12

Click here to load reader

2011 09 Condillac dynamisme - · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  1  

Wolfgang  Raible  (Freiburg)  

Condillac  et  le  concept  du  dynamisme  communicatif  ‡    

I  Introduction  

 

Je   voudrais   commencer   par   un   détour   qui   servira   en  même   temps  d'introduction   à   la  

matière.   La  question  que   je   vais  me  poser   est   celle   de   savoir  d'où   vient  notre   analyse  

phrastique.  

 

On   sait   que,   pour  Platon,   une  phrase   se  décompose   en  nom  et   verbe   (avec   les   termes  

grecs   :  ónoma  et  rhêma).  Dans   le  cadre  de  sa  philosophie,  Aristote  à  réinterprété  cette  

bipartition  :  pour  lui,  le  nom  est  ce  qui  est  à  la  base  (hypokeimenon,  en  latin  cela  donnera  

mot  à  mot  subiectum,  sujet),  le  verbe  étant  ce  qui  est  dit  sur  le  nom  (le  katêgoroumenon,  

en   latin  mot  à  mot  praedicatum).  Dans  une   interprétation  ontologique,   le  mode  d'exis-­‐

tence  du  nom,  vu  par   l’intermédiaire  de  son  référent,  est   ‘en  soi’   (kath'hautó),  celui  du  

prédicat  est  ‘par  accident’,  kat'állo  ou  katà  symbebêkós,  parce  que,  ontologiquement  par-­‐

lant,  ce  qui  est  signifié  par   le  prédicat  ne  peut  exister  que  grâce  à  un  support  qu'est   le  

référent  du  nom.  Si  je  dis,  pour  prendre  un  exemple  utilisé  par  les  scolastiques,  Socrate  

est  blanc,  la  couleur  blanche  présuppose,  comme  support  où  elle  peut  se  réaliser,  Socrate.  

Les  modistes  scolastiques  n'utilisent  pas  les  termes  de  ‘nom’  et  de  ‘verbe’,  mais  supposi-­‐

tum  et  appositum.  L'interprétation  ontologique  due  à  Aristote   (la  scolastique  se  définit  

par  la  réception  du  Stagirite)  est  évidente  :  le  substantif  représente  la  substance  et  existe  

en  soi  et  pour  soi  tandis  que  le  verbe  ne  peut  exister  qu'à  l'aide  du  support  formé  par  le  

signifié   du   nom.   Cette   analyse   syntaxique   est   le   modèle   pour   une   logique   dite  

propositionnelle.  

   

Or,  déjà  les  maîtres  scolastiques  établissent,  pour  caractériser  l’ordre  dans  lequel  nom  et  

verbe   apparaissent   dans   une   phrase,   la   distinction   entre   un  ordo  naturalis   et   un  ordo  

artificialis.  Voulant  dire   ‘Socrate  est  blanc’   (So[c]r[ates]   est   albus),   il  me   faut  partir  de  

Socrate  comme  représentant  de  la  substance  avant  de  pouvoir  lui  attribuer  un  prédicat  :  

la  couleur  blanche  n‘existant  que  par  accident,  donc  ayant  besoin  d'un  support  matériel.  

                                                                                                               ‡  Paru  sous  ce  titre  dans  le  volume  ‘Informationsstrukturen’  im  gesteuerten  Spracherwerb.  Französisch  –  Deutsch  kontrastiv.  Éd.  par  Séverine  Adam,  Frankfurt  :  Peter  Lang,  p.  125-­‐133.  Pagination  de  l’original  entre  crochets  [].  

Page 2: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  2  

Logiquement  parlant  il  ne  devrait  exister  que  l’ordo  naturalis,  donc  l’ordre  sujet  –  prédi-­‐

cat;  les  seuls  poètes  peuvent  se  payer  le  luxe  d’un  non-­‐respect  de  la  règle  (effet  de  style,  

ordo  artificialis).1  

   

Nous  savons  que,  au  cours  du  XVIe  siècle,  le  français  doit  se  défendre  contre  le  Latin  et  

s’illustrer   par   rapport   à   cette   langue   jusqu'alors   dominante   dans   la   production   écrite.  

C'est  à  ce  moment  qu'on  commence  à  utiliser,  comme  une  [p.  126]  arme  contre  le  latin,  la  

thèse   de   l'ordre   naturel   qui   correspondrait   à   un   ordre   tant   ontologique   que   logique   :  

Dorénavant  une  déviation  de  l’ordre  naturel  est  regardée  comme  une  entrave  à  la  logi-­‐

que  :  le  français,  agrémenté  par  l'existence  d'un  ordre  naturel,  est  censé  être  le  comble  

de  clarté.    

 

La  première  attestation  de  cette  nouvelle  arme   intellectuelle  portant   le   label   ‘ordre  de  

nature’  se  trouve  dans  la  grammaire  de  Louis  Meigret  (1550).  

