6
520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ УДК 811.512.141. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ АССОЦИАТИВНО-ОБРАЗНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ © Г. Р. Абдуллина*, В. С. Юламанова Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32. Тел.: +7 (347) 272 33 82. *Email: [email protected] Статья посвящена анализу метафорического и метаномического употребления прилагательных, обозначающих температурное значение в башкирском языке. Целью данного исследования является выявление основных семантических и функциональных особенностей употребления данной семантической группы прилагательных. Лексико-семантическое описание прилагательных строится согласно положению когнитивной теории метафоры. В основу исследования взяты примеры из художественных произведений башкирских писателей-классиков. В ходе анализа ассоциативно-образного употребления прилагательных, обозначающих температурные изменения, нами сделаны выводы о том, что: 1) прилагательные баш- кирского языка, обозначающие температурные изменения, обладают большим ассоциативно- образным потенциалом, которое выражается средствами метафорического и мето- нимического переноса наименований различных типов; 2) основной сферой, в которой происходит метафоризация температурного признака, является эмоциональная и ментальная сфера; 3) температурные прилагательные башкирского языка употребляются в качестве основы для выражения синестетического значения; 4) они также являются особым сегментом, участвующим в формировании и познании языковой картины мира. Ключевые слова: башкирский язык, прилагательные, температура, метафора, лексика, концептосфера, лексема. В последние десятилетия появилось значи- тельное количество научных работ, посвященных прилагательным цвета, осязания, обоняния, звука, вкуса и т.д. Исследование лексем со значением температурного признака, выражающего тепловые ощущения того или иного субъекта или же объекта, представляет собой одну из областей данного направления. Различные лексемы, выражающие температурный признак, неоднократно становились объектом изучения научных работ, как в аспекте структурной семантики, так и когнитивной лингви- стики. При этом сами прилагательные рассматри- вались и анализировались с точки зрения опреде- ленных категорий. Одним из первых и главных этапов изучения являлось условное разделение прилагательных, обозначающих конкретные и абст- рактные значения температуры. Под конкретным зна- чением подразумевается температура, которую мы воспринимаем физически, т.е. с помощью органов осязания. Абстрактное же значение температуры вы- ражается средствами метафорического и метоними- ческого переноса наименований разных типов. В статье нами подробно рассмотрены случаи употребления температурных прилагательных в ассоциативно-образном значении. Цель данной статьи – выявление основных характеристик, а именно семантических и функциональных осо- бенностей употребления данных прилагательных. Задачи – выделение лексико-семантических полей и тематических групп прилагательных, выра- жающих абстрактное температурное значение в башкирском языке. Анализ литературы по про- блеме исследования лексических единиц со зна- чением «температура» свидетельствует о том, что в башкирском языке прилагательные, обозначаю- щие температурные изменения, не рассматривались в полной мере, что говорит об актуальности данной работы. Материалом исследования послужили при- меры, взятые из башкирской литературы. В ходе работы со словарным материалом были отобраны прилагательные со значением холодный, прохладный, теплый, горячий, жаркий. Так, для обозначения низкой температуры в башкирском языке используют лексемы “һалҡын, һыуыҡ, имеющие лишь небольшое отличие в сочетаемости. Средняя температура в башкирском языке выра- жается прилагательными “йылы, йылымыс”, высо- кая температура – “эҫе, ҡыҙыу, ҡайнар”. В повседневном обиходе температурные при- лагательные употребляются в основном в своей первичной номинации. Однако, они могут выра- жать и ассоциативно-образное значение. Особенно часто такие примеры встречаются в художествен- ной литературе. В данном случае ассоциативно- образная составляющая основывается на переносе одного наименования на другое и обусловлена наличием общего признака. В современном языкознании существуют раз- личные теории насчет возникновения метафо- рических отношений. Однако, центральной из них является теория, согласно которой метафора строится на отношениях сходства. Отметим, что Н. Д. Арутю-

520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ …bulletin-bsu.com/arch/files/2019/2/46_5838_Abdullina_520-525_v2.pdf · 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ …bulletin-bsu.com/arch/files/2019/2/46_5838_Abdullina_520-525_v2.pdf · 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

УДК 811.512.141.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ АССОЦИАТИВНО-ОБРАЗНОЙ

ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ

ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ

© Г. Р. Абдуллина*, В. С. Юламанова

Башкирский государственный университет

Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел.: +7 (347) 272 33 82.

*Email: [email protected]

Статья посвящена анализу метафорического и метаномического употребления

прилагательных, обозначающих температурное значение в башкирском языке. Целью данного

исследования является выявление основных семантических и функциональных особенностей

употребления данной семантической группы прилагательных.

Лексико-семантическое описание прилагательных строится согласно положению

когнитивной теории метафоры. В основу исследования взяты примеры из художественных

произведений башкирских писателей-классиков.

