268
Safety and operating instructions Handheld pneumatic breakers Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Brise-béton pneumatiques portatifs Sicherheits- und Betriebsanleitung Hand-Drucklufthämmer Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Martillos neumáticos manuales Instruções de segurança e operação Demolidores pneumáticos manuais Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Demolitori pneumatici manuali Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding Handbediende pneumatische sloophamers Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού Πνευματικοί θραυστήρες χειρός Turvallisuusohjeet ja käyttöohje Käsikäyttöiset paineilmaiskuvasarat Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning Håndholdte tryklufthamre Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning Håndholdte pneumatiske hammere Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok Handhållna tryckluftsspett © 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01 Original instructions TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE, 270PS, 280PE

9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Safety and operating instructionsHandheld pneumatic breakers

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateurBrise-béton pneumatiques portatifs

Sicherheits- und BetriebsanleitungHand-Drucklufthämmer

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoMartillos neumáticos manuales

Instruções de segurança e operaçãoDemolidores pneumáticos manuais

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoDemolitori pneumatici manuali

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingHandbediende pneumatische sloophamers

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούΠνευματικοί θραυστήρες χειρός

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeKäsikäyttöiset paineilmaiskuvasarat

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningHåndholdte tryklufthamre

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningHåndholdte pneumatiske hammere

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokHandhållna tryckluftsspett

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE, 270PS, 280PE

Page 2: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 3: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ContentsENGLISH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

NEDERLANDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

ΕΛΛΗΝΙΚΑ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

SUOMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

DANSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

NORSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

3© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

ContentsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 4: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ENGLISH

ContentsIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

About the Safety and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Safety signal words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Personal precautions and qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Personal protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Drugs, alcohol or medication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Installation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Operation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Maintenance, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Storage, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Design and function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Choosing the correct breaker for a task. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Main parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Data plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Noise level label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Safety label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Hoses and connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Methods to prevent freezing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Connecting a water separator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Checking the oil level and filling the integrated lubricator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Selecting the right insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Narrow chisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Moil point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Wide bladed chisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Checking for wear on the tool shank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Fitting and removing the insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Start and stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Starting a cut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Breaking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

When taking a break. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Every day. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Vibration absorbing handles main parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Periodic maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Tightening torques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

4

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Contents

Page 5: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Machine data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Noise and vibration declaration statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Additional vibration information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Noise and vibration data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

ContentsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 6: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 7: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Introduction

Thank you for choosing a product from Atlas Copco. Since 1873, we have beencommitted to finding new and better ways of fulfilling our customers' needs.Through the years, we have developed innovative and ergonomic productdesigns that have helped customers improve and rationalize their daily work.Atlas Copco has a strong global sales and service network, consisting ofcustomer centers and distributors worldwide. Our experts are highly trainedprofessionals with extensive product knowledge and application experience.In all corners of the world, we can offer product support and expertise to ensurethat our customers can work at maximum efficiency at all times.For more information please visit: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

About the Safety and operatinginstructions

The aim of the instructions is to provide you with knowledge of how to use thepneumatic breaker in an efficient, safe way. The instructions also give youadvice and tell you how to perform regular maintenance on the pneumaticbreaker.Before using the pneumatic breaker for the first time you must read theseinstructions carefully and understand all of them.

7© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

Safety and operating instructionsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 8: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Safety instructionsTo reduce the risk of serious injury or death toyourself or others, read and understand the Safetyand operating instruction before installing, operating,repairing, maintaining, or changing accessories onthe machine.Post this Safety and operating instruction at worklocations, provide copies to employees, and makesure that everyone reads the Safety and operatinginstruction before operating or servicing the machine.In addition, the operator or the operator's employermust assess the specific risks that may be presentas a result of each use of the machine.

Safety signal words

The safety signal words Danger, Warning andCaution have the following meanings:

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, will resultin death or serious injury.

DANGER

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in death or serious injury.

WARNING

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in minor or moderateinjury.

CAUTION

Personal precautions andqualifications

Only qualified and trained persons may operate ormaintain the machine. They must be physically ableto handle the bulk, weight, and power of the tool.Always use your common sense and goodjudgement.

Personal protective equipmentAlways use approved protective equipment.Operators and all other persons in the working areamust wear protective equipment, including at aminimum:● Protective helmet

● Hearing protection

● Impact resistant eye protection with side protection

● Respiratory protection when appropriate

● Protective gloves

● Proper protective boots

● Appropriate work overall or similar clothing (notloose-fitting) that covers your arms and legs.

