of 464 /464
370Z 2016 MANUEL DU CONDUCTEUR Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel et gardez-le dans le véhicule.

2016 Nissan 370Z Owner's Manualfilemanager.evolio.ca/450LONGUEUILNISSAN/static/... · NISSAN 370Z 2016 Z34-M Z34-M Imprimé en : Mars 2015 (12) Publication n

  • Author
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of 2016 Nissan 370Z Owner's Manualfilemanager.evolio.ca/450LONGUEUILNISSAN/static/... · NISSAN 370Z...

  • ®

    370Z 2016MANUEL DU CONDUCTEUR

    Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuelet gardez-le dans le véhicule.

    NIS

    SA

    N 3

    70Z

    2016

    Z3

    4-M

    Z34-M

    Imprimé en : Mars 2015 (12)Publication nº.:

    Imprimé aux É.-U.OM16F0 0Z34C0

  • Bienvenue à la famille grandissante des nou-veaux utilisateurs NISSAN. Ce véhicule vous estlivré en toute confiance. Celui-ci a été fabriquéen utilisant les dernières techniques et un con-trôle de qualité strict.

    Ce manuel a été préparé pour vous aider àcomprendre le fonctionnement et l’entretien devotre véhicule afin que vous puissiez profiterlongtemps d’un plaisir de conduite. Veuillez lirece manuel avant de faire fonctionner votre vé-hicule.

    Le Livret de renseignements sur la ga-rantie fourni séparément explique en dé-tail les garanties couvrant le véhicule. LeGuide du service et de l’entretien NISSANexplique en détail comment entretenir etdépanner votre véhicule. De plus, le Cus-tomer Care/Lemon Law Booklet (États-Unis uniquement) fourni séparément ex-pliquera la façon de résoudre tout pro-blème susceptible d’être rencontré avecvotre véhicule, et fera la lumière sur vosdroits selon la loi de citron de votre pro-vince.

    En plus des options installées en usine, votrevéhicule peut également être équipé d’acces-soires supplémentaires installés par NISSAN oupar votre concessionnaire NISSAN avant la li-vraison. Il est important de vous familiariser avec

    toutes les informations, les avertissements et lesinstructions concernant la bonne utilisation detels accessoires avant d’utiliser le véhicule et/oules accessoires. Consultez un concessionnaireNISSAN pour les détails concernant les ac-cessoires équipés sur votre véhicule.

    Votre concessionnaire NISSAN connaı̂t parfai-tement votre véhicule. Lorsque vous nous de-mandez un service ou avez des questions, nousserons heureux de vous assister grâce à nosressources mises à notre disposition.

    LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ EN-SUITE PRUDEMMENTAvant de conduire votre véhicule, lisez attenti-vement votre Manuel du conducteur. Afin devous familiariser avec les commandes et l’en-tretien de votre véhicule et de vous aider àconduire en toute sécurité.

    AVERTISSEMENT

    RAPPEL DES INFORMATIONS IMPOR-TANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ !

    Respectez ces règles importantes deconduite afin d’assurer votre satisfac-tion et votre sécurité de même quecelles de vos passagers !

    . NE conduisez JAMAIS sous l’in-fluence de l’alcool ou de la drogue.

    . Respectez TOUJOURS les limites devitesse indiquées et ne conduisezjamais plus rapidement que lesconditions ne le permettent.

    . Accordez TOUJOURS votre entièreattention à la conduite du véhiculeet évitez d’utiliser les accessoiresou de faire autre chose qui pourraitvous distraire.

    . Utilisez TOUJOURS les ceintures desécurité et les dispositifs de retenuepour enfants appropriés.

    . Indiquez TOUJOURS aux occupantsdu véhicule comment utiliser cor-rectement les différents dispositifsde sécurité.

    . Relisez TOUJOURS ce Manuel duconducteur pour les informations desécurité importantes.

    Avant-propos

  • MODIFICATION DE VOTRE VÉHI-CULEToute modification de ce véhicule estdéconseillée. Les modifications peuventen effet amoindrir les performances, lasécurité et la résistance du véhicule, voiremême enfreindre les réglementationsgouvernementales. De plus, les domma-ges ou pertes de performance résultantde telles modifications ne sont pas cou-vertes par la garantie NISSAN.

    LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUELCe manuel comprend des informationspour toutes les fonctions et tous les équi-pements disponibles sur ce modèle. Lesfonctions et équipements de votre véhiculepeuvent varier selon le modèle, le niveaude finition, les options sélectionnées, lacommande, la date de production, la ré-gion ou la disponibilité. Par conséquent,vous pouvez trouver des informations surles fonctions ou les équipements qui nesont pas inclus ou installés sur votre vé-hicule.

    Tous les renseignements, toutes les cotestechniques et les illustrations de ce manuel, sontbasés sur les données les plus récentes en vi-gueur au moment de sa publication. NISSAN se

    réserve le droit de modifier les spécifications, lesperformances, la conception ou les fournisseursde composants sans préavis et sans obligation.De temps en temps, NISSAN peut mettre à jourou réviser ce manuel pour donner aux pro-priétaires l’information la plus précise actuelle-ment disponible. Veuillez lire attentivement etconserver avec ce manuel toutes les mises àjour de révision qui vous ont été envoyées parNISSAN pour vous assurer que vous avez accèsà des informations précises et à jour concernantvotre véhicule. Les versions actuelles des Ma-nuels du conducteur du véhicule et toutes lesmises à jours sont disponibles sur la section despropriétaires du site web NISSAN au https://owners.nissanusa.com/nowners/navigation/ma-nualsGuide. Si vous avez des questions con-cernant toute information dans votre Manuel duconducteur, contactez le Service consomma-teurs NISSAN. Reportez-vous à la page con-cernant le PROGRAMME D’ASSISTANCE A LACLIENTELE NISSAN de ce Manuel du con-ducteur pour les informations de contact.

    INFORMATIONS IMPORTANTES SURCE MANUELPlusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.Ils ont les significations suivantes :

    AVERTISSEMENT

    Ce terme est utilisé pour indiquer laprésence d’un risque de blessuresmortelles ou graves. Pour éviter ou ré-duire ce risque, les instructions doiventêtre suivies à la lettre.

    MISE EN GARDE

    Ce terme est utilisé pour indiquer laprésence d’un risque de blessures lé-gères ou moyennement graves, ou dedommages au véhicule. Pour éviter ouréduire ce risque, les instructions doi-vent être rigoureusement suivies.

  • SIC0697

    Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites pasceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire».

    Si vous voyez un de ces symboles dans uneillustration, cela signifie que la flèche pointe versl’avant du véhicule.

    Les flèches d’une illustration similaires à cellesqui se trouvent ci-dessus indiquent un mouve-ment ou une action.

    Les flèches d’une illustration similaires à cellesqui se trouvent ci-dessus sont destinées à attirerl’attention du lecteur sur un élément de l’illus-tration.

    MISES EN GARDE DE LA PROPOSI-TION 65 DE CALIFORNIE

    AVERTISSEMENT

    L’État de Californie reconnaı̂t que lesgaz d’échappement des véhicules, cer-tains de leurs constituants, et certainscomposants du véhicule contiennent ouémettent des substances chimiquespouvant provoquer le cancer et desmalformations congénitales ou autreslésions sur l’appareil reproducteur. Deplus, l’État de Californie reconnaı̂t quecertains liquides contenus dans le vé-hicule et certains produits provenant del’usure des composants contiennent ouémettent des substances chimiquespouvant causer un cancer de même quedes malformations congénitales oud’autres lésions de l’appareil re-producteur.

    RECOMMANDATION DE L’ÉTAT DECALIFORNIE SUR LES PERCHLORA-TESCertaines parties du véhicule, comme lesbatteries au lithium, peuvent contenir desperchlorates. La recommandation suivantey est associée : «Perchlorate Material -special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.»(Contient des perchlorates - règles spé-ciales de manipulations. Reportez-vous ausite internet.)

    Bluetooth MD est une marqueappartenant à Bluetooth SIG,Inc et autorisée sous licence àVisteon Corporation et ClarionCo., Ltd.

    SiriusXM Satellite Radio néces-site une inscription, vendue sé-parément. Non disponible enAlaska, à Hawaı̈ ou à Guam.Pour plus d’informations, visitezwww.siriusxm.com.

  • *C 2015 NISSAN MOTOR CO., LTD.Tous droits réservés. Aucune partie de ce Ma-nuel du conducteur ne peut être reproduite oumise en mémoire dans un système de saisie dedonnées, ou transmise sous quelque forme oupar quelque moyen que ce soit, électronique,mécanique, photocopie, enregistrement ou au-tre, sans l’autorisation écrite préalable de NissanMotor Co., Ltd.

  • PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSANNISSAN S’EN OCCUPE ...

    NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière d’automobile.Car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours prêt à vous aider aussi bienpour la vente que pour les services d’entretien.

    Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vousêtre d’aucun secours ou que vous souhaitezadresser vos commentaires ou vos questionsdirectement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,appel gratuit, notre Service de la protection duconsommateur NISSAN aux numéros de télé-phone suivants :

    Pour les clients des États-Unis1-800-NISSAN-1(1-800-647-7261)

    Pour les clients du Canada1-800-387-0122

    Le Service de la protection du consommateurvous demandera de lui préciser :

    . Votre nom, adresse et numéro de téléphone

    . Numéro d’identification du véhicule (situéau-dessus du tableau de bord côté con-ducteur)

    . La date d’achat

    . Le relevé du compteur kilométrique

    . Le nom de votre concessionnaire NISSAN

    . Vos commentaires ou questionsOU

    Vous pouvez écrire à NISSAN avec les infor-mations indiquées à gauche au :

    Pour les clients des États-UnisNissan North America, Inc.Consumer Affairs DepartmentP.O. Box 685003Franklin, TN 37068-5003ou par e-mail à :[email protected]

    Pour les clients du CanadaNissan Canada Inc.5290 Orbitor DriveMississauga, Ontario L4W 4Z5ou par e-mail à :[email protected]

    Si vous préférez, visitez-nous au :

    www.nissanusa.com (pour les clients desÉtats-Unis) ou

    www.nissan.ca (pour les clients du Canada)

    Nous sommes sensibles à l’intérêt que vousportez à NISSAN et vous remercions d’avoiracheté un véhicule NISSAN de qualité.