В ходе анализа ассоциативно-образного употребления прилагательных, обозначающих

температурные изменения, нами сделаны выводы о том, что: 1) прилагательные баш-

кирского языка, обозначающие температурные изменения, обладают большим ассоциативно-

образным потенциалом, которое выражается средствами метафорического и мето-

нимического переноса наименований различных типов; 2) основной сферой, в которой

происходит метафоризация температурного признака, является эмоциональная и

ментальная сфера; 3) температурные прилагательные башкирского языка употребляются в

качестве основы для выражения синестетического значения; 4) они также являются особым

сегментом, участвующим в формировании и познании языковой картины мира.

Ключевые слова: башкирский язык, прилагательные, температура, метафора, лексика,

концептосфера, лексема.

В последние десятилетия появилось значи-

тельное количество научных работ, посвященных

прилагательным цвета, осязания, обоняния, звука,

вкуса и т.д. Исследование лексем со значением

температурного признака, выражающего тепловые

ощущения того или иного субъекта или же объекта,

представляет собой одну из областей данного

направления. Различные лексемы, выражающие

температурный признак, неоднократно становились

объектом изучения научных работ, как в аспекте

структурной семантики, так и когнитивной лингви-

стики. При этом сами прилагательные рассматри-

вались и анализировались с точки зрения опреде-

ленных категорий. Одним из первых и главных

этапов изучения являлось условное разделение

прилагательных, обозначающих конкретные и абст-

рактные значения температуры. Под конкретным зна-

чением подразумевается температура, которую мы

воспринимаем физически, т.е. с помощью органов

осязания. Абстрактное же значение температуры вы-

ражается средствами метафорического и метоними-

ческого переноса наименований разных типов.

В статье нами подробно рассмотрены случаи

употребления температурных прилагательных в

ассоциативно-образном значении. Цель данной

статьи – выявление основных характеристик, а

именно семантических и функциональных осо-

бенностей употребления данных прилагательных.

Задачи – выделение лексико-семантических полей

и тематических групп прилагательных, выра-

жающих абстрактное температурное значение в

башкирском языке. Анализ литературы по про-

блеме исследования лексических единиц со зна-

чением «температура» свидетельствует о том, что

в башкирском языке прилагательные, обозначаю-

щие температурные изменения, не рассматривались

в полной мере, что говорит об актуальности данной

работы. Материалом исследования послужили при-

меры, взятые из башкирской литературы.

В ходе работы со словарным материалом были

отобраны прилагательные со значением холодный,

прохладный, теплый, горячий, жаркий. Так, для

обозначения низкой температуры в башкирском

языке используют лексемы “һалҡын, һыуыҡ”,

имеющие лишь небольшое отличие в сочетаемости.

Средняя температура в башкирском языке выра-

жается прилагательными “йылы, йылымыс”, высо-

кая температура – “эҫе, ҡыҙыу, ҡайнар”.

В повседневном обиходе температурные при-

лагательные употребляются в основном в своей

первичной номинации. Однако, они могут выра-

жать и ассоциативно-образное значение. Особенно

часто такие примеры встречаются в художествен-

ной литературе. В данном случае ассоциативно-

образная составляющая основывается на переносе

одного наименования на другое и обусловлена

наличием общего признака.

В современном языкознании существуют раз-

личные теории насчет возникновения метафо-

рических отношений. Однако, центральной из них

является теория, согласно которой метафора строится

на отношениях сходства. Отметим, что Н. Д. Арутю-

Page 2: 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ …bulletin-bsu.com/arch/files/2019/2/46_5838_Abdullina_520-525_v2.pdf · 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

ISSN 1998-4812 Вестник Башкирского университета. 2019. Т. 24. №2 521

нова утверждает, что без метафоры не было бы

предикатов, характеризующих абстрактные поня-

тия, и что «акт метафорического творчества лежит

в основе многих семантических процессов»

[1, с. 9]. Существует также теория, где метафора

рассматривается как способ вторичной номинации

слова [16, с. 41–42]. Существуют разные типологии

метафор. Так, С. Ульман отмечает три универ-

сальных типа метафоризации: антропоморфизм, пе-

ренос от конкретного к абстрактному и синестезия

[15, с. 277–279].

Температурные прилагательные, выражающие

абстрактное значение, нередко являются особым

сегментом, участвующим в формировании и позна-

нии языковой картины мира. В таких случаях при-

лагательные становятся источником метафори-

ческого моделирования для ряда концептуальных

сфер. Среди них особо можно выделить следующие

концептосферы: «чувства и эмоции», «абстрактная

окружающая среда и предметы».

Ассоциативно-образное употребление прила-

гательных в данных концептосферах обусловлено

наличием определенной модели построения образа

и понятия. Она выглядит следующим образом:

субъектом действия обычно становится человек, а

объектом является другой человек или же какой-

либо аспект его ментально-психологического воз-

действия. В результате температурного воздей-

ствия происходит изменение эмоционального со-

стояния объекта.

Основной сферой, в которой происходит ме-

тафоризация оппозиции «холодный – теплый – го-

рячий» является эмоциональная и ментальная сфе-

ра. Таким образом человек стремится понять и объ-

яснить не поддающуюся непосредственному вос-

приятию сферу, делая это через прямые образы и

аналогии, в т.ч. используя прилагательные, обозна-

чающие температурные явления.