Drugs, alcohol or medicationWARNING Drugs, alcohol or medication

Drugs, alcohol or medication may impair yourjudgment and powers of concentration. Poorreactions and incorrect assessments can lead tosevere accidents or death.►Never use the machine when you are tired or

under the influence of drugs, alcohol ormedication.

►No person who is under the influence of drugs,alcohol or medication may operate the machine.

Installation, precautions

DANGER Whipping air hoseA compressed air hose that comes loose can lasharound and cause personal injury or death. To reducethis risk:►Check that the compressed air hose and the

connections are not damaged, replace ifnecessary.

►Check that all compressed air connections areproperly attached.

►Never carry a pneumatic machine by the air hose.

►Never attempt to disconnect a compressed airhose that is pressurized. First switch off thecompressed air at the compressor and then bleedthe machine by activating the start and stopdevice.

►Never point a compressed air hose at yourself oranyone else. To avoid the risk of getting injured,never use compressed air to blow for exampledust, dirt etc. from your clothes.

►Do not use quick disconnect couplings at tool inlet.Use hardened steel (or material with comparableshock resistance) threaded hose fittings.

►Whenever universal twist couplings (clawcouplings) are used, we recommend that lock pinsare installed and whipcheck safety cables are usedto safeguard against possible hose to tool andhose to hose connection failure.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

8

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Safety and operating instructions

Page 9: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

WARNING Ejected oil plugIf the oil plug on a pressurized machine comes looseit can blow out and cause personal injury.►Before loosening the oil plug, the compressed air

must be switched off by the compressor and thesystem must be bled.

►Before starting themachine, check that the threadson the oil plug and in the lubricator are notdamaged or worn out.

►Check that the O-ring on the oil plug is in placeand that it is not damaged or worn out.

WARNING Ejected insertion toolIf the tool retainer on the machine is not in a lockedposition, the inserted tool can be ejected with force,which can cause personal injury.►Never start the machine while changing the

insertion tool.

►Before changing the insertion tool or accessories,stop the machine, switch off the power supply andbleed the machine by activating the start and stopdevice.

►Never point the inserted tool at yourself or anyoneelse.

►Make sure that the insertion tool is fully insertedand the tool retainer is in a locked position beforethe machine is started.

►Check the locking function by pulling the insertedtool outwards forcefully.

WARNING Moving or slipping insertion toolAn incorrect dimension of the inserted tool’s shankcan result in that the inserted tool is lost or is slippingout during operation. Risk of severe injury or crushedhands and fingers.►Check that the insertion tool has the shank length

and dimensions that the machine is intended for.

►Never use an insertion tool without a collar.

Operation, precautions

DANGER Explosion hazardIf an insertion tool comes into contact with explosivesor explosive gases, an explosion could occur. Whenworking on certain materials and when using certainmaterials in machine parts, sparks and ignition canoccur. Explosions will lead to severe injuries or death.►Never operate the machine in any explosive

environment.

►Never use the machine near flammable materials,fumes or dust.

►Make sure that there are no undetected sourcesof gas or explosives.

WARNING Unexpected movementsThe inserted tool is exposed to heavy strains whenthe machine is used. The inserted tool may breakdue to fatigue after a certain amount of use. If theinserted tool breaks or gets stuck, there may besudden and unexpected movement that can causeinjuries. Furthermore, losing your balance or slippingmay cause injury.►Make sure that you always keep a stable position

with your feet as far apart as your shoulder width,and keeping a balanced body weight.

►Always inspect the equipment prior to use. Neveruse the equipment if you suspect that it isdamaged.

►Make sure that the handles are clean and free ofgrease and oil.

►Keep your feet away from the inserted tool.

►Stand firmly and always hold on to the machinewith both hands.

►Never start the machine when it is lying on theground.

►Never ‘ride’ on the machine with one leg over thehandle.

►Never strike or abuse the equipment.

►Check regularly for wear on the insertion tool, andcheck whether there are any signs of damage orvisible cracks.

►Pay attention and look at what you are doing.

9© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

Safety and operating instructionsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 10: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

WARNING Dust and fume hazardDusts and/or fumes generated or dispersed whenusing themachinemay cause serious and permanentrespiratory disease, illness, or other bodily injury (forexample, silicosis or other irreversible lung diseasethat can be fatal, cancer, birth defects, and/or skininflammation).Some dusts and fumes created by drilling, breaking,hammering, sawing, grinding and other constructionactivities contain substances known to the State ofCalifornia and other authorities to cause respiratorydisease, cancer, birth defects, or other reproductiveharm. Some examples of such substances are:● Crystalline silica, cement, and other masonry

products.

● Arsenic and chromium from chemically-treatedrubber.

● Lead from lead-based paints.

Dust and fumes in the air can be invisible to thenaked eye, so do not rely on eye sight to determineif there is dust or fumes in the air.To reduce the risk of exposure to dust and fumes,do all of the following:►Perform site-specific risk assessment. The risk

assessment should include dust and fumescreated by the use of the machine and thepotential for disturbing existing dust.

►Use proper engineering controls to minimize theamount of dust and fumes in the air and tominimize build-up on equipment, surfaces,clothing, and body parts. Examples of controlsinclude: exhaust ventilation and dust collectionsystems, water sprays, and wet drilling. Controldusts and fumes at the source where possible.Make sure that controls are properly installed,maintained and correctly used.

►Wear, maintain and correctly use respiratoryprotection as instructed by your employer and asrequired by occupational health and safetyregulations. The respiratory protection must beeffective for the type of substance at issue (and ifapplicable, approved by relevant governmentalauthority).

►Work in a well ventilated area.

► If the machine has an exhaust, direct the exhaustso as to reduce disturbance of dust in a dust filledenvironment.

►Operate and maintain the machine asrecommended in the operating and safetyinstructions

►Select, maintain and replace consumables/inserted tools/ other accessory as recommendedin the operating and safety instructions. Incorrectselection or lack of maintenance of consumables/inserted tools/ other accessories may cause anunnecessary increase in dust or fumes.

►Wear washable or disposable protective clothesat the worksite, and shower and change into cleanclothes before leaving the worksite to reduceexposure of dust and fumes to yourself, otherpersons, cars, homes, and other areas.

►Avoid eating, drinking, and using tobacco productsin areas where there is dust or fumes.

►Wash your hands and face thoroughly as soon aspossible upon leaving the exposure area, andalways before eating, drinking, using tobaccoproducts, or making contact with other persons.

►Comply with all applicable laws and regulations,including occupational health and safetyregulations.

►Participate in air monitoring, medical examinationprograms, and health and safety training programsprovided by your employer or trade organizationsand in accordance with occupational health andsafety regulations and recommendations. Consultwith physicians experienced with relevantoccupational medicine.

►Work with your employer and trade organizationto reduce dust and fume exposure at the worksiteand to reduce the risks. Effective health and safetyprograms, policies and procedures for protectingworkers and others against harmful exposure todust and fumes should be established andimplemented based on advice from health andsafety experts. Consult with experts.

WARNING ProjectilesFailure of the work piece, of accessories, or even ofthe machine itself may generate high velocityprojectiles. During operating, splinters or otherparticles from the working material may becomeprojectiles and cause personal injury by striking theoperator or other persons. To reduce these risk:►Use approved personal protective equipment and

safety helmet, including impact resistant eyeprotection with side protection.

►Make sure that no unauthorised persons trespassinto the working zone.

►Keep the workplace free from foreign objects.

►Ensure that the work piece is securely fixed.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

10

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Safety and operating instructions

Page 11: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

WARNING Splinters hazardUsing the insertion tool as a hand struck tool canresult in splinters hitting the operator and can causepersonal injury.►Never use a insertion tool as a hand struck tool.

They are specifically designed and heat-treatedto be used only in a machine.

WARNING Slipping, tripping and fallinghazardsThere is a risk of slipping or tripping or falling, forexample tripping on the hoses or on other objects.Slipping or tripping or falling can cause injury. Toreduce this risk:►Always make sure that no hose or other object is

in your way or in any other person's way.

►Always make sure you are in a stable position withyour feet as far apart as your shoulders width andkeeping a balanced body weight.

WARNING Motion hazardsWhen using the machine to perform work-relatedactivities, you may experience discomfort in thehands, arms, shoulders, neck, or other parts of thebody.►Adopt a comfortable posture whilst maintaining

secure footing and avoiding awkward off-balancedpostures.

►Changing posture during extended tasks may helpavoid discomfort and fatigue.

