Selettore tensione filo ago sinistro11.Coperchio raccolta filo12.Guida filo13.Scatola accessori14.Coperchio lampadina15.Interruttore di accensione16.Volantino17.Presa per reostato18.Porta spole19.Cono anti-vibrazione20.Portarocchettì21.Braccio estendibile22.Guida filo23.Leva alza piedino24.Selettore lunghezza punto25.Selettore alimentazione

differenziale

Page 12: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

11

Details der Maschine

Details der Maschine1. Greiferdeckel2. Führung zum Öffnen des

Greiferdeckels3. Messerabdeckung4. Stoffauflagedeckel5. Stichplatte6. Nähfuss7. Untere Greiferfadenspannung8. Greiferfadenspannung9. Rechte Nadelfadenspannung10.Linke Nadelfadenspannung11.Fadenhebel-Abdeckung12.Fadenführungsleiste13.Zubehörbox14.Glühlampenabdeckung15.Haupt-und Lichtschalter16.Handrad17.Maschinensteckdose18.Garnrollenständer19.Vibrationshemmer20.Spulenhalterstift21.Áusziehbarer

Fadenführungsstab22.Offene Fadenführung23.Nähfusslifter24.Wählknopf für Stichlänge25.

Obere

Wählknopf fürDifferentialtransport

Детали машины

Детали машины1 Крышка петлителя2 Углубление для открывания

крышки петлителя3 Ограждение ножа4 Пластина под ткань5 ная пластина6 Прижимная лапка7 Головка натяжения

петлителя8 Головка натяжения

петлителя9 Головка натяжения правой иглы

.

.

.

.

.

.

.

.

.................

Иголь

верхнего

нижнего

10 Головка натяжения левой иглы11 Крышка рычага вывода нити12 Пластина с нитенаправителями13 Коробка для принадлежностей14 Крышка лампочки15 Выключатель питания/освещения16 Маховик17 Гнездо питания18 Катушечная стойка19 Виброзащитный конус20 Катушечная ось21 Раздвижной шток держателя22 Открытый нитенаправитель23 Рычаг подъема прижимной лапки24 Головка длины стежка25 Головка дифференциальной

подачи

Page 13: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

1 2

5 6

9

3

4

87

12

Preparing the machine

Accessories1. Screwdriver2. Tweezers3. Cleaning brush4. Set of needles ELx7055. Net6. Spool caps7. Waste collector8. Hexagon wrench9. Upper knife10.Oiler

All standard accessories arestored in the box. Pull out to open.Push in to close.

To open, push to the right with yourthumb in the indent and tilt towardsyou. To close push it up and thecover engages automatically.

Fabric waste will be collected asyou sew. Push the waste collectorunder the front of the machine andslightly to the left towards the clothplate cover.

To open push the lever up.To close push the cover up to theright, it snaps into positionautomatically.

Accessory Box

Looper cover

Waste collector

Cloth plate cover

Page 14: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

13

Preparación de la máquina

Accesorios

Caja de accesorios

Cubierta del ojo-guía

Recogedor de restos de tela

Cubierta del plato de trabajo

1. Destornillado2. Pinzas3. Cepillo de limpieza4. Juego de agujas ELx7055. Red6. Discos desviación hilo, bobinas7. Recogedor de residuos8. Llave hexagonal9. Cuchilla superior10.Aceitera

Todos los accesorios estándar seguardan en esta caja. Tirar haciafuera para abrirla y presionar paracerrarla.

Para abrir, presione a la derechacon el dedo en la zona rebajada eincline la máquina adelante. Paracerrar la tapa, llévela hacia arriba,con lo que se enclavaráautomáticamente.

Los restos de tela se recogerán amedida que efectúe la costura.Deslice este dispositivo debajo dela parte frontal de la máquina yempújelo ligeramente hacia laizquierda contra el plato de trabajo.

El plato de trabajo se abreautomáticamente ejerciendopresión sobre la pequeña palancahacia arriba, y abatiendo el plato a laizquierda.Para cerrar, presione hacia arriba ya la derecha hasta que el plato quedeenclavado.

Préparation de la machine

Accessories1. Tournevis2. Pincette3. Pinceau4. Huileur ELx7055. Couteau supérieur6. Disques de déviation du fil7. Assortment d'aiguilles8. Clef coudée à six pans9. Couteau10.File

Pour ouvrir, tenir le coffret par lebas et tirer vers la gauche. Tousles accessoires standard peuventy prendre place. Refermer enpousant le coffret vers la droite.

Pour ouvrir le couvercle duboucleur, le pousser vers la droite.Puis le rabattre vers l'avant.Pour refermer le couvercle, lerabattre vers le haut.Ll s'encliquette alorsautomatiquement vers la gauche.

Les chutes de tissu sont captéesaussitôt après la coupe.Glisser le récupérateur depulsl'avant sous la machlne, puis lepousser légèrement vers lagauche contre le plateau detravail.

Le plateau de travail s'ouvreautomatiquement en appuyant surle petit levier vers le haut et enrabattant le plateau de travail versla gauche.Pour refermer, appuyer vers lehaut et à droite jusqu'à ce que leplateau de travail s'encliquette.

Coffret d'accessoires

Couvercle du boucleur

Mise en place du récupérateurde tissu

Plateau de travail

Accessori1. Cacciavite2. Pinzette3. Spazzola di pulizia4. Set aghi ELx7055. Retina6. Fermarocchetti7. Raccoglitore per ritagli8. Chiave esagonale9. Coltello superiore10.Olitore

Nella scatola trovano posto tuttigli accessori in dotazione. Tirateper aprirla e spingete perchiuderla.

Per aprirlo, spingete a destrainfilando il pollice ne'llincavo esollevate verso di voi. Perchiuderlo, basta spingere. Ilcoperchio si agganciaautomaticamente.

Serve a raccogliere i ritagli distoffa mentre cucite. Spingetelosotto allato anteriore dellamacchina, quindi muoveteloleggermente a sinistra, verso ilcoperchio del braccio libero.

Per aprirlo, spingete verso l'altola levetta. Per chiuderlo spingetoverso l'alto e verso destra. Ilcoperchio si agganciaautomaticamente.

Scatola degli accessori

Coperchio crochet

Raccoglitore per ritagi

Coperchio del braccio libero

Prima di cucire

Page 15: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

14

Bereitstellen der Maschine

Zubehör1. Schraubenzieher2. Pinzette3. Pinsel4. Nadelset ELx7055. Netz6. Garnableiterscheiben7. Stoffauffangbehälter8. Inbusschlüssel9. Messer10.Öler

Zum Öffnen unten halten und nachlinks ziehen. In der Zubehörboxbefinden sich die Standardzubehöre.Zum Schliessen die Zubehörboxnach rechts schieben.

Zum Öffnen den Greiferdeckelnach rechts schieben und nachvorne klappen.Zum Schliessen den Deckel nachoben klappen, der Deckel rastetlinks ein.

Stoffabfallbehälter von vorne unterdie Maschine und leicht nacn linksgegen den Stoffauflagedeckelschieben.Der Stoffabschnitt wird sofort nachdem Schneiden aufgefangen.

Zum Öffnen den Hebel nach obendrücken und den Stoffauflagedeckelnach links herunterklappen. ZumSchliessen den Stoffauflagedeckelnach oben rechts drücken, derDeckel rastet ein.

Zubehörbox

Greiferdeckel

Stoffauffangbehälter plazieren

Stoffauflagedeckel

Подготовка машины

Принадлежности1 Отвертка2 Пинцет3 Щетка4 Набор игл5 Сетка6 Катушечные колпачки7 Сборник отходов8 Шестигранный ключ9 Верхний нож10 Масленка

Все стандартные принадлежностинаходятся в коробке.Чтобы открыть коробку, выдвиньтеее, чтобы закрыть - задвиньте.

Чтобы открыть крышку, сдвиньте еевправо, поместив большой палец вуглубление в крышке, и наклонитеее на себя. Чтобы закрыть -задвиньте крышку, и она встанет насвое место автоматически.

При шитье образуются отходы ткани.Задвиньте сборник отходов подмашину вперед и несколько влево всторону крышки пластины под ткань.

Чтобы открыть крышку, поднимитерычаг вверх.Чтобы закрыть - сдвиньте крышкувверх и вправо, и она встанет насвое место автоматически.

.

.

.

. ELx705

.

.

.

.

..

Коробка для принадлежностей

Крышка петлителя

Сборник отходов

Крышка пластины под ткань

Page 16: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

15

ONI

OOFF

B

A

Preparing the machine

Attaching the foot controlPlug foot control into machinesocket (A) and then into mainsocket (B).

The sewing speed can beadjusted by increasing ordecreasing the pressure on thefoot control ( C ).

Raise the support rod fully,turning slightly until thepositioning catches engage.

The anti-vibration cone should beused with the wider edge to thebottom on the spool holder pin whensewing with cones. When usinghousehold spools remove theanti-vibration cones. Place spoolon spool holder pins and push thespool caps on.If threads slip and gettwisted, cover the spools with thenets supplied in the accessory box.

The power switch is convenientlyplaced on the handwheel side ofthe machine.

"I" - ON"O"-OFF

Sewing speed

Assembling the thread stand

Thread cones

Power/light switch

Page 17: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

16

Preparación de la máquina

Conexión del pedal de mando

Velocidad de costura

Montaje del soporte de loshilos

Conecte el pedal en la toma decorriente de la máquina (A) yluego en la toma de corriente dela red (B) .

La velocidad de costura puedeajustarse aumentando odisminuyendo la presión sobreel pedal de mando ( ) .

Eleve completamente la varillade soporte, girando ligeramentehasta que se enclave dicha varilla.

Colocación de las bobinasSi utiliza conos normales, instalelos antivibradores en los husilloscuidando de que su lado más anchoquede hacia abajo. En caso deutilización de bobinas domésticas,los antivibradores deben retirarse.Instale las bobinas y luego coloquelas arandelas de retención en loshusillos.Para hilos finos que sedesenrollen fácilmente desde elcono, hay que recubrir las bobinascon las redes suministradas en lacaja de accesorios.

Interruptor principal y dealumbradoEl interruptor principal estácómodamente colocado en el lado.Del volante de la máquina.

"I" - Marcha"O"-Parada

Prépartion de la machine

Raccorder de la pédale decommandeBrancher la pédale dans la prisede la surjeteuse (A), puis relier lafiche (B) au réseau. La pédale decommande (C) permet de modifierla vitesse de couture.

La vitesse de couture (C) peut êtremodifiée en appuyant plus oumoins sur la pédale decommande.

Tirer la tige jusqu'en butée, tournerlégèrement jusqu'à ce que la tiges'encliquette.

Vitesse de couture

Montage du support des fils

C

RocchettiIl cono antivibrazione deveessere infilato sul protarocchetticon il lato più largo verso il basso.Se utilizzate normali rocchetti,togliete i coni antivibrazioni,metteteli sul portarocchetti einserite su di essi i fermarocchetiin dotazione. Se il filo tende ascivolare e ad attorcigliarsi,coprite i rocchetti con le retine indotazione, che troverete nellascatola accessori.

Interruttore di accensioneL'interruttore di accensione è inuna posizione comodamenteaccessibile, sul lato dellamacchina vicino al volantino.

"I" - Acceso"O"-Spento

Infilate l'attacco del cavo delReostato nella presa dellamacchina (A) e la spina nellapresa di rete (B).

Aumentando o diminuendo lapressione sul reostato (C) èpossibile regolare la velocità dellacucitura.

Estendete completamente l'astae ruotatela leggermente fino ache non si agganciano le taccheche lo fissano.

Velocità di cucitura

Montaggio dell'asta deiguidafilli

Collegamento del reostato

Mise en place des bobinesSi vous utilisez des cônes normaux,installez les antivibreurs sur lesbroches en veillant à ce que leurcôté large se trouve en bas. En casd'utilisation de bobines de ménage,les antivibreurs doivent être retirés.Installez les bobines, puis posez lesrondelles de main-tien sur lesbroches.Pour des fils fins qui sedéroulent facilement du cône, il fautrecouvrir les bobines avec des filetscontenus dans le coffretd'accessoires.

Interrupteur principal etd'éclairageL'interrupteur principal figure enbonne place du côté du volant,devant la prise.

"I" - MARCHE"O"-ARRET

Page 18: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

17

Haupt - und LichtchalterDer Hauptschalter ist rechtsunterhalb des Handrades plaziert.