В ходе проведения семантического анализа

прилагательных, отражающих температурные из-

менения, были выявлены следующие модели мета-

форического переноса, относящиеся к сфере

«чувств и эмоций»:

1. «Температурные прилагательные, обозна-

чающие степени эмоционального переживания и

состояния между людьми». В данном случае прила-

гательные употребляются для обозначения высокой

(ҡайнар, ҡыҙыу) или низкой (һыуыҡ, һалҡын,

боҙҙай) степени проявления эмоций между

людьми, а также для обозначения сдержанного,

комфортного (йылы) отношения друг к другу.

Например:

“Ғҽлимҽ менҽн мҿнҽсҽбҽттҽре лҽ йылы ғына

түгел, ҡайнар уҡ булған, тигҽн һүҙҙҽр йҿрҿй” –

«досл. Ходит молва, что их отношения с Галимой

были не просто теплыми, а кипящими» (Т. Гари-

пова “Бҿйрҽкҽй”);

“Хҽйер, был минутта уларҙың йҿрҽгендҽ

урғылған ҡайнар хистҽргҽ торош итерлек һүҙҙҽр

бар инеме ни?!” – «Существовали ли на данный

момент слова, которые были равны тем горячим

чувствам, что бурлили у них на сердце?!»

(З. Биишева “Оло Эйек буйында”);

“Уның Сҽлимҽгҽ булған ҡайнар мҿхҽббҽтен

йылдар ҙа, фронт, ут-һыу шауҡымдары ла ҡаҡшата

алманы” – «досл. Его кипящую любовь к Салиме не

смогли пошатнуть даже прошлые года, фронт, от-

голоски огня и воды» (З. Биишева “Кҽмһетел-

гҽндҽр”).

В данных примерах мы видим, что лексема

“ҡайнар” употребляется для обозначения высокого

уровня эмоциональности. Иными словами, с помо-

щью данного прилагательного автор выражает

сильные чувства, сравнивая их температурой кипе-

ния.

“Бигерҽк тҽ Тимербайҙың хҽстҽрле, йылы

мҿнҽсҽбҽте шатландыра уны” – «Особенно его ра-

довало заботливое, теплое отношение Тимербая»

(З. Биишева “Кҽмһетелгҽндҽр”);

“Йылы хушлашты Хашим Ҽптелҽхҽт менҽн” –

“Тепло попрощался Хашим с Аптельахатом”

(Т. Ғарипова “Бҿйрҽкҽй”).

Фразы “йылы мҿнҽсҽбҽте” и “йылы хуш-

лашты” выражают искренние и приятные взаимо-

отношения. В данных примерах речь идет о чув-

ствах, свойственных близким людям. Как аналог

можно привести фразу «чувства, которые греют

душу и сердце».

“Ҽгҽр мин уның менҽн һалҡын булмаһам, ул

минең балаларға йомшағыраҡ булыр ине бҽлки...” –

«Если бы я не была такой холодной с ним, то, воз-

можно, он бы относился к моим детям помягче» (З.

Биишева “Кҽмһетелгҽндҽр”).

В данном же примере прилагательное “һал-

ҡын” употребляется для передачи безразличного

отношения или же отрицательных эмоций. Главная

героиня жалеет, что была слишком холодна с чело-

веком, из-за чего приходится страдать ее детям. 2. «Выражение чувств и эмоциональных пере-

живаний, протекающих в момент определенного действия или же контакта». В данном случае при-лагательные, обозначающие температурные изме-нения, употребляются для обозначения различных степеней проявления эмоционального переживания по отношению к определенному действию. Также передача температурного признака может происхо-дить во время прямого соприкосновения. Напри-мер:

“Айбулат Ҡотлояр ағаһының үҙен һалҡын

ҡаршы алғанын хҽтерлҽне” – «Айбулат вспомнил,

что его дядя Кутлуяр встретил его холодно»

(Һ. Дҽүлҽтшина “Ырғыҙ”);

“...бик һалҡын ғына ҡул биреп күреште” –

«Очень холодно поздоровался за руку» (Һ. Дҽүлҽт-

шина “Ырғыҙ”).

В данных примерах прилагательное һалҡын

(холодный) используется в ассоциативно-образном

значении и указывает читателям на недостаток или

Page 3: 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ …bulletin-bsu.com/arch/files/2019/2/46_5838_Abdullina_520-525_v2.pdf · 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

522 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

же полное отсутствие светлых чувств, тепла, уча-

стия. Например, словосочетание “һалҡын ғына ҡул

биреп күреште” (холодно поздоровался за руку) ис-

пользуется в значении «нехотя поздороваться» и но-

сит отрицательно-эмоциональное значение. Воз-

можно, это можно объяснить тем, что холодная тем-

пература в основном ассоциируется с неприятным

тактильным ощущением.