► In case of persistent or recurring symptoms,consult a qualified health professional.

WARNING Vibration hazardsNormal and proper use of the machine exposes theoperator to vibration. Regular and frequent exposureto vibration may cause, contribute to, or aggravateinjury or disorders to the operator’s fingers, hands,wrists, arms, shoulders and/or nerves and bloodsupply or other body parts, including debilitatingand/or permanent injuries or disorders that maydevelop gradually over periods of weeks, months, oryears. Such injuries or disordersmay include damageto the blood circulatory system, damage to thenervous system, damage to joints, and possiblydamage to other body structures.If numbness, persistent recurring discomfort, burningsensation, stiffness, throbbing, tingling, pain,clumsiness, weakened grip, whitening of the skin, orother symptoms occur at any time, when operatingthe machine or when not operating the machine, stopoperating the machine, tell your employer and seekmedical attention. Continued use of themachine afterthe occurrence of any such symptom may increasethe risk of symptoms becoming more severe and/orpermanent.Operate andmaintain the machine as recommendedin these instructions, to prevent an unnecessaryincrease in vibration.The following may help to reduce exposure tovibration for the operator:►Let the tool do the job. Use a minimum hand grip

consistent with proper control and safe operation.

► If the machine has vibration absorbing handles,keep them in a central position, avoid pressing thehandles into the end stops.

►When the percussionmechanism is activated, theonly body contact with the machine you shouldhave are your hands on the handle or handles.Avoid any other contact, for example supportingany part of the body against the machine orleaning onto the machine trying to increase thefeed force. It is also important not to keep the startand stop device engaged while extracting the toolfrom the broken work surface.

►Make sure that the inserted tool is well-maintained(including sharpness, if a cutting tool), not wornout, and of the proper size. Insertion tools that arenot well-maintained, or that are worn out, or thatare not of the proper size result in longer time tocomplete a task (and a longer period of exposureto vibration) and may result in or contribute tohigher levels of vibration exposure.

► Immediately stop working if the machine suddenlystarts to vibrate strongly. Before resuming thework, find and remove the cause of the increasedvibrations.

►Never grab, hold or touch the inserted tool whenusing the machine.

11© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

Safety and operating instructionsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 12: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Participate in health surveillance or monitoring,medical exams and training programs offered byyour employer and when required by law.

►When working in cold conditions wear warmclothing and keep hands warm and dry.

See the ”Noise and vibration declaration statement”for the machine, including the declared vibrationvalues. This information can be found at the end ofthese Safety and operating instructions.♦ Comply with the recommended air-pressure when

operating the machine. Either higher or lowerair-pressure has the potential of resulting in higherlevels of vibration.

DANGER Electrical hazardThe machine is not electrically insulated. If themachine comes into contact with electricity, seriousinjuries or death may result.►Never operate the machine near any electric wire

or other source of electricity.

►Make sure that there are no concealed wires orother sources of electricity in the working area.

WARNING Concealed object hazardDuring operating, concealed wires and pipesconstitute a danger that can result in serious injury.►Check the composition of the material before

operating.

►Watch out for concealed cables and pipes forexample electricity, telephone, water, gas andsewage lines etc.

► If the inserted tool seems to have hit a concealedobject, switch off the machine immediately.

►Make sure that there is no danger beforecontinuing.

WARNING Involuntary startInvoluntary start of the machine may cause injury.►Keep your hands away from the start and stop

device until you are ready to start the machine.

►Learn how the machine is switched off in the eventof an emergency.

►Release the start and stop device immediately inall cases of power supply interruption.

►Whenever fitting or removing the insertion tool,switch off the air supply, bleed the machine bypressing the start and stop device and disconnectthe machine from the power source.

WARNING Noise hazardHigh noise levels can cause permanent and disablinghearing loss and other problems such as tinnitus(ringing, buzzing, whistling, or humming in the ears).To reduce risks and prevent an unnecessary increasein noise levels:►Risk assessment of these hazards and

implementation of appropriate controls is essential.

►Operate and maintain the machine asrecommended in these instructions.

►Select, maintain and replace the insertion tool asrecommended in these instructions.

► If the machine has a silencer, check that it is inplace and in good working condition.

►Always use hearing protection.

►Use damping material to prevent work pieces from'ringing'.

Maintenance, precautions

WARNING Machine modificationAnymachinemodificationmay result in bodily injuriesto yourself or others.►Never modify the machine. Modified machines are

not covered by warranty or product liability.