"I" - Ein"O"-Aus

Fussanlasser anschliessenAnschlussstecker fürFussanlasser in dieOverlockmaschinensteckdose (A)stechen und anschliessend denNetzstecker (B) mit derNetzsteckdose verbinden.

Durch mehr oder weniger Druckauf den Fussanlasser (C) kann dieNähgeschwindigkeit verändertwerden.

Den Fadenführungsstab bis zumAnschlag ausziehen, drehen bis ereinrastet.

Nähgeschwindigkeit

Fadenführung montieren

Bereitstellen der Maschine Подготовка машины

Fadenspulen aufsetzenFür normale Fadenkonen dieVibrationshemmer mit breiterSeite nach unten auf dieSpulenhalterstifte stecken.Für Haushaltspulen dieVibrationshemmer entfernen.Fadenspulen aufstecken und dieGarnableiterscheiben auf dieSpulenhalterstifte stecken.Für feine Fäden, die leicht nachunten rutschen, die Spulen mitden Netzen aus der Zubehörboxüberziehen.

Подключение педалиуправленияВставьте штекер педалиуправления в гнездо в машинеа вилку в розетку

(A) ,- (B).

Катушечные конусыПри

.

.

шитье с антивибрационнымиконусами их следует надевать наось держателя катушки широкойчастъювнизПри исполъзовании катушек длядомашнего шитьяантивибрационные конусы нужноснять Установите катушки на осидержателя и наденьте на нихколпачки. Если нить соскальзываети спутывается, наденьте на катушкисетки из коробки дляпринадлежностей.

Выключатель питания/освещенияВыключатель питания удобнорасположен со стороны маховикамашины.« » - ВКЮЧЕНО« » - ВЫКЛЮЧЕНО

IO

Установка стойки снитенаправителямиПоднимите полностьюшток стойки,слегка поворачивая его, пока он незащелкнется на своем месте.

Скорость шитьяСкорость шитья можнорегулировать, увеличивая илиуменьшая давление на педальуправления.

Page 19: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

18

A

Using the machine

Handwheel

Presser foot lifter

Changing the presser foot

The handwheel turnscounterclockwise.

To raise the presser foot, raisethe lever on the rear of themachine until it engages.

- Switch the machine off " O ".- Raise the presser foot.Press the catch (A) to release thepresser foot from the clamp. Raisethe presser foot lifter to the highestposition and remove the presser footsole to the left. To attach the presserfoot sole, place it under the shaft.The groove in the shaft should lineup exactly with the presser foot pin.Lower the shank and the presserfoot will engage automatically.

Page 20: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

19

Utilización de la máquina

Volante

Elevador del prensatelas

El volante gira a izquierdas.

Para elevar el prensatelas, eleve lapalanca en la parte posterior de lamáquina hasta que quede en suposición.

- Desconecte la máquina de la red ycoloque el interruptor principal en laposición “O” .

- Eleve el prensatelas.Gire el volante para llevar las agujasa su posición más alta. Accione lapalanca (A) para liberar elprensatelas completamente y luegoretire la zapata del prensatelastirando hacia la izquierda. Para fijarla zapata del prensatelas, colóquelabajo la barra cuidando de que laranura se encuentre situadainmediatamente por encima delhusillo. Baje a continuación la barradel prensatelas. Éste último quedaráenclavado automáticamente.

Cambio del prensatelas

Mise en service de la machine

VolantLe volant tourne dans le sensinverse des aiguilles d'une montre.

Pour relever le pied-de-biche,actionner le levier de l'élévateurvers le haut, jusqu'à ce qu'il resteen position.

- Débrancher la machine duréseau et placer l'interrupteurprincipal sur " O ".

- Relever le pied-de-biche.Tourner le volant vers l'avant pouramener les aiguilles à leur positionla plus haute. Actionner le levier(A) pour desserrer le pied-de-bichecomplètement, puis retirer lasemelle du pied-de-biche entirant vers la gauche. Pour fixer lasemelle du pied-de-biche, placercelle-ci sous la barre en veillant àce que la rainure se trouvepositionnée juste au-dessus de labroche. Abaisser ensuite la barredu pied-de-biche. Ce derniers'encliquette automatiquement.

Elévateur de pied-de-biche

Remplacement dupied-de-biche

VolantinoIl volantino gira in sensoantiorario.

Per alzare il piedino sollevatecompletamente la leva che sitrova sul lato posteriore dellamacchina.

Spegnete la macchina mettendosu " O " l'interruttore.

- Sollevate il piedino.Premete la levetta (A) per sganciareil piedino dal suo gambo. Sollevatela leva alza-piedino nella suaposizione più alta e togliete la basedel piedino facendola scorrere versosinistra. Per agganciare un nuovopiedino, mettetelo sotto al gambo,allineando la scanalatura del gambocon il perno del piedino. Abbassatel'asta e il piedino si agganceràautomaticamente.

Leva alza-piedino

Sostituzione del piedino-

Uso della macchina

Page 21: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

20

Inbetriebnahme der Maschine

HandradDas Handrad dreht sich imGegenuhrzeigersinn.

Durch Hochklappen desLifterhebels den Nähfusshochstellen.

- Maschine ausschalten,Hauptschalter auf " O ".

Nähfuss hochstellen.Handrad vorwärts drehen undNadeln in die höchste Stellungbringen.Auslösehebel (A) drücken.Der Nähfuss löst sich aus seinerHalterung. Den Nähfusslifterhebelganz nach oben drücken und dieNähfussohle nach links wegziehen.Zum Befestigen den Nähfuss unterden Schaft legen.Die Rille desSchaftes soll dazu genau über demStift des Nähfusses liegen. DenSchaft senken. Der Nähfuss rastetein.

Nähfusslifterhebel

Nähfuss auswechseln

-

Работа на машине

МаховикМаховик вращается противчасовой стрелки.

Рычаг подъема прижимнойлапкиЧтобы поднять прижимную лапку,поднимите рычаг сзади машины,пока она не встанет на своеместо.

Отключите машину(положение «0»).Поднимите прижимную лапку.

Нажмите на захват (А), чтобыосвободить прижимную лапкуиз зажима. Поднимите рычагподъема прижимной лапки вкрайнее верхнее положение ипереместите основаниеприжимной лапки влево.Чтобы установить прижимнуюлапку, поместите ее основаниемпод шток. Канавка в штокедолжна точно совпасть соштырем прижимной лапки.Опустите хвостовик, иприжимная лапка установитсяавтоматически.

Замена прижимной лапки-

-

Page 22: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

21

Using the machine

Inserting needles- Switch the machine off " O ".

Disconnect machine fromelectricity supply.

- Turn the handwheel until needlesare fully raised.

- Lower the presser foot.- Use the hexagon wrench to loosen

the needle setscrew.Remove needle.

- Insert the needle flat side towardsthe back, as far as possible into theneedle clamp.Tighten the screw.

- The left needle is set higher thanthe right needle.

Raising the upper knife- Turn the handwheel to raise the

needles.- Open the looper cover.- Press the upper knife holder to

the right. Turn the knob clockwiseuntil the knife engages.

- Close the looper cover.

Page 23: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

22

Mise en service de la machine Utilización de la máquina

Remplacment des aiguilles- Débrancher la machine duréseau et placer l'interrupteurprincipal sur " O ".

- Tourner le volant pour amenerles aiguilles à leur plus hauteposition.

- Abausser ke pied-de-biche.- A l'aide de la clef coudée à sixpans, desserrer les vis de fixationdes aiguilles, puis retirer lesaigu-illes.

- Introduire les aiguilles avec lecôté plat vers l'arrière, jusqu'enbutée.Resser les vis

- L'aiguille de gauche est plushaute que l'aiguille de droite.

Inserción de las agujas- Desconecte la máquina de la red y

coloque el interruptor principal en laposición “O” .

- Gire el volante para llevar las agujasa su posición más alta.

- Baje el prensatelas- Con la ayuda de la llave acodada de

6 caras afloje los tornillos de fijaciónde las agujas y luego retire lasagujas.

- Introduzca las agujas con el ladoplano hacia atrás, en todo surecorrido posible hasta que quedefijada.

- Apriete los tornillos- La aguja de la izquierda queda más

alta que la aguja de la derecha.

Relevage du couteausupérieur- Débrancher la machine du réseauet placer l'interrupteur principalsur " O ".

- Tourner le volant et amener lesaiguilles à leur plus haute position.

- Ouvrir le couvercle boucleur.- Appuyer le support du couteausupérieur vers la droite, jusqu'enbutée.

- Tourner le bouton dans le sens desaiguilles d'une montre, jusqu'à ce

que le couteau- Refermer le couvercle du boucleur.

du

s enclenche' .

Elevación de la cuchillasuperior- Desconecte la máquina de la red y

coloque el interruptor principal en la

posición O“ ” .- Gire el volante para situar las

agujas en su posición más alta.- Abrir la tapa del áncora- Presione el soporte de la cuchilla

superior hacia la derecha hastaque quede a tope.

- Girar el botón en dirección a lasagujas del reloj hasta que lacuchilla quede enclavada.

- Cerrar la tapa del áncora.

Inserimento degli aghi

Sollevamento del coltellosuperiore- Ruotate il volantino per alzare

gli aghi.- Apite il coperchio crochet- Premete verso destra il

supporto del coltello superiore.Ruotate la manopola fino ache il coltello non si aggancia.

- Chiudete il coperchio crochet.

Inserimento degli aghi- Spegnete la macchinamettendo su " O " l'interruttoredi accensione.

- Scollegate la macchina dallapresa elettrica.

- Ruotate il volantino fino a chegli aghi sono completamentesollevati.

-Abbassate il piedino- Utilizzate la chiave esagonale(a brugola) per allentare la vitedi fissaggio dell'ago. Toglietel'ago.

- Inserite l'ago in modo che ilsuo lato piatto sia rivoltoall'indietro, spingetelo a fondonella sua base.Avvitate la vite di fissaggio.

- L'ago sinistro rimane inposizione piü alta rispettoall'ago destro.

.

Page 24: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

23

Inbetriebnahme der Maschine

Nadeln ersetzen- Maschine ausschalten,

Hauptschalter auf " O ".- Handrad drehen, um die Nadeln in

die höchste Stellung zu bringen.- Nähfuss senken.- Mit dem lnbusschlüssel die

Nadelbefestigungsschraubenlösen, Nadeln entfernen.

- Die Nadeln mit flacher Seite nachhinten einsetzen, beachten dassdie Nadeln vollständig nach obengeschoben werden. DieSchrauben anziehen.

- Die linke Nadel ist höhereingesetzt als die rechte.

Obermesser hochstellen- Den Handrand drehen um die

nadeln anzuheben.- Die Greiferdeckel öffnen.- Den oberen Messerträger nach

rechts drücken. Den Drehknopf imUhrzeigersinn drehen bis derMesser einrastet.

- Die Greiferdeckel schlieβen Sie die Deckel vor Gebrauch.en.

Работа на машине

Поднимание верхнегоножа- Поверните маховик, чтобы

поднять иглы.- Откройте крышку петлителя.- Отожмите держатель верхнего

ножа вправо.Поверните головку по часовойстрелке, пока нож не встанетна место.

- Закройте крышку петлителя.

Установка игл- Отключите машину

(положение «0»).Отсоедините машину отисточника питания.

- Поверните маховик, пока иглыне поднимутся полностью.

- Опустите прижимную лапку.- Шестигранным ключом ослабьте

установочный винт иглы.Удалите иглу.

- Вставьте иглу в игольный зажимплоской стороной назад насколькоможно дальше. Затяните винт.

- Левая игла устанавливаетсявыше правой.

Page 25: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

24

4 3 1 2

6

4

5

7

1

2

3

Threading

Threading / Preparation- Disconnect machine from

electricity supply.- Support rod with thread guide

must be fully raised.- Open the looper cover and the

colth plate cover.- Turn the handwheel towards you

until needles are fully raised.

- Thread the machine in the correctsequence.

- Place the spool on the spoolholder pin.

- Bring thread up from back to frontthrough guide (1).

- Pull the thread under theguider (2) up to go around thepre-tension (3).

- Thread guide (4,5,6).- Thread looper eye (7).

Upper looper (Blue)

Page 26: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

25

Enhebrado

Enhebrado/ preparación- Desconecte la máquina de la

red.- La varilla de soporte con el guía

hilos debe quedar completamenteelevada.

- Abra la cubierta del ojo-guía y la delplato de trabajo.

- Gire el volante hacia delante y llevelas agujas a su posición más alta.

- Enhebre la máquina efectuandolas operaciones en el ordencorrecto.