 

“De  vrai,  si  nous  considérons  bien  le  style  de  la  langue  latine  et  celui  de  la  nôtre,  nous  les  

trouverons  contraires  en  ce  que  communément  nous  faisons  la  fin  de  clause  ou  d'un  dis-­‐

cours,  de  ce  que  les  latins  font  leur  commencement  :  et  si  nous  considérons  bien  l'ordre  

de  nature,  nous   trouverons  que   le  style   français  s'y  range  beaucoup  mieux  que   le   latin.  

Car  les  Latins  préposent  communément  le  souposé  au  verbe,  lui  donnant  ensuite  le  sur-­‐

posé  :  par  ce  moyen,  le  passif  [=  complément  d'objet],  qui  par  l'ordre  de  nature  dût  être  le  dernier  en  clause,  est  le  premier  en  prolation  :  et  le  surposé  le  dernier,  qui  par  raison  

dût   être   le   premier   :   d'autant   que   l'agent   est   par   raison   précédant   l'action   et   passion  

comme  duquel  est  le  commencement  du  mouvement.”  [Meigret,  ch.  59,  12]2  

 

                                                                                                               1Voir,  pour  une  description  plus  détaillée  de  ce  chapitre  de   l’histoire  de   la  pensée   linguistique    

Raible,  Wolfgang.  2009.  “Zur  Realität  von  Tiefenstrukturen.”  In:  Angelika  Linke  &  Helmuth  Feilke  

(eds.).  Oberfläche  und  Performanz.  Untersuchungen  zur  Sprache  als  dynamischer  Gestalt.   Tübin-­‐

gen  :  Niemeyer,  77-­‐98  2  Louis  Meigret,  Le  traité  de  la  grammaire  française  (1550),  édité  par  Franz  Josef  Hausmann,  Tu-­‐bingue  1980.  Hausmann  utilise  une  graphie  moderne  -­‐-­‐  Meigret  est  partisan  d'une  orthographe  

réformée   qui   difficilement   lisible   de   nos   jours  mais   reflétant   la   prononciation   du   XVIe   siècle.  

Dans  l'édition  de  Wendelin  Foerster,  téléchargeable  depuis  Gallica,  le  serveur  de  la  Bibliothèque  

Nationale  de  France,  le  passage  en  question  se  trouve  à  la  page  196.  

Page 3: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  3  

Et  Meigret  de  conclure  à  la  fin  du  paragraphe  –  qui  est  en  même  temps  l'avant-­‐dernier  

de  son  livre  :  

     

“Et  je  ne  veux  pas  pourtant  blâmer  la  façon  des  Latins,  ni  qu'aucun  doive  sortir  hors  de  la  

grâce  et  propriété  de  leur  style  en  parlant  ou  écrivant  latin  :  mais  aussi  ne  trouvé-­‐je  pas  

raisonnable  qu'on  doive  s'y  asservir  et  laisser  une  beaucoup  plus  facile  et  aisée  manière  

de  dresser  le  bâtiment  de  notre  langue,  suivant  l'ordre  que  nature  tient  en  ses  œuvres  et  

que  l'usage  de  parler  a  voulu  suivre.”  

     

Pendant  plusieurs  siècles,  cette  prétendue  clarté  de  la  langue  française,  basée  sur  l'ordre  

direct  dans  la  phrase,  n'a  cessé  de  faire  les  délices  des  grammairiens  et  philosophes.3  À  

l'apogée  de  cette  école  de  penser  se  trouve  Antoine  de  Rivarol  (1753  à  1801).  Dans  un  

ouvrage  intitulé  De  l'universalité  de  la  langue  française  :  discours  qui  a  remporté  le  prix  de  

l'Académie  de  Berlin  [1784],  on  [p.  127]  trouve  le  raisonnement  suivant    qu’il  faut  lire  en  

entier  pour  mieux  apprécier  la  pointe  inattendue  :    

     

“Ce   qui   distingue   notre   langue   des   anciennes   et   des   modernes,   c'est   l'ordre   et   la  

construction  de  la  phrase.  Cet  ordre  doit  toujours  être  direct  et  nécessairement  clair.  Le  

français  nomme  d'abord   le  sujet  de   la  phrase,  ensuite   le  verbe,  qui  est   l'action,  et  enfin  

l'objet  de  cette  action  :  voilà  la  logique  naturelle  à  tous  les  hommes  ;  voilà  ce  qui  consti-­‐

tue  le  sens  commun.    