  • Table des matières illustrée 0

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système deretenue supplémentaire 1

    Instruments et commandes

    Vérifications et réglages avant démarrage

    Systèmes d’affichage central, de chauffage, de climatisation,audio, téléphonique et de reconnaissance vocale

    Démarrage et conduite

    En cas d’urgence

    Aspect et entretien

    Entretien et interventions à effectuer soi-même

    Données techniques et informations au consommateur

    Index

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    Table desmatières

  • 0 Table des matières illustrée

    Sièges, ceintures de sécurité et systèmes de retenuesupplémentaire (SRS) ............................................................. 0-2

    Modèles Coupé ................................................................... 0-2Modèles Roadster ............................................................... 0-3

    Extérieur avant ............................................................................ 0-4Extérieur arrière .......................................................................... 0-5

    Modèles Coupé ................................................................... 0-5Modèles Roadster ............................................................... 0-6

    Extérieur (modèles NISMO) ................................................... 0-7

    Habitacle ..................................................................................... 0-8Modèles Coupé ................................................................. 0-8Modèles Roadster ............................................................. 0-9

    Cabine ...................................................................................... 0-10Tableau de bord ..................................................................... 0-11Compteurs et indicateurs .................................................... 0-12Compartiment-moteur .......................................................... 0-13

    Modèle à moteur VQ37VHR ....................................... 0-13Témoins lumineux et indicateurs ........................................ 0-14

  • 0-2 Table des matières illustrée

    SSI0648

    MODÈLES COUPÉ1. Ceintures de sécurité (Page 1-10)

    — Ceintures de sécurité à prétensionneurs(P.1-44)

    2. Appuis-tête (P.1-6)

    3. Coussins gonflables d’appoint pour chocslatéraux installé dans le siège avant (P.1-31)

    4. Coussins gonflables d’appoint rideau pourchocs latéraux installés dans le toit (P.1-31)

    5. Coussins gonflables d’appoint pour chocs avant(P.1-31)

    6. Point d’ancrage du dispositif de retenue pourenfants (pour le dispositif de retenue pourenfants à sangle d’ancrage supérieure) (P.1-22)

    7. Capteur de classification de l’occupant (capteurde forme) (P.1-37)

    8. Sièges avant (P.1-3)

    SIÈGES, CEINTURES DE SÉCURITÉET SYSTÈMES DE RETENUESUPPLÉMENTAIRE (SRS)

  • SSI0649

    MODÈLES ROADSTER1. Ceintures de sécurité (P.1-10)

    — Ceintures de sécurité à prétensionneurs(P.1-44)

    2. Appuis-tête (P.1-6)

    3. Coussins gonflables d’appoint pour chocslatéraux installé dans le siège avant (P.1-31)

    4. Coussins gonflables d’appoint rideau pourchocs latéraux installés dans la portière(P.1-31)

    5. Coussins gonflables d’appoint pour chocs avant(P.1-31)

    6. Capteur de classification de l’occupant (capteurde forme) (P.1-37)

    7. Sièges avant (P.1-3)

    Table des matières illustrée 0-3

  • 0-4 Table des matières illustrée

    JVC0287X

    1. Capot (P.3-18)

    2. Phares et clignotants

    — Fonctionnement (P.2-36)

    — Remplacement des ampoules (P.8-28)

    3. Essuie-glace et lave-glace

    — Fonctionnement (P.2-34)

    — Entretien (P.8-22)

    4. Lève-vitres électriques (P.2-50)

    5. Rétroviseurs extérieurs (P.3-42)

    6. Crochet de récupération (P.6-23)

    7. Installation de la plaque d’immatriculation(P.9-15)

    8. Phare de jour

    — Fonctionnement (P.2-36)

    — Remplacement des ampoules (P.8-28)

    9. Pneus

    — Roues et pneus (P.8-32, P.9-10)

    — Crevaison (P.6-3)

    — Système de surveillance de pression despneus (TPMS) (P.2-13, P.5-4)

    10. Clignotant latéral (si le véhicule en est équipé)

    — Fonctionnement (P.2-36)

    — Remplacement des ampoules (P.8-28)

    11. Portières

    — Clés (P.3-3)

    — Verrouillages de portière (P.3-5)

    — Système de clé intelligente (P.3-8)

    — Système d’entrée sans clé par télécom-mande (P.3-15)

    EXTÉRIEUR AVANT

  • SSI0811

    MODÈLES COUPÉ1. Feu d’arrêt surélevé (remplacement des ampou-

    les) (P.8-28)

    2. Dégivreur de lunette arrière (P.2-35)

    3. Antenne satellite (si le véhicule en est équipé)(P.4-33)

    4. Caméra de vue arrière (si le véhicule en estéquipé) (P.4-19)

    5. Hayon

    — Système de clé intelligente (P.3-8)

    — Système d’entrée sans clé par télécom-mande (P.3-15)

    — Commande d’ouverture du hayon (P.3-19)

    6. Antibrouillard arrière (si le véhicule en estéquipé) (P.2-40)

    7. Feu combiné arrière (remplacement des ampou-les) (P.8-28)

    8. Trappe du réservoir de carburant

    — Fonctionnement (P.3-37)

    — Information sur le carburant (P.9-4)

    Table des matières illustrée 0-5

    EXTÉRIEUR ARRIÈRE

  • 0-6 Table des matières illustrée

    SSI0812

    MODÈLES ROADSTER1. Couvercle de coffre (P.3-21)

    — Système de clé intelligente (P.3-8)

    — Système d’entrée sans clé par télécom-mande (P.3-15)

    — Commande de déverrouillage du hayon(P.3-19)

    — Commande de déverrouillage du couverclede coffre (P.3-21)

    2. Feu d’arrêt surélevé (remplacement des ampou-les) (P.8-29)

    3. Antenne (P.4-33)

    4. Dégivreur de lunette arrière (P.2-35)

    5. Capote (P.3-23)

    6. Ouverture de coffre depuis l’intérieur (P.3-22)

    7. Caméra de vue arrière (si le véhicule en estéquipé) (P.4-19)

    8. Antibrouillard arrière (si le véhicule en estéquipé) (P.2-40)

    9. Feu combiné arrière (remplacement des ampou-les) (P.8-29)

    10. Carburant

    — Trappe du réservoir de carburant (P.3-37)

    — Information sur le carburant (P.9-4)

  • JVC0674X

    Pour les modèles NISMO, les parties du véhi-cule suivantes nécessitent un soin spécial ou del’attention pour le traitement. Reportez-vous auxrenseignements complémentaires dans chaquesection.1. Amortisseurs de performance (P.5-37)

    2. Pare-chocs avant équipé d’un séparateur aéro-dynamique (P.3-35, P.6-22)

    3. Phare de jour (P.2-36, P.8-28)

    4. Extensions de bas de caisse latéral (P.3-35)

    5. Becquet arrière (P.3-20, P.7-3)

    6. Tuyaux d’échappement (P.3-35, P.6-22)

    7. Pare-chocs arrière équipé d’un diffuseur aéro-dynamique (P.3-35, P.6-22)

    Table des matières illustrée 0-7

    EXTÉRIEUR (modèles NISMO)

  • 0-8 Table des matières illustrée

    SSI0650

    MODÈLES COUPÉ1. Housse de chargement (si le véhicule en est

    équipé) (P.2-48)

    2. Ouverture de secours du hayon (sous le tapis dechambre de chargement) (P.3-20)

    3. Lève-vitres électriques (P.2-50)

    — Interrupteur de contrôle du rétroviseur exté-

    rieur (P.3-42)

    4. Pare-soleil (P.3-40)

    5. Lampe de lecture (P.2-53)

    6. Rétroviseur intérieur

    — Fonctionnement (P.3-41)

    — HomeLinkMD (si le véhicule en est équipé)(P.2-56)

    7. Boı̂te de colis arrière (P.2-48)

    8. Boı̂tier de console

    — Prise électrique (P.2-44)

    — Fonctionnement de la clé USB (si le véhiculeen est équipé) (P.4-52, P.4-63)

    — Fonctionnement du lecteur iPod (si le véhi-cule en est équipé) (P.4-53, P.4-72)

    9. Porte-tasses avant (P.2-46)

    HABITACLE

  • JVC0679X

    MODÈLES ROADSTER1. Lève-vitres électriques (P.2-50)

    — Interrupteur de contrôle du rétroviseur exté-rieur (P.3-42)

    2. Pare-soleil (P.3-40)

    3. Lampe de lecture (P.2-53)

    4. Rétroviseur intérieur

    — Fonctionnement (P.3-41)

    — HomeLinkMD (si le véhicule en est équipé)(P.2-56)

    5. Boı̂te de colis arrière (P.2-48)

    — Ouverture de secours du couvercle du coffre(P.3-23)

    6. Boı̂tier de console

    — Prise électrique (P.2-44)

    — Fonctionnement de la clé USB (si le véhiculeen est équipé) (P.4-52, P.4-63)

    — Fonctionnement du lecteur iPod (si le véhi-cule en est équipé) (P.4-53, P.4-72)

    7. Porte-tasses avant (P.2-46)

    Table des matières illustrée 0-9

  • 0-10 Table des matières illustrée

    SSI0652

    1. Commande d’annulation du contrôle de dyna-mique du véhicule (VDC) (P.5-34)

    2. Commande des phares, des antibrouillards etdes clignotants (P.2-36)

    3. Compteurs et Jauges (compteur combiné)(P.2-5)

    4. Compteur triple (P.2-8)

    5. Commande d’essuie-glace et de lave-glace(P.2-34)

    6. Poignée de déverrouillage du capot (P.3-18)

    7. Port de la clé intelligente (P.5-12)

    8. Sélecteur de vitesse au volant (si le véhicule enest équipé) (P.5-17)

    9. Commandes intégrées au volant (côté gauche)

    — Commande de réglage de menu ou desyntonisation (P.4-77)

    — Commande BACK (P.4-77)

    — Commande du téléphone (si le véhicule enest équipé) (P.4-80, P.4-92)

    — Commandes de réglage du volume (P.4-77)

    — Commande de sélection de source (P.4-77)

    10. Levier du volant inclinable (P.3-39)

    11. Volant

    — Klaxon (P.2-41)

    — Coussin gonflable d’appoint du conducteur(P.1-31)

    12. Commandes intégrées au volant (côté droit)

    — Commandes du régulateur de vitesse(P.5-25)

    13. Levier de vitesses

    — Boı̂te de vitesses automatique (BVA)(P.5-14)