►Always use original parts, insertion tools andaccessories approved by Atlas Copco.

►Change damaged parts immediately.

►Replace worn components in good time.

CAUTION Hot insertion toolThe tip of the insertion tool can become hot andsharp when used. Touching it can lead to burns andcuts.►Never touch a hot or sharp insertion tool.

►Wait until the insertion tool has cooled down beforecarrying out maintenance work.

WARNING Insertion tool hazardsAccidental engagement of the start and stop deviceduring maintenance or installation can cause seriousinjuries, when the power source is connected.►Never inspect, clean, install, or remove the

insertion tool while the power source is connected.

Storage, precautions

♦ Keep the machine and tools in a safe place, outof the reach of children and locked up.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

12

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Safety and operating instructions

Page 13: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

OverviewTo reduce the risk of serious injury or death toyourself or others, read the Safety instructionssection found on the previous pages of thismanual before operating the machine.

Design and function

TEX 140PS-TEX 280PE is a range of hand-held,pneumatic breakers designed for medium to heavydemolition of materials such as concrete, asphaltand brickwork. The pneumatic breakers are designedfor vertical use. No other use is permitted.Recommended insertion tools are listed in the spareparts list.

Choosing the correct breakerfor a task

It is important to choose the correct size of breakerfor the work to be performed.A breaker that is too small means that the work willtake longer.A breaker that is too large means that there must befrequent repositioning, which is unnecessarily tiringfor the operator.A simple rule for choosing the correct size of breakeris that a normal sized piece of broken material shouldbe removed from the workpiece within 10–20seconds operation.● If it takes less than 10 seconds a smaller breaker

should be selected.

● If it takes more than 20 seconds a larger breakershould be selected.

Main parts

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

13© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

Safety and operating instructionsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 14: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Air inlet

B. Lubricator

C. Oil plug

D. Handle

E. Silencer

F. Trigger (start and stop device)

G. Tool retainer

H. Cylinder

Labels

Themachine is fitted with labels containing importantinformation about personal safety and machinemaintenance. The labels shall be in such conditionthat they are easy to read. New labels can be orderedfrom the spare parts list.

Data plate

A. Machine type

B. Maximum permitted compressed air pressure

C. Serial number

D. The warning symbol together with the booksymbol means that the user must read thesafety and operating instructions before themachine is used for the first time.

E. The CE symbol means that the machine isEC-approved. See the EC declaration whichis delivered with the machine for moreinformation. If the CE symbol is missing, itmeans that the machine is not EC-approved.

Noise level label

The label indicates the guaranteed noise levelcorresponding to EC-directive 2000/14/EC. See"Technical data" for accurate noise level.

Safety label

To avoid injury, before using or servicing tool, readand understand separately provided safetyinstructions.

Installation

Hoses and connections

A. Compressed air source

B. Water separator (optional)

C. Lubricator (optional)

D. Max. 3 meter compressed air hose betweenthe lubricator and the machine.

♦ Check that you are using the correctrecommended operating pressure, 6 bar (e).

♦ The maximum permissible air pressure, 7 bar (e),must not be exceeded.

♦ Blow any impurities out of the compressed air hosebefore connecting it to the machine.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

14

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Safety and operating instructions

Page 15: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Select the correct dimension and length for thecompressed air hose. For hose lengths up to 30meters, a hose with a minimum internal diameterof 19 mm (3/4”) should be used. If the hose lengthis between 30 and 100 meters, a hose with aminimum internal diameter of 25 mm (1”) shouldbe used.

Methods to prevent freezing

Ice formation in the silencer can occur when theambient air temperature is 0–10°C (32-50 °F) andthe relative humidity is high.The machine is designed to avoid the formation ofice in the silencer. Despite this, under extremeconditions ice can form in the silencer.Take the following actions to further counteract therisk of ice formation:♦ Use Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL

as a lubricant. Breaker and hammer AIR-OILcounteracts freezing.

♦ Use a water separator.

Connecting a water separator

The length of the air hose between the compressorand the water separator must be such that the watervapor is cooled and condenses in the hose beforereaching the water separator.If the ambient temperature is below 0 °C (32 °F) thehose must be short enough to prevent the water fromfreezing before reaching the water separator.