     

Or,  cet  ordre  si  favorable,  si  nécessaire  au  raisonnement,  est  presque  toujours  contraire  

aux   sensations,   qui   nomment   le   premier   l'objet   qui   frappe   le   premier   :   c'est   pourquoi  

tous  les  peuples,  abandonnant  l'ordre  direct,  ont  eu  recours  aux  tournures  plus  ou  moins  

hardies,  selon  que  leurs  sensations  ou  l'harmonie  des  mots  l'exigeoient  ;  et  l'inversion  a  

                                                                                                               3  Dans  une  thèse  admirable  soutenue  à  Sarrebruck  sous  la  direction  de  Hans-­‐Helmut  Christmann,  

Irene  Monréal-­‐Wickert  décrit,  entre  autres,  la  discussion  sur  l'inversion  notamment  au  XVIIIe  

siècle  :  Die  Sprachforschung  der  Aufklärung  im  Spiegel  der  großen  französischen  Enzyklopädie.  Tu-­‐

bingue  1977,  surtout  aux  pages  98  sqq.  –  On  peut  trouver  un  autre  résumé  des  discussions  rela-­‐

tives  au  problème  posé  par  l'ordre  des  mots  dans  un  ouvrage  de  Ulrich  Ricken,  Linguistics,  

anthropology,  and  philosophy  in  the  French  enlightenment,  London:  Routledge  1994  [en  alle-­‐

mand  :  Berlin  :  Akademie-­‐Verlag  1984],  spécialement  dans  le  chapitre  9  intitulé  “Grammar,  

philosophy,  anthropology:  the  problem  of  word  order”  (pp.  111-­‐133).  

 

Page 4: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  4  

prévalu  sur  la  terre,  parce  que  l'homme  est  plus  impérieusement  gouverné  par  les  pas-­‐

sions  que  par  la  raison.    

     

Le  français,  par  un  privilège  unique,  est  seul  resté  fidèle  à  l'ordre  direct,  comme  s'il  étoit  

toute  raison  ;  et  on  a  beau,  par  les  mouvemens  les  plus  variés  et  toutes  les  ressources  du  

style,   déguiser   cet   ordre,   il   faut   toujours   qu'il   existe   :   et   c'est   en   vain   que   les   passions  

nous  bouleversent  et  nous  sollicitent  de  suivre   l'ordre  des  sensations   ;   la  syntaxe   fran-­‐

çaise  est  incorruptible.”  

     

Suit  un  paragraphe  qui  montre  à  la  fois  la  gloire  et  la  misère  de  ce  préjugé,  car  Rivarol  

s'écrie,  tout  en  ne  pouvant  pas  éviter  une  inversion  des  plus  belles  :  

       

“C'est   de-­‐là   que   résulte   cette   admirable   clarté,   base   éternelle   de   notre   langue   :   ce   qui  

n'est  pas  clair  n'est  pas  français  ;  ce  qui  n'est  pas  clair  est  encore  anglais,  italien,  grec  ou  

latin.  Pour  apprendre  les  langues  à  inversions,  il  suffit  de  connoître  les  mots  et  leurs  ré-­‐

gimes  ;  pour  apprendre  la  langue  française,  il  faut  encore  retenir  l'arrangement  des  mots.”  

       

Si  on  tient  compte  du  contexte  dans  lequel  se  trouve  la  phrase  en  question,  on  voit  facile-­‐

ment  que  Rivarol  ne  peut  pas  ne  pas  commettre  le  sacrilège.  Il  s'agit,  en  effet,  d'un  cas  ty-­‐

pique  de  dynamisme  communicatif.  La  version  “cette  admirable  clarté,  base  éternelle  de  

notre  langue,  vient  de  là”  serait  bien  sûr  correcte,  mais  la  liaison  avec  ce  qui  précède  et  

l'effet  particulier  auraient  été  détruits.    

   

 On  voit  donc  déjà  que  cette  fameuse  discussion  sur  les  inversions  qu'il  faut  éviter  à  tout  

prix   –   discussion   où  même   un   esprit   de   l'envergure   de  Diderot   prétendait   que,   avant  

d'écrire   ses   phrases   dans   un   latin   forcément   pitoyable,   Cicéron   aurait   dû   penser   à   la  

française,  –  devient  obsolète  dès  qu'on  dépasse  le  cadre  de  la  phrase.  

       

II  Les  idées  centrales  de  Condillac  

 

 On  aura  vu  dans  cette  introduction  que  l'analyse  grammaticale  entamée  par  Platon,  puis  

ré-­‐interprétée  par  Aristote  et  par  les  maîtres  scolastiques,  est  à  la  [p.  128]  base  d'une  lo-­‐

gique  propositionnelle  qui  voit  dans  un  énoncé  phrastique  un  sujet  et  un  prédicat,  le  su-­‐

jet   étant   nécessairement   ce   qui   doit   exister   avant   de   pouvoir   former   le   support   d'un  

Page 5: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  5  

prédicat.  Je  dois  donc  penser  le  nom,  ou  bien  ce  à  quoi  il  réfère,  avant  de  pouvoir  y  ajou-­‐

ter  le  prédicat.    