    — Boı̂te de vitesses manuelle (B/M (P.5-20)

    14. Frein de stationnement (P.5-24)

    CABINE

  • SSI0653

    1. Ventilateur (P.4-26)

    2. Affichage central et panneau de commandemultifonction (si le véhicule en est équipé)(P.4-4) ou vide-poches de tableau de bord (si levéhicule en est équipé) (P.2-45)

    — Système de navigation* (si le véhicule en estéquipé)

    — Boutons des informations et de réglage du

    véhicule (si le véhicule en est équipé) (P.4-8)

    — Système téléphonique mains libres Blue-toothMD (si le véhicule en est équipé) (P.4-80,P.4-92)

    3. Témoin de statut du coussin gonflable dupassager avant (P.1-37)

    4. Coussin gonflable d’appoint du passager avant(P.1-31)

    5. Couvercle de la boı̂te à fusibles (P.8-24)

    6. Contacteur d’allumage à bouton-poussoir(P.5-9)

    7. Commande des feux de détresse (P.6-2)

    8. Commande du siège chauffant (si le véhicule enest équipé) (P.2-41) ou commande du siègeclimatisé réglé (si le véhicule en est équipé)(P.2-42)

    9. Commande de manipulation de la capote (pourles modèles Roadster) (P.3-23)

    10. Commande de mode d’ajustement de synchro-nisation des tours (S-MODE) (si le véhicule enest équipé) (P.5-21)

    11. Chauffage et climatisation (P.4-27)

    — Commande de dégivreur de lunette arrière(P.2-35)

    12. Système audio (P.4-33)

    13. Prise électrique (P.2-44)

    14. Boı̂te à gants (P.2-47)

    *: Reportez-vous au Mode d’emploi du systèmede navigation fourni séparément.

    Table des matières illustrée 0-11

    TABLEAU DE BORD

  • 0-12 Table des matières illustrée

    SSI0509

    1. Commandes ENTER/SUIV (P.2-25)

    2. Jauge de carburant (P.2-8)

    3. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-10)

    4. Compte-tours (P.2-7)

    5. Compteur de vitesse (P.2-6)

    6. Commande de réglage de luminosité du tableaude bord (P.2-39)

    7. Affichage d’informations sur le véhicule (P.2-19)

    8. Jauge de température du liquide de refroidisse-ment du moteur (P.2-7)

    9. Indicateur de positionnement de la boı̂te devitesses (si le véhicule en est équipé) (P.2-18)

    — Indicateur de mode d’ajustement de syn-chronisation des tours (S-MODE) (si le véhiculeen est équipé) (P.5-21)

    SSI0521

    10. Compteur kilométrique/molette de réglage ducompteur journalier double (P.2-6)

    11. Compteur kilométrique/compteur journalierdouble (P.2-6)

    12. Jauge de température d’huile-moteur (P.2-8)

    13. Voltmètre (P.2-9)

    14. Horloge (P.2-9, P.2-28)

    COMPTEURS ET INDICATEURS

  • JVC0785X

    MODÈLE À MOTEUR VQ37VHR1. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-24)

    2. Batterie (P.8-17)

    3. Bouchon de remplissage du radiateur (P.8-9)

    4. Jauge d’huile-moteur (P.8-11)

    5. Bouchon de remplissage d’huile-moteur(P.8-11)

    6. Réservoir du liquide de frein (P.8-15)

    7. Réservoir du liquide d’embrayage (modèles àboı̂te manuelle) (P.8-15)

    8. Réservoir du liquide de direction assistée(P.8-14)

    9. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-16)

    10. Filtre à air (P.8-21)

    11. Emplacement des courroies d’entraı̂nement(P.8-19)

    12. Réservoir du liquide de refroidissement (P.8-9)

    13. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-24)

    Table des matières illustrée 0-13

    COMPARTIMENT-MOTEUR

  • 0-14 Table des matières illustrée

    Témoinlumineux

    Nom Page

    Témoin lumineux du systèmeantiblocage des roues (ABS)

    2-11

    Témoin lumineux de vérificationde la boı̂te de vitesses auto-matique (BVA) (si le véhicule enest équipé)

    2-11

    Témoin lumineux de frein 2-11

    Témoin lumineux de charge 2-12

    Témoin lumineux de pressiond’huile-moteur

    2-12

    Témoin lumineux du système declé intelligente

    2-13

    Témoin lumineux de faiblepression des pneus

    2-13

    Témoin lumineux principal 2-14

    Témoin lumineux de ceinture desécurité

    2-14

    Témoin lumineux de coussingonflable d’appoint

    2-15

    Témoin d’avertissement ducontrôle de dynamique du vé-hicule (VDC)

    2-15

    Témoinindicateur

    Nom Page

    Témoin indicateur de régulateurde vitesse

    2-16

    Indicateur d’éclairage extérieur 2-16

    Témoin de statut du coussingonflable du passager avant

    2-16

    Témoin indicateur des feux deroute

    2-16

    Témoin indicateur de mauvaisfonctionnement (MIL)

    2-16

    Témoin indicateur d’antibrouil-lard arrière (si le véhicule en estéquipé)

    2-17

    Témoin indicateur de sécurité 2-17

    Témoin indicateur de capote(modèles Roadster)

    2-17

    Indicateur de mode d’ajuste-ment de synchronisation destours (S-MODE) (si le véhiculeen est équipé)

    2-18

    Témoin indicateur de position-nement de la boı̂te de vitesses(si le véhicule en est équipé)

    2-18

    Témoins indicateurs de cligno-tants/feux de détresse

    2-18

    Témoin indicateur de désacti-vation du contrôle de dyna-mique du véhicule (VDC)

    2-18

    TÉMOINS LUMINEUX ETINDICATEURS

  • 1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité etsystème de retenue supplémentaire

    Sièges .......................................................................................... 1-2Sièges avant ......................................................................... 1-3

    Appuis-tête ................................................................................. 1-6Composants de l’appui-tête ............................................. 1-7Retrait (si le véhicule en est équipé) ............................. 1-7Installation (si le véhicule en est équipé) ...................... 1-8Réglage (si le véhicule en est équipé) .......................... 1-8Appuis-tête actifs de siège avant (si le véhicule enest équipé) ............................................................................ 1-9

    Ceintures de sécurité ............................................................ 1-10Précautions à prendre avec les ceinturesde sécurité ......................................................................... 1-10Femmes enceintes ........................................................... 1-12Personnes blessées ........................................................ 1-12Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage .......... 1-12Rallonges de ceinture de sécurité ............................... 1-16Entretien des ceintures de sécurité ............................ 1-16

    Sécurité des enfants ............................................................. 1-17Nourrissons ........................................................................ 1-18Enfants en bas âge (pour les modèles Coupé) ....... 1-18Enfants de grande taille .................................................. 1-18Pour les modèles Roadster ........................................... 1-19

    Dispositifs de retenue pour enfants .................................. 1-20Précautions à prendre avec les dispositifs deretenue pour enfants ....................................................... 1-20

    Dispositif de retenue pour enfants à sangled’ancrage supérieure (pour lesmodèles Coupé) ............................................................ 1-22Installation d’un dispositif de retenue pour enfantsorienté vers l’avant avec les ceintures de sécurité(pour les modèles Coupé) .......................................... 1-23Installation de la sangle d’attache supérieure(pour les modèles Coupé) .......................................... 1-27Sièges d’appoint ............................................................ 1-28

    Système de retenue supplémentaire ................................ 1-31Précautions à prendre avec les systèmes deretenue supplémentaire ................................................ 1-31Système avancé des coussins gonflables NISSAN(sièges avant) ................................................................. 1-37Systèmes de coussin gonflable d’appoint pourchocs latéraux installés dans les sièges avant et decoussin gonflable d’appoint pour chocs latéraux ducôté rideaux installés dans le toit et les portes ..... 1-43Ceintures de sécurité à prétensionneurs(sièges avant) ................................................................. 1-44Étiquettes d’avertissement du coussingonflable d’appoint ........................................................ 1-46Témoin lumineux du coussingonflable d’appoint ........................................................ 1-46Procédure de réparation et de remplacement ....... 1-47

  • 1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    SSS0133

    AVERTISSEMENT

    . Ne laissez pas le dossier de siègeen position inclinée pendant laconduite du véhicule. Ceci seraitdangereux. La ceinture thoraciquene reposerait pas contre le corps. Encas d’accident, vous pourriez êtreprojeté contre cette ceinture etblessé au cou ou subir d’autresblessures graves. Vous pourriezégalement glisser par-dessous laceinture sous-abdominale et subirde graves blessures.

    . Le dossier doit être vertical pourpouvoir assurer une protection effi-cace pendant la conduite du véhi-cule. Il faut toujours s’asseoir bienau fond du siège, avoir les deuxpieds au plancher et régler conve-nablement la ceinture de sécurité.Reportez-vous à «Précautions àprendre avec les ceintures de sécu-rité» (P.1-10).

    . Après l’ajustement, faites-le bascu-ler légèrement d’avant en arrièrepour vérifier qu’il est bien bloqué.

    . Ne laissez pas d’enfants sans sur-veillance à l’intérieur du véhicule. Ilspourraient actionner involontaire-ment des commutateurs ou com-mandes. Des enfants sanssurveillance courent des risquesd’accidents graves.

    . Le dossier de siège ne doit pas êtreincliné plus que nécessaire pour leconfort. Les ceintures de sécuritésont les plus efficaces lorsque lepassager s’assied bien en arrière etbien droit dans le siège. Si le dos-sier de siège est incliné, le risque deglisser sous la ceinture de sécuritéainsi que le risque d’être blesséaugmentent.

    MISE EN GARDE

    . Lorsque vous ajustez les positionsde siège, veillez à ne pas toucher lesparties mouvantes afin d’éviter desblessures éventuelles et/ou desendommagements.

    SIÈGES

  • SIÈGES AVANT

    Réglage du siège automatique avant

    Conseils d’utilisation :

    . Le moteur du siège automatique est équipéd’un circuit de protection de surcharge. Si lemoteur s’arrête en cours de fonctionnement,attendez 30 secondes et appuyez de nou-veau sur le poussoir.

    . Ne faites pas fonctionner le commutateur dusiège automatique pendant trop longtempsavec le moteur à l’arrêt. Ceci déchargerait labatterie.

