14
3A7608B FR Instructions Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star® À utiliser avec des pompes électriques compactes Dyna-Star pour arrêter automatiquement le remplissage de réservoirs Graco de graisse. Pour systèmes de lubrification à graisse uniquement. À usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des endroits (classés) dangereux. Modèle Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique 25P686 Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique 25P687 avec plateau suiveur Pression de service maximale de 3 500 psi (24,1 MPa, 241,3 bar) Manuels afférents 3A6941 – Manuel de pompe électrique compacte Dyna-Star 333393 – Vanne de remplissage Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel d’instructions de la pompe compacte Dyna-Star avant d’utiliser cet équipement. Conservez toutes les instructions.

3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

3A7608BFR

Instructions

Kit de mécanismed’arrêt du remplissageautomatique de la pompecompacte Dyna-Star®À utiliser avec des pompes électriques compactes Dyna-Star pour arrêter automatiquement le remplissage de réservoirs Graco de graisse. Pour systèmes de lubrification à graisse uniquement. À usage professionnel uniquement.

Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des endroits(classés) dangereux.

ModèleMécanisme d’arrêt du remplissageautomatique 25P686Mécanisme d’arrêt du remplissageautomatique 25P687 avec plateausuiveurPression de service maximale de 3 500 psi (24,1 MPa,241,3 bar)

Manuels afférents

3A6941 – Manuel de pompe électrique compacte Dyna-Star333393 – Vanne de remplissage

Instructions de sécuritéimportantesLisez tous les avertissements et toutes lesinstructions de ce manuel et du manueld’instructions de la pompe compacteDyna-Star avant d’utiliser cet équipement.Conservez toutes les instructions.

Page 2: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Table des matières

2 3A7608B

Table des matièresAvertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 5Installation du mécanisme d’arrêt du remplissage

automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Installation du plateau suiveur

(référence 25P687) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Présentation du mécanisme d’arrêt du

remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 10Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Page 3: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Avertissements

3A7608B 3

AvertissementsLes avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et laréparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles dedanger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dansle texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symbolesde danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le caséchéant, apparaître dans le texte du présent manuel.

.

AVERTISSEMENTDANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSIONLorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, essence ouliquide de lave-glace), gardez à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent provoquer un incendie ouune explosion. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les cigarettes et les lampes électriques

portatives.• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail.• Veillez à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des

récipients de solvant ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence.• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez ni débranchez de cordons d’alimentation

électrique et n’allumez ni éteignez de lumières.• Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de

décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé etcorrigé.

• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.

RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉELe liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un tuyau oupar des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à unesimple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.• Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.• Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.• N’arrêtez ni ne déviez de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.• Respectez la Procédure de décompression en cas d’arrêt de pulvérisation, ainsi qu’avant de

procéder au nettoyage, à la vérification ou à l’entretien de l’équipement.• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.• Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces

usées ou endommagées.

Page 4: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Avertissements

4 3A7608B

RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENTToute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou

d’alcool.• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant

le plus sensible du système. Consultez Caractéristiques techniques dans tous les manuels deséquipements.

• Utilisez des liquides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec leproduit. Consultez Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez lesavertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,demandez la fiche signalétique au distributeur ou au revendeur.

• Arrêtez complètement l’équipement et respectez la Procédure de décompression lorsquel’équipement n’est pas utilisé.

• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les piècesusées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.

• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider leshomologations et créer des risques de sécurité.

• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel voussouhaitez l’utiliser.

• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,contactez votre distributeur.

• Maintenez les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, despièces en mouvement et des surfaces chaudes.

• Évitez de tordre ou de trop plier les tuyaux. N’utilisez pas les tuyaux pour tirer l’équipement.• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.

RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENTLes pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou d’amputer des doigts et d’autres parties ducorps.• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant d’examiner, de

déplacer ou de procéder à l’entretien de l’équipement, respectez la Procédure de décompressionet débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLEPorter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque deblessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation devapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :• des lunettes de protection et une protection auditive ;• les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de

produits et de solvants.

AVERTISSEMENT

Page 5: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Installation

3A7608B 5

Installation

Procédure de décompression

Pour libérer la pression du système, utilisez deux cléstournant dans des directions opposées sur le raccord desortie de la pompe pour desserrer lentement le raccorduniquement jusqu’à ce que le lubrifiant ou l’air nes’échappe plus du raccord (FIG. 1).

Installation du mécanismed’arrêt du remplissageautomatique1. Coupez l’alimentation électrique du système (FIG. 2).

2. Libérez la pression du système en respectant laProcédure de décompression, page 5.

Cet équipement reste sous pression tant que lapression n’a pas été libérée manuellement. Pouréviter de sérieuses blessures provoquées par unfluide sous pression, comme des injectionssous-cutanées, des éclaboussures de fluide et despièces en mouvement, respectez la Procédure dedécompression une fois la distribution terminée etavant de procéder au nettoyage, à la vérification ou àl’entretien de l’équipement.

