2
+ 3 4 4 1 + 3 4 4 1 Mettre en service Inschakelen Brancher la fiche secteur Stekker insteken La tension du réseau est-elle correcte? Is de netspanning juist? 1. 2 1 Remplir d’eau Water vullen La mise en chauffe sans eau invalide la garantie! Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg ! Informations supplémentaires «conseils et astuces» (page 6) Verdere informatie «Tips & trucs», pag. 6 Rincer la chaudière Stoomtank spoelen Voir «rincer la chaudière» (page 5) Zie «stoomtank spoelen» (pagina 5) Remplir le filtre avec les granulés de déminéralisation Filter met granulaat vullen MAGIC i-S5 Déterminer la dureté de l’eau Waterhardheid bepalen pour une qualité de vapeur optimale... voor de beste stoomkwaliteit… MAGIC S4 PREMIUM S3 d'eau déminéralisée du commerce gedemineraliseerd water LAURASTAR AQUA Filtre à eau Waterfilter MAX Housse LAURASTAR LAURASTAR hoes Autres couleurs sur demande Andere kleuren op aanvraag Ventilateur Ventilator Réglage en hauteur Hoogte instelling Réservoir d’eau froide Koud waterreservoir Bouchon de chaudière Stoomtanksluiting Interrupteur principal Hoofdschakelaar Roulettes Wieltjes Fiche secteur Stekker Commutateur du ventilateur Ventilatorschakelaar Lampe témoin Controlelampje Box de rangement Strijkijzerkorf Repose-fer Strijkijzerhouder Fer à repasser Strijkijzer Tube vapeur Stoomsnoer Guide-fil Draadgeleider Bouchon de vidange Ledigingsdop HOT HOT HOT Chaudière Stoomtank Table Tafel Régler la température du fer à repasser Temperatuur strijkijzer instellen Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt Normale Normaal Basse Laag Coton, lin Katoen, linnen Matières synthétiques, laine, soie Synthetische stoffen, wol, zijde Textiles très sensibles Zeer delicate stoffen dès que la lampe témoin verte est allumée et la lampe témoin orange est éteinte van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het groene controlelampje gaat branden Prêt à fonctionner Klaar voor gebruik Régler la hauteur de la table… Tafelhoogte instellen Sortir le fer à repasser… Strijkijzer uitnemen Accrocher le tube vapeur Stoomsnoer aanhaken 2b 2c Installer la table Tafel opstellen Vous pouvez nettoyer la housse à 30° SANS essorage Mettre le guide-fil en place Draadgeleider plaatsen Expert Expert Standard Standaard Chère cliente cher client Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons de l’achat de ce produit LAURASTAR TM . Nous vous prions de lire soigneusement ce mode d'emploi avant la première mise en service de l'appareil. Celui- ci est destiné au repassage de pièces textiles et uniquement à l'usage dans un ménage privé. Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau. Votre produit LAURASTAR TM émet de la chaleur et de la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds et provoquer des brûlures lors du fonctionnement. Geachte klant Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTAR TM product. Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt. Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft. Uw LAURASTAR TM - product produceert warmte en stoom. Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken. Remarque: les éléments qui deviennent très chauds sont identifiés avec le symbole suivant dans le mode d’emploi. Nota: de delen, die erg heet worden, zijn in de handleiding met het volgende symbool aangeduid. HOT - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - Etendue de la livraison + vue d’ensemble du système Leveringsomvang + systeemoverzicht EU conformiteitsverklaring en fabrikant Déclaration de conformité UE et fabricant Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes : - Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CE - Directive UE sur la basse tension 73/23/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Désignation: système de repassage à vapeur sous pression Omschrijving: strijksysteem met stoom onder druk Type / type Modèle / model - LAURASTAR MAGIC i-S5 04-HG-0262 750 - LAURASTAR MAGIC S4 04-HG-0262 755 - LAURASTAR PREMIUM S3 04-HG-0262 760 De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen: - EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 89/336/EWG - EU-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Mettre en service et sélectionner la température Inschakelen en temperatuur kiezen Remplir d’eau Water bijvullen Dureté de l’eau Waterhardheid MAX Commande vapeur Stoomknop Uniquement par saccades Enkel met stoomstoten Vapeur automatique Automatische stoom Marche/arrêt Aan/uit MAN AUTO Ventilateur Ventilator Modifier le sens de la soufflerie Blaasrichting veranderen Uniquement à l’arrêt… Alleen bij stilstand… Pression brève = soufflerie Kort drukken = opblazen Pression longue = aspiration Langer drukken = aanzuigen Soufflerie: Opblazing: Mise en place des vêtements facilitée. Pas de faux plis. Pas de marquage des épaisseurs. Het luchtkussen vergemakkelijkt het plaatsen van het kledingstuk. Geen ongewenste plooien. Geen doordruk van de naden en zakken. Plaque les tissus sur la table. Des plis parfaits. Kleeft de stoffen aan de tafel. Perfecte vouwen. Aspiration: Aanzuiging: Mettre hors service et débrancher la fiche secteur Uitschakelen en stekker uittrekken Retirer et coucher le guide-fil Draadgeleider uittrekken en neerleggen Ranger le fer à repasser encore chaud Eerste ingebruikname Première mise en service Remarque: lire les consignes de sécurité en page 8 Nota: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8 2 Lors du fonctionnement, des bruits de pompe / des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe verte sont NORMAUX Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL 3 Repasser Strijken MAGIC i-S5 MAGIC S4 PREMIUM S3 2a 4 Terminer Stoppen 4a 4b 2d Attendre environ 3 min jusqu’à ce que… Ca. 3 min. wachten tot… ~ 3m i n 2e Repasser ces textiles avec la semelle SOFTPRESSING Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude après utilisation De nog warme zool SOFTPRESSING na het strijken afnemen! Deze materialen met zool SOFTPRESSING strijken Technische gegevens Caractéristiques techniques Capacité du réservoir d’eau froide Capaciteit koud waterreservoir 1,2 l Hauteur de la table Hoogte van de tafel 82 - 102 cm Puissance totale Totaal vermogen 2200 W Pression de la vapeur Stoomdruk 3,5 bar Alimentation électrique Stroomvoorziening 220 - 240 V, AC, 50/60 Hz Système plié (H x l x P) Systeem ingeklapt (H x B x D) 137 x 42 x 20 cm Poids total Totaalgewicht MAGIC S4 PREMIUM S3 MAGIC i-S5 1a 1b 1 et la lampe témoin rouge: en rode contolelampje: avec Bij www.laurastar.com Le réservoir d’eau froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système. Danger: en aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière! Voir «première mise en service» Zie «eerste ingebruikname» De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen U kunt de LAURASTAR hoes wassen op 30°C ZONDER te centrifugeren 1d 1e 1c 1f Eau du filtre AQUA intégré, filtre AQUA séparé, installation d’osmose inverse. Quelle eau utiliser ? Welk water gebruiken? Additifs (par ex. parfums), eau de pluie, eau minérale, eau distillée pure / déionisée, eau de déshumidificateur / sèche-linge, installations d’adoucissement fonctionnant avec du sel. Water van de geïntegreerde AQUA filter, afzonderlijke AQUA filter, installatie van omgekeerde osmose. Additieven (bijv. reukstoffen), regenwater, mineraalwater, gedeïoniseerd/zuiver gedistilleerd water, water uit ontvochtigers/droogtrommels of uit onthardingsinstallaties die op zout werken Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com Meer informatie vindt u op www.laurastar.com Bande de mesure pour la dureté de l’eau Meetstrip voor de waterhardheid Bac de vidange Ledigingsbak Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Outil de nettoyage Reinigingsgereedschap Vous trouverez les indications concernant la dureté de l’eau en page 2 Informatie over de waterhardheid vindt u op pagina 2 Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est normal Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL 2f 2-3 jets de vapeur, avant le repassage, à l'écart du linge (voir «conseils et astuces» p.6) 2-3 stoomstoten, voor het strijken, niet op de kleding («Tips & trucs» pag. 6) Régler la puissance du flux d’air Sterkte van de luchtstroom kiezen Het koud waterreservoir kan zonder vooraf het systeem uit te schakelen weggenomen worden. Gevaar: de stoomtanksluiting in geen geval openen. Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher si nécessaire. Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen controleren en eventueel laten drogen. Attention: si le système est rangé en position couchée, le réservoir d’eau doit d’abord être vidé. Opgelet: indien het systeem horizontaal wordt opgeborgen, moet u eerst het waterreservoir ledigen. Fermer le box de rangement Régler la table dans la position la plus élevée, la replier et la ranger. Strijkijzer warm opbergen Strijkijzerkorf sluiten Plaats de tafel op de hoogste stand, vouw samen en berg op. Uniquement pour Alleen voor: Uniquement pour /Alleen voor: HOT 1. 2. 3. Montage en ordre inverse 4. Monteren in omgekeerde volgorde Semelle SOFTPRESSING zool SOFTPRESSING MAGIC i-S5 Bouteille de vaporisation Sprayfles Tapis isolant Isoleermatje MAGIC i-S5 uniquement alleen uniquement alleen Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant une seconde Meetstrip 1 sec. in water dompelen Puis en faire la lecture à l’issue d’une minute Na 1 min. aflezen 1. 2. Attention: nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche. Opgelet: wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen. MAGIC i-S5 MAGIC S4 uniquement: alleen: Émission de vapeur seulement quand le fer avance. Plus besoin d’appuyer sur le bouton vapeur. Économie d’énergie par des jets de vapeur optimisés. Enkel stoom bij voorwaartse beweging van het ijzer. De stoomknop moet niet meer worden ingedrukt. Energiebesparing door optimale stoomstoten. Vapeur automatique: Automatische stoom: 16,5 kg 18,5 kg 19 kg Attendre 1 minute 1 minuut wachten 3 50% 100% Les interrupteurs s'allument De schakelaars gaan branden La semelle SOFTPRESSING a-t-elle été retirée? Zool SOFTPRESSING verwijderd? Einschalten Switch on Netzstecker einstecken Insert mains plug Stimmt die Netzspannung? Is the power supply voltage right? wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet as soon as the orange indicator light switches off and the green indicator light comes on Betriebsbereit Ready to use 1. 