    SSS0928

    Avant et arrière (si le véhicule en estéquipé) :

    Déplacez le poussoir *1 vers l’avant ou versl’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ouvers l’arrière sur la position voulue.

    Inclinaison (si le véhicule en est équipé) :

    Déplacez le poussoir d’inclinaison *2 versl’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’in-clinaison voulue. Pour ramener le dossier dusiège vers l’avant, déplacez le poussoir*2 versl’avant.

    Un dispositif d’inclinaison permet l’ajustementdu dossier en fonction de la taille des occupantsafin de mieux adapter la fermeture de la ceinture

    de sécurité et d’être plus confortable. (Re-portez-vous à «Précautions à prendre avec lesceintures de sécurité» (P.1-10).) Le siège arrièrepeut être incliné pour permettre aux occupantsde se reposer lorsque le véhicule est stationnéet la boı̂te de vitesses est sur la position P(stationnement) ou en position N (point mort)avec le frein de stationnement serré complète-ment.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3

  • 1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    SSS0394

    Type A (si le véhicule en est équipé)

    JVR0389X

    Type B (si le véhicule en est équipé)

    Réglage du siège manuel avant

    Vers l’avant et vers l’arrière :

    Levez le levier *1 tout en faisant coulisser lesiège vers l’avant ou vers l’arrière à la positiondésirée. Relâchez le levier afin de verrouiller laposition du siège.

    Inclinaison :

    Type A (si le véhicule en est équipé) : Pour in-cliner le dossier du siège, levez le levier *2 envous appuyant contre le dossier. Pour ramenerle dossier en position verticale, tirez le levier etredressez votre corps verticalement. Le dossierdu siège s’inclinera vers l’avant.

    Type B (si le véhicule en est équipé) : Pour in-cliner le dossier du siège, tournez la molette deréglage *2 vers l’arrière du véhicule en vousappuyant contre le dossier. Pour ramener ledossier du siège vers l’avant, tournez la molettede réglage vers l’avant du véhicule en vouspenchant vers l’avant.

    Un dispositif d’inclinaison permet l’ajustementdu dossier en fonction de la taille des occupantsafin de mieux adapter la fermeture de la ceinturede sécurité et d’être plus confortable. Reportez-vous à «Précautions à prendre avec les ceintu-res de sécurité» (P.1-10). Le siège arrière peutêtre incliné pour permettre aux occupants de sereposer lorsque le véhicule est stationné et la

  • boı̂te de vitesses est sur la position P (sta-tionnement) ou en position N (point mort) avecle frein de stationnement serré complètement.

    JVR0391X

    Type B (si le véhicule en est équipé)

    REMARQUE :

    Lorsque vous inclinez le siège, ne laissezpas le dossier entrer en contact avec letoit. Cela peut laisser des bosselurestemporaires sur le siège.

    SPA1715

    Élévateur du siège (si le véhicule en estéquipé)Pour régler l’angle et la hauteur du coussin dusiège, tournez l’un des cadrans jusqu’à la posi-tion désirée.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5

  • 1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    SSS0684

    Support lombaire (si le véhicule en estéquipé)Le support lombaire permet de soutenir le basdu dos du conducteur.

    Déplacez le levier*1 vers le haut ou vers le baspour régler la zone de soutien lombaire du siègearrière.

    AVERTISSEMENT

    Les appuis-tête s’ajoutent aux autressystèmes de sécurité du véhicule. Ilspeuvent apporter une protection sup-plémentaire contre les blessures lorsde certaines collisions arrière. Les ap-puis-tête réglables doivent être régléscorrectement, tel qu’indiqué dans cechapitre. Vérifiez l’ajustement lorsquevous utilisez le siège après quelqu’und’autre. N’attachez rien aux tiges desappuis-tête et ne retirez pas les appuis-tête. N’utilisez pas le siège si l’appui-tête a été retiré. Si l’appui-tête a étéretiré, réinstallez et réglez correcte-ment l’appui-tête avant qu’un occupantn’utilise le siège. Ne pas observer cesinstructions peut réduire l’efficacité desappuis-tête. Ceci peut augmenter lesrisques de blessures graves ou mortel-les lors d’une collision.

    SSS1007

    L’illustration indique les positions de siègeéquipées d’appuis-tête.

    Indique que la place est équipée d’un ap-pui-tête.

    . Votre véhicule est équipé d’un appui-têtequi peut être intégré, réglable ou non ré-glable.

    . Les appuis-tête réglables ont de multiplesencoches le long des tiges pour les ver-rouiller dans une position de réglage sou-haitée.

    . Les appuis-tête non réglables ont une seuleencoche de verrouillage pour les installer surl’armature de siège.

    APPUIS-TÊTE

  • . Réglage correct :— Pour le type réglable, alignez l’appui-tête

    de sorte à ce que le centre de votreoreille arrive à peu près au même niveauque le centre de l’appui-tête.

    — Si la position de votre oreille est toujoursplus élevée que l’alignement re-commandé, placez l’appui-tête à la po-sition la plus haute.

    . Si l’appui-tête a été retiré, assurez-vous qu’ilest réinstallé et verrouillé en place avant demonter dans cette position assise désignée.

    SSS0992

    COMPOSANTS DE L’APPUI-TÊTE1. Appui-tête amovible

    2. Multiples encoches

    3. Levier de blocage

    4. Tiges

    SSS1037

    RETRAIT (si le véhicule en est équipé)Utilisez la procédure suivante pour retirer l’ap-pui-tête.

    1. Tirez l’appui-tête jusqu’à la position la plushaute.

    2. Maintenez le levier de blocage appuyé.

    3. Retirez l’appui-tête du siège.

    4. Rangez l’appui-tête correctement en lieu sûrde sorte qu’il ne puisse pas se déplacerdans le véhicule.

    5. Réinstallez et réglez correctement l’appui-tête avant qu’un occupant n’utilise la posi-tion de siège.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7

  • 1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    SSS1038

    INSTALLATION (si le véhicule en estéquipé)1. Alignez les tiges de l’appui-tête avec les

    trous dans le siège. Assurez-vous que l’ap-pui-tête est orienté dans le bon sens. La tigeavec l’encoche de réglage *1 doit être in-sérée dans le trou où se trouve le levier deblocage *2 .

    2. Maintenez le levier de blocage appuyé etpoussez l’appui-tête vers le bas.

    3. Réglez correctement l’appui-tête avantqu’un occupant n’utilise la place.

    SSS0997

    RÉGLAGE (si le véhicule en est équipé)Ajustez les appuis-tête de manière à ce que lecentre de l’appui-tête soit au niveau du centrede vos oreilles. Si la position de votre oreille esttoujours plus élevée que l’alignement re-commandé, placez l’appui-tête à la position laplus haute.

    SSS1035

    LeverPour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirervers le haut.

    Assurez-vous que l’appui-tête est positionnépour que le levier de blocage soit engagé dansl’encoche avant de conduire dans cette placeassise désignée.

  • SSS1036

    AbaisserPour l’abaisser, maintenez le levier de blocageappuyé et poussez l’appui-tête vers le bas.

    Assurez-vous que l’appui-tête est positionnépour que le levier de blocage soit engagé dansl’encoche avant de conduire dans cette placeassise désignée.

    SSS0508

    APPUIS-TÊTE ACTIFS DE SIÈGEAVANT (si le véhicule en est équipé)L’appui-tête actif se déplace vers l’avant en uti-lisant la force que le dossier de siège reçoit del’occupant en cas de collision arrière. Le mou-vement de l’appui-tête contribue à soutenir latête de l’occupant en réduisant son mouvementvers l’arrière et en absorbant une partie desforces qui pourraient provoquer une lésiontraumatique des vertèbres cervicales.

    Les appuis-tête actifs sont efficaces lors decollisions à vitesse faible à moyenne, qui sontcelles qui semblent provoquer le plus de lésionstraumatiques des vertèbres cervicales.

    Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans

    certaines collisions arrière. Après la collision, lesappuis-tête reviennent à leurs positions d’ori-gine.

    Les appuis-tête avant ont plusieurs encoches deréglage.

    Ajustez correctement les appuis-tête actifs,comme spécifié dans cette section.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9

  • 1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVECLES CEINTURES DE SÉCURITÉEn cas d’accident, les risques de blessure ou demort et/ou la sévérité des blessures serontconsidérablement réduits si la ceinture de sé-curité est bouclée correctement et en restantassis bien au fond du siège avec les deux piedssur le plancher. NISSAN recommande fortementaux passagers du véhicule de bien boucler leurceinture pendant la conduite, même à la placequi comporte un coussin gonflable d’appoint.

    Le port des ceintures de sécurité peut êtreobligatoire dans la plupart des provincesou territoires du Canada et des états desÉtats-Unis lorsqu’un véhicule est en mar-che.

    SSS0136A

    SSS0134A

    CEINTURES DE SÉCURITÉ

  • SSS0016

    SSS0014

    AVERTISSEMENT

    . Toute personne prenant place dansce véhicule doit toujours porter uneceinture de sécurité.

    . La ceinture de sécurité doit êtrecorrectement ajustée d’une façonconfortable. Faute de quoi, l’effica-cité de l’ensemble du système deretenue en serait affectée, ce quiaugmenterait les risques ou la gra-vité des blessures en cas d’accident.Une ceinture de sécurité incorrec-tement portée peut entraı̂ner desblessures graves, voire mortelles.

    . Il faut toujours faire passer la cein-ture thoracique sur l’épaule et àtravers de la poitrine. Ne mettez ja-mais la ceinture derrière le dos,sous le bras ou à travers du cou. Laceinture doit se trouver loin du vi-sage et du cou, mais ne doit pastomber de l’épaule.

    . Portez la ceinture sous-abdominaleaussi bas que possible et bienajustée AUTOUR DES HANCHES ETNON AUTOUR DE LA TAILLE. Uneceinture sous-abdominale portée

    trop haut augmente les risques deblessures en cas d’accident.

    . Assurez-vous que la languette de laceinture de sécurité est bien enga-gée dans la boucle correspondante.

    . Ne portez pas une ceinture de sé-curité inversée ou torsadée. Dans detelles positions, elle perdrait sonefficacité.

    . Ne permettez pas à plus d’une per-sonne d’utiliser la même ceinture desécurité.

    . Ne jamais laisser monter plus depassagers qu’il n’y a de ceintures desécurité.