Lubrication

The lubricant is important for the machine’s functionand has a great impact on the useful service life. Ifthere is no integrated lubricator, then connect aseparate lubricator to the air hose. To guaranteegood lubrication, the length of the air hose betweenthe separate lubricator and the pneumatic machineshould not exceed 3 meters.Use a synthetic lubricant such as Atlas CopcoBreaker and hammer AIR-OIL or mineral oil with theproperties recommended in the table below.

ViscosityTemperaturerange (°C)Lubricant

--30 to +50Breaker andhammer AIR-OIL

ISO VG 46–68+15 to +50Mineral oil/Syntheticoil

ISO VG 22–32-20 to +15Mineral oil/Syntheticoil

Checking the oil level and filling theintegrated lubricator

♦ Check the oil level daily.

♦ Place the machine vertically, when checking theoil level, and filling lubricant.

♦ Wipe clean around the oil plug and remove it.

♦ Check that the threads are not damaged or wornout. Always replace parts with damaged or wornout threads.

♦ Check the O-ring (A). If the O-ring is missing ordamaged, replace it immediately.

♦ See the table for correct lubricant.

♦ Fill lubricant to the 'lowest' thread (B).

♦ Tighten the plug firmly by hand and wipe off anyexcessive oil.

Insertion tool

CAUTION Hot insertion toolThe tip of the insertion tool can become hot andsharp when used. Touching it can lead to burns andcuts.►Never touch a hot or sharp insertion tool.

►Wait until the insertion tool has cooled down beforecarrying out maintenance work.

NOTICE Never cool a hot insertion tool in water, itcan result in brittleness and early failure.

Selecting the right insertion toolSelecting the right insertion tool is a precondition forproper machine function. It is important to selectinsertion tools of high quality to avoid unnecessarymachine damage.

15© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

Safety and operating instructionsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 16: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Themachine can be destroyed if you use an incorrectinsertion tool.Recommended insertion tools are listed in themachine's spare parts list.

Narrow chisel

The narrow chisel is used fordemolition and cutting work inconcrete and other types ofhard materials.

Moil point

The moil point is only used formaking holes in concrete andother types of hard materials.

Wide bladed chisel

The wide bladed chisel is usedin soft materials, such asasphalt and frozen ground.

WARNING Vibration hazardUsing inserted tools that do not fulfil the criteriasmentioned below, will result in a longer time tocomplete a task, and may result in higher levels ofvibration exposure. A worn tool will also causeincreased working time.►Make sure that the inserted tool is well-maintained,

not worn out and of the proper size.

►Always use a sharp tool in order to work efficiently.

Checking for wear on the tool shank

Use the gauge that corresponds to the insertion tool’sshank dimension. See section "Technical data" forcorrect tool shank dimensions.● Check if the gauge’s hole (A) can be pushed down

on the insertion tool’s shank, this means that theshank is worn out and the insertion tool should bereplaced.

● Check the length (B), that it is according to theordered machine type.

Fitting and removing the insertion toolWhenever fitting or removing the insertion tool thefollowing instructions must be observed:♦ To prevent an accidental start: switch off the air

supply and bleed the machine by pressing thestart and stop device. Disconnect the machinefrom the power source.

♦ Before inserting a tool, lubricate the tool shankwith grease.

♦ Close the tool retainer and check the lock functionby tugging the inserted tool sharply outwards.

OperationWARNING Involuntary start

Involuntary start of the machine may cause injury.►Keep your hands away from the start and stop

device until you are ready to start the machine.

►Learn how the machine is switched off in the eventof an emergency.

►Stop the machine immediately in all cases ofpower supply interruption.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

16

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Safety and operating instructions

Page 17: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Start and stop

Start the pneumatic breaker by pressing down thetrigger.

Stop the pneumatic breaker by releasing the trigger.The trigger will automatically return to the stopposition.

Operating

Starting a cut♦ Stand in a stable position with your feet well away

from the inserted tool.

♦ Press the machine against the working surfacebefore you start.

♦ Start collaring at such a distance from the edgethat the machine is capable of breaking thematerial without levering.

♦ Never try to break off too large pieces. Adjust thebreaking distance (A) so that the inserted tool doesnot get stuck.

Breaking♦ Let the machine do the work; do not press too

hard. The vibration-reducing handle mustabsolutely not be pressed all the way down to thebase.

♦ For pneumatic breakers with vibration-reducinghandles: The feed force should be adapted so thatthe handles are pressed down 'half way'. The bestvibration damping and breaking effect is achievedat this position.