   

Or,  à  cet  égard  Condillac  est  tout  à  fait  novateur  :  Condillac,  qui  a  enseigné  l'infant  don  

Ferdinand  de  Parme,  petit   fils  de  Louis  XV,  nous  a  transmis  son  enseignement  dans  un  

volumineux  Cours  d'études  qui   comprend   entre   autres   un  Art  d'écrire.   La   citation   sui-­‐

vante  montre  le  raisonnement  de  Condillac  dans  toute  son  ampleur  :4  

 

“A  parler  vrai,  il  n'y  a  dans  l'esprit  ni  ordre  direct,  ni  ordre  renversé,  puisqu'il  aperçoit  à  

la  fois  toutes  les  idées  dont  il   juge:  ils   les  prononceroit  toutes  a  la  fois,  s'il   lui  étoit  pos-­‐

sible  de   les  prononcer  comme  il   les  aperçoit   […]  C'est  par  conséquent,  dans   le  discours  

seul,  que  les  idées  ont  un  ordre  direct  ou  renversé,  parce  que  c'est  dans  le  discours  seul  

qu'elles   se   succèdent.   Ces   deux   ordres   sont   également   naturels.   En   effet   les   inversions  

sont  usitées  dans  toutes  les  langues,  autant  du  moins  que  la  syntaxe  le  permet.  ”  (Cours  

d’Études,  ed.  Le  Roy,  1947  sqq.,  p.  503)  

 

Le   raisonnement   de   base   de   Condillac   consiste   donc   en   ceci   :   les   idées   se   présentent  

d'une  façon  simultanée,  non-­‐ordonné,  à  l'esprit.  Utilisant  la  langue,  donc  en  les  extériori-­‐

sant  par  la  langue,  nous  sommes  forcés  de  les  linéariser,  de  les  mettre  l'une  après  l'autre.  

Ce  qu'il  essayait  de  communiquer  à  son  élève,  c'est  qu'il  faut  garantir,  à  tous  les  niveaux  

du  langage  –  qu'il  s'agisse  de  textes  ou  de  phrases  simples  –  la  liaison  des  idées  qui  per-­‐

mette  à  mon  partenaire  de  facilement  reconstruire  ce  que  j’ai  voulu  dire.  

   

Or,   la   linéarisation  des  éléments  d'une  phrase  simple  dépend  à  un  très  haut  degré  des  

possibilités  qu'offre  la  syntaxe  de  la  langue  en  question  (“le  génie  des  langues”).  

   

                                                                                                               4  Je   cite   Condillac   selon   deux   éditions     –   l’une   générale,   l’autre   ne   contenant   qu’une   partie   du  Cours  d’Études,    l’Art  d’écrire  :  Condillac,  Etienne  Bonnot  de.    Œuvres  philosophiques  de  Condillac.  

Texte   établi   et   présenté   par   Georges   Le   Roy.   Paris   :   Presses   universitaires   de   France.   3   voll.  

1947-­‐1951.   (Corpus   général   des   philosophes   français.   1,   T.   33).     –   L’autre  :   l'édition   de   l’Art  

d’écrire  parue   en   1803   (an   XI)   à   Paris   chez  Dufart   -­‐   accessible   depuis   le   serveur   de   la   Biblio-­‐

thèque   nationale   de   France,   Gallica.   Elle   est   d’ailleurs   identique   avec   le   tome   VII   des  œuvres  

complètes  paru  à  Paris  en  1798  (an  VI)  chez  Ch.  Huel.  

 

Page 6: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  6  

“Ce   qu'on   appelle   ici   naturel,   varie   nécessairement   selon   le   génie   des   langues,   et   se  

trouve  dans  quelques-­‐unes  plus  étendu  que  dans  d'autres.  Le  Latin  en  est  la  preuve;  il  al-­‐

lie  des  constructions  tout-­‐à-­‐fait  contraires,  et  qui  néanmoins  paroissent  également  con-­‐

formes  à  l'arrangement  des  idées.  Telles  sont  celles-­‐ci:  

Alexander  vicit  Darium,  Darium  vicit  Alexander.  

Si  nous  n'adaptons  que  la  première,  Alexandre  a  vaincu  Darius,  ce  n'est  pas  qu'elle  seule  

soit  naturelle,  mais  ce  n'est  que  nos  déclinaisons  ne  permettent  pas  de  concilier  la  clarté  

avec  un  ordre  différent.”  (Essai  sur  les  connaissances  humaines,   [1746],  ed.  Le  Roy  1947  

sqq,  p.  92.)  [p.  129]  

 

Dans  le  même  contexte,  Condillac  souligne  le  rôle  central,  proéminent,  du  verbe  :  

 

“Le  nominatif  est  lié  avec  le  verbe,  le  verbe  avec  son  régime,  l'adjectif  avec  son  substantif,  

etc.   Mais   la   liaison   n'est   pas   aussi   étroite   entre   le   régime   du   verbe   et   son   nominatif,  

puisque  ces  deux  noms  ne  se  modifient  que  par  le  moyen  du  verbe.”  (ibid.)  