    . Si le témoin lumineux de ceinturede sécurité reste allumé alors que lecontacteur est mis sur ON et, quetoutes les portières sont fermées ettoutes les ceintures attachées, celapeut indiquer un dysfonctionnementdu système. Faites vérifier le sys-tème par un concessionnaireNISSAN.

    . N’apportez aucun changement ausystème de ceinture de sécurité. Parexemple, ne modifiez pas la cein-ture de sécurité du siège, n’ajoutez

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11

  • 1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    pas de matériel ou n’installez pasde dispositifs qui pourraient chan-ger le routage ou la tension de laceinture de sécurité. Vous risqueriezd’affecter le fonctionnement dusystème de ceinture de sécurité.Modifier ou altérer le système deceinture de sécurité peut résulter àde graves blessures.

    . Une fois que la ceinture de sécuritéà prétensionneur est enclenchée,celle-ci ne peut pas être réutilisée etdevra être remplacée en mêmetemps que l’enrouleur. Adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.

    . La dépose et la repose des compo-sants du système de prétensionneurdoivent être effectuées par un con-cessionnaire NISSAN.

    . Après une collision, tous les en-sembles de ceinture de sécurité,enrouleurs et pièces de fixationcompris, doivent être vérifiés par unconcessionnaire NISSAN. À la suited’un accident, NISSAN recommandele remplacement de toutes lesceintures de sécurité, sauf si la col-lision était légère, que les ceinturesne présentent aucun dommage ap-

    parent et fonctionnent correcte-ment.

    Les ensembles de ceinture de sé-curité qui n’étaient pas en servicelors d’une collision doivent égale-ment être vérifiés et remplacés s’ilssont endommagés ou s’ils ne fonc-tionnent plus correctement.

    . Après une collision quelle qu’ellesoit, il faudra inspecter les dis-positifs de retenue pour enfants ettous les équipements de retenue.Conformez-vous scrupuleusementaux recommandations d’inspectionet de remplacement données par lefabricant. Il faut remplacer les dis-positifs de retenue pour enfantss’ils sont endommagés.

    FEMMES ENCEINTESNISSAN recommande aux femmes enceintesd’utiliser les ceintures de sécurité. La ceinturede sécurité doit être ajustée pour assurer leconfort, la ceinture sous-abdominale passéeaussi bas que possible sur les hanches et nonautour de la taille, et la ceinture thoracique par-dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Nefaites jamais passer la ceinture sous-abdo-minale/thoracique sur le ventre. Adressez-vous à

    votre médecin pour des recommandations par-ticulières.

    PERSONNES BLESSÉESNISSAN recommande que les personnes bles-sées utilisent les ceintures de sécurité, selon lesblessures. Vérifiez avec votre médecin pourtoute autre recommandation particulière.

    CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROISPOINTS D’ANCRAGE

    AVERTISSEMENT

    . Toute personne prenant place dansce véhicule doit toujours porter uneceinture de sécurité.

    . Ne laissez pas le dossier de siègeen position inclinée pendant laconduite du véhicule. Ceci seraitdangereux. La ceinture thoraciquene reposerait pas contre le corps. Encas d’accident, vous pourriez êtreprojeté contre cette ceinture etblessé au cou ou subir d’autresblessures graves. Vous pourriezégalement glisser par-dessous laceinture sous-abdominale et subirde graves blessures.

  • . Le dossier doit être vertical pourpouvoir assurer une protection effi-cace pendant la conduite du véhi-cule. Il faut toujours s’asseoir bienau fond du siège, avoir les deuxpieds au plancher et régler conve-nablement la ceinture de sécurité.

    . Ne laissez pas les enfants joueravec les ceintures de sécurité. Laplupart des positions assises sontéquipées de ceintures de sécuritéen mode d’enrouleur de verrouillageautomatique (ALR). Si la ceinture desécurité s’enroule autour du coud’un enfant avec le mode ALR ac-tivé, l’enfant peut être blessé gra-vement ou tué si la ceinture serétracte et devient serré. Cela peutse produire même si le véhicule eststationné. Débouclez la ceinture desécurité pour libérer l’enfant. Si laceinture de sécurité ne peut pas êtredébouclée ou est déjà débouclée,libérez l’enfant en coupant la cein-ture de sécurité avec un outil ap-proprié (comme un couteau ou desciseaux) pour libérer la ceinture desécurité.

    SSS0292

    Bouclage des ceintures de sécurité1. Ajustez le siège. (Reportez-vous à «Sièges»

    (P.1-2).)

    2. Faites sortir la ceinture de sécurité de l’en-rouleur et insérez la languette dans la bouclejusqu’à ce que le loquet soit enclenché.. L’enrouleur est conçu pour se blo-

    quer en cas de collision brusque. Unmouvement lent permet à la sanglede se dérouler et au passager de sedéplacer librement sur le siège.

    . Si la ceinture de sécurité ne peutêtre tirée lorsqu’elle est complète-ment rétractée, tirez fermement surla ceinture et relâchez-la. Puis tirez

    doucement la ceinture hors de l’en-rouleur.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13

  • 1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    SSS0290

    3. Placez la ceinture sous-abdominale aussibas que possible et bien ajustée sur leshanches, tel qu’illustré.

    4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleurpour la tendre. Assurez-vous de faire passerla ceinture thoracique sur l’épaule et à tra-vers de la poitrine.

    Les ceintures de sécurité à trois points d’an-crage ont deux modes de fonctionnement :

    . Enrouleur de verrouillage d’urgence (ELR)

    . Enrouleur de verrouillage automatique (ALR)Le mode d’enrouleur de verrouillage d’urgence(ELR) permet de dérouler et de réenrouler laceinture afin que le conducteur et les passagers

    conservent une certaine liberté de mouvementsur leur siège. Le système ELR bloque la cein-ture de sécurité lorsque la véhicule décélèrerapidement ou durant les chocs.

    Le mode d’enrouleur de verrouillage auto-matique (ALR) (mode du dispositif de retenuepour enfants) bloque la ceinture de sécuritépour pouvoir installer un dispositif de retenuepour enfants.

    Tirez la ceinture de sécurité jusqu’à ce qu’ellesoit complètement déroulée pour activer lemode ALR. Détachez la languette de la ceinturede sécurité de la boucle et rétractez la ceinturede sécurité complètement pour annuler le modeALR et revenir au mode ELR.

    Lorsque le mode ALR est activé la ceinture desécurité ne peut pas être détendue tant que lalanguette de ceinture de sécurité est dés-enclenchée de la boucle et entièrement ré-tractée. Pour plus de renseignements, reportez-vous à «Dispositifs de retenue pour enfants»(P.1-20).

    Il ne faut utiliser le mode ALR que pourposer un dispositif de retenue pour en-fants. Pendant l’utilisation normale de laceinture de sécurité par un occupant, lemode ALR ne sera pas actionné. Au cas oùil serait actionné, il pourrait causer unetension inconfortable de la ceinture de

    sécurité.

    AVERTISSEMENT

    Avant de boucler la ceinture de sécu-rité, vérifiez que le dossier est bienenclenché dans le cran d’arrêt et ver-rouillé. Si le dossier est mal verrouillé,les passagers pourraient être blessésen cas d’accident ou d’arrêt brusque.

  • SSS0326

    Débouclage des ceintures de sécuritéPour déboucler la ceinture, appuyez sur lebouton de la boucle. La ceinture de sécurités’enroule automatiquement.

    Vérification du fonctionnement des cein-tures de sécuritéLes enrouleurs des ceintures de sécurité sontprévus pour bloquer la ceinture dans les deuxcas suivants :

    . Lorsque la ceinture est tirée brusquementde l’enrouleur.

    . Lorsque le véhicule ralentit rapidement.

    Pour accroı̂tre votre confiance dans les ceintu-res de sécurité, vérifiez leur fonctionnementcomme ceci :

    . Saisissez la ceinture thoracique et tirezbrusquement vers l’avant. L’enrouleur doitalors se bloquer et empêcher que la ceinturene se déroule davantage.

    Si l’enrouleur ne se bloque pas ou si vous avezdes questions au sujet de la manipulation desceintures de sécurité, adressez-vous à un con-cessionnaire NISSAN.

    SSS0588

    Bras de la ceinture thoracique (pour lesmodèles Coupé)Avant de boucler la ceinture de sécurité, tirez lebras de la ceinture thoracique vers l’avant jus-qu’à enclenchement en position d’encliquetage.

    Vous pourrez accéder facilement à la ceinture entirant le bras vers l’avant.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15

  • 1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    RALLONGES DE CEINTURE DE SÉ-CURITÉS’il est impossible de bien mettre la ceinturethoracique en place et de l’attacher en raison dela corpulence de la personne ou de la positionde conduite, il est possible d’utiliser une rallongecompatible, disponible dans le commerce, pourallonger les ceintures de sécurité. Cette rallongepermet d’allonger la ceinture d’environ 200 mm(8 po) et peut être utilisée pour le siège duconducteur et le siège du passager avant.Adressez-vous à un concessionnaire NISSANpour l’achat d’une rallonge si vous en avez be-soin.

    AVERTISSEMENT

    . Seules les rallonges de ceinture desécurité NISSAN fabriquées par lemême fabricant que celui de l’équi-pement des ceintures de sécuritéd’origine doivent être utilisées avecles ceintures de sécurité NISSAN.

    . Les adultes et les enfants qui peu-vent utiliser les ceintures de sécu-rité sans rallonge ne devraient pasutiliser une rallonge. L’utilisationinutile des rallonges pourrait pro-voquer des blessures corporelles

    graves en cas d’accident.

    . N’installez jamais un dispositif deretenue pour enfants avec une ral-longe. En effet, si le dispositif n’estpas correctement arrimé, l’enfantpourrait être sérieusement blesséen cas de choc ou d’arrêt brusque.

    ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉ-CURITÉ. Pour nettoyer les courroies de la cein-

    ture de sécurité, utilisez une solution desavon doux ou tout autre produit non caus-tique recommandé pour le nettoyage desgarnitures intérieures ou des tapis. Ensuite,essuyez-les avec un chiffon et laissez-lessécher à l’ombre. Ne laissez pas les cein-tures de sécurité s’enrouler avant qu’elles nesoient complètement sèches.

    . Si de la saleté s’accumule dans le gui-de de la sangle thoracique de la ceinturede sécurité, la rétraction des courroiespourrait être ralentie. Dans un tel cas, es-suyez le guide de ceinture thoracique avecun chiffon propre et sec.