“Ҽле тҿндҽ генҽ бер-береһенҽ үлемесле

пулялар оҙатҡан дошмандар, бер туғандар кеүек,

ҡайнар ҡосаҡлаша” – «Враги, которые еще ночью

пускали в друг-друга смертельные пули, сейчас

горячо обнимались, словно родные» (Д. Юлтый

“Ҡан”);

“Ҽ Байрас, йылы ғына йылмайып, ҡартҽсҽ-

һененең һүҙен бүлде” – «Байрас, тепло улыбнув-

шись, прервал речь своей бабушки» (З. Биишева

“Оло Эйек буйында”).

В данных же примерах, наоборот, происходит

положительная метафоризация прилагательных

“ҡайнар, йылы”. Так, словосочетание “ҡайнар

ҡосаҡлаша” (горячо обнимались) употребляется

для передачи искренней, всепоглощающей радости,

а фраза “йылы ғына йылмайып” (тепло улыбнуться)

характеризует главного героя рассказа как хороше-

го, доброго человека, любящего свою бабушку.

3. «Человек как носитель определенного пси-

хического типа, темперамента, модели поведения,

который отражается через температурный при-

знак». Например:

“Хҽбир ҙҽ, ғҽҙҽтенсҽ, күп уйлап тормай,

ҡыҙыу йҿрҽк менҽн юлбаҫарлыҡ юлына инеп

киткҽн” – «Да и Хабир, долго не думая, с горячим

сердцем вступил на путь разбоя» (З. Биишева

“Кҽмһетелгҽндҽр”).

В данном случае фраза “ҡыҙыу йҿрҽкле” упо-

требляется в значении «храбрый, решительный».

Возможно, данное метафорическое варьирование

происходит из-за того, что решительных людей

часто сравнивают с огнем, пламенем.

“Мҽҙинҽ һҽм һалҡын, тҽкҽббер Мҽликҽ

араһындағы айырма – ер менҽн күк араһы” – «Раз-

ница между Мадиной и холодной, надменной Ма-

ликой, как между землей и небом» (Т. Ғарипова

“Бҿйрҽкҽй”).

В данном примере лексема “һалҡын” харак-

теризует человека с отрицательной стороны.

“Ни тиклем ҡыҙыу ҡанлы булмаһын, ҡул

күтҽреп һуҡҡанын хҽтерлҽмҽйем улай” – «Какая

бы у него была горячая кровь, не помню, чтобы он

поднял на кого-нибудь руку» (М. Кҽрим “Оҙон-

оҙаҡ бала саҡ”);

“Ҽ байҙар иҫ киткес һалҡын ҡан менҽн

Тимербайҙы туҡмауҙы дауам иттелҽ.” – «А богачи с

неповторимым хладнокровием продолжали избивать

Тимербая» (З. Биишева “Кҽмһетелгҽндҽр”).

Прилагательные “һалҡын” (холодный), “ҡы-

ҙыу” (горячий) в сочетании с именем сущест-

вительным “ҡан” (кровь) приводит к возникнове-

нию ассоциативно-образных значений, отражаю-

щих отрицательные качества характера. Выражение

“һалҡын ҡанлы” в отдельных контекстах является

эквивалентом русского слова «хладнокровный» и

используется в значении «равнодушный», а слово-

сочетание “ҡыҙыу ҡанлы” (с горячей кровью) упо-

требляется для характеристики вспыльчивого, рез-

кого человека.

“Семен Борисович кеше тураһында ысын

күңелдҽн ҡайғыртыусан, һалҡын тҽбиғҽтле, һиҙгер

күңелле был кешене күптҽн белҽ...” – «Семен Бори-

сович давно знает этого искреннего, заботливого

человека, хладнокровного и чувствительного»

(З. Биишева “Партизан малай”);

“Бҽрелеш ваҡытында айырата һалҡын ҡанлы,

етеҙ аҡыллы булып китеүсҽн” – «Во время сражения

он становился особенно хладнокровным, здраво-

мыслящим» (З. Биишева “Оло Эйек буйында”).

Выражение “һалҡын тҽбиғҽтле” употребляется

по отношению к сдержанному, спокойному чело-

веку. Кроме того, фраза “һалҡын ҡанлы” в контек-

сте вышеуказанного предложения не используется

в негативном ключе и употребляется для характе-

ристики сдержанного и уверенного в себе человека.

4. «Температурные прилагательные, обозна-

чающие эмоциональную сдержанность в различных

ситуациях». Например:

“Мҽҙинҽ ғҽҙҽттҽге һалҡын тотанаҡлығы

менҽн яуап бирҙе” – «Мадина ответила с присущей

ей холодной сдержанностью» (Т. Ғарипова “Бҿй-

рҽкҽй”);

“Сҽрбиямал Нҽғимҽнең тел тҿбҿ асылда ҡайҙа

барғанын һиҙеп торһа ла, уны һалҡын сабырлыҡ

менҽн тыңланы” – «Сарбиямал, несмотря на то что

уже догадывалась, куда клонит Нагима, слушала ее

с холодным терпением» (З. Биишева “Емеш”);

“Ҡаҙнабаев һалҡын ҡанлы булырға тырыш-

ты” – «Казнабаев пытался оставаться хладнокров-

ным» (Д. Бүлҽков “Ғүмер бер генҽ”).