 

À  côté  de  la  logique  propositionnelle  classique  basée  sur  l'analyse  d'une  phrase  en  sujet  

est  prédicat,  donc  la  dichotomie  S,  P,    prend  forme  une  logique  nouvelle  qui  privilégie  le  

verbe  comme  élément  qui  lie  les  autres  parties  du  discours.  Ce  qui  s'amorce  ici,  c'est  ce  

que  Gottlob  Frege  appellera  plus  tard  la  logique  des  prédicats,  pour  l’analyse  syntaxique,  

ce  sera  la  grammaire  dépendentielle.  

 

Au  lieu  de  ((Alexander)  (vicit  Darium))  analysé  comme  S,P,  nous  aurons  ,  écrit  dans  les  

différentes  versions  de  la  logique  des  prédicats:    

vincere{Alexander,  Darius},  

vincere{Alexandersuj,  Dariusobj}  ou  

vincere{Alexandersuj,  ag,  Dariusobj,  pat},  ou,  dans  la  version  la  plus  générale  :  prédi-­‐

cat{arguments  A1,A2,A3…}.  

 

Dans   son   Art   d’écrire,   Condillac   exprime   l’idée   centrale   de   la   liaison   des   idées   par  

exemple  de  la  façon  suivante  :    

 

“Quoique  plusieurs  idées  se  présentent  en  même  temps  à  vous,   lorsque  vous  jugez,  que  

vous   raisonnez,   et   que   vous   faites   un   système,   vous   remarquerez   qu'elles   s'arrangent  

dans  un   certain   ordre.   Il   y   a   une   subordination  qui   les   lie   les   unes   aux   autres.  Or   plus  

Page 7: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  7  

cette   liaison  est  grande,  plus  elle  est   sensible,  plus  aussi  vous   concevez  avec  netteté  et  

avec   étendue.   Détruisez   cet   ordre,   la   lumière   se   dissipe,   vous   n'apercevez   plus   que  

quelques  faibles  lueurs.”  (Art  d’écrire,  éd.  1803,  p.  12)  

   

Le  message   de   Condillac   est   donc   :   comme   nous   sommes   forcés   de   linéariser   les   élé-­‐

ments  langagiers,  il  faut  prendre  le  plus  grand  soin  pour  garantir  leur  liaison  adéquate,  

donc  la  liaison  des  idées.  Avant  d'écrire  un  texte  quelconque,  il  faut  donc  mettre  au  clair,  

analyser,  ce  qu'on  veut  dire.  

   

“Mais  le  premier  coup  d'œil  ne  suffit  pas  pour  démêler  tout  ce  qui  se  montre  à  nous  dans  

un  espace  fort  étendu.  Vous  êtes  obligé  d'aller  d'un  objet  à  un  autre,  de  les  observer  cha-­‐

cun  en  particulier  ;  et  ce  n'est  qu'après  les  avoir  parcourus  avec  ordre,  que  vous  êtes  ca-­‐

pable  de  distinguer  plus  de  choses  à  la  fois.  Or  vous  suppléez  à  la  faiblesse  de  votre  esprit  

avec   le  même  artifice  que  vous  employez  pour  suppléer  à   la   faiblesse  de  votre  vue   ;  et  

vous   n'êtes   capable   d'en   tracer   un   grand   nombre   d'idées,   qu'après   que   vous   les   avez  

considérées  chacune  à  part.”  (Art  d’écrire,  éd.  1803,  p.  10)  

 

“Car  autre  chose  est  de  concevoir  clairement  sa  pensée,  et  autre  chose  de  la  rendre  avec  

la  même  clarté.  Dans  un  cas,  toutes  les  idées  se  présentent  à  la  fois  à  l'esprit,  dans  l'autre,  

elles   doivent   se  montrer   successivement.   Pour   bien   écrire,   ce   n'est   donc   pas   assez   de  

bien   concevoir   :   Il   faut   encore   apprendre   l'ordre   dans   lequel   vous   [p.   130]   devez  

communiquer   l'une  après   l'autre  dès   idées  que  vous  apercevez  ensemble,   il   faut   savoir  

analyser  votre  pensée.”    (Art  d’écrire,  éd.  1803,  p.  101)  

 

Le   procédé   didactique   employé   par   Condillac   :   c'est   améliorer   des   passages   d'auteurs  

qualifiés  de  peu  exemplaires  ou  transcrire  des  passages  d'auteurs  qu'il   juge  bons,  et  ce    

dans  le  but  de  les  rendre  mal  compréhensibles.  Ses  auteurs  favoris  pour  le  côté  négatif  

sont   l'abbé  DuBos  et  souvent  Massillon   ;  du  côté  exemplaire  se   trouvent,  entre  autres,  

Racine  et  Bossuet.  

   

Dans  ce  contexte,  Condillac  nous  fournit  des  exemples  où  l'inversion  s'impose  :  

   

“Si  je  disais  :  Cette  aigle  dont  le  vol  hardi  avait  d'abord  effrayé  nos  provinces,  prenait  déjà  

l'essor  pour  se  sauver  vers  les  montagnes  ;  je  ne  ferais  que  raconter  un  fait  :  mais  je  ferais  

un   tableau   en   disant   avec   Fléchier   :   déjà   prenait   l'essor   pour   se   sauver   vers   les  mon-­‐

Page 8: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  8  

tagnes,  cet  aigle  dont   le  vol  hardi  avait  d'abord  effrayé  nos  provinces.”   (Art  d’écrire,  éd.  