    . Vérifiez périodiquement le fonctionne-ment des ceintures et des dispositifsmétalliques de ceintures de sécuritétels que les boucles, les languettes, les en-

    rouleurs et les dispositifs de fixation. En casde desserrage des pièces, de détérioration,de coupures ou d’autres endommagementscausés aux sangles, la ceinture entière doitêtre remplacée.

  • AVERTISSEMENT

    Ne laissez pas les enfants jouer avecles ceintures de sécurité. La plupart despositions assises sont équipées deceintures de sécurité en mode d’en-rouleur de verrouillage automatique(ALR). Si la ceinture de sécurité s’en-roule autour du cou d’un enfant avec lemode ALR activé, l’enfant peut êtreblessé gravement ou tué si la ceinturese rétracte et devient serré. Cela peutse produire même si le véhicule eststationné. Débouclez la ceinture desécurité pour libérer l’enfant. Si laceinture de sécurité ne peut pas êtredébouclée ou est déjà débouclée, libé-rez l’enfant en coupant la ceinture desécurité avec un outil approprié (com-me un couteau ou des ciseaux) pour li-bérer la ceinture de sécurité.

    Les enfants ont besoin de la protection desadultes. Ils doivent être retenus correcte-ment.

    En plus de l’information générale donnée dansce présent manuel, des informations sur la sé-curité des enfants sont disponibles chez de

    nombreuses autres sources, incluant les méde-cins, les professeurs, les bureaux de sécuritéroutière gouvernementaux et les organisationscommunautaires. Chaque enfant est différent,alors, assurez-vous de connaı̂tre la meilleurefaçon de transporter votre enfant.

    Il existe trois types de dispositifs de retenuepour enfants :

    . Dispositif de retenue pour enfants orientévers l’arrière

    . Dispositif de retenue pour enfants orientévers l’avant

    . Siège d’appointLe dispositif de retenue approprié dépend de lataille de l’enfant. En règle générale, les nourris-sons (jusqu’à un an environ et moins de 9 kg [20lb]) doivent être placés dans des dispositifs deretenue pour enfants orientés vers l’arrière. Desdispositifs de retenue pour enfants orientés versl’avant sont disponibles pour enfants qui ont unan et plus et qui sont devenus trop grands pourles dispositifs de retenue pour enfants orientésvers l’arrière. Les sièges d’appoint sont utiliséspour aider à attacher un enfant avec une cein-ture sous-abdominale/thoracique qui ne peutplus utiliser un dispositif de retenue pour enfantsorientés vers l’avant.

    AVERTISSEMENT

    Les nourrissons et autres enfants ontbesoin d’une protection spéciale. Lesceintures de sécurité du véhicule peu-vent en effet mal s’adapter à leur taille.La ceinture thoracique peut passer tropprès de leur visage ou de leur cou. Laceinture sous-abdominale peut êtretrop grande pour la petite ossature deleurs hanches. En cas d’accident, uneceinture de sécurité mal ajustée risquede causer des blessures graves oumortelles. Utilisez toujours les dis-positifs de retenue pour enfant appro-priés.

    Les provinces et territoires du Canada ainsi queles états des États-Unis rendent obligatoire leport de dispositifs de retenue pour enfants ho-mologués pour les enfants en bas âge et nour-rissons. (Reportez-vous à «Dispositifs deretenue pour enfants» (P.1-20).)

    Il existe également d’autres types de dispositifsde retenue pour enfants disponibles pour en-fants plus grands afin d’ajouter une protectionsupplémentaire.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17

    SÉCURITÉ DES ENFANTS

  • 1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    NOURRISSONSLes nourrissons d’un an et moins doivent êtreplacés dans un dispositif de retenue pour en-fants orienté vers l’arrière. NISSAN re-commande que les nourrissons soient placésdans un dispositif de retenue pour enfantsconforme aux normes de sécurité des véhiculesautomobiles du Canada ou aux normes desFederal Motor Vehicle Safety Standards desÉtats-Unis. Choisissez un dispositif de retenuepour enfants convenant au véhicule et observeztoujours les directives de pose et d’utilisationfournies par son fabricant.

    ENFANTS EN BAS ÂGE (pour lesmodèles Coupé)Les enfants de plus d’un an pesant au moins 9kg (20 lbs) doivent rester dans un dispositif deretenue pour enfants orienté vers l’arrière aussilongtemps que possible jusqu’à la limite de tailleou de poids du dispositif de retenue pour en-fants. Les enfants qui dépassent la limite detaille ou du poids du dispositif de retenue pourenfants orienté vers l’arrière et qui ont au moins1 an doivent être assis sur un dispositif de re-tenue pour enfants orienté vers l’avant fixé avecun harnais. Reportez-vous aux instructions duconstructeur pour les recommandations depoids et taille minimum et maximum. NISSANrecommande que les enfants en bas âge soient

    placés dans un dispositif de retenue pour en-fants conforme aux normes de sécurité des vé-hicules automobiles du Canada ou aux normesdes Federal Motor Vehicle Safety Standards desÉtats-Unis. Choisissez un dispositif de retenuepour enfants convenant au véhicule et observeztoujours les directives de pose et d’utilisationfournies par son fabricant.

    ENFANTS DE GRANDE TAILLELes enfants doivent rester dans un dispositif deretenue pour enfants orienté vers l’avant jusqu’àce qu’ils atteignent la limite maximale de taille oude poids permise par le fabricant du dispositifde retenue pour enfants.

    Dès qu’un enfant dépasse la limite de taille oude poids du dispositif de retenue pour enfantsorienté vers l’avant équipé d’un harnais, NISSANrecommande que l’enfant soit placé dans unsiège d’appoint disponible dans le commerceafin d’obtenir un bon ajustement de la ceinturede sécurité. Pour qu’une ceinture de sécuritésoit correctement mise en place, le siège d’ap-point doit élever l’enfant de sorte à ce que laceinture thoracique soit correctement posi-tionnée sur la poitrine et la partie haute et cen-trale de l’épaule. La ceinture thoracique ne doitpas traverser le cou ou le visage et ne doit pastomber de l’épaule. La ceinture sous-abdo-minale doit reposer confortablement sur le bas

    des hanches ou sur le haut des cuisses, et nonpas sur l’abdomen.

    Un siège d’appoint peut seulement être utilisésur les sièges qui disposent de ceinture de sé-curité à trois points d’ancrage. Le siège d’ap-point doit être adaptable au siège du véhicule etdoit porter une étiquette d’homologation attes-tant qu’il est conforme aux normes de sécuritédes véhicules automobiles du Canada ou auxnormes des Federal Motor Vehicle SafetyStandards des États-Unis. Une fois que l’enfanta grandi au point que la ceinture thoracique nesoit plus sur ou près du visage et du cou, et quela ceinture sous-abdominale puisse être misecorrectement sur le bas des hanches ou sur lescuisses, utilisez la ceinture de sécurité sanssiège d’appoint.

    AVERTISSEMENT

    Ne permettez jamais à un enfant de setenir debout ou à genoux dans les es-paces de chargement ou sur un siège.L’enfant pourrait être gravement blesséou tué en cas d’arrêt brusque ou decollision.

  • SSS0927

    POUR LES MODÈLES ROADSTER

    AVERTISSEMENT

    . Ne laissez pas les nourrissons et lesenfants en bas âge monter dans lesmodèles Roadster.

    . Les modèles Roadster ne sont pasconçus pour s’adapter aux dis-positifs de retenue pour enfantsorientés vers l’arrière ou aux dis-positifs de retenue pour enfantsorientés vers l’avant.

    . Si vous laissez les nourrissons oules enfants en bas âge monter dansles modèles Roadster, ils pourraientêtre tués ou gravement blessés encas de collision.

    Il existe trois types de dispositifs de retenuepour enfants :

    . Dispositif de retenue pour enfants orientévers l’arrière (ne devrait pas être installédans les modèles Roadster)

    . Dispositif de retenue pour enfants orientévers l’avant (ne devrait pas être installé dansles modèles Roadster)

    . Siège d’appoint (uniquement les enfantsassez grands pour les sièges d’appointpeuvent monter dans les modèles Roadster)

    AVERTISSEMENT

    . Ne laissez jamais un nourrisson ouun enfant en bas âge qui nécessitel’usage d’un dispositif de retenuepour enfants orienté vers l’arrièreou vers l’avant monter dans ce vé-hicule. Ne tenez pas l’enfant sur vosgenoux ou dans vos bras.

    . Les modèles Roadster ne sont pasdotés d’un support d’ancrage pourla sangle d’ancrage supérieure re-quis pour la plupart des dispositifsde retenue pour enfants. Ne laissezjamais monter les enfants qui né-cessitent l’usage des dispositifs deretenue orientés vers l’arrière ouvers l’avant à bord.

    . Les enfants de plus grande taille ontbesoin d’une protection spéciale.Les ceintures de sécurité du véhi-cule peuvent en effet mal s’adapterà leur taille. La ceinture thoraciquepeut passer trop près de leur visageou de leur cou. La ceinture sous-

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19

  • 1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    abdominale peut être trop grandepour la petite ossature de leurshanches. En cas d’accident, uneceinture de sécurité mal ajustéerisque de causer des blessuresgraves ou mortelles. Utilisez tou-jours les dispositifs de retenue pourenfant appropriés.

    SSS0099

    SSS0100

    PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVECLES DISPOSITIFS DE RETENUE POURENFANTS

    AVERTISSEMENT

    . Le non-respect des avertissementset instructions relatives à l’utilisa-tion et à l’installation correctes dessystèmes de retenue pour enfantsexposerait les enfants et les autrespassagers à des risques de blessu-res graves voire mortelles en cas defreinage brusque ou de collision :

    — Utilisez et installez le dispositifde retenue pour enfants de ma-nière adéquate. Pour la pose etl’utilisation des dispositifs deretenue pour enfants, respecteztoujours toutes les directives dufabricant.

    — Les nourrissons/enfants ne doi-vent jamais être portés sur lesgenoux d’un passager. Per-sonne, même l’adulte le plusfort, ne serait en mesure de ré-sister aux forces engendrées parune collision.

    DISPOSITIFS DE RETENUE POURENFANTS

  • — Ne permettez jamais qu’un en-fant et un autre passager parta-gent la même ceinture desécurité.

    — Même avec le système avancéde coussin gonflable NISSAN,n’installez jamais un dispositifde retenue pour enfants orientévers l’arrière sur le siège avant.Le déploiement d’un coussingonflable risquerait de blessergravement voire mortellementl’enfant.