á

í-

guía hilos (4,5,6)- Introduzca el hilo en el ojo del

ojo-guía superior. (7).

Hilo del ojo-guía superior(azul)-

.

- ,

Coloque la bobina sobre el

husillo de soporte

Partiendo desde atr s inserte el

hilo en el gu a hilos (l).

- Haga pasar el hilo a través del

Forme un bucle en S a travésde los agujeros de la barra del guíahilos (2,3)

Enfilage

Préparation de l'enfilage- Débrancher la machine duréseau et placer l'interrupteurprincipal sur .

- Dégager complètement le sup-port de guide-fil et le guide-fil.

- Ouvrir le couvercle du boucleuret le plateau de travail.

- Tourner le volant vers l'avaut etamener les aiguilles dans leurposition la plus haute.

- Bien enfiler la machine eneffectuant les opérations dansl'ordre correct.

- Enficher la bobine sur la broche.- En partant de l'arrière, introduire lefil dans le fuide-fil (1).

- Faire passer le fil à travers leguide-fil (4,5,6).

- Introduire le fil dans le chas duboucleur supérieur (7).

Fil du boucleur supérieur(bleu)

- Former une boucle en S sur latige de guidage (2,3).

Infilatura

Infilatura / Preparazione- Scollegate la macchina dalla

presa elettrica.- L'asta del guidafili deve essere

completamente sollevata.- Aprite il coperchio crochet e il

coperchio del braccio libero- Ruotate verso di voi il

volantino fino a che gli aghinon sono completamentesollevati.

- Infilate la macchina rispettando lasequenza indicata.

- Mettete il rocchetto sulportarocchetti.

- Portate il filo da dietro versol'avanti passandolonell'occhiello (1) del guidafili .

- Create una S,facendo passareil filo nei fori dalla barra guida (2,3).

- Infilate le guide (4,5,6).- Infilate la cruna del crochet (7).

Crochet superiore (Blu)

Page 27: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

26

Einfädeln

Einfädeln vorbereiten- Maschine ausschalten,

Hauptschalter auf " O " stellen,Netzstecker herausziehen.

- Fadenführungsstab mitFadenführung vollständigausziehen.

- Greiferdeckel undStoffauflagedeckel öffnen.

- Handrad vorwärts drehen undNadeln in die höchste Stellungbringen.

- Beachten Sie die Einfädel-Reihenfolge.

Obergreiferfaden (Blau)- Die Fadenspule auf den

Spulenhalterstift stecken.- Den Faden von hinten nach vorne

durch die Fadenführung (1)fädeln.

- Den Faden unter denFührungen (2)um die Fadenspannungziehen(3).

- Faden in Fadenführungziehen (4,5,6).

- Greiferöhr einfädeln (7).

Заправка нитками

Заправка нитками/Подготовка- Отсоедините машину от

источника питания.- Шток с нитенаправителями

должен быть поднят полностью.- Откройте крышку петлителя и

крышку пластины под ткань.- Поверните маховик на себя, пока

иглы не поднимутся полностью.

-Заправьте машину нитками внужной последовательности.

- Установите катушку на осикатушкодержателя.

- Пропустите нить через направитель(1) сзади вперед.

- Протяните нить под направительомчтобы пойти вокругпредварительного натяжения

- Заправьте направители (4,5 ).- Вденьте нить в ушко петлителя (7).

Верхний петлитель( )

,

(2,3).,6

Синий цвет

Page 28: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

2

3

4

5

6

1

C

A

B

B

27

2

5~10mm

C

Lower looper (red)- Place the spool on the

spool holder pin.- Bring thread up from back to front

through guide (1).- Pull the thread under the

protector (2) and pass under theguider up to go around thepre-tension (3)

- Thread guide (4,5,6).- Turn the balance wheel

toward you until the lowerlooper extending out5-10mm from the needleplate edge.

- Pull the threadwith tweezers to pass thelower looper hole (A).

- Draw the thread with your lefthand tightly.

- Use your finger to push theautomatic threader (B) up to thetopmost, and then thread goesthrough the lower looper ( )automatically.

Threading

Page 29: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

28

Hilo del ojo-guía inferior (rojo)

-

- ,

(1) .

-

Coloque la bobina sobre el husillo

Partiendo desde atr s inserte el

hilo a trav s del gu a hilos

Haga pasar el hilo a trav s del

gu a hilos (4,5,6) .

- Gire el volante del motor hacia su

posici

á

é í-

é

í

ón hasta que el ojo-guíainferioe se extienda en 5-10mmdesde el borde de la placa deaguja.

- Tire del hilo con la ayuda de lapinza para hacerle pasar a travésdel agujero del ojo-guía inferior (A) .

- Tire del hilo con su mano izquierda.- Con la ayuda de su dedo, empuje

el enhebrador automático (B) haciasu posición más alta: Los hilospasarán automáticamente a travésdel ojo-guía inferior ( ) .

Forme un bucle en S a travésde los agujeros de la barra del guíahilos (2,3)

EnhebradoEnfilage

Fil du boucleur inférieur(rouge)- Enficher la bobine sur la broche.- En partant de l'arrière, introduire

le fil dans le guide-fil (1).- Former une boucle en S sur la

tige de guidage (2,3).- Faire passer le fil à travers le

guide-fil (4,5,6).- Tourner le volant moteur vers vous

jusqu'à ce que le boucleur inférieurremonte d'environ 5 à 10mm.

- Saisir le fil à l'aide de la pincepasser dans le trou duboucleur inférieur (A).

- Tirer le fil de la main gauche.- A l'aide de votre doigt, pousser

l'enfileur automatique (B) vers saplus haute position : les fils irontautomatiquement à travers leboucleur inférieur ( ).

C

C

Infilatura

Crochet inferiore (rosso)- Mettete il rocchetto sul

portarocchetti- Portate il filo da dietro verso

l'avanti passandolonell'occhiello (1) del guidafili (1)

- Create una S, facendopassare il filo nei fori dallabarra guida (2.3).

- Infilate le guide (4.5.6).- Ruotate verso di voi il

volantino fino a che il crochetinferiore non sporge di 5-10mmdal bordo della placcad'ago.

- Con le pinzette, prendete il filoe fatelo passare per il foro sulcrochet inferiore (A).

- Tirate leggermente il filo con lamano sinistra.

- Con un dito, premetecompletamente verso l'alto ildispositivo per l'infilaturaautomatica. Il filo passeràautomaticamente per il crochetinferiore (B).

Page 30: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

29

Einfädeln

Untergreiferfaden (rot)

- Handrad im Gegenuhrzeigersinndrehen und Untergreifer ganznach links bringen. Mit derPinzette von links eineFadenschlaufe (nicht dasFadenende) nach links ziehenund Öhr (A) einfädeln. Handraddrehen und Greifer nach rechtsbringen. Den Faden von rechtsnachziehen.

- Greiferöhr (B) einfädeln. DerFaden muss in der langen Kerbedes Greifers liegen.

- Faden nach links unter denNähfuss legen(C).

- Die Fadenspule auf denSpulenhalterstift stecken.

- Den Faden von hinten nach vornedurch die Fadenführung (1)fädeln.

- Den Faden unter den Führungen(2) um die Fadenspannungziehen(3).

- Faden in Fadenführungziehen (4,5,6).

Заправка нитками

Нижний петлитель(Красный цвет)- Установите катушку на оси

катушкодержателя.- Пропустите нить через

направитель (1) сзади вперед.- Прот

- Заправьте направители (4 5 ).- Заправъте ушко петлителя (А) от

себя назадПротяните около см нити черезпетлительЗаведите нить в V образную выемкуна заправляющем устройствеТвердо держите кончик нитки левойи потяните рычаг заправляющегоустройства (В) вверх внап-равление (С)

яните нить под направительом,чтобы пойти вокругпредварительного натяжения (2,3).

. .6

.- 10

.-

.

.

Page 31: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

2

3

30

4

5

6

1

3

Right needle (Green)- Place the spool on the

spool holder pin.- Bring thread up through

guide (1).- Pull the thread under the

protector (2) and pass under theguider up to go around thepre-tension (3)

- Thread guide (4,5).- Thread right needle eye (6)- Place thread under presser foot.

Threading

Page 32: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

31

Hilo de aguja de la derecha(Verde)- .

- ,

(1) .

Coloque la bobina en el husillo

Partiendo desde atr s inserte

el hilo en el gu a hilos

á

í

- Haga pasar el hilo por el guíahilos (4,5) .

- Enhebre a través del ojo de laaguja de la derecha (6) .

- Es preciso que el hilo quedecolocado en la ranura larga dela aguja.

- Coloque el hilo bajo el prensatelas.- Para algunos modelos solamente.

- Forme un bucle en S a travésde los agujeros de la barra del guíahilos (2,3)

EnhebradoEnfilage

Fil d'aiguille de droite (Vert)- Enficher la bobine sur la broche.- En partant de l'arrière, introduire

le fil dans le guide-fil (1).

- Faire passer le fil dans le guide-fil(4,5).

- Enfiler á travers le chas de l'aiguillede droite (6). Il faut que le fil soitplacé dans la longue cainure del'anguille.

- Faire glisser par la gauche, le filsous le pied-de-biche.

- Former une boucle en S sur latige de guidage (2,3).

Infilatura

Ago destro ( )Verde- Mettete il rocchetto sul

portarocchetti.- Portate il filo da dietro verso

l'avanti passandolonell'occhiello del guidafili (1).

- Create una S, facendopassare il filo nei fori dallabarra guida (2,3).

- Infilate le guide (4,5).- Infilate la cruna dell'ago destro (6).- Mettete il filo sotto al piedino.- Solo per alcuni modelli.

Page 33: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

32

Einfädeln

Rechter Nadelfaden ( )Grün

- Durch rechtes Nadelöhr (6)einfädeln Der Faden mussin der langen Kerbe derNadel liegen.

- Faden nach links unter denNähfuss legen.

- Die Fadenspule auf denSpulenhalterstift stecken.

- Den Faden von hinten nach vornedurch die Fadenführung (1)fädeln.

- Den Faden unter den Führungen(2) um die Fadenspannungziehen(3).

- Faden in Fadenführungziehen (4,5,6).

Заправка нитками

Правая игла ( )- Установите катушку на оси

катушкодержателя.- Пропустите нить через

направитель (1).

- Заправьте направители (4 ).- Вденьте нить в ушко правой иглы (6).- Заведите нить под прижимную лапку.

,5

Зеленый цвет

- Протяните нить под направительом,чтобы пойти вокругпредварительного натяжения (2,3).

Page 34: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

33

4

4

1

6

5

2

3

Left needle (Yellow)- Place the spool on the

spool holder pin.- Bring thread up through guide (1).- Pull the thread under the

protector (2) and pass under theguider up to go around thepre-tension (3).

- Thread guide (4,5).- Thread left needle eye (6)- Place thread under presser foot.

When threading is complete, lowerthe presser foot and close thelooper cover and cloth plate.

If the lower looper has to bere-threaded, cut both needlethreads off at the needle eyeand remove surplus thread frombelow. Thread the looper and thenre-thread the needles.

After threading

Note:

Threading

Page 35: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

34

Enhebrado

Hilo de la aguja de la izquierda(Amarillo)-

- ,

.

-

(4,5) .

-

(6) .

-

.

-

Coloque la bobina en el husilloPartiendo desde atrás enhebre

el hilo en guÍa hilos(1)

Haga pasar el hilo por el guía

hilo

Enhebre a través del ojo de la

aguja de la izquierda

Es preciso que el hilo quedecolocado en la ranura larga de la

aguja

Haga deslizar por la izquierda elhilo bajo el prensatelas

- Forme un bucle en S a travésde los agujeros de la barra del guíahilos (2,3)

Enfilage

Fil d'aiguille de gauche(Jaune)- Enficher la bobine sur la broche.- En partant de l'arrière, introduire

le fil dans le guide-fil (1).

- Faire passer le fil dans le guide-fil(4,5).

- Enfiler à travers le chas del'aiguille de gauche (6). Il faut quele fil soit placé dans la longuerainure de l'aguille.

- Faire glisser par la gauche, le filsous le pied-de-biche.

Une fois l'enfilage terminé, il fautabaisser le pied-de-biche, refermerle couvercle du boucleur et leplateau de travail.

Si le boucleur inférieur doitêoit être enfilé à nouveau, il fautcouper les deux fils d'aiguille versle chas et retirer le surplus de filpar-dessous. Enfiler tout d'abord leboucleur inférieur, puis tirer lesfils d'aiguille.