1803,  p.  272)  

   

 Autre  exemple  :    

   

“Ô  nuit  désastreuse   !  Ô  nuit  effroyable,  où  retentit   tout  à  coup,  comme  un  éclat  de  ton-­‐

nerre,  cette  étonnante  nouvelle  :  Madame  se  meurt,  Madame  est  morte  !  Bossuet  

     

À  cet  endroit  de  l'oraison  funèbre  de  Madame,  tout  le  monde  répandit  des  larmes  :  Mais  

je  me  trompe  fort,  ou  l'on  n'en  aurait  pas  répandu,  si  Bossuet  avait  dit  :  

     

Ô  nuit  désastreuse  !  Ô  nuit  effroyable  !  Où  cette  étonnante  nouvelle  :  Madame  se  meurt,  

Madame  est  morte,  retentit  tout  à  coup  comme  un  éclat  de  tonnerre  !  ”  (Art  d’écrire,  éd.  

1803,  p.  274)  

     

 À  la  page  278  de  son  Art  d’écrire,  Condillac  nous  donne  la  règle  générale  :    

 

“En  général,   l'art  de  faire  valoir  une   idée,  consiste  à   la  mettre  dans   la  place  où  elle  doit  

frapper  davantage”.  

 

III  L’universalisme  de  Condillac    

 

Dans  le  troisième  livre  de  son  art  d'écrire,   intitulé   ‘le  tissu  du  discours’,  Condillac  nous  

fait   savoir   que   les   règles   élaborées   jusqu'ici   sont   universelles,   limitées   ou   entravées  

seulement  par  la  grammaire  des  langues  particulières.    

 

“Les  principes  que  j'ai  établis  à  ce  sujet  sont  communs  à  toutes  les  langues.  Je  sais  bien  

que  vous  entendrez  dire  que  l'arrangement  des  mots  était  arbitraire  en  latin  ;  mais  c'est  

une  erreur  :  Car  Cicéron  blâme  des  auteurs  orientaux  qui,  pour  rendre  le  style  plus  nom-­‐

breux,  faisaient  des  inversions  violentes.”    (Art  d’écrire,  éd.  1803,  p.  280)  

 

Condillac  établit  donc  une  distinction  entre  le  niveau  des  idées,  donc  le  niveau  cognitif,  

et  son  expression  dans  une  langue  particulière.  Mais  quelle  que  soit   la   langue  en  ques-­‐

tion,  on  doit  veiller  à  ce  que  chaque  phrase  se  rattache  à  [p.  131]  la  précédente  et  prépare  

celle  qui  va  suivre.  Avec  une  citation  de  la  page  288  :    

Page 9: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  9  

 

“Rien  ne  nuit  plus  à  la  clarté,  que  la  violence  que  l'on  fait  aux  idées,  lorsque  l'on  construit  

ensemble  celles  qui  voudraient  être  séparées,  ou  lorsqu'on  sépare  celles  qui  voudraient  

être  construites  ensemble.  On  lit,  on  croit  entendre  chaque  pensée  ;  et  quand  on  a  achevé,  

il   ne   reste   rien,   ou  du  moins   il   ne   reste   que  des   traces   fort   confuses.”   (Art  d’écrire,   éd.  

1803,  p.  288)  

   

Pour  montrer  ceci,  il  se  sert  entre  autres  d'un  texte  de  Bossuet  qu'il  réécrit  à  dessein.  Le  

problème  général  du  texte  modifié  consiste  dans  le  fait  que  –utilisant  une  terminologie  

anachronique–  ce  qui  devrait  être  rhématique  est  placé  au  début  des  phrases  tandis  que  

la  bonne  position  en  serait  à  la  fin.  C'est  ce  qui  est  démontré  par  le  texte  original  de  Bos-­‐

suet.  J’ai  mis  en  italiques  les  éléments  rhématiques  déplacés  à  dessein  dans  la  colonne  à  

gauche.  

 

Texte   réecrit   (Art   d’écrire,   éd.   1803,   p.   290  

sq.)  

Texte   de   Bossuet   (Art   d’écrire,   éd.   1803,   p.  

292  sq.)  