    — Assurez-vous d’acheter un dis-positif de retenue adapté àl’enfant et au véhicule. Certainsdispositifs de retenue pour en-fants ne sont pas adaptés à vo-tre véhicule.

    — Les points d’ancrage pour dis-positif de retenue pour enfantssont conçus pour résister à lacharge d’un dispositif de rete-nue correctement fixé.

    — N’utilisez jamais les pointsd’ancrage pour des ceintures desécurité ou sangles pour adul-tes.

    — Il est déconseillé d’utiliser undispositif de retenue pour en-fants avec sangle d’ancrage su-périeure sur le siège dupassager avant (pour les modè-les Roadster).

    — Maintenez les dossiers de siègedans leur position la plus droitepossible après avoir installé ledispositif de retenue pour en-fants.

    — Pendant la route, les bébés etles enfants devraient toujoursêtre placés dans un dispositif deretenue pour enfants approprié.

    . Lorsque vous n’utilisez pas le dis-positif de retenue pour enfants,maintenez-le fixé avec une ceinturede sécurité. En cas de freinagebrusque ou de collision, les objetsnon attachés se trouvant dans levéhicule risqueraient de blesser lesoccupants ou d’endommager le vé-hicule.

    MISE EN GARDE

    Gardez à l’esprit qu’un dispositif de re-tenue pour enfants laissé dans un vé-hicule fermé peut devenir très chaud.Vérifiez la surface du siège et les bou-cles avant de placer l’enfant dans ledispositif de retenue pour enfants.

    En règle générale, les dispositifs de retenuepour enfants sont conçus pour être installésavec la partie abdominale de la ceinture sous-abdominale/thoracique.

    De nombreux fabricants vendent des dispositifsde retenue pour enfants de diverses tailles. Lorsdu choix d’un système de dispositif de retenuepour enfants, il est essentiel de tenir compte despoints suivants :

    . Ne choisissez qu’un dispositif de retenuepour enfants portant une étiquette d’homo-logation attestant qu’il est conforme à lanorme 213 de sécurité des véhicules auto-mobiles du Canada ou à la norme 213 desFederal Motor Vehicle Safety Standard desÉtats-Unis.

    . Assurez-vous que le dispositif de retenuepour enfants est compatible avec le siège etle système de ceinture de sécurité du véhi-

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21

  • 1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    cule.

    . Si le dispositif de retenue pour votre enfantest compatible avec votre véhicule, placezvotre enfant dans le dispositif de retenuepour enfants et vérifiez les réglages afin devous assurer que le système est bien adaptéà votre enfant. Utilisez un dispositif de re-tenue pour enfants adapté à la taille et aupoids de votre enfant. Respectez toujoursles directives du fabricant du siège.

    Le siège passager avant n’est pas appropriépour une utilisation avec un dispositif de retenuepour enfants orienté vers l’arrière pour nourris-sons. Par conséquent, les nourrissons ne doi-vent pas être transportés dans ce véhicule.

    Dans toutes les provinces ou territoires duCanada et les états des États-Unis, la loiexige que les nourrissons et enfants enbas âge soient placés dans les dispositifsde retenue appropriés pour enfants pen-dant la conduite du véhicule. Les lois duCanada exigent que la sangle d’attachesupérieure sur les dispositifs de retenuepour enfants orientés vers l’avant soit sé-curisée au point d’ancrage correspondantdu véhicule.

    DISPOSITIF DE RETENUE POUR EN-FANTS À SANGLE D’ANCRAGE SU-PÉRIEURE (pour les modèles Coupé)Il faut fixer le dispositif de retenue pour enfants àsangle d’ancrage supérieure si le fabricantl’exige.

    AVERTISSEMENT

    . Les ancrages de dispositif de rete-nue pour enfants sont conçus pourne résister qu’à des charges impo-sées par des dispositifs de retenuepour enfants correctement attachés.En aucun cas ils ne doivent êtreutilisés pour les ceintures de sécu-rité ou harnais pour adulte, ou pourfixer d’autres éléments ou équipe-ments sur le véhicule. Sinon, celapeut endommager les ancrages dedispositifs de retenue pour enfants.Le dispositif de retenue pour en-fants ne sera pas correctement in-stallé si vous utilisez un ancrageendommagé, et un enfant peut êtregravement blessé ou tué lors d’unecollision.

    . Si la housse de chargement (si levéhicule en est équipé) entre en

    contact avec la sangle d’ancragesupérieure alors qu’elle est fixée surl’ancrage de sangle supérieure,sortez-la du véhicule ou fixez-la auplancher de l’espace de charge-ment, sous sa position d’attache. Sila housse de chargement n’est pasretirée, ceci pourrait endommager lasangle d’attache supérieure durantune collision. Votre enfant pourraitêtre gravement blessé ou tué en casde choc si la sangle d’ancrage su-périeure était endommagée.

    . Ne laissez pas le chargement ren-trer en contact avec la sangle d’an-crage supérieure lorsque celle-ci estfixée à l’ancrage de la sangle supé-rieure. Sécurisez correctement lechargement de manière à ne pas lelaisser rentrer en contact avec lasangle supérieure. Un chargementmal attaché ou en contact avec lasangle d’attache supérieure risque-rait d’endommager cette dernièreen cas de collision. Votre enfantpourrait être gravement blessé outué en cas de choc si la sangled’ancrage supérieure était endom-magée.

  • SSS0929

    Sauf pour les modèles NISMO

    JVR0381X

    Modèles NISMO

    Emplacement du point d’ancrage supé-rieurLe point d’ancrage est situé sur le plancher de lazone de chargement.

    SSS0100

    INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DERETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉVERS L’AVANT AVEC LES CEINTURESDE SÉCURITÉ (pour les modèlesCoupé)

    AVERTISSEMENT

    Utilisez la ceinture de sécurité à troispoints d’ancrage avec enrouleur auto-matique de verrouillage (ALR) lors del’installation d’un dispositif de retenuepour enfants. Si le mode ALR n’est pasbien utilisé, le dispositif de retenuepour enfants ne sera pas bien bloqué.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23

  • 1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    Le dispositif de retenue risquerait eneffet de basculer ou de se déplacer,exposant l’enfant à des risques deblessures en cas de freinage brusqueou de collision. Cela peut égalementaffecter le fonctionnement du coussingonflable du passager avant. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passageravant et témoin de statut» (P.1-39).

    SSS0640

    Orienté vers l’avant (siège passager avant) — étape 1

    Lisez bien toutes les consignes de précautionset d’avertissement mentionnées dans les sec-tions Sécurité enfants et Dispositifs de retenuepour enfants avant d’installer un dispositif deretenue pour enfants.

    Suivez ces étapes pour installer un dispositif deretenue pour enfants orienté vers l’avant avecles ceintures de sécurité du siège passageravant du véhicule :

    1. Si vous devez installer un dispositif deretenue pour enfants sur le siège avant,il doit être installé uniquement orientévers l’avant. Reculez le siège le plusloin possible. Les dispositifs de rete-

    nue pour enfants pour nourrissonsdoivent être utilisés orientés vers l’ar-rière et par conséquent, ne doivent pasêtre utilisés sur le siège avant.

    2. Posez le dispositif de retenue pour enfantssur le siège. Suivez toujours les instructionsdonnées par le fabricant du dispositif deretenue pour enfants.

    L’arrière du dispositif de retenue pour en-fants devrait être bien fixé contre le dossierde siège du véhicule.

    Au besoin, ajustez ou enlevez l’appui-têteafin d’obtenir le bon ajustement du dispositifde retenue pour enfants. Si vous enlevezl’appui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous de réinstaller l’appui-tête lorsquevous enlevez le dispositif de retenuepour enfants. Reportez-vous à «Appuis-tête» (P.1-6) pour des informations relativesau réglage, au montage et au démontage del’appui-tête.

    Si le siège ne possède pas d’appui-têteajustable et qu’il interfère avec l’ajustementadéquat du dispositif de retenue pour en-fants, essayez un autre dispositif de retenuepour enfants.

  • SSS0360B

    Orienté vers l’avant — étape 3

    3. Faites passer la languette dans le dispositifde retenue pour enfants et rentrez-la dans laboucle jusqu’à ce que le loquet soit en-clenché. Assurez-vous de bien suivre lesinstructions données par le fabricant dudispositif de retenue pour enfants pourl’acheminement de la sangle.

    Si le dispositif de retenue pour enfants estéquipé d’une sangle d’ancrage supérieure,dirigez la sangle d’ancrage supérieure et fi-xez la sangle au point d’ancrage de la san-gle. Reportez-vous à «Installation de lasangle d’attache supérieure (pour les mo-dèles Coupé)» (P.1-27).

    SSS0651

    Orienté vers l’avant — étape 4

    4. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ceque la ceinture soit complètement déroulée.À ce moment, l’enrouleur de ceinture passeen mode d’enrouleur de verrouillage auto-matique (ALR) (mode de dispositif de rete-nue pour enfants). Il revient en moded’enrouleur de verrouillage d’urgence (ELR)lorsque la ceinture de sécurité est complè-tement rétractée.

    SSS0652

    Orienté vers l’avant — étape 5

    5. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler.Tirez sur la ceinture thoracique vers le hautpour qu’elle soit bien tendue.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25

  • 1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    SSS0653

    Orienté vers l’avant — étape 6

    6. Enlevez l’excédent de mou de la ceinture desécurité; avec votre genou, appuyez ferme-ment vers le bas et vers l’arrière au centre dudispositif de retenue pour enfants pourcomprimer le coussin et le dossier de siègedu véhicule tout en tirant sur la ceinture desécurité.

    7. Tendez la sangle d’attache conformémentaux instructions du fabricant pour reprendrele mou.

    SSS0641

    Orienté vers l’avant — étape 8

    8. Une fois que le dispositif de retenue pourenfants est posé, vérifiez qu’il est correcte-ment bloqué avant de placer l’enfant de-dans. Faites basculer le dispositif de retenued’un côté à l’autre tout en le tenant près dupassage des ceintures de sécurité. Le jeudu dispositif de retenue pour enfants ne doitpas excéder 25 mm (1 pouce) de chaquecôté. Essayez de le pousser vers l’avantpour vous assurer que la ceinture le main-tient convenablement en place. Si le dis-positif n’est pas bien bloqué, serrezdavantage la ceinture de sécurité ou chan-gez le siège de place et essayez de nou-veau. Il sera peut être nécessaire d’essayer

    un autre dispositif de retenue pour enfant. Ilexiste des dispositifs de retenue pour en-fants qui ne conviennent pas à tous les ty-pes de véhicules.