Après l'enfilage

Indications:

- Former une boucle en S sur latige de guidage (2,3).

Infilatura

Ago sinistro (Giallo)- Mettete il rocchetto sul

portarocchetti.- Portate il filo da dietro verso

l'avanti passandolonell'occhiello (1) del guidafili (1).

- Create una S, facendo passare ilfilo nei fori dalla barra guida (2,3).

- Infilate le guide (4,5).- Infilate la cruna dell'age sinistro

(6).- Mettete il filo sotto al piedino.

Al termine dell'infilatura,abbassate il piedino e chiudeteil coperchio del crochet e ilbraccio libero.

Se il crochet inferiore deveessere infilato di nuovo,tagliate i fili di entrambi gliaghi in corrispondenza dellacruna e togliete dal basso ilfilo in eccedenza. Infilateprima il crochet e dopo infilatenuovamente gli aghi.

Dopo l'infilatura

Nota:

Después del enhebradoUna vez terminado el enhebrado,hay que bajar el prensatelas, cerrarla tapa del ojo-guía y del platode trabajo.

Indicaciones:Si el ojo-guía inferior debeenhebrarse de nuevo, espreciso cortar los 2hilos de laaguja hacia el ojo y retirar elsobrante de hilo por debajo.Enhebre primero el ojo-guíainferior y luego vuelva aenhebrar las agujas.

Page 36: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

35

Einfädeln

Linker Nadelfaden (Gelb)

- Faden durch die Führung (4,5).- Durch linkes Nadelöhr (6)

einfädeln. Der Faden muss inder langen Kerbe der Nadelliegen.

- Faden nach links unter denNähfuss legen.

Nach dem Einfädeln Nähfusssenken. Greiferdeckel undStoffauflagedeckel schliessen.

Muss der Untergreiferfaden neueingefädelt werden, beideNadelfäden beim Nadelöhrabschneiden und entfermen.Zuerst den Greifer einfädeln undanschliessend die Nadelfädennachziehen.

Einfädeln Abschliessen

Hinweis:

- Die Fadenspule auf denSpulenhalterstift stecken.

- Den Faden von hinten nach vornedurch die Fadenführung (1)fädeln.

- Den Faden unter den Führungen(2) um die Fadenspannungziehen(3).

Заправка нитками

Левая игла (Желтый цвет)- Установите катушку на оси

катушкодержателя.- Пропустите нить через направитель

(1).- Прот

- Заправьте направители (4,5).- Вденьте нить в ушко левой иглы (6).- Заведите нить под прижимную

лапку.

Когда заправка нитками окончена,опустите прижимную лапку изакройте крышку петлителя ипластину под ткань.

Если требуется заправить нитьюнижний петлитель заново, отрежьтеобе игольные нити у игольного ушкаи удалите лишние нитки снизу.Заправьте нитью петлитель, затемзаправьте нитками иглы.

яните нить под направительом,чтобы пойти вокругпредварительного натяжения (2,3).

После заправки нитками

Примечание:

Page 37: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

36

1

3

4

2

Trial sewing/ thread tension

Sewing testAfter threading make a trial run.Always use a double layer of fabricin order to be able to check thestitch formation and thread tensionproperly.

- Switch the machine on "I".- Set all tension dials to 3.- Raise the front of the presser foot

slightly with your thumb andposition the fabric under the footjust up to the knife.

- Sew.- At the end of the seam continue

sewing a 8cm (4") long threadchain.

- Cut the thread chain and removework.

1 Upper looper thread (blue)2 Lower looper thread (red)3 Right needle thread (green)4 Left needle thread (yellow)

Perfect stitch formation is whenboth looper threads meet at thefabric edge. The needle threadsform straight stitches for a stretchyand durable seam.

Thread tension adjustments maybe required depending on the typeof fabric and thread being used.

Check your trial run

Page 38: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

37

Muestra de costura/tensión del hilo

Muestra de costuraUna vez terminado el enhebrado,haga una costura de prueda.Utilice siempre una doble capa detela para poder comprodar laformación de la puntada y latensión adecuada del hilo.

- Ponga la máquina en la posición “I”.- Coloque todas las tensiones de hilo

en 3.- Eleve ligeramente la punta del

prensatelas son su dedo pulgar ydeslice la tela bajo el prensatelashasta la cuchilla.

- Proceda a coser.- Una vez alcanzada la extremidad,

continúe sosiendo para formar unacadeneta larga de unos 8 cm.

- Corte la cadeneta de hilo y retireel trabajo.

12 Hilo del ojo-guía inferior (rojo)3

4(amarillo)

La tensión del hilo estará bienajustada si los dos hilos del ojo-guíase cruzan exactamente en elborde de la tela. Los hilos de lasagujas son reconocibles por laslíneas de puntos rectos que formany mantienen la costura dejándolaelástica.

Según la calidad de la tela y delhilo utilizados, a veces resultaindispensable adaptar las tensionesdel hilo.

Comprobación de sufuncionamiento de prueda

Hilo de ojo-guía superior ( azul)

Hilo de la aguja de la derecha(verde)Hilo de la aguja de la izquierda

Echantillon de couture/Tension de fil

Echantillon de coutureProcéder à un échantillon,une fcisl'enfilage terminé. Pour pouvoirmieux juger de l'aspect des pointset de la tension du fil, coudretoujours deux épaisseurs de tissu.

- Enclencher la machine sur "I".- Placer toutes les tensions de fil

sur 3.- Relever légèrement la pointe du

pied-de-biche avec le pouce,glisser le tissu sous le piedjusqu'au couteau.

- Coudre.- Une fois l'extrémité atteinte,

piquer au-delà du bord pourformer une chaînette longued'env. 8cm.

- Saisir l'ouvrage de la maingauche pour l'enlever, puiscouper la chaînette.

1 Fil de boucleur supérieur (bleu)2 Fil de boucleur inférieur (rouge)3 Fil d'aiguille de droite (vert)4 Fil d'aiguille de gauche (jaune)

La tension de fil est bien réglée siles deux fils de boucleurs secroisent exactement au bord del'étoffe. Les fils d'aiguilles sontreconnaissables aux lignes depoints droits qu'ils forment etmaintiennent la couture tout en lalaissant élastique.

Selon la qualité de l'ouvrage oudes fils employés, il peut êtreparfois indispensable d'adapterles tensions de fil.

Vesificction de l'échantillond'essai

Prova di cucito/ tensionedel filo

Prova di cucitoDopo aver infilato la macchina,provate a cucire. Utilizzatesempre un doppio strato di stoffa,per poter controllare se il modo incui si formano i punti e latensione del filo sono corretti.

- Accendete la macchinamettendo l'interruttore su “l”.

- Mettete tutti i selettori ditensione sulla posizione “3”.

- Sollevate leggermente la parteanteriore del piedino con ilpollice e posizionate il tessutosotto il piedino, fino all'altezzadel coltello.

- Cucite.- Al termine della cucitura,

continuate a cucire unacatenella di circa 8 cm.

- Tagliate la catenella e toglieteil lavoro.

1 Filo del crochet superiore (blu)2 Filo del crochet inferiore (rosso)3 Filo dell'ago destro (verde)4 Filo dell'ago sinistro (giallo)

Utilizzando diversi tipi di tessutoo di filo potrebbe esserenecessario regolare la tensionedel filo.

Controllo del risultato

I punti sono ben formati quandoentrambi i fili dei crochet siincontrano sul bordo del tessuto.I fili degli aghi devono formarecorrettamente i punti, per unacucitura elastica e durebole.

Page 39: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

38

Nähprobe/ fadenspannung

NähprobeNach dem Einfädeln eineNähprobe machen. Um dasStichbild und dié Fadenspannungrichtig zu beurteilen, die Nähprobeauf doppeltem Stoff nähen.

- Maschine einschalten.Hauptschalter auf "I".

- Alle Fadenspannungen auf 3stellen.

- Nähfussspitze mit dem Daumenleicht anheben und Stoff unterden Fuss, bis ans Messer legen.

- Nähen.- Am Nähende über die Kante

hinausnähen bis sich eine ca8cm lange Fadenkette gebildethat.

- Das Nähgut mit der linken Handwegziehen und Fadenketteabschneiden.

1 Obergreiferfaden (blau)2 Untergreiferfaden (rot)3 Rechter Nadelfaden (grün)4 Linker Nadelfaden (gelb)

Die Fadenspannung ist richtigeingestellt, wenn sich die beidenGreiferfäden genau an derStoffkante treffen. DieNadelfàden sind als Linien vongeraden Stichen erkennbar undmachen die Naht haltbar undtrotzdem dehnbar.

Je nach Material oderverwendetem Faden könnenFadenspannungsanpassungenerforderlich sein.

Nähprobe prüfen

Пробное шитье/ натяжения нитей

Пробное шитьеПосле заправки нитками сделайтепробную прошивку.Всегда используйте двойной слойткани, чтобы можно было проверитьправильность формирования строчкии натяжения нитей.

- Включите машину (положение «I»).- Установите все головки натяжений

в положение 3.- Большим пальцем слегка поднимите

переднюючасть прижимной лапки и поместитеткань под лапкой и ножом.

- Прошейте ткань.- В конце шва продолжайте шить,

получив нитяную цепочку длиной8 см.

- Отрежьте нитяную цепочку и удалитеизделие.

1.Нить верхнего петлителя (зеленая).2.Нить нижнего петлителя (красная).3.Нить правой иглы (синяя).4.Нить левой иглы (желтая).

Строчка сформирована хорошо,когда нити обоих петлителейвстречаются у кромки ткани.При этом игольные нитиформируют прямые стежки, создаваяэластичный и прочный шов.

Регулировки натяжений нитей могутпотребоваться в зависимости от типаткани и применяемых ниток.

Проверка после пробногошитья

Page 40: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

39

Adjusting the thread tension

Adjusting the thread tensionThe left needle thread formsloops on the underside:Tighten the left needle threadtension (yellow).

The right needle thread formsloops on the underside:Tighten the right needle threadtension (green).

The looper loops are formed onthe underside:Tighten the upper looper tension(blue), or loosen the lower loopertension (red).

The looper loops are formed onthe upper side:Tighten the lower loopertension (red), or loosen the upperlooper tension (blue).

Page 41: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

40

Ajuste de la tensión del hilo

Ajuste de a tensión del hiloEl hilo de la aguja de la izquierdaforma nudos en la parte inferior:Apriete la tensión del hilo de laaguja de la izquierda (amarillo).

El hilo de la aguja de la derechaforma nudos por debajo y no enel borde de la tela. En este caso,aumentar la tensión del hilo dela aguja de la derecha (verde)

Los nudos formados por los hilosdel ojo-guía se producen en laparte inferior de la tela. En estecaso, aumente la tensión del hilodel ojo-guía superior (azul) yreduzca la del hilo del ojo-guíainferior (rojo).

Los nudos formados por los hilosestán en la parte superior de latela. En este caso, aumente latensión del hilo inferior (rojo) yreduzca la del hilo superior (azul)

Adaptation des tensions de fil

Adaptation des tensions de filLe fil d'aiguille de gauche formedes noeuds sur le dessous et nonau bord du tissu. Dans ce cas,augmenter la tension du fild'aiguille de gauche (jaune).

Le fil d'aiguille de droite forme desnoeuds sur le dessous et non aubord du tissu. Dans ce cas,augmenter la tension du fild'aiguille de droite (vert).

Le nouage formé par les fils deboucleurs s'effectue sur ledessous du tissu. Dans ce cas,augmenter la tension du fil duboucleur supérieur (bleu) etréduire celle du fil du boucleurinférieur (rouge).

Le nouage formé par les fils deboucleurs s'effectue sur le dessusdu tissu. Dans ce cas, augmenterla tension du fil du boucleurinférieur (rouge) et réduire celle dufil du boucleur supérieur (bleu).

Regolazione della tensione delfilo

Regolazione della tensione delfiloIl filo dell'ago sinistro crea deicappi sul rovescioAumentare la tensione del filodell'ago sinistro (giallo).

Il filo dell'ago destro crea deicappi sul rovescioAumentare la tensione del filodell'ago destro (verde).

I cappi del crochet si formano sulrovescioAumentare la tensione delcrochet superiore (blu) o ridurrela tensione del crochet inferiore(rosso).

I cappi del crochet si formano suldirittoAumentare la tensione delcrochet inferiore (rosso) o ridurrela tensione del crochet superiore(blu).

Page 42: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

41

Fadenspannungen anpassen

Fadenspannungen anpassenDer linke Nadelfaden bildetSchlingen auf der Unterseite:Linke Nadelfadenspannung(gelb) mehr anziehen.