“Il   faudrait   faire   lire   l’histoire   aux   princes,  quand  même  elle   serait   inutile  aux  autres  hommes.  Il  n’y  a  pas  d’autre  moyen  de  leur  découvrir   ce   que   peuvent   les   passions   et  les   intérêts,   les   temps  et   les  conjonctures,  les   bons   et   les   mauvais   conseils.   Les   his-­‐toires  ne   sont   composées  que  des   actions  qui  les  occupent,  et  tout  semble  y  être  fait  pour  leur  usage.  Il  n’est  rien  de  plus  utile  à  leur  instruction,  que  de  joindre  les  exemples  des  siècles  passés  aux  expériences  qu’ils  font  tous  les  jours,   s’il  est  vrai  que   l’expérience  leur   soit   nécessaire   pour   acquérir   cette  prudence   qui   fait   bien   régner.   Par   le   se-­‐cours  de  l’histoire,  ils  forment,  sans  rien  ha-­‐sarder,   leur   jugement   sur   les   événemens  passés;   au   lieu   qu’ordinairement   ils  n’apprennent   qu’aux   dépens   de   leurs   su-­‐jets  et  de  leur  propre  gloire,  à  juger  des  af-­‐faires  dangereuses  qui  leur  arrivent.  Expo-­‐sés   aux   yeux   de   tous   les   hommes,   ils   ont  honte   de   la   vaine   joie   que   leur   cause   la  flatterie;   et   ils   connaissent   que   la   vraie  

Quand   l’histoire   serait   inutile   aux   autres  hommes,  il  faudrait  la  faire  lire  aux  princes.  Il   n’y   a   pas   de   meilleur   moyen   de   leur  découvrir   ce   que   peuvent   les   passions   et  les   intérêts,   les   temps  et   les  conjonctures,  les   bons   et   les   mauvais   conseils.   Les   his-­‐toires  ne   sont   composées  que  des   actions  qui  les  occupent,  et  tout  semble  y  être  fait  pour  leur  usage.  Si  l’expérience  leur  est  né-­‐cessaire  pour  acquérir  cette  prudence  qui  fait   régner,   il  n’est  rien  de  plus  utile  à   leur  instruction  que  de   joindre   les  exemples  des  siècles   passés   aux   expériences   qu’ils   font  tous  les  jours.  Au   lieu  qu’ordinairement   ils  n’apprennent   qu’aux   dépens   de   leurs   su-­‐jets  et  de  leur  propre  gloire  à  juger  des  af-­‐faires  dangereuses  qui  leur  arrivent:  par  le  secours   de   l’histoire,   ils   forment   leur   juge-­‐ment,   sans   rien   hasarder,   sur   les   événe-­‐ments   passés.   Lorsqu’ils   voient   jusqu’aux  vices   les   plus   cachés   des   princes,   malgré  les  fausses  louanges  qu’on  leur  donne  pen-­‐dant   leur   vie;  exposés  aux  yeux  de  tous   les  

Page 10: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  10  

gloire  ne  peut  s’accorder  qu’avec  la  mérite,  lorsqu’ils   voient   jusqu’aux   vices   les   plus  cachés   des   princes,   malgré   les   fausses  louanges   qu’on   leur   donne   pendant   leur  vie.”  

hommes,   ils   ont   honte   de   la   vaine   joie   que  leur  cause  la  flatterie;  et  ils  connaissent  que  la  vraie  gloire  ne  peut  s’accorder  qu’avec  la  mérite.”    

 

Le  commentaire  de  Condillac  (Art  d’écrire,  éd.  1803,  p.  293)  

 

“Par  les  changements  que  je  viens  de  faire  au  passage  de  Bossuet,  les  phrases  ne  tiennent  

plus   les   unes   aux   autres.     Il   semble   qu’à   chacune   je   reprenne   mon   discours,   sans  

m’occuper   de   ce   que   j’ai   dit,   ni   de   ce   que   je   vais   dire.   […]   Cependant   si   vous   [p.   132]  

considérez  en  elle-­‐même  chacune  des  constructions  que  j’ai  faites,  vous  ne  les  trouverez  

pas  défectueuses  ;  elles  ne  pèchent  que  parce  qu’elles  se  suivent,  sans  faire  un  tissu.”  

 

 

IV  Condillac  précurseur  

   

Dans  le  domaine  du  dynamisme  communicatif,  il  y  a  un  texte  vraiment  protreptique  du  

linguiste   tchèque   František   Daneš,   publié   en   1964.5  L’auteur   montre   d’abord   que  

Chomsky  confond,  dans  une  publication  de  1962,  les  rôles  syntaxiques  tels  sujet,  objet,  

avec  les  rôles  sémantiques  comme  agent  et  patient.  Et  il    ajoute  à  ces  deux  niveaux,  celui  

de   la   structure   syntaxique   et   celui   de   la     structure   sémantique,   un   troisième,   encore  

supérieur,  celui  de  l’organisation  de  l’énoncé  (“level  of  the  organization  of  utterance”).    