В данных примерах прилагательное “һалҡын”

в сочетании с именами существительными “тота-

наҡлыҡ” (сдержанность), “сабырлыҡ” (терпение),

“ҡан” (кровь) употребляется для обозначения эмо-

циональной сдержанности в различных ситуациях.

Данное прилагательное в этом случае указывает на

частичный или же полный контроль над своими

эмоциями, что исключает дальнейшие необдуман-

ные, несдержанные действия. Также стоит упомя-

нуть о том, что прилагательное “ҡыҙыу”, являюще-

еся антонимом вышеуказанного прилагательного,

наоборот, употребляется для характеристики слиш-

ком поспешного действия, что говорит о потере

эмоционального контроля над ситуацией. Напри-

мер:

“Былай бик ҡыҙыу ғына кешегҽ оҡшай” –

«досл. Так он похож на горячего человека» (М. Кҽ-

рим “Туй дауам итҽ”).

5. «Прилагательные, выражающие внутренние

ощущения, переживания человека». Например:

Page 4: 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ …bulletin-bsu.com/arch/files/2019/2/46_5838_Abdullina_520-525_v2.pdf · 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

ISSN 1998-4812 Вестник Башкирского университета. 2019. Т. 24. №2 523

“Йҿрҽге эҫеле-һыуыҡлы булып, тҽне семерлҽп

китте” – «досл. Сердце стало то горячим, то холод-

ным, по телу побежали мурашки» (Т. Ғарипова

“Бҿйрҽкҽй”);

“Был сирҡаныс күренешкҽ минең тҽнем эҫеле-

һыуыҡлы булып китте” – «досл. От этого ужасного

зрелища мое тело стало то горячим, то холодным»

(Д. Юлтый “Ҡан”).

Словосочетание “йҿрҽге эҫеле-һыуыҡлы бу-

лып китте” эквивалентно фразеологизму «сердце

ушло в пятки». Данная фраза используется для пе-

редачи внутренних чувств персонажей.

Во второй группе – примеры, которые можно

отнести к сфере «абстрактной окружающей среды и

предметов». В данном случае температурные при-

лагательные употребляются для обозначения эмо-

ционального состояния или же обстановки в опре-

деленной среде. Можно выделить следующие

группы метафорического переноса данного типа:

1. «Прилагательные, обозначающие личное

отношение к определенному объекту или же пред-

мету». Например:

“Унан һуң Ҿфҿнҿ күрһҽтергҽ, үҙҙҽре йҽшҽй

торған ҡалаға йылы тойғолар уятырға ла кҽрҽк” –

«Потом надо показать им Уфу, чтобы разбудить в

них нежные чувства к городу, в котором они будут

жить» (Т. Ғарипова “Бҿйрҽкҽй”);

“Лҽкин, иптҽш Шҽүкҽтов, ул-был булып

китмҽһҽ, бик йылы бер урын сиртеп ҡуйҙы бит ҽле”

– «досл. Однако, товарищ Шаукатов, в случае чего,

нашел очень даже теплое место» (М. Кҽрим “Яңғыҙ ҡайын”).

Нередко температурные прилагательные, обо-

значающие высокие (эҫе, ҡыҙыу, ҡайнар), средние

(йылы) или низкие (һыуыҡ, һалҡын) температуры,

могут передавать эмоциональное состояние по от-

ношению к определенным объектам и предметам.

Например, проявление холода может указывать на

то, что человеку не нравится данная вещь, а теплая

и средняя температура, наоборот, на то, что нра-

вится.

2. «Положительные или же отрицательные

эмоциональные отношения и состояния в опреде-

ленной среде». С помощью высокой, средней и

низкой температуры можно выразить эмоцио-

нальное состояние окружающей среды. В частно-

сти, прилагательные “һыуыҡ, һалҡын” (холодный,

прохладный) указывают на отсутствие доброжела-

тельности и теплоты, а прилагательные “эҫе,

ҡайнар, ҡыҙыу” (горячий, кипящий, жаркий) – на

ее переизбыток и напряженность в отношениях.

“Йҽйге тандың бҿтҽ был матурлығы буш,

ҡырыҫ, һалҡын, мҽғҽнҽһеҙ булып тойола башлай” –

«Вся красота этого летнего утра кажется пустой,

суровой, холодной и бессмысленной» (З. Биишева

“Оло Эйек буйында”); “...үҙҙҽренең ҡарлуғас ояһындай бҽлҽкҽс кенҽ

балсыҡ ҿйҙҽрендҽ үҙ алдарына йылы донъя ҡорҙолар” – «... они построили свой теплый мир в

своем маленьком, как ласточкино гнездо, доме» (Һ. Дҽүлҽтшина “Ырғыҙ”).

Нередко при употреблении имени существи-тельного вместе с температурными прилагатель-ными происходит актуализация значения «ярост-ный, напряженный». То есть температурный пока-затель превышает комфортный уровень и создает тем самым неприятную или даже опасную ситуа-цию. Например, сочетание слов “һуғыш” (война) и прилагательного “ҡыҙыу” (жаркий).