FIG. 1

FIG. 2

Page 6: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Installation

6 3A7608B

3. Déconnectez la conduite principale de la sortie de lapompe. (FIG. 3).

4. Desserrez et retirez le bouchon du mécanismed’arrêt du remplissage automatique de la pompecompacte Dyna-Star. Mettez le bouchon au rebutconformément aux réglementations locales (FIG. 4et FIG. 5).

5. Graissez la partie extérieure des trois (3) jointstoriques sur la cartouche du mécanisme d’arrêt duremplissage automatique de la pompe compacteDyna-Star (FIG. 6).

6. Installez la cartouche du mécanisme d’arrêt duremplissage automatique de la pompe compacteDyna-Star (FIG. 6).

FIG. 3

FIG. 4

FIG. 5

FIG. 6

Jointstoriques

Page 7: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Installation

3A7608B 7

7. Serrez la cartouche du mécanisme d’arrêt duremplissage automatique de la pompe compacteDyna-Star (couple de serrage de 61 à 74,5 N•m ou45 à 55 pi-lb) (FIG. 7).

8. Si le système est équipé d’un plateau suiveur,l’installation est terminée. Pour les systèmes nonéquipés d’un plateau suiveur, respectez laInstallation du plateau suiveur(référence 25P687), page 8.

9. Utilisez deux clés tournant dans des directionsopposées sur le raccord de sortie de la pompe pourle serrer (FIG. 1).

10. Rebranchez la conduite principale (FIG. 8).

11. Rebranchez l’alimentation électrique au système(FIG. 9).

FIG. 7

FIG. 8

FIG. 9

Page 8: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Installation

8 3A7608B

Installation du plateau suiveur(référence 25P687)1. Coupez l’alimentation électrique du système (FIG. 10).

2. Libérez la pression du système en respectant laProcédure de décompression, page 5.

3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage dela partie supérieure du réservoir et conservez-les(FIG. 11).

4. Retirez le couvercle, le joint du réservoir et lapompe du réservoir et mettez-les de côté.

5. Lors d’une nouvelle installation, le joint toriquecentral du plateau suiveur et les parois du réservoirdoivent être graissés pour faciliter le mouvement duplateau suiveur (FIG. 12).

6. Placez le plateau suiveur à l’intérieur du réservoiren vous assurant que la partie supérieure (mention« top » [haut]) se trouve au-dessus (FIG. 12).

FIG. 10

FIG. 11

FIG. 12

Graisse

Page 9: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Installation

3A7608B 9

7. Repositionnez le couvercle, le joint du réservoir et lapompe dans le réservoir (FIG. 13).

8. Repositionnez les écrous, les vis et l’anneau delevage.

9. Serrez à un couple de 13,6 à 16,3 N•m (10 à12 pi-lb).

10. Rebranchez la conduite principale à la sortie de lapompe (FIG. 14).

11. Rebranchez l’alimentation électrique au système(FIG. 15).

FIG. 13

FIG. 14

FIG. 15

Page 10: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Présentation du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique

10 3A7608B

Présentation du mécanisme d’arrêt du remplissageautomatiqueLe mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star remplit à l’infini les réservoirsde graisse dans un système de lubrification automatique. À mesure que la graisse remplit le réservoir, elle pousse leplateau suiveur vers le haut du réservoir où la goupille de la vanne ferme l’acheminement du fluide d’entrée.

Remarque : la pompe de la station de remplissage distante cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si ce n’estpas le cas, le système doit comporter une fuite.

Remarque : la pression de la pompe de remplissage peut atteindre les 2 000 psi selon les longueurs et les diamètresde la conduite de remplissage (GG) et du tuyau d’alimentation (JJ). Graco recommande d’utiliser une pompe deremplissage à air comprimé avec un rapport de 36:1 minimum.

Légende :AA Pompe de la station de remplissage distante*BB Réservoir de la pompe de remplissage distante*CC Filtre*DD Conduite de décompression*EE Vanne de remplissage* (référence Graco 77X542)FF Bouton de décompression de la vanne de remplissage*

[Inclus dans la vanne de remplissage référence 77X542]GG Conduite de remplissage*HH Étiquette d’instructions* [Incluse dans la vanne de rem-

plissage référence 77X542]JJ Tuyau d’alimentation*V Mécanisme d’arrêt du remplissage automatiqueV1 Goupille de vanne de mécanisme d’arrêt du remplissage

automatiqueY Plateau suiveurK Réservoir* À fournir par l’utilisateur

FIG. 16

AA

BB

CC

GG

HH

EE

FFDD

JJ

V

K

YV1

Page 11: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Fonctionnement

3A7608B 11

FonctionnementLe mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de lapompe compacte Dyna-Star (V) remplit le réservoir degraisse (K) dans un système de lubrification. Lorsque leniveau maximal de remplissage de graisse du réservoirest atteint, le mécanisme d’arrêt du remplissageautomatique de la pompe compacte Dyna-Star metautomatiquement fin au remplissage.

REMARQUE : Remplissez toujours le réservoir (K)complètement lors du remplissage.