Der rechte Nadelfaden bildetSchlingen auf der Unterseite:Rechte Nadelfadenspannung(grün) mehr anziehen.

Die Fadenverschlingung derGreiferfäden liegt auf derUnterseite: ObereGreiferfadenspannung (blau)anziehen, untereGreiferfadenspannung (rot)lösen.

Die Fadenverschlingung derGreiferfäden liegt auf derOberseite: UntereGreiferfadenspannung (rot)mehr anziehen,obereGreiferfadenspannung (blau)lösen.

Регулировка натяжения нитей

Регулировка натяжения нитейНить левой иглы образует петли сизнаночной стороны:Увеличьте натяжение нити левойиглы (желтая).

Нить правой иглы образует петли сизнаночной стороны:Увеличьте натяжение нити правойиглы (синяя).

Петли от петлителя образуются сизнаночной стороны:Увеличьте натяжение нити верхнегопетлителя (зеленая), или уменьшитенатяжение нити нижнего петлителя(красная).

Петли от петлителя образуются слицевой стороны:Увеличьте натяжение нити нижнегопетлителя (красная), или уменьшитенатяжение нити верхнего петлителя(зеленая).

Page 43: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

42

3

2

N

lever

lever

Adjustments and settings

Stitch length- The stitch length can be adjusted

from 1 to 4 mm.- Higher number = longer stitch,

lower number = shorter stitch.- Basic stitch length = N.

- The cutting width should beadjusted according to the type offabric being sewn. Check the seameach time and adjust the cuttingwidth accordingly.

- Open cloth plate cover.- Turn cutting width dial.- Clockwise to move knife to the left

(for heavier fabrics).- Counter-clockwise to move the

knife to the right (for lighter fabrics).

Switch the lever to select theregular or rolled hem and narrowhem sewing.

“N“ for regular sewing.

“R“ for rolled and narrow hemsewing.

Cutting width

Adjusting the cutting width:

How to use the needle plate

Page 44: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

43

Adaptación de la anchura decorte:- Abra la place de trabajo- Gire el tornillo de ajuste del ancho

de corte en el sentido de las agujasdel reloj, para desplazar la cuchilla ala izquierda (para telas másgruesas).

- Gire en el sentido inverso de lasagujas del reloj para undesplazamiento a la derecha(para telas finas)

Ajustes de la longitudde la puntada- La longitud de la puntada puede

ajustarse de 1 a 4 mm.

- Número más bajo = puntadamás corta

- Longitud de puntada básica = N

- Número más alto = puntada máslarga.

Anchura de corteLa anchura de corte ideal varía enfunción de la tela. Con la ayuda deuna muestra, compruebe el anchode corte v ajústela, en consecuencia,para obtener el valor ideal.

Réglage et utilisation Ajuste y utilización

Réglage de la longueurde point- La longueur de point peut êtreréglée entre 1 et 4 mm.

- Un numéro plus élevécorrespond à un point plus long.Un numéro plus court correspondà un point plus court.

- Le réglage de base = N.

Como utillizar la placade la aguja:Coloque la palanca para seleccionarla costura del dobladillo de lasiguiente manera.

“N” para seleccionar un punto decostura normal

“R” para seleccionar un punto decostura más apretado.

Regolazioni e impostazioni

Lunghezza dei punti- E' possibile regolare la

lunghezza dei punti da 1 et 4 mm.- A valori superiori

corrispondono punti più lunghiA valori inferiori corrispondonopunti più corti.

- N corrisponde alla lunghezzabase dei punti.

Ampiezza del taglio- L'ampiezza del taglio deve

essere regolata in base al tipo ditessuto che viene cucito.Effettuate ogni volta una prova dicucitura e regolate di conseguenzal'ampiezza del taglio.

Per regolare l'ampiezza deltaglio:- Aprite il coperchio del braccio

libero.- Ruotate il selettore di ampiezza

del taglio.- In senso orario per spostare il

coltello a sinistra (per tessutipiù pesanti).

- In senso antiorario perspostare il coltello a destra(per tessuti più leggeri).

Uso della placca ago:Spostate la leva per selezionarel'orlo regolare, arrotolato o stretto.

"N" per una cucitura normale.

"R" per orlo arrotolato e stretto.

Positionner la manette sur.

"N" pour sélectionner un point decouture régulier.

"R" pour sélectionner un point decouture plus serré.

Conseils d'utilisation:

Largeur de coupe- La largeur de coupe idéale varie

en fonction du tissu. A l'aide d'unéchantillon, vérifier la largeur decoupe et l'adapter en conséquencepour obtenir la valeur idéale.

Adaptation de la largeur decoupe:- Ouvrir le plateau de travail- Tourner la vis:- dans le sens des aiguilles d'une

montre:le couteau se déplace à gauche(pour les tissus plus serrés).

- dans le sens inverse des aiguillesd'une montre: d'éplacement àdroite (pour les tissus fins).

Page 45: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

44

Stichlänge- Die Stichlänge kann von 1-4mm

verstellt werden.- Grössere Nummer, längerer

Stich, kleinere Nummer, kürzererStich.

- Grundeinstellung = N.

Messerposition- Die ideale Messerposition variiert

für verschiedene Stoffe. Bei derNähprobe kann die idealeMesserposition festgestellt undentsprechend angepasst werden.

Messerposition anpassen:- Stoffauflagedeckel öffnen- Schraube drehen:- im Uhrzeigersinn:

Messerverstellung nach links.(für festere Stoffe)

- im Gegenuhrzeigersinn: nachrechts (für feinere Stoffe).

Anwendung der StichplatteDen Knopf verschieben umNormal oder Rollsäume zuwählen.

"N" Normaler Stich.

"R" Rollesäume oderSchmalsäume.

Einstellen und Bedienen Регулировки и установки

Ширина резаШирину реза следует регулироватьсоответственно типу сшиваемойткани.Каждый раз проверяйте шов исоответственно регулируйте ширинуреза.

Регулировка ширины реза:- Откройте крышку пластины под

ткань.- Поверните головку ширины реза:- По часовой стрелке для

перемещения ножа влево(для более плотныхтканей).

- Против часовой стрелки дляперемещения ножа вправо(для более легкихтканей).

Как пользоваться игольнойпластинойРычаг перемещается для выборашитья обычным швом, ролевымподрубочным или узкимподрубочным швами.

Положение «N» для обычного шитья.

Положение «R» для шитья ролевымили узким подрубочным швами.

Длина стежка- Длину стежка можно регулировать

от 1 до 4 мм.- Чем больше число, тем длиннее

стежок, чем меньше число, темкороче стежок.

- Базовая длина стежка = N.

Page 46: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

N

12

4567

8

3

12

3

45

45

Differential feed*

Differential feed*

There are two feed dogs: one frontand one rear. The two feed dogsmove independently and thedistance each feed dog travelsduring one complete movement canbe adjusted.

To stretch the fabric select a numberfrom N to 5 in thesection “ “.This prevents fine nylon jerseys orclosely woven fabrics frompuckering.

To prevent waving or to gatherselect a number from N to 8 in thesection “ “.This prevents waving or fluting inknits or puckers in fine wovenfabrics. It also can be used togather single layers of fine wovenfabric.

When sewing without differentialfeed the dial should be onposition N.

Use the differential feed to gathera single layer of fabric. For examplesleeve heads, yokes, lace edgingor frills.

Stitch: 4-thread overlockDifferentialFeed: 8Stitch length: 3-4Thread tension: 3-5

Stretching effect

Pushing effect

Note:

Gathering*

Adjustment:

Page 47: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

46

Arrastre diferencial*

Arrastre diferencial*Hay dos dientes de arrastre: unodelantero y otro trasero. Los dosdientes de arrastre se mueven conindependencia y puede ajustarse ladistancia de desplazamiento decada diente de arrastre durante unmovimiento completo.

Efecto de fruncido

“ “

Para evitar la formación deondulaciones o de fruncido en la tela,seleccione un número de N a 8 en lasección . Esto impide de laformación de ondulación o de rizadoen los tejidos de punto así como elfruncido en telas finas tejidas.También puede utilizarse para elfruncido de capas únicas de tela fina.

Efecto de estiradoPara estirar la tela, seleccione unnumber de N a 5 en la sección“ “.

Esto impide que las telas gruesaso tricotadas finas tengan un fruncidodurante la costura .

Entraînement différentiel

Entraînement différentiel *La griffe d'entraînement estconstituée d'une paitie avant etd'une partie arrière. Lors dechaque mouvement, les deuxpièces composant la griffe peuventavoir des longueurs dedéplacement différentes.

AllongementPour allonger l'ouvrage, choisir unnombre compris entre N et 5 dansla zone . Ce réglage permetd'éviter aux tissus épais ou auxtricots fins de froncer durant lacouture.

“ “

Effet de fronçagePour menager l'ouvrage ou pour lefroncer choisir un nombre comprisentre N et 8 dans la zone .Ce réglage permet de réaliser descoutures bien tombantes sansaucune ondulation dans les tissusa mailles ainsi que le fronçaged'étoffes fines tissées.

“ “

Fronçage *L'entraînement différentiel permetle fronçage d'une seule o uche detissu fin. Par exemple:les manches.Ies bordures. Ies manches. Iesbordures. les parmentures endentelles ou les fronces.

Indication:Lorsque la couture s'effectue sansentraînement différentiel. Ie boutonde réglage doit être sur N.

Trasporto differenziale *Vi sono due griffe di trasporto,una anteriore e una posteriore.Le due griffe si muovonoindipendentemente ed è possibileregolare indipendentemente ladistanza che compiono per ognisingolo passo di cucitura.

Arricciatura *Il trasporto differenziale consentedi arricciare uno strato singolo ditessuto, come le estremità dellemaniche, sproni o gale.

Lunghezza: Overlock a 3 filiDifferenzialeTrasporto: 8Lunghezza punto: 3-4Tensione filo: 3-5

Ampiezza:

Nota:Per cucire senza trasportodifferenziale, il selettore deverimanere su N.

Trasporto differenziale

Indicación:Cuando la costura se realiza sinarrastre diferencial, el botón deajuste debe estar en la posición N.

Fruncido*

Ajuste:

El arrastre diferencial permite elfruncido de una sola capa de telafina. Por ejemplo, las mangas, loscanesúes, los bordes de encajes olos frunces.

:

Tenión filo: 3-5

Longitud Costura sobreorillada(overlock) de 4 hilos

DiferencialAlimentación: 8Longitud de pulgada: 3-4

Effetto tensionePer tendere il tessuto,selezionate nella sezione unnumero compreso tra N e 5. “ “Questa soluzione impedisce chesi arriccino jersey sottili in nylon otessuti con trama fine.

Effetto pressionePer impedire ondulazioni o perarricciare, selezionate nellasezione un numero compresotra N e 8. “ “Questa soluzione impedisce chesi formino ondulazioni in tessuti inmaglina o pieghettati.

Réglage:Longueur: 4-surjet à filsDifférentielD’entraînement: 8Longueur du point: 3-4Molette de tension: 3-5

Page 48: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

47

Дифференциальная подача

Дифференциальная подача*

Транспортер имеет две рейки: однупереднюю и одну заднюю. Рейкидвижутся независимо, и расстояние,на которое рейка перемещается заодно полное движение, можноотрегулировать.

Чтобы растянуть ткань, выберитечисло от N до 5 в зоне « ».Это не дает тонкому нейлоновомуджерси или плотным вязаннымтканям собираться в сборки.

Чтобы избежать волнистости исобирания в сборки, выберите числоот N до 8 в зоне « ». Этопредотвращает волнообразование игофрирование в трикотажных тканяхи образование складок в тонкихвязаных тканях. Этот эффект можнотакже использовать для собирания всборки отдельных слоев тонких вязаных тканей.

При шитье без дифференциальнойподачи головка должна находитьсяв положении N.

Используйте дифференциальнуюподачу для собирания в сборкиотдельного слоя ткани. Например,для окантовки рукавов, воротов,при отделке тесьмой или оборками.

СДифференциального

ранспортерДлина стежкаНатяжения нитки

Эффект растяжения

Эффект подталкивания

Примечание:

Собирание в сборки

и

:

:

*

Регул ровка:

тежка:

T : 8: 3-4

: 3-5

4-ниточный оверлочный шов

Differentialtransport *

Differentialtransport *

Der Transporteur besteht auseinem vorderen und einemhinteren Teil. Innerhalb einervollständigen Transporteur-bewegung können die beidenTeile unterschiedlicheSchublängen aufweisen.