“Улар, аттарына атланып, һуғыш ҡыҙыу барған иң хҽүефле урындарға ҙур тиҙлектҽ иҫҽпһеҙ-һанһыҙ ағылып торҙолар” – «Они, оседлав своих лошадей, на большой скорости бросились в самое пекло войны» (Я. Хамматов “Тҿньяҡ амурҙары”);

“Ҡаһым түрҽ һуғыштың иң ҡыҙыу барған урынында ҡайнаны” – «Кахымтура воевал в самой горячей военной точке» (Я. Хамматов “Тҿньяҡ амурҙары”).

3. «Температурные прилагательные, обозна-чающие степень интенсивности происходящего действия». Например:

“Туйҙың иң ҡыҙыу ваҡытына тап булдыҡ, ахырыһы” – «Кажется, попали на самое горячую точку свадьбы» (М. Кҽрим “Ҡыҙ урлау”);

“Бейеү бик ҡыҙыу темпта дауам итҽ” – «Танец продолжается в горячем темпе» (М. Кҽрим “Гҿлзифа”);

“Тап ошо яулыҡ ҿсҿн ҡыҙыу һатыулашыу барған саҡта лавкаға Иштуған килеп инде” – «Иштуган вошел в лавку именно в тот момент, когда шла горячая торговля за этот платок» (З. Биишева “Емеш”);

“Ҡыҙыу ғына эшкҽ тотондо” – «досл. Усердно (горячо) принялся за дело» (Д. Бүлҽков “Ғүмер бер генҽ”);

“Ҡыҙыу бесҽн мҽлдҽре башланып китте” – «Началась горячая пора сенокоса» (Д. Бүлҽков “Ғүмер бер генҽ”).

Во всех вышеуказанных примерах прила-гательное “ҡыҙыу” (жаркий, горячий) указывает на чрезвычайно высокую интенсивность действия. В большинстве случаев оно сопровождается положи-тельной или же нейтральной оценкой, поскольку усиливает семантику определяемого существи-тельного и используется для более полной харак-теристики того или иного действия. В основном речь идет об относительно непродолжительных действиях, таких как дискуссия, танец, меропри-ятие. Также нередко используется прилагательное “уттай” (огненный), с помощью которого проис-ходит прямая характеристика действия. То есть действие сравнивается с первоначальным источни-ком температуры – огнем. Например:

“Түбҽн урамда уттай эш ҿҫтҿндҽ урманға емеш-елҽк йыйырға йҿрҿй торған Ҽминҽ бар” – «досл. На нижней улице есть Амина, которая даже в горячее (огненное) рабочее время ходит в лес за ягодами» (М. Карим “Оҙон-оҙаҡ бала саҡ”).

Нельзя не упомянуть и то, что температурные прилагательные в башкирском языке нередко выра-жают различные синестетические явления. В на-стоящее время еще нет общей научно доказанной

Page 5: 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ …bulletin-bsu.com/arch/files/2019/2/46_5838_Abdullina_520-525_v2.pdf · 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

524 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

теории о синестезии. Согласно сведениям Боль-шого Энциклопедического словаря, синестезия (от греч. synaisthesis – соощущение) – это явление вос-приятия, когда при раздражении данного органа чувств наряду со специфическими для него ощу-щениями возникают и ощущения, соответст-вующие другому органу чувств (напр., «цветной слух» – звуковые переживания при восприятии цвета и т.п.) [6, с. 1602]. Сама по себе синестезия является довольно разносторонним явлением. Например, многие лингвисты рассматривают сине-стезию в качестве основы для образования метафо-ры. В то время как другие приходят к выводу, что синестезия относится к нелингвистическим явлени-ям и реализуется только за счет психологического восприятия. Следовательно, устанавливаемые в языке соответствия между звуками, цветами, тем-пературой и другими видами восприятия нельзя объяснить ни логическими, ни лингвистическими аналогиями.

Прилагательные, обозначающие в башкирском языке температурные ощущения, имеют довольно разнообразную семантику, особенно в области так-тильных ощущений. Основываясь на приведенных примерах, можно выявить, что температурные при-лагательные осуществляют синестетические пере-носы в следующие сферы:

1. «осязание – звук». Переход прилагательных из области осязательных признаков в область при-знаков, описывающих звук. Например:

“– Бына ғариза..., – тине һалҡын тауыш менҽн” – «– Вот заявление, – сказал он холодным голосом» (Д. Бүлҽков “Ғүмер бер генҽ”);

“Кешелҽрҙең фекерҙҽре буталыша, ҡыҙыу бҽхҽс китҽ” – «Мысли людей путались, начиналась ссора» (Д. Юлтый “Ҡан”);

“Уның тауышы һалҡын, уҫал яңғыраны” – «Его голос прозвучал холодно и зло» (Д. Бүлҽков “Ғүмер бер генҽ”);

“Ғҽҙҽттҽге йомшаҡ, йылы тауышы менҽн һүҙ башланы” – «Начал разговор привычным мягким, теплым голосом» (М. Кҽрим “Оҙон-оҙаҡ бала саҡ”);

“Был кеше тигеҙ, һалҡын тауыш менҽн йҿҙҿнҽ һис бер тҿрлҿ кисереш сығармайынса һҿйлҽне.” – «Этот человек все рассказывал ровным, холодным голосом, без единой эмоции на лице» (Д. Юлтый “Ҡан”).