 

“To  put  it  briefly,  it  ‘makes  it  possible  to  understand  how  the  semantic  and  the  grammati-­‐

cal   structures   function   in   the   very   act   of   communication,   i.e.   at   the   moment   they   are  

called  upon   to   convey   some  extra-­‐linguistic   reality   reflected  by   thought   and   are   to   ap-­‐

pear  in  a  adequate  kind  of  perspective’  [citation  de  Jan  Firbas]”  (Daneš,  p.  226)  

     

Le   rôle   de   cette   organisation   de   l’énoncé   au   niveau   transphrastique   correspond   donc  

exactement   à   la   liaison   des   idées   au   sens   de   Condillac,   tant   au   niveau   phrastique   que  

transphrastique.  Le  niveau  phrastique  (phrases  simples,  phrases  complexes)  se   trouve  

                                                                                                               5  František  Daneš.  1964.  “ A three-level approach to syntax, ”  Publications  du  Cercle  Linguistique  de  Prague,  1964:  225-­‐240.  [Téléchargeable  depuis  mon  site  web.]  

Page 11: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  11  

reflété  dans  les  deux  premiers  livres  de  l’Art  d’écrire.  Avec  le  troisième  (“le  tissu  du  dis-­‐

cours”,  p.  287  sqq.)  commence  la  liaison  des  idées  au  niveau  textuel  :  Le  quatrième  livre  

s’occupe  des  genres  textuels  et  de  leurs  particularités  stylistiques  (p.  337  sqq.),  le  tout  se  

terminant  avec  une  “dissertation  sur  l’harmonie  du  style”  (p.  429  sqq.).  

 

C’est-­‐à-­‐dire   que   l’organisation   de   l’énoncé   en   tant   que   liaison   des   idées   se   traduit  

d’abord  par  une  décomposition  d’unités  de  contenu  et  leur  agencement  dans  la  succes-­‐

sion   d’un   texte   linéaire,   chacune   de   ces   unités   demandant   ensuite,   au   niveau   des  

propositions  individuelles,  un  agencement  sémantique  et  puis  syntaxique  adéquat.  C’est  

surtout  au  niveau  le  plus  bas  que  se  manifestent,  reflétant  les  possibilités  et  les  entraves  

de  la  syntaxe,  des  différences  entre  les  langues  historiques  particulières.  

     

L'apport  de  Condillac  est  en  fin  de  compte  quadruple  :  [p.  133]  

 

– Il  préconise  une  conception  de   l’énonciation   langagière  comme   linéarisation  

de  concepts  plus  ou  moins  simultanés,  le  côté  langagier  de  cette  linéarisation  

dépendant  des  possibilités  de  langues  historiques  particulières.    

– Il   libère   la   pensée   linguistique   des   contraintes   octroyées   par   une   confusion  

entre  le  niveau  ontologique  (tel  le  nom  représentant  de  la  substance,  le  verbe  

de  l’accident)  et  le  niveau  grammatical,  tout  en  proposant  une  analyse  phras-­‐

tique  qui  sera  plus  tard  celle  de  la  grammaire  des  dépendances.      

– Traitant  la  liaison  des  idées  (ou  des  éléments  du  contenu)  au  niveau  du  ”tissu  

du  discours”,  il  est  un  précurseur  de  la  linguistique  transphrastique,  textuelle  

ou  pragmatique.    

– Il   résout   –pour   ceux  qui   ont   bien   voulu   le   lire–  une   fois   pour   toutes   le   pré-­‐

tendu   problème   des   inversions   regardées   comme   non-­‐logiques,   faisant   de  

cette  discussion  un  problème  de  second  ou  même  de  troisième  ordre.  

 Bibliographie  

Condillac,  Etienne  Bonnot  de  (texte  établi  et  présenté  par  Georges  Le  Roy),  1947-­‐1951.  Oeuvres  philosophiques  de  Condillac.  Paris:  Presses  universitaires  de  France.  3  voll.  

Condillac,  Etienne  Bonnot  de,  1803.  Traité  de  l'Art  d'écrire.  Paris:  Dufart.  Daneš,  Fran-­‐tišek,  1964.  «  A  three-­‐level  approach  to  syntax.  ».  In:  Travaux  linguistiques  de  Prague  1,  225-­‐240.  

Page 12: 2011 09 Condillac dynamisme -  · PDF fileLouis!Meigret,!Le:traité:de:la:grammaire:française!(1550),!édité!parFranz!Josef!Hausmann,!TuJ

  12  

Meigret,  Louis  (texte  établi  et  présenté  par  Franz  Josef  Hausmann),  1980  [1550].  Le  traité  de  la  grammaire  française.  Tübingen  :  Gunter  Narr.  

Monréal-­‐Wickert,  Irene,  1977.  Die  Sprachforschung  der  Aufklärung  im  Spiegel  der  großen  französischen  Enzyklopädie.  Tübingen  :  Gunter  Narr.  

Raible,  Wolfgang.  2009.  «  Zur  Realität  von  Tiefenstrukturen.  »  In:  Linke,  Angelika  /  Feil-­‐ke,  Helmuth  (eds.).  Oberfläche  und  Performanz.  Untersuchungen  zur  Sprache  als  dynamischer  Gestalt.  Tübingen  :  Niemeyer,  77-­‐98.  

Ricken,  Ulrich,  1994.  Linguistics,  anthropology,  and  philosophy  in  the  French  enlighten-­‐ment.  London:  Routledge.