2 1 Wasser auffüllen Refill water Bei Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie. Using the boiler when empty of water will invalidate the guarantee. Weitere Informationen: «Tipps & Tricks», S.6 Further information: «Tips & Tricks», pg. 6 Boiler spülen Rinse Boiler Siehe «Boiler spülen» (Seite 5) See «Rinsing Boiler» (page 5) Filtergranulat einfüllen Pour in filter granules MAGIC i-S5 Wasserhärte bestimmen Determine water hardness Messstreifen 1 Sek. in Wasser tauchen Dip water hardness test strip in water for 1 sec. für beste Dampfqualität… for best steam quality... MAGIC S4 PREMIUM S3 Destilliertes Wasser mit dem Zusatz «Entmineralisiert» «de-mineralised water» LAURASTAR AQUA Wasserfilter Water filter MAX LAURASTAR Bezug LAURASTAR ironing board cover Verfügbar in anderen Farben Other colours available Ventilator Fan Höhenverstellung Height adjustment Kaltwasserbehälter Cold water reservoir Boilerverschluss Boiler inlet cap Hauptschalter Mains switch Rollen Wheels Netzstecker Mains plug Ventilatorschalter Fan switch Kontrolllampen Indicator lights Bügeleisencontainer Iron container Bügeleisenablage Iron rest Bügeleisen Iron Dampfschlauch Steam hose Schlauchhalter Holder Entleerungsverschluss Drain cap HOT HOT HOT Boiler Boiler Tisch Board Bügeleisentemperatur wählen Select iron temperature Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht. The required temperature will be reached after a few minutes. Normal Normal Niedrig Low Baumwolle, Leinen Cotton, linen Synthetische Gewebe, Wolle, Seide Synthetic fabric, wool, silk Sehr empfindliche Stoffe Very delicate material Tischhöhe einstellen Position board height Bügeleisen herausnehmen Take out iron Dampfschlauch einhängen Mount steam hose 2b 2c Tisch aufstellen Position board LAURASTAR Bezug kann bei 30° OHNE Schleudern gewaschen werden. Schlauchhalter einsetzen Secure holder Experte Expert Standard Standard Sehr geehrte Kundin sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglück- wünschen Sie zum Kauf eines LAURASTAR TM -Produktes. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen. Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt. Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird, ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät noch Restwasser finden. Ihr LAURASTAR TM -Produkt produziert Hitze und Dampf. Verschiedene Teile des Gerätes werden beim Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen verursachen. Dear Customer Congratulations on purchasing a LAURASTAR TM product. Thank you for placing your trust in us. Please read through this instruction manual carefully prior to initial use. The appliance should be used for ironing clothes and is only intended for home use. As each appliance is tested prior to delivery, you may find residue water in your appliance. Your LAURASTAR TM product generates heat and steam, various parts of the appliance become very hot during operation and can cause burns. Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden, sind in der Gebrauchsanweisung mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet. Note: Those parts which get very hot are marked in the instruction manual with the following symbol. HOT - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - Lieferumfang + Systemübersicht Overview of delivery + system EC declaration of conformity and manufacturer EU-Konformitätserklärung und Hersteller Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklärt hiermit die Übereinstimmung der nebenstehend genannten Dampfbügeleisen mit folgenden Normen und Richtlinien: - EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem Name: Pressure steam iron system Typ / type Modell/ model - LAURASTAR MAGIC i-S5 04-HG-0262 750 - LAURASTAR MAGIC S4 04-HG-0262 755 - LAURASTAR PREMIUM S3 04-HG-0262 760 The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of the named steam iron with the following standards and directives: - EC directives on electromagnetic compatibility 89/336/EEC - EC low voltage directive 73/23/EEC EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Einschalten und Temperatur wählen Switch on and select temperature Wasser nachfüllen Top-up or refill water Wasserhärte Water hardness MAX Dampftaste Steam button Nur stoßweise Only intermittently Dampfautomatik Automatic steam Ein/Aus On/off MAN AUTO Ventilator Fan Gebläserichtung umschalten Change direction of fan Nur im Stillstand… Only when switched off… kurzer Druck = Gebläse short press = blower längerer Druck = Ansaugen longer press = vacuum Gebläse: Blowing: Luftkissen erleichtert die Positionierung der Kleidungsstücke. Keine unerwünschte Bügelfalten. Vermeiden von glänzenden Druckstellen. Position clothes easily on the board. No unwanted creases. No shiny marks on seams. Dampfstoss automatisch beim vorwärts bügeln. Kein Drücken der Dampftaste notwendig. Energiesparend durch optimale Dampfstöße. Steam output only when iron is moved forward. No need to press steam button. Energy saving due to optimised steam output. Dampfautomatik: Ausschalten und Netzstecker ziehen Switch off and remove plug from mains Schlauchhalter heraus- ziehen und verstauen Pull out hose holder and cover Bügeleisen kann heiss verstaut werden Initial operation Erste Inbetriebnahme Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8 Note: Read the safety instructions on page 8 2 Im Betrieb sind Pumpgeräusch / Knackgeräusche und das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green light will illuminate intermittently. 3 Bügeln Iron MAGIC i-S5 MAGIC S4 PREMIUM S3 2a 4 Beenden End 4a 4b 2d ca. 3 min. warten bis… wait approx. 3 mins until… ~3min 2e Diese Materialien mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln SOFTPRESSING-Sohle nach dem Bügeln im heissen Zustand abnehmen. Remove warm SOFTPRESSING soleplate after ironing. Iron these fabrics with the SOFTPRESSING soleplate Technical specifications: Technische Daten Kapazität Kaltwasserbehälter Capacity of cold water reservoir 1,2 l Höhe des Tisches Board height 82 - 102 cm Gesamtleistung Total power 2200 W Dampfdruck Steam pressure 3,5 bar Stromversorgung Power supply 220 - 240 V, AC, 50/60 Hz System zusammengelegt (H x B x T) System dimensions (H x L x W) 137 x 42 x 20 cm 16,5 kg Gesamtgewicht Total weight 18,5 kg 19 kg MAGIC S4 PREMIUM S3 MAGIC i-S5 1a 1b 1 und roter Kontrolllampe: and red Indicator light: bei When www.laurastar.com Der Kaltwasserbehälter kann ohne vorheriges Ausschalten des Systems entfernt werden. Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen! Siehe Sicherheitshinweise S.8 Siehe «Erste Inbetriebnahme» See «Initial operation» Place holder in the designated opening LAURASTAR cover may be washed at 30° Do not tumble dry. 1d 1e 1c 1f Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage. Welches Wasser verwenden? Which water should be used? Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser. Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner/ Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten. Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system. Extras (e.g. perfumes), rainwater, mineral water, de-ionised/distilled water. Water from dehumidifiers/tumblers/driers/water softening systems, which work with salt. Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com You will find more information at www.laurastar.com Messstreifen für Wasserhärte Water hardness test strip Auffangschale Drip tray Bedienungsanleitung Instruction manual Reinigungswerkzeug Cleaning tool Angaben zur Wasserqualität finden Sie auf Seite 2 You will find details on water quality on page 2 Im Betrieb ist das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL In operation intermittent illumination of the on/off of the green lamp is NORMAL 2f 2-3 Dampfstösse (siehe Seite 4, Schritt 3), vor dem Bügeln, nicht auf Bügelwäsche 2-3 steam jets (page 4, step 3), before ironing, not on garments being ironed Stärke Luftstrom wählen Select heavy air flow The cold water reservoir can be removed without switching off the system. Danger: Never open the boiler inlet cap. See safety instructions pg.8 Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen. Check that any condensation under the ironing board cover has dried before storing away. Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, muss der Wassertank geleert werden! Caution: If the system is stored horizontally, the water reservoir must be emptied. Bügeleisencontainer schließen Store away hot iron Close iron container Nur für: Only for: Nur für / Only for: HOT 1. 2. 3. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge 4. Assembly in reverse order Sohle SOFTPRESSING SOFTPRESSING soleplate nur Only MAGIC i-S5 Sprayflasche Spray bottle Bügeleisen-Matte Isolating mat nur Only MAGIC i-S5 Hinweis: Wir empfehlen Ihnen das Gerät aufrecht stehend zu lagern, auf keinen Fall auf der Seite liegend! Note: The system must be stored in an upright or flat position and not on its side. Bei oberster Einstellung der Tisch- höhe kann das Bügelbrett am ein- fachsten zusammengeklappt werden. The ironing board is easiest to fold away when the board is at its highest setting. MAGIC i-S5 MAGIC S4 Nur für: Only for: Fixiert den Stoff auf der Bügelfläche. Perfekte Bügelfalten. Ansaugen: Vaccum: Keeps garments in position on the ironing board. Perfect pleats. Automatic steam: 1 Minute warten Wait for 1 minute 3 Schalter leuchtet Switch glows 50% 100% Sohle SOFTPRESSING entfernt ? Has SOFTPRESSING soleplate been removed? 1. 2. Nach 1 Min. ablesen Read after 1 min. ou of oder or All rights reserved. Subject to change. All rights reserved. Subject to change. Tisch aufstellen, Bezug auflegen Schlauchhalter in vorgesehene Öffnung einsetzen Position board, apply cover Installer la table, ajuster la housse Insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet Tafel opstellen, hoes overtrekken 3LB OSNAGO (LC) 550.0000.750 4V0703 3LB OSNAGO (LC) 550.0000.750 4V0703