2. «осязание – зрительное восприятие». На-пример:

“Тик уның атаһына оҡшап артыҡ һалҡын, тҽкҽббер ҡарашлы йҽшкелт күҙҙҽре генҽ Емешкҽ окшап етмҽйҙҽр” – «Однако, Емешу не совсем нра-вился его взгляд, такой же холодный и расчетли-вый, как у его отца» (З. Биишева “Кҽмһетел-гҽндҽр”);

“Ҽхмҽтшаның йҿҙҿндҽ һалҡын йылмайыу ҡатып ҡалды” – «На лице Ахметши застыла холодная улыбка» (З. Биишева “Емеш”).

Таким образом, проанализировав случаи ас-социативно-образного употребления прилага-тельных, обозначающих в башкирском языке температурные изменения, мы пришли к сле-дующим выводам:

1. Прилагательные башкирского языка, обо-значающие температурные изменения, обладают большим ассоциативно-образным потенциалом. Абстрактно-образное значение температурного признака выражается средствами метафорического и метонимического переноса наименований раз-личных типов.

2. Основной сферой, в которой происходит метафоризация оппозиции «холодный – теплый – горячий», является эмоциональная и ментальная сфера.

3. Прилагательные, выражающие ассоциативно-образное значение, имеют в некоторой степени устойчивые модели метафорического переноса, отно-сящиеся к концептосферам «чувства и эмоции», «абстрактная окружающая среда и предметы».

4. Температурные прилагательные башкир-ского языка употребляются в качестве основы для выражения синестетического значения.

Следует упомянуть и то, что наша класси-фикация по тематическим группам является условной и требует дальнейших исследований.

ЛИТЕРАТУРА

1. Арутюнова Н. Д., Журинская М. А. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. 512 с.

2. Биишева З. А. Емеш. Ҿфҿ: Китап, 1977. 560 бит. 3. Биишева З. А. Избранные произведения. В 2-х тт. Стихи.

Поэмы. Т. 1. Уфа: Башкирское книжное изд-во, 1969. 288 бит. 4. Биишева З. А. Кҽмһетелгҽндҽр. Ҿфҿ: Китап, 1990. 432 бит. 5. Биишева З. А. Оло Эйек буйында. Ҿфҿ: Китап, 1990. 288 бит. 6. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. А. М. Про-

хоров. М.: Советская энциклопедия, 1993. 1632 с. 7. Бүлҽков Д. Ғүмер бер генҽ. Ҿфҿ: Китап, 1994. 400 бит. 8. Гарипова Т. Х. Бҿйрҽкҽй. Ҿфҿ: Китап, 2004. 768 бит. 9. Дҽүлҽтшина Һ. Л. Ырғыҙ. Ҿфҿ: Китап, 1977. 496 бит. 10. Кҽрим М. Оҙон-оҙаҡ бала саҡ. Ҿфҿ: Китап, 1981. 296 бит. 11. Кҽрим Мостай. Ҽҫҽрҙҽр. Т: IV. Драмалар, повестар,

хикҽйҽлҽр, ҽкиҽттҽр. Ҿфҿ: Китап, 2013. 456 бит. 12. Мерзлякова А. Х. Типы семантического варьирования

прилагательных поля «Восприятие» (на мат-ле англ., рус. и франц. языков). М.: Едиториал УРСС, 2003. 352 с.

13. Мостай Кҽрим. Ҽҫҽрҙҽр. Т: III. Пьесcалар, либретто. Ҿфҿ: Китап, 2012. 608 бит.

14. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / пер. с англ.; общ. ред. и вступ. ст. А. Е. Кибрика. М.: изд. группа «Прогресс», «Универс», 1993. 656 с.

15. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып. 5. Языковые универсалии. М.: Прогресс, 1970. С. 250–299.

16. Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принцип семио-логического описания лексики. М.: Едиториал УРСС, 2002. 240 с.

17. Хамматов Я. Х. Тҿньяҡ амурҙары. Ҿфҿ, Китап, 1983. 384 с. 18. Шрамм А. Н. Очерки по семантике качественных

прилагательных (на мат-ле совр. рус. языка). Л.: изд-во Ленингр. ун-та, 1979. 134 с.

19. Юлтый Д. Һайланма ҽҫҽрҙҽр / тҿҙҿүсеһе И. Ҽ. Шарапов. Ҿфҿ: Китап, 2008. 336 бит.

Поступила в редакцию 14.05.2019 г.