Um das Material zu strecken.Wird eine Zahl zwischen N-5 imBereich “ “ angewählt.Diese Einstellung verhindert.dass sich dichte Stoffe oder feineTrikots während des Nähenszusammenziehen.

Um das Materialzusammenzuhalten oder zukräuseln wird eine Zahi zwischenN-8 im Bereich“ “ angewählt.Diese Einstellung ermöglichtgeradefallende und wellenfreieNähte in Maschenware sowie dasKräuseln von feinen Webstoffen.

Beim Nähen ohneDifferentialtransport steht derDifferentialtransportknopf auf N.

Der Differentialtransportermöglicht das Einreihen einereinzelnen feinen Stofflage.Zum Beispiel für Ärmel.Bündchen, Spitzenbesätzeoder Rüschen.

Stich: 4-Faden OverlockDifferentialTransport: 8Stichlänge: 3-4Fäden einstellrad: 3-5

Dehneffekt:

Kräuseleffekt:

Hinweis:

Einreihen *

Adjust:

Page 49: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

48

3 thread overlockFor a 3-5 mm wide 3 threadoverlock, remove the left needle.Thread both loopers and thenthe right needle.

For a 5-7 mm wide 3 threadoverlock, remove the rightneedle.Thread both loopers and thenthe left needle.

Switch the lever to “ R “.See page 42.

the tensions may need to beadjusted depending on the typeof fabric or thread being used.

Stitch: 3 thread roll hemNeedle: rightTensions:Needle: 3-5Upper looper: 4-6Lower looper: 6-8Stitch length: 1.5-2Differential feed: N(depending on fabric)

Cut the loops with sharpscissors.Pull the needle thread and thestitches will come undone.

3 thread roll hem

Note:

Setting:

Unpicking seams

Practical sewing

Page 50: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

49

Costura sobreorillada(overlock) de 3 hilosPara realizar una costura overlockde 3 hilos de 3 a 5 mm de ancho,hay que retirar la aguja de laizquierda. Luego, enhebre los dosojos-guía así como la aguja de laderecha.

Para realizar un overlock de 5-7mm de ancho, hay que retirar laaguja de la derecha. Luego,enhebre los dos guía-hilos asícomo la aguja de la izquierda.

Lleve la palanca a la posición “R“Haga referencia a la página 43.

Según la calidad de la tela o de loshilos utilizados, a veces esindispensable adaptar las tensionesdel hilo.

Puntada: Realización de un dobladillode 3 hilos

Aguja: derechaTensión del hilo:Hilo de aguja: 3-5Hilo del ojo-guía superior: 4-6Hilo del ojo-guía inferior: 6-8Longitud de la puntada: 1.5-2Arrastre diferencial: N(según la calidad de la tela)

Corte los bucles con unas tijeraspuntiagudas. Tire del hilo de laaguja y se producirá el descosido.

Realización de un dobladillo de3 hilos

Indicación:

Ajuste:

Descoser una costura

Costuras prácticas

3 Surjet à filsPour réaliser un surjet à fils de3 à 5 mm de large, il faut retirerl'aiguille de gauche. Puis, enfilerles deux boucleurs ainsi quel'aiguille de droite.

Pour réaliser un surjet à 3 fils de5 à 7 mm de large, il faut retirerl'aiguille de droite. Puis, enfiler lesdeux boucleurs ainsi que l'aiguillede gauche.

Positionner la manette sur“ R “. Veuillez vous référer auxindications page 43.

Selon la qualité de l'ouvrage oudes fils employés, il peut êtreparfois indispensable d'adapterles tensions de fil.

Point: 3-Réalisation d'un ouletAiguille: à droiteTension de fil:Fil d'aiguille: 3-5Fil du boucleursupérieur: 4-6Fil du boucleurinférieur: 6-8Longueur de point: 1.5-2Entraînement différentiel: N(selon la qualité du tissu)

Couper les boucles avec desciseaux pointus. Tirer sur les filsd'aiguille, ainsi la couture selibère.

3-Réalisation d'un oulet

Indication:

Réglage:

Découdre une couture

A pplicattions pratiques

Overlock a 3 filiPer realizzare overlock a 3 fili, diampiezza compresa fra 3-5 mm,togliete l'ago sinistro, Infilateentrambi i crochet e l'agodestro.

Per overlock a 3 fili, di ampiezzacompresa fra 5-7 mm, toglietel'ago destro. Infilate entrambi icrochet e l'ago sinistro.

Mettete la leva sulla posizione“ R “ ( Vedi a pagina 43 )

In base al tipo di tessuto e di filoutilizzati può essere necessarioregolare le tensioni.

Punto:Ago: destroTensioni:Ago: 3-5Crochet superiore: 4-6Crochet inferiore: 6-8Lunghezza punto: 1.5-2Trasporto differenziale: N(a seconda del tessuto)

Tagliare i cappi con delle forbiciaffilate.Tirare il filo dell'ago. I punti sidisferanno.

Bordo arrotolato a 3 fili.

Nota:

Impostazioni:

Per sfilare I punt

Bordo arrotolato a 3 fili

Esempi di cucito

Page 51: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

50

3-Faden OverlockFür einen 3-5 mm breiten 3-FadenOverlockstich die linke Nadelentfernen. Die beiden Greifereinfädeln und anschliessend dierechte Nadel einfädeln.

Für einen 5-7 mm breiten 3-FadenOverlockstich die rechte Nadelentfernen. Die beiden Greifereinfädeln, anschliessend dielinke Nadel.

Den Einstellungsknopfauf “ R “ vorschieben.Siehe seite 44.

Je nach Material oderverwendetem Faden könnenFadenspannungsanpassungenerforderlich sein.

3-Faden Rollsaum

Hinweis:

Praktisches Nähen Практическое шитье

3-ниточный оверлочный шовДля шитья 3-ниточным оверлочнымшвом шириной 3-5 мм удалителевую иглу.Заправьте нитками оба петлителя,затем правую иглу.

Для шитья 3-ниточным оверлочнымшвом шириной 5-7 мм удалитеправую иглу.Заправьте нитками оба петлителя,затем левую иглу.

Переместите рычаг в положение«R». См. стр. 44.

Может потребоваться регулировканатяжений в зависимости от типаткани и используемых ниток.

Строчка: 3-ниточный ролевыйподрубочный шов

Игла: ПраваяНатяжения:Игла: 3-5Верхний петлитель 4-6Нижний петлитель 6-8Длина стежка 1,5-2Дифференциальная подача N(в зависимости от ткани)

Острыми ножницами разрежьтепетли.Вытяните игольную нить, и швыраспустятся.

3-ниточный ролевыйподрубочный шов

Примечание:

Установки:

Распускание швов

::

::

Stiche auftrennenMit einer spitzen Schere dieSchlingen zerschneiden. An denNadelfäden ziehen, der Stich löstsich auf.

Einstellung:Stich: 3-Faden RollsaumNadel: rechteFadenspannung:Nadelfaden: 3-5Obergreiferfaden: 4-6Untergreiferfaden: 6-8Stichlänge: 1.5-2Differential transport: N(je nach Material)

Page 52: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

A

B

51

Maintenance

Changing light bulb- Switch the machine off "O" anddisconnect it from electricity supplyby removing the mains plug.

- Loosen the bulb cover setscrew (A)and remove the bulb cover.

- Unscrew the bulb and replace itwith a new one.

- Attach bulb cover and re-tighten thesetscrew.

- If voltage indicated on the electricalrating plate of your machine is 100V, ask for light bulb conforming tofollowing specification.

-Edison type (screw type):100V, 12W- Glass shape: T-20- Lamp cap: E12- Overall length: 48mm

- If voltage indicated on the electricalrating plate of your machine is 110-120V, ask for light bulb conformingto following specification.

- Edison type (screw type):110-120V, 15W- Glass shape: T-20- Lamp cap: E12- Overall length: 48mm

- If voltage indicated on the electricalrating plate of your machine is220-240V, ask for light bulbconforming to followingspecification.

- Edison type (screw type):220-240V, 15W- Glass shape: T-22- Lamp cap: E14- Overall length: 56mm

Always use 110V/230V/240V/15W bulbs. Bulbs are availablefrom your local dealer.

- Disconnect machine from electricitysupply.

- During sewing dust and fluff collect inand on the machine. This should beremoved regularly.

- Your overlocker requires very littlelubrication but if used frequently,lubricate the points illustrated (B) witha drop of oil.

Note:

Cleaning and lubricating

ONI

OOFF

Page 53: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

52

Mantenimiento

Cambio de la bombilla- Desconecte la máquina de laalimentación de la red y ponga elinterruptor principal en la posición”O”.

- Afloje el tornillo de ajuste de la tapa dela bombilla (A) y retire dicha tapa.

- Desenrosque la bombilla y sustitúyalapor otra nueva.

- Vuelva a colocar la tapa de la bombilla yreapriete el tornillo de ajuste.

- Si el voltaje indicado en su máquina esde 100V, pida una bombilla conforme ala siguiente especificación.

- Tipo Bayonet: 100V, 12W- Forma del cristal: T-20- Cápsula: E12- Largo: 48mm

- Si el voltaje indicado en su máquina esde 110V-120V, pida una bombillaconforme a la siguiente especificación.

- Tipo Bayonet: 110-120V, 15W- Forma del cristal: T-20- Cápsula: E12- Largo: 48mm

- Si el voltaje indicado en su máquina esde 220V-240V, pida una bombillaconforme a la siguiente especificación.

- Tipo Bayonet: 220-240V, 15W- Forma del cristal: T-22- Cápsula: E14- Largo: 56mm

Utilice siempre bombillas de 110V/ 230V/240V/ 15W. Las bombillas están siempredisponibles a través de su distribuidorlocal.

Desconecte la máquina de laalimentación de la red y ponga elinterruptor principal en la posición.

- Durante la costura y el corte, unacantidad importante de polvo, hilachas,resto de hilo o de tela se acumula en lamáquina. Pro ello, hay que eliminarperiódicamente estos depóstios.

- Su máquina de coser overlock requieremuy poco engrase, pero si se utiliza confrecuencia, deberá engrasar los puntosilustrados (B) con unas gotas de aceite.

Indicación:

Limpieza y engrase-

Entretien

Remplacer l'ampoule- Débrancher la machine du réseau et

placer l'interrupteur principal sur "O".- Desserrer la vis (A) du capot de

l'ampoule, puis retirer le capot del'ampoule.

- Dévisser l'ampoule, puis la remplacerpar une nouvelle.

- Remettre le capot de l'ampoule, puisresserrer la vis.

- Si le voltage indiqué sur la plaquesignalétique de votre machine est de100V, demandez une ampoulecorrespondant aux caractéristiquessuivantes :

- u Ampoule à vis: 100V, 12W- u Forme d'ampoule: T-20- u Culot: E12- u Longueur total: 48mm

- Si le voltage indiqué sur la plaquesignalétique de votre machine est de110V-120V, demandez une ampoulecorrespondant aux caractéristiquessuivantes :

- u Ampoule à vis: 110-120V, 15W- u Forme d'ampoule: T-20- u Culot: E12- u Longueur total: 48mm

- Si le voltage indiqué sur la plaquesignalétique de votre machine est de220V-240V, demandez une ampoulecorrespondant aux caractéristiquessuivantes :

- u Ampoule à vis: 220-240V, 15W- u Forme d'ampoule: T-22- u Culot: E14- u Longueur total: 56mm

N'employer que des ampoules de 110V/230 V /240V/ 15W. Ces ampoules sontdisponibles auprès de votre revendeurlocal.

- Débrancher la machine du réseau etplacer l'interrupteur principal sur .

- Pendant la couture et la coupe, unequantité importante de poussière, debourre, de fil ou de tissu s'accumuledans la machine. Eliminer régulièrementces dépôts.

- Lors d'utilisations fréquentes de lamachine, huiler les points (B) indiquéssur le schéma en prévoyant seulementquelques gouttes.

Indication:

Nettoyage et huilage

Manutenzione

Sostituzione della lampadina- Spegnete la macchina mettendo su "O"I'interruttore e scollegatela dala presaelettrica, togliendo la spina.

- Allentate la vite che fissa il coperchiodella lampadina (A) e togliete ilcoperchio. Svitate la lampadina esostituitela con una nuova.

Rimettete il coperchio della lampadinae serrate nuovamente la vite che lofissa.