    9. Avant chaque utilisation, assurez-vous quele dispositif de retenue pour enfants est bienbloqué. Si la ceinture de sécurité n’est pasbloquée, répétez les étapes 2 à 8.

  • SSS0988

    Orienté vers l’avant — étape 11

    10. Si le dispositif de retenue pour enfants estinstallé sur le siège passager avant, tournezle contacteur d’allumage en position ON. Letémoin de statut du coussin gonflable dupassager avant devrait s’allumer. Si cetémoin ne s’allume pas, reportez-vous à«Coussin gonflable du passager avant ettémoin de statut» (P.1-39). Faites vérifier lesystème par un concessionnaire NISSAN.

    Le mode ALR (mode de dispositif de retenuepour enfants) s’annule lorsqu’on retire le dis-positif de retenue pour enfants et que la ceintureest réenroulée complètement.

    SSS0929

    Sauf pour les modèles NISMO

    JVR0381X

    Modèles NISMO

    INSTALLATION DE LA SANGLE D’AT-TACHE SUPÉRIEURE (pour les modèlesCoupé)Arrimez le dispositif de retenue pour enfantsavec une ceinture de sécurité.

    1. Baissez le rabat marqué avec une étiquettecomme indiqué sur l’illustration.

    2. Faites passer la sangle d’ancrage supéri-eure par-dessus le dossier du siège et fixez-la dans l’armature de l’ancrage d’attache quioffrira l’installation la plus droite.

    3. Tendez la sangle conformément aux ins-tructions du fabricant pour reprendre le mou.

    Veuillez consulter votre concessionnaireNISSAN si vous avez besoin d’assistancelorsque vous installez un dispositif de re-tenue pour enfants à sangle d’ancragesupérieure sur la banquette arrière.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27

  • 1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    SIÈGES D’APPOINT

    Précautions à prendre avec les siègesd’appoint

    AVERTISSEMENT

    Si le siège d’appoint et la ceinture desécurité ne sont pas utilisés correcte-ment, le risque augmente pour l’enfantd’être blessé lors d’un arrêt brusque oud’une collision du véhicule :

    . Assurez-vous que la sangle thora-cique de la ceinture ne touche pas levisage ni le cou de l’enfant, et que lasangle sous-abdominale ne lui tra-verse pas l’abdomen.

    . Assurez-vous que la ceinture tho-racique ne se trouve pas derrièrel’enfant ou sous le bras de l’enfant.

    . Un siège d’appoint doit seulementêtre installé dans une position quioffre une ceinture thoracique/sous-abdominale.

    LRS0455

    Des sièges d’appoint de différentes grandeurssont offertes par plusieurs manufacturiers. Lorsdu choix d’un siège d’appoint, il est essentiel detenir compte des points suivants :

    . Ne choisissez qu’un siège d’appoint portantune étiquette d’homologation attestant qu’ilest conforme à la norme 213 de sécuritédes véhicules automobiles du Canada ou àla norme 213 des Federal Motor VehicleSafety Standard des États-Unis.

    SSS0363

    . Assurez-vous que le siège d’appoint estcompatible avec le siège et le système deceinture de sécurité du véhicule.

    . Assurez-vous que la tête de l’enfant est biensupportée par le siège d’appoint ou le siègedu véhicule. Le dossier de siège doit arriverau niveau des oreilles de l’enfant ou le dé-passer. Par exemple, si un siège d’appoint àdos court*1 est choisi, le dossier de siègedoit arriver au niveau des oreilles de l’enfantou le dépasser. Si le dossier de sièged’appoint n’arrive pas au niveau des oreillesde l’enfant, un siège d’appoint à dos allongé*2 devrait être utilisé.

  • LRS0454

    . Si le siège d’appoint est compatible avecvotre véhicule, placez votre enfant dans lesiège d’appoint et vérifiez les réglages afinde vous assurer que le siège est bien adaptéà votre enfant.

    Respectez toujours les directives du fa-bricant du siège.

    Dans toutes les provinces ou territoires duCanada et les états des États-Unis, la loiexige que les nourrissons et enfants enbas âge soient placés dans les dispositifsde retenue appropriés pour enfants pen-dant la conduite du véhicule.

    Les instructions de ce chapitre concernentl’installation d’un siège d’appoint sur le siège

    passager avant.

    Installation d’un siège d’appoint

    MISE EN GARDE

    N’utilisez pas le mode d’enrouleur deverrouillage automatique (ALR) de laceinture thoracique/sous-abdominalelorsque vous utilisez un siège d’appointavec les ceintures de sécurité.

    Lisez bien toutes les consignes de précaution etd’avertissement mentionnées dans les para-graphes «Sécurité enfants», «Dispositifs de re-tenue pour enfants» et «Sièges d’appoint» plustôt dans cette section avant d’installer un dis-positif de retenue pour enfants.

    Suivez ces étapes pour installer un siège d’ap-point sur le siège passager avant :

    SSS0640

    1. S’il est nécessaire d’installer un sièged’appoint sur le siège passager avant,réglez le dossier de siège dans sa po-sition la plus droite, puis reculez lesiège au maximum. Ne déplacez pas lesiège auquel le siège d’appoint est fixé.

    2. Placez le siège d’appoint sur le siège. Pla-cez-le seulement vers l’avant. Suivez tou-jours les instructions données par lefabricant du siège d’appoint.

    Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29

  • 1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire

    LRS0454

    3. Le siège d’appoint devrait être placé sur lesiège du véhicule pour qu’il soit stable.

    Au besoin, ajustez ou enlevez l’appui-têteafin d’obtenir l’ajustement adéquat du sièged’appoint. Si vous enlevez l’appui-tête, ran-gez-le en lieu sûr. Assurez-vous de réin-staller l’appui-tête lorsque vousenlevez le siège d’appoint. Reportez-vous à «Appuis-tête» (P.1-6) pour des in-formations relatives au réglage, au montageet au démontage de l’appui-tête.

    Si le siège ne possède pas d’appui-têteajustable et qu’il interfère avec l’ajustementadéquat du siège d’appoint, essayez unautre siège d’appoint.

    4. Placez la ceinture sous-abdominale aussibas que possible et bien ajustée sur leshanches de l’enfant. Suivez bien les ins-tructions données par le fabricant du sièged’appoint pour le réglage de l’acheminementde la sangle.

    5. Tirez la partie thoracique de la sangle de laceinture vers l’enrouleur pour la tendre. As-surez-vous que la ceinture thoracique estbien placée et qu’elle traverse le milieu de lapartie supérieure de l’épaule de l’enfant (mi-épaule). Suivez bien les instructions don-nées par le fabricant du siège d’appointpour le réglage de l’acheminement de lasangle.

    6. Suivez les avertissements, les mises engarde et les instructions pour boucler cor-rectement une ceinture de sécurité, indiquésdans «Ceinture de sécurité à trois pointsd’ancrage» (P.1-12).

    SSS0988

    7. Si le siège d’appoint est installé sur le siègepassager avant, mettez le contacteur d’al-lumage en position ON. Le témoin de statutdu coussin gonflable du passager avantpeut s’allumer ou non, selon la taille del’enfant et du type de siège d’appoint utilisé.(Reportez-vous à «Coussin gonflable dupassager avant et témoin de statut» (P.1-39).)

  • PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVECLES SYSTÈMES DE RETENUE SUP-PLÉMENTAIRECe chapitre sur le système de retenue sup-plémentaire (SRS) contient des informationsimportantes sur les systèmes suivants.

    . Coussin gonflable d’appoint pour chocsfrontaux du conducteur et du passager(Système de coussin gonflable avancéNISSAN)

    . Coussin gonflable d’appoint pour chocs la-téraux installé dans les sièges avant

    . Coussin gonflable d’appoint rideau pourchocs latéraux installé dans le toit (modèlesCoupé) ou dans la portière (modèlesRoadster)

    . Ceinture de sécurité à prétensionneurSystème du coussin gonflable d’appointpour chocs avant : Le système de coussingonflable avancé NISSAN peut aider à diminuerl’impact de la tête et de la poitrine du chauffeurainsi que du passager avant au cours de cer-tains collisions frontales.

    Système des coussins gonflables d’ap-point pour chocs latéraux installé dans lessièges avant : Ce système peut aider à amortirl’impact des chocs sur la poitrine et dans larégion pelvienne du conducteur et du passager

    avant lors de certaines collisions latérales. Lescoussins gonflables d’appoint latéraux sontconçus pour se déployer sur le côté lorsque levéhicule subit un choc.

    Système du coussin gonflable d’appointpour chocs latéraux du côté rideaux in-stallés dans le toit (pour les modèlesCoupé) : Ce système peut aider à amortirl’impact des chocs sur la tête du conducteur etdu passager avant lors de certaines collisionslatérales. Les coussins gonflables rideaux sontconçus pour se déployer sur le côté où le vé-hicule subit un choc.

    Système du coussin gonflable d’appointpour chocs latéraux du côté rideaux in-stallés dans la portière (pour les modèlesRoadster) : Ce système peut aider à amortirl’impact des chocs à la tête du conducteur et dupassager avant lors de certaines collisions la-térales. Les coussins gonflables rideaux sontconçus pour se déployer sur le côté où le vé-hicule subit un choc.

    Ces systèmes d’appoint de retenue sont conçuspour compléter la protection des ceintures desécurité du conducteur et du passagers et neremplacent pas les ceintures. Il faut toujoursporter correctement les ceintures de sécurité, etl’occupant doit être assis à une distance cor-recte du volant, du tableau de bord et des gar-

    nitures de portière. (Reportez-vous à «Ceinturesde sécurité» (P.1-10) pour les directives et lesprécautions d’utilisation des ceintures de sécu-rité.)

    Les coussins gonflables d’appoint nefonctionnent que si le contacteur d’allu-mage est en position ON.

    Après avoir mis le contacteur d’allumageen position ON, le témoin lumineux ducoussin gonflable d’appoint s’allume.Après environ 7 secondes, le témoin lu-mineux de coussin gonflable d’appoints’éteindra si les systèmes fonctionnent.

    Sécuri