Page 6: 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ …bulletin-bsu.com/arch/files/2019/2/46_5838_Abdullina_520-525_v2.pdf · 520 ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

ISSN 1998-4812 Вестник Башкирского университета. 2019. Т. 24. №2 525

LEXICAL-SEMANTIC DESCRIPTION OF THE ASSOCIATIVE-SHAPED

CHARACTERISTICS OF ADJECTIVES IN THE BASHKIR LANGUAGE,

DENOTING TEMPERATURE CHANGES

© G. R. Abdullina*, V. S. Yulamanova

Bashkir State University

32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (347) 272 33 82.

*Email: [email protected]

The article is devoted to the analysis of the metaphorical and metanomic use of adjec-

tives denoting the temperature meaning in the Bashkir language. The purpose of this study

is to identify the main semantic and functional features of the use of this semantic group of

adjectives. The lexico-semantic description of adjectives is built according to the position

of the cognitive theory of metaphor. The study is based on examples from the works of art

of Bashkir classic writers. According to the results of the analysis of the associative-

figurative use of adjectives denoting temperature changes, the authors of the article con-

cluded that 1) the adjectives of the Bashkir language, denoting temperature changes, have a

large associative-figurative potential; 2) the abstract-figurative meaning of the temperature

attribute is expressed by means of metaphoric and metonymic transfer of names of various

types; 3) the main sphere in which the metaphorization of the temperature sign occurs is the

emotional and mental sphere; 4) adjectives expressing an associative-figurative meaning of-

ten become the source of metaphorical modeling for a number of conceptual spheres; 5) the

temperature adjectives of the Bashkir language are used as the basis for the expression of

synesthetic meaning; 6) temperature adjectives expressing an abstract meaning are often a

special segment that participates in the formation and cognition of the linguistic picture of

the world.

Keywords: Bashkir language, adjectives, temperature, metaphor, vocabulary, concept

sphere, lexeme.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at [email protected] if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Arutyunova N. D., Zhurinskaya M. A. Teoriya metafory. Moscow: Progress, 1990.

2. Biisheva Z. A. Emesh. Ҿfҿ: Kitap, 1977. 560 bit.

3. Biisheva Z. A. Izbrannye proizvedeniya. V 2-kh tt. Stikhi. Poemy. Vol. 1 [Selected works. In 2 volumes. Verses. Poems. Vol. 1]. Ufa:

Bashkirskoe knizhnoe izd-vo, 1969. 288 bit.

4. Biisheva Z. A. Kҽmһetelgҽndҽr. Ҿfҿ: Kitap, 1990. 432 bit.

5. Biisheva Z. A. Olo Eiek buiynda. Ҿfҿ: Kitap, 1990. 288 bit.

6. Bol'shoi entsiklopedicheskii slovar' [Comprehensive encyclopedic dictionary]. Ed. A. M. Prokhorov. Moscow: Sovet-skaya entsiklopediya, 1993.

7. Bүlҽkov D. Ғүmer ber genҽ. Ҿfҿ: Kitap, 1994. 400 bit.

8. Garipova T. Kh. Bҿirҽkҽi. Ҿfҿ: Kitap, 2004. 768 bit.

9. Dҽүlҽtshina Һ. L. Yrғyҙ . Ҿfҿ: Kitap, 1977. 496 bit.

10. Kҽrim M. Oҙ on-oҙ aҡ bala saҡ . Ҿfҿ: Kitap, 1981. 296 bit.

11. Kҽrim Mostai. Ҽҫ ҽrҙ ҽr. T: IV. Dramalar, povestar, khikҽiҽlҽr, ҽkiҽttҽr. Ҿfҿ: Kitap, 2013. 456 bit.

12. Merzlyakova A. Kh. Tipy semanticheskogo var'irovaniya prilagatel'nykh polya «Vospriyatie» (na mat-le angl., rus. i frants. yazykov)

[Types of semantic variation of adjectives of the field “Perception” (based on the material of English, Russian and French languages)].

Moscow: Editorial URSS, 2003.

13. Mostai Kҽrim. Ҽҫ ҽrҙ ҽr. T: III. P'escalar, libretto. Ҿfҿ: Kitap, 2012. 608 bit.

14. Sapir E. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu i kul'turologii [Selected works on linguistics and culturology]. Moscow: Progress, 1993.

15. Ul'man S. Novoe v lingvistike. No. 5. Yazykovye universalii. Moscow: Progress, 1970. Pp. 250–299.

16. Ufimtseva A. A. Leksicheskoe znachenie: Printsip semiologicheskogo opisaniya leksiki [Lexical meaning: The principle of the semio-

logical description of vocabulary]. Moscow: Editorial URSS, 2002.

17. Khammatov Ya. Kh. Tҿn'yaҡ amurҙ ary. Ҿfҿ, Kitap, 1983.

18. Schramm A. N. Ocherki po semantike kachestvennykh prilagatel'nykh (na mat-le sovr. rus. yazyka) [Essays on the semantics of qualita-

tive adjectives (based on the material of contemporary Russian language)]. Leningrad: izd-vo Leningr. un-ta, 1979.

19. Yultyi D. Һailanma ҽҫ ҽrҙ ҽr / tҿҙ ҿүseһe I. Ҽ. Sharapov. Ҿfҿ: Kitap, 2008. 336 bit.

Received 14.05.2019.