-

- tipo a baionetta : 100V, 15W- Format del vetro : T-20- Cupola lampadina : E12- Lunghezza complessiva : 48mm

-

- tipo a baionetta : 110V-120V, 15W- Format del vetro : T-20- Cupola lampadina : E12- Lunghezza complessiva : 48mm

-

- tipo a baionetta : 220V-240V, 15W- Format del vetro : T-22- Cupola lampadina : E14- Lunghezza complessiva : 56mm

Utilizzate sempre lampadine da 110V/230V/ 240V/ 15 W. Troverete lelampadine presso il vostro negoziante.

- Scollegate la macchina dalla presaelettrica.

- Durante la cucitura, sporco e filacciapossono accumularsi sopra la macchinae al suo interno. La pulizia va effettuatacon regolarità.

- Il meccanismo degli overlock richiedeuna lubrificazione minima. Se loutilizzate di frequente, mettete unagoccia d'olio nei punti indicati con (B).

-

Nota:

Pulizia e lubrificazione

Se la tensione indicata sulla targhettadella vostra macchina per cucire è paria 100V, chiedete una lampadina cheabbia le seguenti caratteristiche.

Se la tensione indicata sulla targhettadella vostra macchina per cucire è paria 110V-120V, chiedete una lampadinache abbia le seguenti caratteristiche.

Se la tensione indicata sulla targhettadella vostra macchina per cucire è paria 220V-240V, chiedete una lampadinache abbia le seguenti caratteristiche.

Page 54: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

53

Wartung

Glühlampe wechseln- Maschine ausschalten. Hauptschalterauf “ O “. Netzstecker herausziehen.

- Schraube (A) derGlühlampenabdeckung lösenund Abdeckung entfernen.

- Glühbirne herausschrauben undErsatzbirne einsetzen.

- Abdeckung plazieren und Schraubefestziehen.

- Wenn auf dem Leistungsschild IhrerMaschine eine Spannung von 100 Vangegeben ist, müssen Sie eineGlühbirne verwenden, die folgendenAngaben entspricht:

- Bajonettfassung: 100V, 15 W- Glasform: T-20-

Gesamtlänge: 48 mm- Wenn auf dem Leistungsschild IhrerMaschine eine Spannung von110V-120V angegeben ist, müssen Sieeine Glühbirne verwenden, diefolgenden Angaben entspricht:

- Bajonettfassung: 110V-120V, 15 W- Glasform: T-20-

Gesamtlänge: 48 mm- Wenn auf dem Leistungsschild IhrerMaschine eine Spannung von220V-240V angegeben ist, müssen Sieeine Glühbirne verwenden, diefolgenden Angaben entspricht:

- Bajonettfassung: 220V-240V, 15 W- Glasform: T-22-

Gesamtlänge: 56 mm

Immer nur Glühbirnen 110V/ 230V/240V/ 15W verwenden.Glühbirnen sind beim Fachhändlererhältlich.

- Hauptschalter auf. Maschine durchHerausziehen des Netzsteckerselektrisch vom Netz trennen.

- Beim Schneiden und Nähen setzen sichStaub, Faden-und Stoffrückstände ander Maschine fest. Entfernen Sie dieseRückstände regelmässig.

- Ölen Sie die Maschine nach häufigemGebrauch an den bezeichneten Stellen(B) mit wenigen Tropfen.

Lampensockel: E12-

Lampensockel: E12-

Lampensockel: E14-

Hinweis:

Reinigen und Ölen

Замена лампочки- Отключите машину (положение «0»)и отсоедините ее от источника питания,вынув главную вилку.

- Ослабьте установочный винт (А) крышкилампочки и снимите крышку лампочки.

- Выверните лампочку и замените ее нановую.

- Установите крышку лампочки и затянитеустановочный винт.

- Если на табличке с параметрамимощности Вашей машины указанонапряжение 100 В то Вам необходимоиспользовать следую-щую лампуПатрон с штыковым затвором г- Форма стекла ТЦоколъ

бщая длина мм- Если на табличке с параметрамимощности Вашей машины указанонапряжение 110 В-120 то Вамнеобходимо использовать следую-щуюлампуПатрон с штыковым затвором 110 В-120 г- Форма стекла ТЦоколъ

бщая длина мм- Если на табличке с параметрамимощности Вашей машины указанонапряжение 220 В-240 то Вамнеобходимо использовать следую-щуюлампуПатрон с штыковым затвором 0 В-240 г- Форма стекла ТЦоколъ

бщая длина мм

Используйте только лампочки 110 В/230 В/240 В 15 Вт. Лампочки можно приобрестиу дилера.

- Отсоедините машину от источникапитания.

- При шитье в машине собираются пыль ипух. Их нужно регулярно удалять.

- Данная оверлочная машина требуеточень мало смазки, но если ее используютчасто, произведите смазку в точках (В) поодной капле масла, как показано.

,:

- : 100 B, 15B: -20

- : E12- O : 48

B,

:- : B, 15B

: -20- : E12- O : 48

B,

:- : 22 B, 15B

: -22- : E14- O : 56

Примечание:

Чистка и смазка

Обслуживание

Page 55: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

Comment éliminer soi-même les défauts

Les aiguilles cassent

Les points ne se formentpas toujours

Points irréguliers

Le tissu ondule(tissu à mailles)

Le tissu se rétracte

Les boucles de filsont lâches

La machine nefonctionne pas

Cassure du fil

Le tissu s'enroule

La tension est trop forte pour le fil utilisé.L'enfilage de la machine n'est pascorrect.Les aiguilles ne sont pas montéescorrectement.

Les aiguilles sont tordues, épointéesou leurs pointes sont abîmées.Les aiguilles ne sont pas montéescorrectement.Le tissu a été tiré au cours du travail.Les aiguilles sont tordues ou épointées.Les aiguilles ne conviennent pas.

Le fil n'est pas placé correctement entreles disques de tension.

L'entraînement différentiel n'est pasréglé correctement.Le tissu a été au cours du travail.L'entraînement différentiel n'est pasréglé correctement.

Trop de tissu reste entre les points.

Trop peu de tissu reste entre les points.

Le câble n'est pas mis en place cor-rectement.L'interrupteur principal n'est pasenclenché.

Réduire la tension de filVérifier le cheminement des fils.Introduire les aiguilles, le côté plat versl'arrière, jusqu'en butée.Employer desELx705.

Remplacer les aiguilles.Introduire les aiguilles, le côté plat versl'arrière, jusqu'en butée.Guider le tissu légèrement des deuxmains.Remplacer les aiguilles.Employer des aiguilles ELx705.

Vérifier le cheminement du fil.

Sélectionner l'entraînement différentielentre N et 8 dans la zoneGuider le tissu légèrement.

“ “

Sélectionner l'entraînement différentielentre N et 5 dans la zone “ “.

Modifier la largeur de coupe vers lagauche.

Modifier la largeur de coupe vers la droite.

Contrôler le câble.

Mettre l'interrupteur principal sur “ I “.

54

Needles break

Skipped stitches

Poor stitch formation

Seams flute or ware (knits)

Seams pucker

Fabric edges curl

Thread loops are loose

Machine does not sew

Thread tension is too tight for threadused.The machine is not threaded correctly.Needles are incorrectly inserted.

Needles are bent, blunt or the pointsare damaged.Needles not inserted correctly.

Fabric was pulled while sewing.

Needles are bent or blunt.Wrong needles used.

Thread is not wound correctly roundtension dials.

Differential feed is set incorrectly.Fabric was pulled while sewing.

Differential feed is set incorrectly.

Too much fabric in the stitchformation.

Too little fabric in the stitch formation.

Cord not plugged in correctly.Main switch not on.

Thread breaks

Reduce thread tension.

Check the threading.Insert needles fully into needle clampwith flat side to the back.

Replace the needles.

Insert needles fully into needle clampwith flat side to the back.Guide fabric gently with bothhands.

Replace the needles.Use system ELx705 needles.

Check threading.

Adjust differential feedbetween N and 8 “ “

Adjust differential feedbetween N and 5 “ “

Reduce cutting width, knife to the left.

Increase the cutting width, knife to theright.

Check plug.Switch machine on 1 .“ “

Trouble shooting guide

39

21

22

21

22

21

22

22

21

45

46

40

45

46

42

43

42

43

15

16

36

37

24/27

25/28

25/28

24/27

30/33

31/34

31/34

30/33

Page 56: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

Las agujas se rompen

Las puntadas no seforman siempre

Puntadas irregulares

Se forman ondulaciones enla tela (tejidos de punto)

La tela se enrolla

La tela se frunce

Los bucles de hilo sonflojos

La máquina no dunciona

La tensión del hilo es demasiadofuerte para el hilo utilizado.El enhebrado de la máquina no escorrecto. as agujas no están montadascorrectamente.

Ĺ

Las agujas están torcidas, despuntadaso sus puntas están deterioradas.Las agujas no están montadscorrectamente.La tela fue estirada durante la costura.

Las agujas están torcidas o despuntads.Las agujas no son adecuadas.

El hilo no está colocado correctamenteentre los discos de tensión.

El arrastre diferencial está ajustadoincorrectamente. La tela fue objetode tracción durante la costura.El arrastre diferencial está ajustadoincorrectamente.

Tela insuficente en la formación dela puntada.

Demasiada tela en la formación dela puntada.

El cable no está enchufadocorrectamente.El interruptor principal no está en laposición de encendido.

Rotura del hilo

Reducir la tensión del hiloComprobar el enhebrado de los hilosIntroducir las agujas con el ladoPlano hacia atrás y hasta que quede atope.

Sustituir las agujasIntroducir las agujas con el ladoplano hacia atrás hasta que quede a tope.Guiar la tela ligeramente con las dosmanos.

Sustituir las agujasUtiltzar agujas del sistema 12/14

Comprobar el enhebrado del hilo

Seleccionat el arrastre diferencial entre Ny 8 en . Guiar la tela ligeramente.“ “

Seleccionar el arrastre diferencial entre Ny 5 en la zona “.“

Moditícar el ancho de corte hacia laizquierda.

Modificar el ancho de corte hacia laderecha.

Comprobar el cable.Poner el interruptor principal en laposición “ I .“

Guía de corrección de averías

Gli aghi si spezzano

Ipunti vengono saltati

Punti irregolari

La cucura rimane ondulata

I cappi del filo sonoallentati

La macchina non cuce

Il filo si spezza

I bordi del tessuto siarricciano

La tensione del filo è eccessiva per iltipo di filo utilizzato.L'infilatura non è corretta.Gli aghi non sono inseriti correttamente.

Gli aghi sono piegati, spuntati odanneggiati.Gli aghi non sono inseriti correttamente.Durante la cucitura avete tirato iltessuto.

Il trasporto differenziale non è impostatonel modo corretto.

Troppo poco tessuto nella formazionedei punti.

Il cavo non è inserito correttamente.L'interruttore è spento.

Riducete la tensione del filo.Controllare l'infilatura.Inserire a fondo gli aghi nel supporto, conil lato piatto rivolto all'indietro.

Sostituite gli aghi.Inserite completamente gli aghi nel lorosupporto, con il lato piatto rivoltoall'indietro.Guidate delicatamente il tessutoutilizzando entrambi le main.

Sostituite gli aghi.Utilizzati aghi tipo ELx705.

Controllate l'infilatura.

Regolate il trasporto differenziale traN e 8. “.“

Riducete l'ampiezza del taglio, spostandoil coltello a sinistra.

Aumentate l'ampiezza del taglio, spostateil coltello a destra.

Controllate la spina.Accendete la macchina mettendol'interruttore su “ I “.

La cucura si raggrinzisce

Gli aghi sono piegati o spuntati.State utilizzando aghi sbagliati.

Il trasporto differenziale non è impostatonel modo corretto.

Troppo tessuto nella formazionedei punti.

Regolate il trasporto differenziale traN e 5. “.“

Il filo non è avvolto correttamente suiselettori di tensione.

Come rimediare a piccoli inconvenienti

55

40

22

22

22

22

22

22

22

22

46

46

40

46

46

43

43

43

43

16

16

37

37

25/28

25/28

25/28

25/28

31/34

31/34

31/34

31/34

Page 57: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

Nadel brechen

Fehlstiche

Fehlerhaftes Stichbild

Stoff wellt beimNähen (Maschenware)

Stoff zieht sich zusammen

Fadenverschlingung lose

Maschine näht nicht

Fadenreissen

Stoffkante ist eingerollt

Fadenspannung zu stark für gewähltenFadenMaschine ist nicht korrekt eingefädelt.Nadeln sind nicht richtig eingesetzt.