À mesure que la graisse remplit le réservoir, elle poussele plateau suiveur (Y) vers le haut du réservoir (K). Laplateau pousse alors la goupille de la vanne (V1) etferme l’acheminement du fluide d’entrée. La goupille(V2) se soulève lorsque le réservoir est plein.

Lorsque le chemin de remplissage de produit se ferme,la conduite de remplissage (GG) est pressurisée et metla pompe de la station de remplissage distante dans unétat de calage pressurisé.

Remplissage du réservoir1. Tirez le bouton de décompression (FF) de la vanne

de remplissage et retenez-le suffisammentlongtemps pour libérer la pression de la conduiteentre la vanne de remplissage (EE) et la vanne dumécanisme d’arrêt du remplissage automatique (V)(FIG. 19).

2. Vérifiez que la goupille d’arrêt du mécanisme d’arrêtdu remplissage automatique (V2) est abaissée, cequi indique qu’elle est réinitialisée (FIG. 18).

C

3. Retirez le couvercle antipoussière (DC) dumanchon de raccordement de remplissage (FC)sur la vanne de remplissage (EE) (FIG. 19).

FIG. 17

V2

FIG. 18

FIG. 19

V2 goupilleabaissée

EE

DC

FC

FF

Page 12: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Fonctionnement

12 3A7608B

4. Raccordez le tuyau d’alimentation (GG) entre lapompe de la station de remplissage distante (AA) etle manchon de raccordement de remplissage (FC)portant le repère « I » (FIG. 16).

5. Démarrez la pompe de la station de remplissagedistante (AA).

6. Lorsque le réservoir (K) est rempli :

• la pompe de la station de remplissage distante(AA) cale (se bloque) ;

• la goupille du mécanisme d’arrêt duremplissage automatique (B) se soulève ;(FIG. 20),

• le pointeau du manomètre s’élève jusqu’à lapression de consigne (FIG. 19).

REMARQUE : si la pompe ne cale (se bloque) pas, unefuite doit être présente dans le système.

NON7. Arrêtez la pompe de la station de remplissagedistante (AA) (FIG. 16).

8. Tirez le bouton de décompression de la vanne deremplissage (FF) et retenez-le suffisammentlongtemps pour libérer la pression de la conduiteentre la vanne de remplissage (EE) et la vanne dumécanisme d’arrêt du remplissage automatique (V) etentre la pompe de la station de remplissage distante(AA) et la vanne de remplissage (EE) (FIG. 19).

REMARQUE : la durée de l’évacuation dépend da laconception et de l’installation du système. Sur certainesinstallations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8pour s’assurer que la pression est libérée.

9. Débranchez le tuyau d’alimentation (GG) dumanchon de raccordement de remplissage (FC)(FIG. 19).

10. Remettez en place le couvercle antipoussière (DC)du manchon de raccordement de remplissage (FC)(FIG. 19).

FIG. 20

V2

Page 13: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Dépannage

3A7608B 13

Dépannage1. Respectez la Procédure de décompression,

page 5, avant de vérifier ou de réparer la pompe.

Caractéristiques techniques

Proposition 65 de Californie

Problème Cause Solution

La pompe de remplissage cale etest pressurisée, mais ne remplit pasle réservoir.

La vanne du mécanisme d’arrêt duremplissage automatique est enposition fermée et n’a pas étéréinitialisée.

1. Déconnectez la conduite deremplissage.

2. Tirez le bouton dedécompression (FF) de la vannede remplissage et retenez-lesuffisamment longtemps pourlibérer la pression de la conduiteentre la vanne de remplissage(EE) et la vanne du mécanismed’arrêt du remplissageautomatique (V) et entre lapompe de la station deremplissage distante (AA) et lavanne de remplissage (EE).

3. Vérifiez que la goupille de lavanne est abaissée. Consultez lasection Remplissage duréservoir, page 11.

Le filtre (CC) de la conduite deremplissage (GG) est bouché.

Retirez et nettoyez le filtre (CC). Sile filtre est endommagé,remplacez-le.

Pompe électrique compacte Dyna-Star Système impérial(États-Unis)

Système métrique

Pression de service maximale 3 500 psi 24,1 MPa, 241,3 bar

Matériaux de construction Pièces en acier galvanisé, buna-N, polyéthylène,PTFE, fluoroélastomère

AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dansl’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmesde fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.

Page 14: 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage ......3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG.11)

Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponiblesconcernant le produit au moment de la publication.

Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.

Instructions originales. This manual contains French. MM 3A6932Siège social de Graco : Minneapolis

Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée

GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNISCopyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.

www.graco.comRévision B, April 2020

Garantie standard de GracoGraco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel etde fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ouremplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présentegarantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.

La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autredysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, de la corrosion, unemaintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants quine portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage oud’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis parGraco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires,équipements ou matériels non fournis par Graco.

La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréépour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, lesréparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.

LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE..

La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque àgagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute actionpour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.

GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉPARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NONFABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux)sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamationrelative à ces garanties.

Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture parGraco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre desprésentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.

Informations GracoPour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le siteInternet www.graco.com.Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeurle plus proche.Téléphone : +1 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : +1 612 378 3590