550.0000.750 - 4V0703 - luconda.com · +3 4 4 1 + 3 4 4 1 Mettre en service Inschakelen Brancher la fiche secteur Stekker insteken La tension du réseau est-elle correcte? Is de netspanning

Embed Size (px)

Citation preview

+ 344

1

+ 344

1

Mettre en serviceInschakelen

Brancher la fiche secteurStekker instekenLa tension du réseau est-elle correcte?

Is de netspanning juist?

1.

21

Remplir d’eauWater vullenLa mise en chauffe sans eau invalide la garantie!

Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg !

Informations supplémentaires«conseils et astuces» (page 6)

Verdere informatie«Tips & trucs», pag. 6

Rincer la chaudièreStoomtank spoelen

Voir «rincer la chaudière» (page 5)Zie «stoomtank spoelen» (pagina 5)

Remplir le filtre avec les granulés de déminéralisationFilter met granulaat vullen

MAGIC i-S5

Déterminer la dureté de l’eauWaterhardheid bepalen

pour une qualité de vapeur optimale...

voor de beste stoomkwaliteit…

MAGIC S4PREMIUM S3

d'eau déminéralisée du commercegedemineraliseerd water

LAURASTAR AQUAFiltre à eauWaterfilter

MAX

Housse LAURASTARLAURASTAR hoesAutres couleurs sur demande

Andere kleuren op aanvraag

VentilateurVentilator

Réglage en hauteurHoogte instelling

Réservoir d’eau froideKoud waterreservoir

Bouchon de chaudièreStoomtanksluiting

Interrupteur principalHoofdschakelaar

RoulettesWieltjes Fiche secteur

Stekker

Commutateur du ventilateurVentilatorschakelaar

Lampe témoinControlelampje

Box de rangementStrijkijzerkorf

Repose-ferStrijkijzerhouder

Fer à repasserStrijkijzer

Tube vapeurStoomsnoer

Guide-filDraadgeleider

Bouchon de vidangeLedigingsdop

HOT

HOT

HOT

ChaudièreStoomtank

TableTafel

Régler la température du fer à repasser

Temperatuur strijkijzer instellenIl s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinteDe gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt

NormaleNormaal

BasseLaag

Coton, linKatoen, linnen

Matières synthétiques, laine, soieSynthetische stoffen, wol, zijde

Textiles très sensiblesZeer delicate stoffen

dès que la lampe témoin verte est allumée etla lampe témoin orange est éteinte

van zodra het oranje controlelampje uitgaat en hetgroene controlelampje gaat branden

Prêt à fonctionnerKlaar voor gebruik

Régler la hauteur de la table…Tafelhoogte instellen

Sortir le fer à repasser…Strijkijzer uitnemen

Accrocher le tube vapeurStoomsnoer aanhaken

2b

2c

Installer la tableTafel opstellenVous pouvez nettoyer la housse à 30° SANSessorage

Mettre le guide-fil en placeDraadgeleider plaatsen

ExpertExpert

StandardStandaard

Chère clientecher client

Nous vous remercions de votre confiance et vousfélicitons de l’achat de ce produit LAURASTARTM. Nousvous prions de lire soigneusement ce mode d'emploiavant la première mise en service de l'appareil. Celui-ci est destiné au repassage de pièces textiles etuniquement à l'usage dans un ménage privé.Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant salivraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.

Votre produit LAURASTARTM émet de la chaleur et dela vapeur; certains éléments peuvent être très chaudset provoquer des brûlures lors du fonctionnement.

Geachte klant

Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt enfeliciteren u met uw keuze voor een LAURASTARTM product.Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig telezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt.Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschiktvoor huishoudelijk gebruik.Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, ishet mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.

Uw LAURASTARTM- product produceert warmte en stoom.Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens hetstrijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken.

Remarque: les éléments qui deviennent très chaudssont identifiés avec le symbole suivant dansle mode d’emploi.

Nota: de delen, die erg heet worden,zijn in de handleiding met het volgendesymbool aangeduid.HOT

- 1 - - 2 - - 3 - - 4 -

Etendue de la livraison + vue d’ensemble du systèmeLeveringsomvang + systeemoverzicht

EU conformiteitsverklaring en fabrikantDéclaration de conformité UE et fabricant

Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer àrepasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes :- Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CE- Directive UE sur la basse tension 73/23/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3

Désignation: système de repassage à vapeur sous pressionOmschrijving: strijksysteem met stoom onder druk

Type / type Modèle / model

- LAURASTAR MAGIC i-S5 04-HG-0262 750

- LAURASTAR MAGIC S4 04-HG-0262 755

- LAURASTAR PREMIUM S3 04-HG-0262 760

De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemdestoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:- EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 89/336/EWG- EU-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3

Mettre en service et sélectionner la températureInschakelen en temperatuur kiezen

Remplir d’eau

Water bijvullen

Dureté de l’eauWaterhardheid

MAX

Commande vapeurStoomknop

Uniquement par saccadesEnkel met stoomstoten

Vapeur automatiqueAutomatische stoom

Marche/arrêtAan/uit

MAN

AUTO

VentilateurVentilator

Modifier le sens de la soufflerieBlaasrichting veranderen

Uniquement à l’arrêt…Alleen bij stilstand…

Pression brève = soufflerieKort drukken = opblazen

Pression longue = aspirationLanger drukken = aanzuigen

Soufflerie:

Opblazing:

Mise en place des vêtements facilitée. Pasde faux plis. Pas de marquage desépaisseurs.

Het luchtkussen vergemakkelijkt het plaatsenvan het kledingstuk. Geen ongewenste plooien.Geen doordruk van de naden en zakken.

Plaque les tissus sur la table.Des plis parfaits.

Kleeft de stoffen aan de tafel.Perfecte vouwen.

Aspiration:

Aanzuiging:

Mettre hors service et débrancher la fiche secteurUitschakelen en stekker uittrekken

Retirer et coucher leguide-filDraadgeleider uittrekkenen neerleggen

Ranger le fer à repasserencore chaud

Eerste ingebruiknamePremière mise en service

Remarque: lire les consignes de sécurité en page 8

Nota: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8

2

Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampeverte sont NORMAUX

Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL

3 RepasserStrijken

MAGIC i-S5

MAGIC S4

PREMIUM S3

2a

4 TerminerStoppen

4a

4b

2d

Attendre environ 3 min jusqu’à ce que…Ca. 3 min. wachten tot…~3min

2e

Repasser ces textiles avec la semelle SOFTPRESSING

Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude après utilisation

De nog warme zool SOFTPRESSING na het strijken afnemen!

Deze materialen met zool SOFTPRESSING strijken

Technische gegevensCaractéristiques techniques

Capacité du réservoir d’eau froideCapaciteit koud waterreservoir 1,2 l

Hauteur de la tableHoogte van de tafel 82 - 102 cm

Puissance totaleTotaal vermogen 2200 W

Pression de la vapeurStoomdruk 3,5 bar

Alimentation électriqueStroomvoorziening

220 - 240 V,AC, 50/60 Hz

Système plié (H x l x P)Systeem ingeklapt (H x B x D) 137 x 42 x 20 cm

Poids totalTotaalgewicht

MAGIC S4

PREMIUM S3

MAGIC i-S5

1a

1b

1

et la lampe témoin rouge:en rode contolelampje:

avecBij

www.laurastar.com

Le réservoir d’eau froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.Danger: en aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière!

Voir «première mise en service»

Zie «eerste ingebruikname»

De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen

U kunt de LAURASTAR hoes wassen op 30°CZONDER te centrifugeren

1d

1e

1c

1f

Eau du filtre AQUA intégré, filtre AQUA séparé, installation d’osmose inverse.

Quelle eau utiliser ?Welk water gebruiken?

Additifs (par ex. parfums), eau de pluie, eau minérale, eau distillée pure / déionisée,eau de déshumidificateur / sèche-linge, installations d’adoucissement fonctionnant avec du sel.

Water van de geïntegreerde AQUA filter, afzonderlijke AQUA filter, installatie van omgekeerde osmose.

Additieven (bijv. reukstoffen), regenwater, mineraalwater, gedeïoniseerd/zuiver gedistilleerd water,water uit ontvochtigers/droogtrommels of uit onthardingsinstallaties die op zout werken

Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.comMeer informatie vindt u op www.laurastar.com

Bande de mesure pour la dureté de l’eauMeetstrip voor de waterhardheid

Bac de vidangeLedigingsbak

Mode d’emploiGebruiksaanwijzing

Outil de nettoyageReinigingsgereedschap

Vous trouverez les indications concernant la dureté de l’eau en page 2Informatie over de waterhardheid vindt u op pagina 2

Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est normal

Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL

2f 2-3 jets de vapeur, avant le repassage, à l'écart du linge (voir «conseils et astuces» p.6)

2-3 stoomstoten, voor het strijken, niet op de kleding («Tips & trucs» pag. 6)

Régler la puissance du flux d’airSterkte van de luchtstroom kiezen

Het koud waterreservoir kan zonder vooraf het systeem uit te schakelenweggenomen worden. Gevaar: de stoomtanksluiting in geen geval openen.