Nadeln sind verbogen, stumpf oder dieNadelspitzen sind beschädigt.Die Nadeln sind nicht richtig eingesetzt.Der Stoff wurde während des Nähensgezogen.

Nadeln sind verbogen oder stumpf.Falsche Nadeln verwendet.

Faden liegt nicht richtig zwischenden Spannungsscheiben.

Differentialtransport ist nicht richtigeingestellt.Stoff wurde beim Nähen gezogen.

Differentialtransport ist nicht richtigeingestellt.

Zuviel Stoff innerhalb des Stiches.

Zuwenig Stoff innerhalb des Stiches.

Kabel nicht richtig eingesteckt.Hauptschalter nicht eingeschaltet.

Fadenspannung reduzieren.Einfädelwege überprüfen.Nadeln mit flacher Seite nach hinten biszum Anschlag einsetzen.Nur Nadeln ELx705 verwenden.

Nadeln ersetzen.Nadeln des Systems ELx705 verwenden.

Einfädelwege überprüfen.

Differentialtransport zwischen N und 5 imBereich “ wählen.“

Schnitttiefe nach links korrigieren.

Schnitttiefe nach rechts korrigieren.

Kabel kontrollieren.Hauptschalter auf “ I “.

Nadeln ersetzen.Nadeln mit flacher Seite nach hinten biszum Anschlag in den Nadelhaltereinführen.Stoff nur leicht mit beiden Händen führen.

Differentialtransport zwischen N und 8 imBereich “ wählen.Stoff nur leicht führen.

Hife bei Störungen

Рвется нить

Ломаются иглы

Проскакивают стежки

Плохое формированиестрочки

Швы слабые иливолнистые (трикотаж)

Швы собираются вскладки

Кромки тканисвертываются

Нитяные петли ослаблены

Машина не шьет

Натяжение слишком велико дляиспользуемой нити.Машина неправильно заправленанитками.Неправильно установлены иглы.

Иглы гнутые, тупые или споврежденными остриями.Иглы установлены неправильно.При шитье ткань подтягивают.

Иглы гнутые или тупые.Используются не те иглы.

Нить неправильно смотана вокругголовок натяжения.

Неправильно установленадифференциальная подача.При шитье ткань подтягивают.

Неправильно установленадифференциальная подача.

Слишком много ткани приформировании строчки.

Слишком мало ткани приформировании строчки.

Неправильно включен шнур питания.Главный выключатель не включен.

Уменьшите натяжение нити.Проверьте заправку нитками.Вставьте иглы в игольный зажимполностью и плоской стороной назад.

Замените иглы.Вставьте иглы в игольный зажимполностью и плоской стороной назад.Осторожно направляйте ткань двумяруками.

Замените иглы.Используйте иглы системы ELx705.

Проверьте заправку нитками.

Отрегулируйте положениедифференциальной подачи междуN и 8. « »

Отрегулируйте положениедифференциальной подачи междуN и 5. « »

Уменьшите ширину реза, переместивнож влево.

Увеличьте ширину реза, переместивнож вправо.

Проверьте вилку.Включите машину (положение « I ».)

Перечень возможных неисправностей

56

41

23

23

23

23

23

23

23

23

47

47

41

47

47

44

44

44

44

17

17

38

38

26/27

26/29

26/29

26/29

32/35

32/35

32/35

32/35

Page 58: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

57

Blind stitch foot

Elasticator foot

Special accessories areavailable from your dealer

Gathering foot

Beading foot

Cording foot

Taping foot

Technical data

Stitch types:- 2 needles, 4 thread overlock with integratedsafety seam

- 1 needle. 3-thread overlock, 3 thread rollhem.Needle system:

Seam width:

Stitch length:

Presser foot lift:

Handwheel:

Sewing speed:

Weight:

Dimensions:

ELX705

3-7 mm

1-4 mm

Max. 6mm

rotates counter-clockwise

up to 1300 s.p.m.

7.4 kg

292 (W) x 295 (D) x 290 (H) mm

Standard accessory:Dust cover

Special accessories

Données techniques

Accessoires standard:Housse de piotection

Pied pour points invisibels

Pied pour poser desélastiques

Pied fronceur

Pied pose perle

Pied ganseur

Pied pose ruban

Les accessoires ad speciauxsont disponibles auprès delágent.

Accessoires spéciaux:

Points réalisabels:- 2 aiguilles, surjet à 4 fils a avec point desécurité intégré

- 1 aiguille, surjet à 3 fils Ourlet roulé à 3 fils

ELX705

3-7mm

1-4mm

6 mm au max.

En sens inverse des aiguilles d'une montre

Jusqu'à 1300 points, omite/mi

7,4kg

292 (L) x 295 (P) x 290 (H) mm.

Système d'aiguille:

Largeur de couture:

Longueur de point:

Elèvateur de pied-de biche:

Rotation du volant:

Vitesse de travaill:

Poids:

Dimensions:

Page 59: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

58

Données techniques

Puntadas realizables:- 2 agujas, overlock de 4 hilos con puntada deseguridad integrada.

- 1 aguja, overlock de 3 hilos, dobladillos de 3 hilos

ELX705

3-7 mm

1-4 mm

Máximo 6mm

Gira en sentido inverso a las agujas del reloj

Hasta 1300 puntos por minuto

7.4 kg

Sistema de aguja:

Ancho de costura:

Largo de costura:

Elevación del prensatelas:

Volante:

Velocidad de costura:

Peso:

Dimensiones:292(ancho)x295(fondo)x290(altura)mm

Accesorios estándarProtección contra el polvo

Prensatelas para puntosinvisibles

Prensatelas para colocarelásticos

Los accesorios especialesestán disponibles a través desu distribuidor.

Prensatelas para fruncidosmúltiples

Prensatelas para abalorios /lentejuelas

Prensatelas para pespunte de2 agujas

Prensatelas para encintado

Accesorios especiales

Dati tecnici

Punti realizzabili:- 2 aghi, overlock a 4 fili con punto di sicurezzaintegrato

- 1 ago, overlock a 3 fili con orlo arrotolato

ELx705

3-7mm

1-4mm

6mm max

Rotazione in senso anti-orario

Fino a 1300 giri al minuto

7.4kg

292(L)x295(P)x290(A) mm

Sistema di aghi:

Ampiezza della cucitura:

Lunghezza del punto:

Elevazione del reostato:

Volantino:

Velocità di cucitura:

Peso:

Dimensioni:

Accessori in dotazione:Coperchio di protezione da polvere

Accessori speciali

Piedino per punto invisibile

Piedino per cucire elastici

Potrete trovare gli accessorispeciali presso il vostrorivenditore

Piedino increspatore

Piedino per applicazionedi perline

Piedino cordonatore

Piedino per nastri

Page 60: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

59

Stichmöglichkeiten:- 2 Nadeln, 4-Faden Overlock mit integrierterSicherheitsnaht

- 1 Nadel, 3-Faden Overlock, 3-Faden Rollsaum.

ELx705

3-7mm

1-4mm

max. 6 mm

Dreht im Gegenuhrzeigersinn

bis 1300 Stiche/Min

7,4kg

292 (B)x 295 (D)x 290 (H) mm.

Nadelsystem:

Nahtbreite:

Stichlänge:

Nähfusshub:

Handrad:

Nähgeschwindigkeit:

Gewicht:

Masse:

Technische Daten

Standardzubehöre:Staubschutzhülle

Blindstichfuss

Gummibandfuss

Kräuselfuß Лапка для сборки.

Лапка для пришиваниябисера.

Лапка для прокладыванияшнура и канта.

Лапка для вшиваниявкладной нити.

Perlen-Annähfuß

Paspel-/ Kordonnierfuß

Bandaufnähfuß

Spezialzubehöre

Spezialzubehöre sind beimHändler erhältich

Тип строчек:

Тип игл:

Ширина строчки:

Длина строчки:

Высота подъема лапки:

Направление вращения махового колеса:

Скорость шитья:

Вес:

Размеры:

- 2 иглы, 4-х ниточный оверлочный шов сукрепляющей строчкой

- 1 игла, 3-х ниточный оверлочный шов, 3-хниточный ролевый шов

х705

3-7 мм

1-4 мм

Макс. 6 мм

Против часовой стрелке

До 1300 об/мин

7,4 кг

292 х 295 х 290 мм

EL

Стандартные аксессуары:Чехол от пыли

Технические данные

Специальные аксессуары:

Лапка для выполненияподшивочной строчки

Лапка для вшивания резинки

Специальные аксессуарыможно приобрести уофициального дилера

Page 61: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

60

The product in this manual fulfil the demands in below norms:

72/23 EEC 89/336 EEC 89/392 EEC

Please pay attention on the needle area: The needle area can not be completely protected, as a totally protectionwill spoil the fundamental function of the overlock machine.

Great caution should be shown when working in the needle area. It is recommended to disconnect the overlockmachine by remove plug from outlet when changing needle, bulb or whenother work in the needle area isrequired.

The right to change in specification and specfication reserved.

English

Françhaise

Ce produit satisfait aux normes européennes ci-dessous mentionnées:

72/23 EEC 89/336 EEC 89/392 EEC

Prenez grand soin de l'aiguille car celle-ci ne peut étre entiérement protégée sous peine d'atténuer la fonctionfondamentale de la machine á coudre.

Faites trés attention lorsque vous travaillez avec ou aux alentours de l'aguille. Si vous désirez changer l'aiguille,la lumiére de travail ou effectuer toute autre manipulation dans cette partie de la machine, nous vous conseillonsvivement d'éteindre la machine en débranchant la prise de courant.

Nous nous réservons le droit de modifier nos instructions ou la construction de la machine.

Este producto cumple con las normas europeas siguientes:

72/23 EEC 89/336 EEC 89/392 EEC

Hay que prestar especial atención a la zona de la aguja porque es posible que no esté completamenteprotegida, puesto que de estarlo dificultaría la función fundamental de la máquina de coser.

Deben tomarse especiales precauciones cuando se trabaje en la proximidad de la aguja. Si desea cambiarla aguja, la luz de trabajo o efectuar cualquier otra manipulación en esta parte de la máquina, lerecomendamos encarecidamente que apague la máquina desconectándola de la toma de corriente.

Nos reservamos el derecho de modificar nuestras instrucciones o la construcción de la máquina.

Español

Page 62: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

61

Deutsch

Françhaise

Ce produit satisfait aux normes européennes ci-dessous mentionnées:

72/23 EEC 89/336 EEC 89/392 EEC

Prenez grand soin de l'aiguille car celle-ci ne peut étre entiérement protégée sous peine d'atténuer la fonctionfondamentale de la machine á coudre.

Faites trés attention lorsque vous travaillez avec ou aux alentours de l'aguille. Si vous désirez changer l'aiguille,la lumiére de travail ou effectuer toute autre manipulation dans cette partie de la machine, nous vousconseillons vivement d'éteindre la machine en débranchant la prise de courant.

Nous nous réservons le droit de modifier nos instructions ou la construction de la machine.

Das Produkt in dieser Bedienungsanleitung erfüllt die Anforderungen nachstehender Normen:

72/23 EEC 89/336 EEC 89/392 EEC

Doch wird darauf aufmerksam gemacht, dass die Arbeitsumgebung der Nadel bei Overlock Maschienen, nichtvoll auf geschützt werden kann, weil eine derartige Beschützung der Nadelführung, die grundliegende Funktionder Overlock Maschiene zerstören würde. Deshalb sollte grösste Vorsichtigkeit geboten sein beim arbeiten imNadelbereich und es wird empfohlen bei Nadelaustausch oder andere Tätigkciten im Nadelbereich, die OverlockMaschiene am Netzstecker zu unterbrechen.

Recht zur Änderung der Konstruktion und Spezifikation wird vorbehalten.

Обратите внимание на область, где расположена игла:

Область движения иглы не может быть полностью защищена. При полной защите невозможно обеспечитьработу оверлока.

Поэтому, при работе обратите особое внимание на область, где расположена игла. При замене игл,лампы или проведении других работ около области, где расположена игла,необходимо отключитьмашину от электрической сети.

Права на изменения конструкции и характеристик защищены.

72/23 EEC 89/336 EEC 89/392 EEC

Page 63: 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse ...Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 Aghi overlock a 3/4 fili con punto di sicurezza integrato 2 Nadeln,

E1P25000113

JUKI CORPORATION2-11-1, Tsurumaki,Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPANPHON: (81)42-357-2341FAX: (81)42-357-2379Copyright © 2012 JUKI CORPORATION.All rights reserved throughout the world.40137768