Vérifier la présence éventuelle de condensation sous lahousse de repassage avant de la ranger et laisser séchersi nécessaire.

Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergencontroleren en eventueel laten drogen.

Attention: si le système est rangé en position couchée,le réservoir d’eau doit d’abord être vidé.Opgelet: indien het systeem horizontaal wordtopgeborgen, moet u eerst het waterreservoir ledigen.

Fermer le box derangement

Régler la table dans la position laplus élevée, la replier et la ranger.

Strijkijzer warm opbergen Strijkijzerkorf sluiten Plaats de tafel op de hoogstestand, vouw samen en berg op.

Uniquement pourAlleen voor:

Uniquement pour /Alleen voor:

HOT

1.

2. 3.

Montage en ordre inverse4.

Monteren in omgekeerdevolgorde

Semelle SOFTPRESSINGzool SOFTPRESSING

MAGIC i-S5

Bouteille de vaporisationSprayfles

Tapis isolantIsoleermatje

MAGIC i-S5uniquementalleen

uniquementalleen

Plonger la bande de mesure dans l’eau pendantune secondeMeetstrip 1 sec. in water dompelenPuis en faire la lecture à l’issue d’une minuteNa 1 min. aflezen

1.

2.

Attention: nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche.Opgelet: wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen.

MAGIC i-S5MAGIC S4

uniquement:alleen:

Émission de vapeur seulement quand le fer avance.Plus besoin d’appuyer sur le bouton vapeur.Économie d’énergie par des jets de vapeur optimisés.

Enkel stoom bij voorwaartse beweging van het ijzer.De stoomknop moet niet meer worden ingedrukt.Energiebesparing door optimale stoomstoten.

Vapeur automatique:

Automatische stoom:

16,5 kg18,5 kg

19 kg

Attendre 1 minute1 minuut wachten3

50%

100%

Les interrupteurs s'allument

De schakelaars gaan branden

La semelle SOFTPRESSING a-t-elle été retirée?

Zool SOFTPRESSING verwijderd?

EinschaltenSwitch on

Netzstecker einsteckenInsert mains plugStimmt die Netzspannung?

Is the power supply voltage right?

wenn die orange Kontrolllampe erloschen istund die grüne Kontrolllampe aufleuchtetas soon as the orange indicator light switches offand the green indicator light comes on

BetriebsbereitReady to use

1.

21

Wasser auffüllenRefill waterBei Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie.

Using the boiler when empty of water willinvalidate the guarantee.

Weitere Informationen:«Tipps & Tricks», S.6

Further information:«Tips & Tricks», pg. 6

Boiler spülenRinse Boiler

Siehe «Boiler spülen» (Seite 5)See «Rinsing Boiler» (page 5)

Filtergranulat einfüllenPour in filter granules

MAGIC i-S5

Wasserhärte bestimmenDetermine water hardness

Messstreifen 1 Sek. in Wasser tauchenDip water hardness test strip in water for 1 sec.

für beste Dampfqualität…

for best steam quality...

MAGIC S4PREMIUM S3

Destilliertes Wasser mit dem Zusatz «Entmineralisiert»«de-mineralised water»

LAURASTAR AQUAWasserfilterWater filter

MAX

LAURASTAR BezugLAURASTAR ironing board coverVerfügbar in anderen Farben

Other colours available

VentilatorFan

HöhenverstellungHeight adjustment

KaltwasserbehälterCold water reservoir

BoilerverschlussBoiler inlet cap

HauptschalterMains switch

RollenWheels Netzstecker

Mains plug

VentilatorschalterFan switch

KontrolllampenIndicator lights

BügeleisencontainerIron container

BügeleisenablageIron rest

BügeleisenIron

DampfschlauchSteam hose

SchlauchhalterHolder

EntleerungsverschlussDrain cap

HOT

HOT

HOT

BoilerBoiler

TischBoard

Bügeleisentemperatur wählenSelect iron temperatureDie gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht.The required temperature will be reached after a few minutes.

NormalNormal

NiedrigLow

Baumwolle, LeinenCotton, linen

Synthetische Gewebe, Wolle, SeideSynthetic fabric, wool, silk

Sehr empfindliche StoffeVery delicate material

Tischhöhe einstellenPosition board height

Bügeleisen herausnehmenTake out iron

Dampfschlauch einhängenMount steam hose

2b

2c

Tisch aufstellenPosition boardLAURASTAR Bezug kann bei 30° OHNESchleudern gewaschen werden.

Schlauchhalter einsetzenSecure holder

ExperteExpert

StandardStandard

Sehr geehrte Kundinsehr geehrter Kunde

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglück-wünschen Sie zum Kauf eines LAURASTARTM-Produktes.Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor derersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen.Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken undist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt.Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird,ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerätnoch Restwasser finden.

Ihr LAURASTARTM-Produkt produziert Hitze und Dampf.Verschiedene Teile des Gerätes werden beimBetrieb sehr heiß und könnten Verbrennungenverursachen.

Dear Customer

Congratulations on purchasing a LAURASTARTM product.Thank you for placing your trust in us. Please readthrough this instruction manual carefully prior to initialuse. The appliance should be used for ironing clothesand is only intended for home use.As each appliance is tested prior to delivery, you mayfind residue water in your appliance.

Your LAURASTARTM product generates heat and steam, various parts of the appliance become very hot duringoperation and can cause burns.

Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden,sind in der Gebrauchsanweisung mitdem folgenden Symbol gekennzeichnet.

Note: Those parts which get very hot are marked inthe instruction manual with the following symbol.

HOT

- 1 - - 2 - - 3 - - 4 -

Lieferumfang + SystemübersichtOverview of delivery + system

EC declaration of conformity and manufacturerEU-Konformitätserklärung und Hersteller

Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklärt hiermit die Übereinstimmung dernebenstehend genannten Dampfbügeleisen mit folgenden Normen und Richtlinien:- EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3- EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3

Bezeichnung: Druckdampf-BügelsystemName: Pressure steam iron system

Typ / type Modell/ model

- LAURASTAR MAGIC i-S5 04-HG-0262 750

- LAURASTAR MAGIC S4 04-HG-0262 755

- LAURASTAR PREMIUM S3 04-HG-0262 760

The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of the named steam iron with the following standards and directives:- EC directives on electromagnetic compatibility 89/336/EEC- EC low voltage directive 73/23/EEC EN 60335-1 EN 60335-2-3- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3

Einschalten und Temperatur wählenSwitch on and select temperature

Wasser nachfüllenTop-up or refill water

WasserhärteWater hardness

MAX

DampftasteSteam button

Nur stoßweiseOnly intermittently

DampfautomatikAutomatic steam

Ein/AusOn/off

MAN

AUTO

VentilatorFan

Gebläserichtung umschaltenChange direction of fan

Nur im Stillstand…Only when switched off…

kurzer Druck = Gebläseshort press = blower

längerer Druck = Ansaugenlonger press = vacuum

Gebläse:

Blowing:

Luftkissen erleichtert die Positionierungder Kleidungsstücke. Keineunerwünschte Bügelfalten. Vermeidenvon glänzenden Druckstellen.

Position clothes easily on the board. Nounwanted creases. No shiny marks onseams.

Dampfstoss automatisch beim vorwärts bügeln.Kein Drücken der Dampftaste notwendig.Energiesparend durch optimale Dampfstöße.

Steam output only when iron is moved forward.No need to press steam button. Energy savingdue to optimised steam output.

Dampfautomatik:

Ausschalten und Netzstecker ziehenSwitch off and remove plug from mains

Schlauchhalter heraus-ziehen und verstauenPull out hose holder andcover

Bügeleisen kann heissverstaut werden

Initial operationErste Inbetriebnahme

Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8

Note: Read the safety instructions on page 8

2

Im Betrieb sind Pumpgeräusch / Knackgeräusche und das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL

During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the greenlight will illuminate intermittently.

3 BügelnIron

MAGIC i-S5

MAGIC S4

PREMIUM S3

2a

4 BeendenEnd

4a

4b

2d

ca. 3 min. warten bis…wait approx. 3 mins until…~3min

2e

Diese Materialien mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln

SOFTPRESSING-Sohle nach dem Bügeln im heissen Zustand abnehmen.

Remove warm SOFTPRESSING soleplate after ironing.

Iron these fabrics with the SOFTPRESSING soleplate

Technical specifications:Technische Daten

Kapazität KaltwasserbehälterCapacity of cold water reservoir 1,2 l

Höhe des TischesBoard height 82 - 102 cm

GesamtleistungTotal power 2200 W

DampfdruckSteam pressure 3,5 bar

StromversorgungPower supply

220 - 240 V,AC, 50/60 Hz

System zusammengelegt (H x B x T)System dimensions (H x L x W) 137 x 42 x 20 cm

16,5 kgGesamtgewichtTotal weight

18,5 kg19 kg

MAGIC S4

PREMIUM S3

MAGIC i-S5

1a

1b

1

und roter Kontrolllampe:and red Indicator light:

beiWhen

www.laurastar.com

Der Kaltwasserbehälter kann ohne vorheriges Ausschalten des Systems entfernt werden.Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen! Siehe Sicherheitshinweise S.8

Siehe «Erste Inbetriebnahme»

See «Initial operation»

Place holder in the designated opening

LAURASTAR cover may be washed at 30°Do not tumble dry.

1d

1e

1c

1f

Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage.

Welches Wasser verwenden?Which water should be used?

Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser.Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner/ Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten.

Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system.

Extras (e.g. perfumes), rainwater, mineral water, de-ionised/distilled water. Water fromdehumidifiers/tumblers/driers/water softening systems, which work with salt.

Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.comYou will find more information at www.laurastar.com

Messstreifen für WasserhärteWater hardness test strip

AuffangschaleDrip tray

BedienungsanleitungInstruction manual

ReinigungswerkzeugCleaning tool

Angaben zur Wasserqualität finden Sie auf Seite 2You will find details on water quality on page 2

Im Betrieb ist das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL

In operation intermittent illumination of the on/off of the green lamp is NORMAL

2f 2-3 Dampfstösse (siehe Seite 4, Schritt 3), vor dem Bügeln, nicht auf Bügelwäsche

2-3 steam jets (page 4, step 3), before ironing, not on garments being ironed

Stärke Luftstrom wählenSelect heavy air flow

The cold water reservoir can be removed without switching off the system.Danger: Never open the boiler inlet cap. See safety instructions pg.8

Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor demVerstauen prüfen und evtl. trocknen lassen.Check that any condensation under the ironingboard cover has dried before storing away.

Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, mussder Wassertank geleert werden!Caution: If the system is stored horizontally,the water reservoir must be emptied.

Bügeleisencontainerschließen

Store away hot iron Close iron container

Nur für:Only for:

Nur für /Only for:

HOT

1.

2. 3.

Zusammenbau inumgekehrterReihenfolge

4.

Assembly inreverse order

Sohle SOFTPRESSINGSOFTPRESSING soleplate

nurOnly

MAGIC i-S5

SprayflascheSpray bottle

Bügeleisen-MatteIsolating mat

nurOnly

MAGIC i-S5

Hinweis: Wir empfehlen Ihnen das Gerät aufrecht stehend zu lagern,auf keinen Fall auf der Seite liegend!Note: The system must be stored in an upright or flat position and not on its side.

Bei oberster Einstellung der Tisch-höhe kann das Bügelbrett am ein-fachsten zusammengeklappt werden.The ironing board is easiest to fold awaywhen the board is at its highest setting.

MAGIC i-S5MAGIC S4

Nur für:Only for:

Fixiert den Stoff auf derBügelfläche. PerfekteBügelfalten.

Ansaugen:

Vaccum:Keeps garments inposition on the ironingboard. Perfect pleats.

Automatic steam:

1 Minute wartenWait for 1 minute3

Schalter leuchtet

Switch glows

50%

100%

Sohle SOFTPRESSING entfernt ?

Has SOFTPRESSING soleplate been removed?

1.

2.Nach 1 Min. ablesenRead after 1 min.

ouof

oderor

All rights reserved. Subject to change.

All rights reserved. Subject to change.

Tisch aufstellen, Bezug auflegen

Schlauchhalter in vorgesehene Öffnung einsetzen

Position board, apply cover

Installer la table, ajuster la housse

Insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet

Tafel opstellen, hoes overtrekken

3LB

OS

NA

GO

(LC

)55

0.00

00.7

50

4V

0703

3LB

OS

NA

GO

(LC

)55

0.00

00.7

50

4V

0703

Roulettes pour un déplacement aiséWieltjes voor een gemakkelijke verplaatsing

Soulever la pointe de la table pour la déplacer.

Om te verschuiven eenvoudig de tafelpunt optillen.

Welk water gebruiken?

Additifs (par ex. parfums), eau de pluie, eau minérale, eau distillée / désionisée, eau de déshumidificateur /sèche-linge / installations d’adoucissement fonctionnant avec du sel.

Water van de geïntegreerde AQUA filter, afzonderlijke AQUA filter, installatie van omgekeerde osmose.

Additieven (bijv. reukstoffen), regenwater, mineraalwater, gedeïoniseerd/gedistilleerd water, water uitontvochtigers/droogtrommels of uit onthardingsinstallaties die op zout werken.

Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.comMeer informatie vindt u op www.laurastar.com

Eau du filtre AQUA intégré, filtre AQUA séparé, installation d’osmose inverse.

Types de textiles particuliersBijzondere stofsoorten

Strijkijzer op 2-3 cm afstand met stoom over het weefsel bewegen, aansluitendmet de hand effenen.

Vaporiser en tenant le fer à 2-3 cm du tissus puis lisser à la main.

(Velours • velours côtelé)

(Fluweel • ribfluweel)

Textiles particulièrement délicatsBijzonder delicate materialen

Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING.

Verminder de temperatuur en plaats de zool SOFTPRESSING

(Par ex. vêtements de sport strech • alcantara • velours synthétique)

(vb. Stretch sportkledij • Alcantara • synthetisch fluweel)

SoieZijde

Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons lasemelle SOFTPRESSING.

Met stoom strijken. Bij donkere kleuren bevelen wij de zool SOFTPRESSING aan

Laine / angoraWol /angora

Strijken met stoom op 10 cm afstand van het weefsel, neem daarna hetkledingstuk vast en schud uit.

Repasser à env. 10 cm au-dessus du tissu,prendre le vêtement et agitez-le pour lui rendre son volume.

Défroissage verticalVerticaal strijken

Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de lavapeur par saccades (résultat peu couronné de succès pour le lin, le coton et la soie).

Kledingstuk ophangen en met korte stoomstoten van boven naar beneden over hetweefsel strijken (geen resultaat gegarandeerd voor linnen, katoen en zijde)

Laisser l'appareil refroidir pendant au moins 2heures avant d’ouvrir le bouchon de vidange.Davantage d’informations en page 5.

Risques de brûlures!

Verbrandingsgevaar ! Laat het toestel gedurendetenminste 2 uur afkoelen vooraleer u de ledigingsdopopent. Meer informatie op pagina 5.

Opgelet!

Veiligheidsvoorschriften

Consignes de sécuritéConseils et astuces

Tips & trucs

Soufflerie

Aanzuigen

Opblazen

Aspiration

Ve

lou

rsF

luw

ee

l

DosFace

Manchetteset col

Omslag,strijkplooien

Pinces Envers etdoublure

Manche Manchetteset col

Haut Plis

Voor-/achterzijde

Knopenen kragen

Revers etplis

Bandplooien Binnenzijdeen voering

Mouwen Knopenen kragen

Bovenstuk Plooien

Aspiration et soufflerie: quand?

Opblazen en aanzuigen: wanneer?

- 6 - - 7 -

HOT

Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois latouche vapeur pour évacuer l’eau condensée.

Voor het strijken, of na een langere strijkpauze, 2-3 maal de stoomknop indrukkenom gecondenseerd water af te voeren.

Remarque: le non-respect de ce mode d’emploi / des consignesde sécurité peut entraîner une mise en danger par l’appareil. Lefabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels

ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes desécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisantl’appareil.

Remarques concernant l’environnement et mesuresd’éliminationEliminer le matériau d’emballage dans le respect del’environnement! (le papier et le carton doivent être triésdans les déchets de papier, le plastique dans les déchetsde plastique). Ne pas jeter l’appareil dans les déchetsménagers courants ! Se renseigner auprès des servicesmunicipaux ou locaux des possibilités d’élimination correctedans le respect de l’environnement.

Danger:- en cas d’urgence, retirer immédiatement la fiche

secteur de la prise.- la semelle du fer et le jet de vapeur sont très

chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps oudes personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquerde vapeur sur des vêtements que des personnes portentsur elles : risque de brûlures.

- les enfants et les personnes non formées à son utilisation ne doivent pas utiliser l’appareil. Le conserverhors de leur portée.

- ne rincer l’appareil qu’en état froid, au mieux avant son utilisation ! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudièreen cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, retirer la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil refroidir pendant au moins deux heures. Dévisser le bouchon avec précaution : la vapeur sous pression existante commence à s’échapper après quelques tours, risque de brûlures. Refermer le(s) bouchon(s) dela chaudière.

- l’appareil ne doit être connecté qu'à une prise avecmise à terre ou à une rallonge munie d'une prise avecmise à terre. Nous recommandons les commutateursFI. La fiche secteur doit être facilement accessible en casd'urgence.

- ne pas mouiller le cordon d’alimentation / la fiche secteur et ne pas les toucher avec les mains humides. Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble. Risque de décharge électrique.

- ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur / uncordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur / le cordon ne doivent être remplacés que par le service client LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque. Nepas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de décharge électrique.

- contrôle / entretien des ouvertures sur la semelle du fer uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid.

- avant l'entretien /le nettoyage, retirer la fiche secteur et laisser refroidir l'appareil.

Remarque:- les granulés de déminéralisation du filtre à eau

sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre horsde portée des enfants.

Avertissement:- positionner le cordon d’alimentation et le tube vapeur de telle

sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans.- attention lors de la dépose de la semelle

SOFTPRESSING : elle est chaude. La mettre sur lerepose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures.

Danger:- ne pas laisser l'appareil branché sans surveillance.Remarque:- utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine

agréées par le fabricant.- utiliser l’appareil uniquement à l'intérieur et pour le

repassage dans le respect de ce mode d’emploi.Avertissement:- ne pas endommager le cordon d'alimentation/le tube

vapeur, par exemple en posant le fer dessus.- ne pas mettre l’appareil en service sans eau.- ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil,

ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plongerdans l’eau. En cas d'infiltration d'eau/ de corps étrangerdans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur.Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquementun service client LAURASTAR autorisé pour la remise enétat de l'appareil.

Attention:- nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et

humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence!

Danger:- avant la mise en route, s’assurer que le fer se trouve sur

le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc.Risque d'incendie.

Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.

HOT

Donkere kledingstukken steeds met de zool SOFTPRESSING strijken.

FR – Mode d’emploi

NL – Gebruiksaanwijzing

MAGIC S4

- 8 -- 5 -

LAURASTAR SA Production� 0800 55 84 [email protected]

CH F LAURASTAR France Sàrl� 0820 820 [email protected]

D LAURASTAR Deutschland GmbH� 0180 32 32 [email protected]

NL LAURASTAR Nederland� 076 571 00 [email protected]

� ++41 21 948 21 00� ++41 21 948 21 10

[email protected]

Autres paysAndere landen

B N.V. LAURASTAR Benelux SA� 016 400 [email protected][email protected]

GB

[email protected]

Vous trouverez d’autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels dans le document de garantie joint.

Meer adressen van officiële invoerders en servicepartners vindt u in het bijgaande garantiedocument

Klantendienst

Service client

Résolution des problèmes

Storingen verhelpenDanger: mettre l’appareil hors service! Débrancher lafiche secteur! Le système doit être froid; au mieux yprocéder avant le repassage! Conserver lors del’ouverture des bouchons un écart de sécurité. Risquede brûlures.Attention: projections d’eau – protéger les revêtementsde sols délicats!

Stoomtank spoelen

Rincer la chaudière Avant la première utilisation, au moins 1x par moisVoor het eerste gebruik, minstens 1x per maand

Disposer le bac de vidange en dessousLedigingsbak plaatsen5b

5

Ouvrir le bouchon de vidangeLedigingsdop openen

5c Retirer le réservoir d’eau froideKoud waterreservoir wegnemen

5d Dévisser le bouchon de la chaudièreStoomtanksluiting openen

5e

Mettre le grand couvercle noir (= entonnoir) sur l’ouverture la chaudièreGroot zwart deksel (=trechter) op de stoomtankopening plaatsen5g

Mettre en place le réservoir d’eau froide rempli d’eau (jusqu’au niveau MAX).NE JAMAIS utiliser de produit de détartrage.Met water (tot MAX) gevuld koud waterreservoir plaatsen.NOOIT ontkalkingsmiddelen gebruiken.5iLaisser s’écouler l’eauWater laten doorlopen5jRetirer le réservoir d’eau froide, le couvercle, le bac de vidangeKoud waterreservoir, deksel en ledigingsbak wegnemen5kVisser les deux bouchonsBeide sluitingen aanbrengen5lRemplir le réservoir d'eau froide avec le filtre et le remettre en place.Koud waterreservoir vullen met de filter en opnieuw plaatsen5m

Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avecl'outil de nettoyage joint.

Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeurStoomopeningen schoonmaken

Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalktzijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap.

Nettoyer la semelleZool reinigen

Nettoyer avec la semelle de nettoyage «Polyfer» (disponibledans le commerce spécialisé) selon le mode d’emploi. Lorsde l’utilisation d’amidon de blanchisserie, nettoyer la semelleplus fréquemment.

Reinig met het reinigingsmatje «Polyfer» (verkrijgbaar inde vakhandel) volgens de gebruiksaanwijzing.Bij gebruik van stijfsel, dient u de zool vaker te reinigen.

Les taches récalcitrantes peuvent êtrenettoyées au moyen d’une épongeabrasive pour casseroles.

Hardnekkige vlekken kunnen met eenin de handel verkrijgbare schuursponsvoor pannen verwijderd worden.

Remplacer les granulés de déminéralisationFiltergranulaat vervangen

Dès que tous les granulés de déminéralisation mouillés sont marrons(env. 40l / tous les 4 à 6 mois)Van zodra het natte filtergranulaat bruin is (ca. 40l /alle 4 tot 6 maanden)

Voir l’emballage des granulésde déminéralisation

Zie verpakking filtergranulaat

Uniquement pour:Alleen voor: MAGIC i-S5

Onderhoud

Entretien

Danger: mettre l’appareil hors service! Débrancher lafiche secteur! Le système doit être froid.Avertissement: ne jamais utiliser de produit dedétartrage.

Verzenden naar de klantendienst

Envoi au service client

1

2

Mettre l’appareil hors service, débrancher la fiche secteur, joindre le bon d’achat et/ou le certificat de garantie.Toestel uitschakelen, stekker uittrekken, een kopie van de factuur en het garantiebewijs meegeven.

Appeler le service client LAURASTAR et suivre leurs instructions.LAURASTAR klantendienst opbellen en hun aanwijzingen volgen.

Mettre la table dans la position la plus élevéeTafel in hoogste positie plaatsen5a

Si l'appareil en est équipé : retirer le filtre à eau intégré.Indien aanwezig: geïntegreerde waterfilter verwijderen5h

Retirer le petit couvercle noirKlein zwart deksel verwijderen5f

Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Hetsysteem moet koud zijn; bij voorkeur voor het strijkenuitvoeren! Houdt u bij het openen van de sluitingen opeen veilige afstand. Verbrandingsgevaar.Opgelet: uitspattend water – gevoelige vloerbedekkingbeschermen!

Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Hetsysteem moet koud zijn.Opgepast: nooit ontkalkingsmiddelen gebruiken.

Lire les consignes de sécurité en page 8.

Remarque

Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.

Nota

Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriftenkan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijstiedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het

niet naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar dezehandleiding voor andere personen, die het toestel gebruiken.

Gevaar:- in noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact

trekken.- strijkzool en stoomstraal zijn heet, niet op uw eigen

lichaam, personen/dieren richten. Kleding niet op de persoon zelf strijken/stomen. Verbrandingsgevaar.

- kinderen of niet opgeleide personen mogen het toestel niet bedienen. Het toestel ontoegankelijk opbergen.

- het toestel alleen koud spoelen, liefst vóór hetgebruik! Stoomtanksluiting niet openen gedurende het gebruik. Voor het openen, de stekker uit het stopcontacttrekken en het toestel tenminste 2 uur laten afkoelen. Desluiting voorzichtig afdraaien, de aanwezige druk/stoom begint na enige draaiingen te ontsnappen, verbrandingsgevaar. Stoomtanksluiting dichtdraaien.

- toestel alleen op een geaard stopcontact of op een geaardeverlengkabel aansluiten. Aanbeveling FI-schakelaar. Stekkermoet voor een noodgeval gemakkelijk bereikbaar zijn.

- stroomkabel/stekker niet nat laten worden. Stroomkabel/stekker niet met natte handen aanraken. Stekker niet aan de stroomkabel uit het stopcontact trekken. Gevaar voor elektrische schok.

- toestel met defecte stoomsnoer/stekker niet meer gebruiken. Defecte stoomsnoer/stekker alleen door een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten vervangen omgevaar te vermijden. Toestel niet openmaken en niet zelfherstellen. Gevaar voor een elektrische schok.

- controle/onderhoud van de openingen aan de strijkzool alleen bij uitgeschakeld/afgekoeld toestel.

- voor reiniging/onderhoud (bijv. openingen aan de strijkzool) stekker uittrekken en toestel laten afkoelen.

Nota:- filtergranulaat van de waterfilter is milieuvriendelijk en

niet toxisch. Toch niet innemen. Buiten bereik van kinderenhouden.

Waarschuwing:- voorzichtig bij het aanbrengen van de SOFTPRESSING-

zool, de strijkzool is warm. Warme SOFTPRESSING-zoolop een hittebestendige plaats leggen. Verbrandingsgevaar.

- stroomsnoer en stoomsnoer zo neerleggen dat niemanderover kan struikelen.

Gevaar:- het aan het net aangesloten toestel niet onbewaakt

achterlaten.Waarschuwing:- kabel/stoomslang niet beschadigen bijv. door vastklemmen,

scherpe kanten, warmte (bijv. strijkijzer) enz.- toestel niet zonder water in gebruik nemen- geen voorwerpen in de openingen van het toestel steken.

Toestel niet openen, niet nat reinigen, niet afspoelen of onderdompelen in water. Indien vreemde voorwerpen inhet toestel/water terechtkomen, onmiddellijk de stekker uittrekken. Gevaar voor elektrische schok. Toestel alleendoor een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten herstellen.

Nota:- alleen door de fabrikant erkende originele

vervangingsonderdelen gebruiken- toestel ALLEEN binnenshuis gebruiken en om textiel te

verzorgen overeenkomstig met deze handleiding.Opgepast:- Toestel aan de buitenkant met een zachte vochtige doek

reinigen. Geen benzine of olie gebruiken!

Milieu aanwijzingen en maatregelen voor afvoeren vanafval:Voer het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk af! (Papieren karton behoren bij de papierafval, kunststof bijkunstofafval). Voer het toestel in geen geval af met hetnormale huisvuil! Informeer bij de gemeente naar demogelijkheden om op gepaste wijze het afval af te voeren!

Gevaar:- Voor het inschakelen zich verzekeren dat het

strijkijzer op de strijkijzerhouder staat. Strijkijzer alleen op de strijkijzerhouder plaatsen, niet op de strijkhoes, was enz. laten staan. Brandgevaar.

21

Sélectionner la températureTemperatuur kiezen

5f

5h

5c

5g

5d

5e

5b

5i

MAGIC i-S5

Is er condenswater na een langere strijkpauze?Condensation après une longue pause de repassage ?

Is de zool SOFTPRESSING juist aangebracht?Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING?

Wordt het aanbevolen water gebruikt?Vous utilisez l'eau recommandée?

PagePag.

2

2

5

6

3

3

2, 6

2

3

3, 4

3

3

En mode automatique, le fer à repassern’émet pas de vapeur lors du déplacementen arrière.

In automatische modus is er geenstoom bij de achterwaartseverplaatsing van het ijzer.

Si le défaut ne peut pas être résolu,s’adresser au service client.

Indien de storing niet verholpenkan worden, wendt u tot deklantendienst.

Craquements lors de la mise en serviceKrakend geluid bij het inschakelen

Normal!Normaal!

Si un bip-bip retentit et la lampe témoin est rougePiep Piep signaal en het rode controlelampje

Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?Is er water in het koud waterreservoir?

Le réservoir d’eau froide est-il bien en place?Is het koude waterreservoir juist opgezet?

La semelle goutteZool drupt

La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée?Is het oranje controlelampje uit en brandt het groene controlelampje?

Is de stoomtank gespoeld?La chaudière a-t-elle été rincée?

La lampe témoin verte s’allume et s’éteint pendant le fonctionnementGroen controlelampje gaat bij werking aan en uit

Normal!Normaal!

La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticaleDe punt van de strijkplank wordt in verticale positie nat

Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensationsous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher.Mogelijk na gebruik. Condensvorming onder de strijkhoescontroleren voor het opbergen en laten drogen.

Pas de vapeurGeen stoom

Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?Is er water in het koud waterreservoir?

Le système est-il en service?Is het systeem ingeschakeld?

Uniquement pour:Alleen voor:

PREMIUM S3

MAGIC i-S5

LAURASTAR MAGIC i-S5 model 750

LAURASTAR MAGIC S4 model 755

LAURASTAR PREMIUM S3 model 760

EAU NON-POTABLE.TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.Les granulés peuvent être jetés avecles ordures ménagères.

GEEN DRINKWATER. BUITEN BEREIKVAN KINDEREN HOUDEN.De gebruikte korrels mogen gewoonbij het huishoudafval.

Quelle eau utiliser?

Rollen zum einfachen VerschiebenWheels for easy of movement

Zum Verschieben einfach Tischspitze anheben

To move simply raise the tip of the board

Welches Wasser verwenden?Which water should be used?

Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser.Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner / Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten.

Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system.

Extras (e.g. scents), rainwater, mineral water, de-ionised/pure distilled water. Water from dehumidifiertumbler/water softening system, which work with salt.

Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.comYou will find more information at www.laurastar.com

Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage.

Besondere StoffartenSpecial types of fabric

Pass the Iron over the fabric at a distance of 2-3 cm with the steam button depressed,smoothing the fabric by hand afterwards.

Bügeleisen mit 2-3 cm Abstand unter Dampfabgabe über das Gewebe führen,anschließend mit der Hand glattstreichen.

(Samt • Kordsamt)

(velvet • corduroy)

Besonders empfindliche MaterialienEspecially delicate materials

Temperatur reduzieren und mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln

Reduce temperature and and Iron with SOFTPRESSING soleplate

SeideSilk

Mit Dampf bügeln. Bei dunklen Farbtönen empfehlen wir dieSOFTPRESSING-Sohle

Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.

Angora/ WolleAngora/ wool

Pass the steam iron over the fabric at a distance of 10 cm, lift up garment and shake.

Das Bügeleisen unter Dampfabgabe in ca. 10cm Abstand über das Gewebe führen,Kleidung hochnehmen und aufschütteln

Vertikales GlättenVertical pressing

Kleidungsstück aufhängen und unter Abgabe kurzer Dampfstöße von oben nach untenüber das Gewebe streichen (nicht Erfolg versprechend für Leinen, Baumwolle und Seide)

Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric(may not be as effective for linen, cotton and silk)

Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Bügeleisenmindestens 2 Stunden lang abkühlen, bevorSie den Entleerungsverschluss öffnen.Weitere Informationen auf Seite 5.

Vorsicht

Danger from burning. Allow the iron to cool downfor at least 2 hours before opening the drain outlet.Further information on page 5.

Caution

Safety instructions

Sicherheitshinweise

Gebläse

Suction

Blower

Ansaugen

Sa

mt

Ve

lve

t

Vorder-/Rückseite

Manschettenund Kragen

Aufschlag,Saum,Bügelfalten

Bundfalten Innenseiteund Futter

Ärmel Manschettenund Kragen

Oberteil Falten

Front /back

Cuffs andcollars

Turn-ups,creases

Tucks Inside andlining

Sleeves Cuffs andcollars

Top Folds

Gebläse und Ansaugen: Wann?

Blower and suction: When?

- 6 - - 7 -

Vor dem Bügeln, oder nach längerer Bügelpause 2-3 mal die Dampftaste betätigen, umkondensiertes Wasser austreten zu lassen.

Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button2-3 times to allow condensed water to escape.

Hinweis: Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweisekönnen Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Herstellerweist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei

Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zurück. Bewahren Siediese Bedienungsanleitung für weitere Personen auf, die das Gerätbenutzen.

Umwelthinweise und Entsorgungsmaßnahmen:Das Filtergranulat (wenn vorhanden) kann mit dem normalenHausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie dasVerpackungsmaterial umweltfreundlich! (Papier und Kartongehören zum Papiermüll, Kunststoff gehört zumKunststoffmüll). Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit demnormalen Hausmüll! Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oderGemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- undsachgerechten Entsorgung!

Gefahr:- Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose

ziehen.- Bügelsohle und Dampfstrahl sind sehr heiß, nicht

auf eigene Körperteile, Personen/ Tiere richten. Kleider nicht am Körper von Personen bügeln/ dämpfen. Verbrennungsgefahr.

- Kinder und nicht instruierte Personen dürfen Gerät nicht bedienen. Das Gerät unzugänglich aufbewahren.

- Gerät nur in kaltem Zustand, am Besten vor dem Gebrauch, spülen! Boiler-Verschlüsse nie im Betrieb öffnen.Vor dem Öffnen Netzstecker ziehen und Gerätmin. 2 Stunden abkühlen lassen. Verschluss vorsichtig abschrauben, vorhandener Druck/ Dampf beginnt nach einigen Umdrehungen zu entweichen, Verbrennungsgefahr.Boiler-Verschluss (-Verschlüsse) zuschrauben.

- Gerät nur an geerdete Steckdose/ Kabelverlängerunganschließen. Empfehlung FI-Schalter. Netzstecker mussfür Notfall leicht erreichbar sein.

- Netzkabel/-stecker nicht nass werden lassen. Netzstecker/-kabel nicht mit nassen Händen berühren. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.Gefahr eines Stromschlages.

- Gerät mit defektem Netzkabel/Dampfschlauch nicht benutzen. Defektes Kabel/Dampfschlauch nur durch autorisierten LAURASTAR-Kundendienst ersetzen lassen,um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät nicht öffnen undnicht selbst reparieren. Gefahr eines Stromschlages.

- Kontrolle/Wartung der Öffnungen an Bügelsohle nur bei ausgeschaltetem/abgekühltem Gerät.

- Vor Reinigung/Wartung (z.B. Öffnungen an Bügelsohle) Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.

Warnung:- Vorsicht beim Anbringen der SOFTPRESSING-Sohle,

sie ist heiß. Auf hitzebeständige Ablage legen.Verbrennungsgefahr.

- Netzkabel und Dampfschlauch so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.

Hinweis:- Filtergranulat des Wasserfilters ist umweltfreundlich

und nicht toxisch. Trotzdem nicht einnehmen. Vor Zugriffdurch Kinder schützen.

Warnung:- Netzkabel/Dampfschlauch nicht verletzen z.B.

durch einklemmen, scharfe Kanten, Hitze(z.B. Bügeleisen) usw.

- Gerät nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.- Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken.

Gerät nicht öffnen, nicht nass reinigen, nicht abspritzen,nicht in Wasser tauchen. Bei Fremdkörper im Gerät/ im Wasser, sofort Netzstecker ziehen. Gefahr eines Stromschlages. Gerät nur durch autorisiertenLAURASTAR-Kundendienst instandsetzen.

Gefahr:- Das ans Netz angeschlossene Bügeleisen nicht

unbeaufsichtigt lassen.Hinweis:- Nur vom Hersteller autorisierte Originalersatzteile

verwenden.- Gerät NUR in Innenräumen und zum Pflegen von

Textilien entsprechend dieser Anleitung verwenden.Vorsicht:- Gerät aussen mit einem weichen und feuchten

Lappen reinigen. Kein Benzin oder Öl verwenden!

Gefahr:- Vor Einschalten versichern, dass Bügeleisen auf der

Bügeleisenablage steht. Bügeleisen nur auf die Bügeleisenablage stellen, nicht auf Bügelbezug, Wäscheusw. stehen lassen. Brandgefahr.

Dunkle Kleidungsstücke generell immer mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln.

Always iron dark garments with the softpressing soleplate.

D – Bedienungsanleitung

GB – Instruction manual

MAGIC S4

- 8 -- 5 -

LAURASTAR SA Production� 0800 55 84 [email protected]

CH F LAURASTAR France Sàrl� 0820 820 [email protected]

D LAURASTAR Deutschland GmbH� 0180 32 32 [email protected]

NL LAURASTAR Nederland� 076 571 00 [email protected]

� ++41 21 948 21 00� ++41 21 948 21 10

[email protected]

Andere LänderOther countries

B N.V. LAURASTAR Benelux SA� 016 400 [email protected][email protected]

GB

[email protected]

Weitere Adressen offizieller Importeure und Servicepartner finden Sie im beigelegten Garantiedokument.

You will find other addresses of official importers and service partners in the enclosed guarantee document.

Customer service

Kundendienst

Störungen beheben

Trouble shootingGefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen! DasSystem muss kalt sein; am besten vor dem Bügelndurchführen! Halten Sie beim Öffnen der Verschlüsseeinen entsprechenden Sicherheitsabstand ein.Verbrennungsgefahr.Achtung: Herausspritzendes Wasser - empfindlicheBodenbeläge schützen!

Rinse Boiler

Boiler spülen vor dem ersten Gebrauch, dann mindestens 1x pro Monatbefore first use, then at least 1 x per month

Auffangschale unterstellenPlace drip tray underneath5b

5

Entleerungsverschluss öffnenOpen drain cap

5cKaltwasserbehälter entfernenClear cold water reservoir

5dBoilerverschluss öffnenOpen Boiler water inlet (undo cap)

5e

Grossen schwarzen Deckel (=Trichter) auf Boileröffnung setzenPlace large black lid (=funnel) on boiler inlet5g

Mit Wasser (bis MAX) gefüllter Kaltwasserbehälter aufsetzen.Nie Entkalkungsmittel verwenden.Attach filled cold water reservoir.In order to prevent damage never use decalcifier.5iWasser durchfließen lassenAllow water to flow through5jKaltwasserbehälter, Deckel, Auffangschale entfernenRemove cold water reservoir, lid, drip tray5kBeide Verschlüsse anbringenFix both caps - inlet and drain5lFilter einsetzen, Kaltwasserbehälter mit Wasser füllen und an Boiler aufsetzenFill cold water reservoir and remount5m

Reinigen Sie mit beigelegtem Reinigungswerkzeug dieDampflöcher in der Sohle des Bügeleisens, sobald sieverstopft / verkalkt sind.

Dampfaustritt-Öffnungen säubernClean steam holes

Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon asthey become blocked up/calcified.Clean the holes using the appropriate tools.

Sohle reinigenClean the soleplate

Mit der Reinigungssohle «Polyfer» (erhältlich im Fachhandel)gemäß Gebrauchsanweisung reinigen. Bei Verwendung vonWäschestärke Sohle öfter reinigen.

To clean use a «Polyfer» cleaning cloth (available from yourLAURASTAR dealer) according to the instruction manual.Clean soleplate more often when using starch.

Hartnäckige Flecken können mit einemhandelsüblichen Topfscheuerlappenbeseitigt werden.

Stubborn stains can be removed using apan scrub.

Filtergranulat ersetzenReplace filter granules

Sobald das nasse Filtergranulat braun ist (ca. alle 4 bis 6 Monate)

Once filter granules are brown even when wet (approx. every 4 to 6 months)

Hinweise zum Wechseln :Siehe Filtergranulat-Verpackung

For instructions, see filtergranule packaging

Nur für / Only for: MAGIC i-S5

Servicing

Wartung

Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen!Warnung: Um Beschädigungen zu verhindern nieEntkalkungsmittel verwenden. Send to customer service

Versand an Kundendienst

1

2

Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Kaufbeleg und Garantiezertifikat bereitlegen.Switch off appliance, remove mains plug from electricity supply, have the sales receipt and guarantee certificate ready.

LAURASTAR Kundendienst anrufen und Anweisungen des Kundendienstes befolgenCall LAURASTAR customer service and follow their instructions

Kann die Störung nicht behobenwerden, wenden Sie sich an denKundendienst.

If the problem cannot be rectified,please contact customer service.

Tisch in oberste Position bringenPut the board in the upright position5a

Wenn vorhanden: Integrierter Wasserfilter entfernenIf available: remove integrated water filter5h

Kleinen schwarzen Deckel entfernenRemove small black lid5f

Knackgeräusche beim EinschaltenPopping sound when switched on

Normal!Normal

Bei BEEP-BEEP und roter KontrolllampeWhen there is a BEEP-BEEP and red indicator lamp is illuminated

Wasser im Kaltwasserbehälter?Water in cold water reservoir?

Kaltwasserbehälter korrekt aufgesetzt?Cold water reservoir correctly mounted?

Grüne Kontrolllampe schaltet im Betrieb ein und ausGreen indicator light switches on and off during operation

Normal!Normal

Spitze des Bügeltisches wird in senkrechter Position nassTop of the ironing board is wet in vertical position

Möglich nach Gebrauch. Kondensatbildung unter demBügelbezug vor dem Verstauen prüfen und trocknen lassenPossible after use. Check for any condensation which has formedunder the iron cover before storing away and leave to dry.

Danger: Switch off appliance. Remove plug from mainselectricity supply. The system must be cold beforecarrying out; best carried out before you start ironing.Keep at a safe distance when opening any inlet/draincaps. Danger of burning.Warning: Water may spurt out - protect any damageablefloor covering.

Danger: Switch off appliance. Remove plug from mains.Warning: In order to prevent damage never usedecalcifier.

Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.

Hinweis

Read the safety instructions on page 8.

Note:

5f

5h

5c

5g

5d

5e

5b

5i

Note: Disregard of this manual or these safety instructions canlead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility fordamage to persons or property in the non-observance of these

safety instructions. Keep this instruction manual for reference byan and all persons who may use the appliance.

Danger:- In cases of emergency pull the mains plug from

the socket immediately.- The iron soleplate and steam jet are very hot, do

not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments whilst being worn. Danger of burning.

- Children and people who have not read the instructions must not operate the appliance. Keep theappliance out of the reach of children.

- Only rinse appliance when cold, ideally prior to use. Never open boiler water inlet cap during operation.Remove the mains plug from the electricity supply andallow the appliance to cool down for at least 2 hours before opening the inlet cap. Undo inlet cap carefully as residual pressure/steam may start to escape after several turns. Take great care as there is a danger of burning. If steam does escape, close boiler inlet cap and allow to cool further.

- Only connect appliance to an earthed power supply. The mains plug must be easily accessible in case of emergency.

- Do not get mains cable/plug wet. Do not touch mains plug/cable with wet hands. Do not pull the mains plug outof the socket using the cable. Danger of electric shock.

- Do not use appliance if the mains cable/steam hose is defective or damaged. Only allow defective cable/steam hose to be replaced by authorised LAURASTAR customer service, department or agent. Do not open appliance and do not attempt to carry outany repair work yourself. Danger of electric shock.

- Only test/service holes (steam outlets) in iron soleplate when appliance is switched-off and has cooled down.

- Remove mains plug from electricity supply before cleaning/servicing (e.g. holes in Iron soleplate) and let appliance cool down.

Warning:- Caution when applying SOFTPRESSING soleplate, the

iron soleplate may be hot. Place SOFTPRESSING soleplateon heat-resistant iron rest when hot. Danger of burning.

- Position flex and steam hose so that no one can trip over them.

Note:- The Water filter granules are environmentally-

friendly and non toxic. Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children.

Warning:- Do not damage mains cable/steam hose e.g. by

trapping between sharp edges, with excessive heat (e.g.iron) etc.

- Do not operate appliance without water.- Do not attempt insert any items into openings in

the appliance. Do not open appliance, clean when wet,immerse in water. If any foreign matter gets into the appliance/water, disconnect from the mains electricitysupply immediately. Danger of electric shock. Only allowappliance to be serviced by authorised LAURASTAR customer service department/agent.

Danger:Do not leave the iron unsupervised when switched on.

Note:- Only use original replacement parts authorised by

the manufacturer.- ONLY use appliance inside and treat for textiles

according to the instructions in this manual.Caution:- Clean appliance externally with a soft, damp

cloth. Do Not use solvent (e.g. petrol) or oil.

Environmental information and waste disposal measures:Dispose of the packaging in an environmentally-friendlyway. (Paper and cardboard recycled with paper rubbish,plastics recycled with synthetics). On no account disposeof the appliance with the normal domestic refuse. Pleaseask your local authorities about environmentally-friendlyand appropriate disposal facilities.

Danger:- Before switching on ensure the iron is standing

on the iron rest. Only place iron on the rest, do not leave the iron standing on cover, clothes etc. Dangerof fire.

21

Temperatur wählenSelect temperature

(z.B. Stretch-Sportbekleidung • Alcantara • Synthetischer Samt)

(e.g. stretch sportswear • Alcantara • synthetic velvet)

see «Safety instructions» pg. 8Siehe «Sicherheitshinweise» S. 8

AUSSERHALB DER REICHWEITE VONKINDERN AUFBEWAHREN.KEIN TRINKWASSER.Das verbrauchte Granulat kann mitdem Hausrestmüll entsorgt werden.

NON-DRINKING WATER.KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.Please dispose with houshold refuse.

Im Automatik-Modus erfolgt beimRückwärtsbügeln keine Dampfabgabe.

In automatic mode there is no steam flowwhen drawing the Iron backwards.

Kein DampfNo steam

Wasser im Kaltwasserbehälter?Water in cold water reservoir?

System eingeschaltet?System switched on?

MAGIC i-S5Nur für/Only for:

Sohle tropftSoleplate drips

Ist die orange Bügeleisen Kontrolllampe ausgeschaltet und die grüne Kontrolllampe eingeschaltet?Is the green indicator light on and the iron orange indicator light off?

Is there any condensate after a long pause in ironing?Kondenswasser nach längerer Bügelpause?

Boiler rinsed out?Boiler durchgespült?

Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?SOFTPRESSING-Sohle soeben angebracht?

Has recommended water been used?Empfohlenes Wasser verwendet?

LAURASTAR MAGIC i-S5 model 750

LAURASTAR MAGIC S4 model 755

LAURASTAR PREMIUM S3 model 760

PREMIUM S3

MAGIC i-S5

SeitePage

2

2

5

6

3

3

2, 6

2

3

3, 4

3

3

Tipps & Tricks

Tips & Tricks

HOT

HOT

� 0845 603 66 30

� 0845 603 66 30

LAURASTAR UK

LAURASTAR UK