♦ Avoid working in extremely hard materials forexample granite and reinforcing iron (re-bar) whichwould cause substantial vibrations.

♦ Any form of idling, operating without insertion toolor operating with an uplifted machine must beavoided.

♦ When the machine is lifted, the start and stopdevice must not be activated.

♦ Check regularly that the machine is well lubricated.

When taking a break

♦ During all breaks you must place the machine insuch a way that there is no risk for it to beunintentionally started. Make sure to place themachine on the ground, so that it can not fall.

♦ In the event of a longer break or when leaving theworkplace: Switch off the power supply and thenbleed the machine by activating the start and stopdevice.

17© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

Safety and operating instructionsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 18: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

MaintenanceRegular maintenance is a basic requirement for thecontinued safe and efficient use of the machine.Follow the maintenance instructions carefully.♦ Before startingmaintenance on themachine, clean

it in order to avoid exposure to hazard substances.See “Dust and fume hazards”

♦ Use only authorised parts. Any damage ormalfunction caused by the use of unauthorisedparts is not covered by warranty or product liability.

♦ When cleaning mechanical parts with solvent,comply with appropriate health and safetyregulations and ensure there is satisfactoryventilation.

♦ For major service to the machine, contact yournearest authorised workshop.

♦ After each service, check that the machine'svibration level is normal. If not, contact yournearest authorised workshop.

Every day

Before undertaking any maintenance or changingthe insertion tool on pneumatic machines, alwaysswitch off the air supply and bleed the machine bydepressing the start and stop device. Thendisconnect the air hose from the machine.♦ Clean and inspect the machine and its functions

each day before the work commences.

♦ Check the tool retainer for wear and function.

♦ Conduct a general inspection for leaks anddamage.

♦ Check that the air inlet nipple is tightened and thatthe claw coupling is free from damage.

♦ Check regularly that the oil plug is tightened.

♦ Check that the O-ring on the oil plug is undamagedand that it closes tightly.

♦ Check the threads in the machine lubricator andon the oil plug. Make sure they are not damagedor worn out.

♦ Too big a clearance between the insertion tool’sshank and the chisel bushing will generateincreased vibrations. To avoid getting exposed toexcessive vibrations, check the chisel bushing forwear using the gauge that corresponds to theinsertion tool’s shank dimension. If it is possibleto push the gauge (point A) fully into the chiselbushing (to point B) then immediately replace thechisel bushing. See also “Checking for wear onthe tool shank” for checking the insertion tool’sshank.

♦ If themachine is equipped with vibration-absorbinghandles their function should be checked.

♦ Check that the handles are moving freely(up –down) and do not jam.

♦ Check that the springs are not damaged, see“Vibration-absorbing handles main parts”.

♦ Change damaged parts immediately.

♦ Replace worn components in good time.

♦ Make sure that all the attached and relatedequipment, such as hoses, water separators andlubricators are properly maintained.

Vibration absorbing handlesmain parts

A. Handle

B. Bearing

C. Spring

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

18

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Safety and operating instructions

Page 19: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Periodic maintenance

After each operating period of approximately 150impact hours or twice a year the machine must bedismantled and all parts be cleaned and checked.This work must be performed by authorised staff,trained for this task.

Tightening torques

A. Screw plug, 200 Nm

B. Swivel nut, use Loctite® 243™ (Loctite is aregistered trademark of Henkel Corporation.243 is a trademark of Henkel Corporation.)

C. Screw, 47 Nm

TroubleshootingIf the pneumatic machine does not start, has lowpower or uneven performance, check the followingpoints.♦ Check that the insertion tool being used has the

correct shank dimension.

♦ Check that the pneumatic machine is getting thecorrect amount of lubricant. Too much lubricationcan cause starting problems, low power or unevenperformance.

♦ Check that the compressed air system suppliesthe machine with sufficient air pressure to give fullpower.

♦ Check that the dimension and length of the airhose are according to the recommendations. See“Installation”.

♦ If there is a risk of freezing, check that themachine's exhaust ports are not blocked.

♦ If the machine function is still not satisfactory afterthis procedure, contact an authorised serviceworkshop.

Storage● Clean the machine properly before storage, in

order to avoid hazard substances. See “Dust andfume hazard”

● Pour approximately 1⁄2 oz (5 cl) of oil directly intothe air inlet nipple, connect the machine to thecompressed air supply and start it for a fewseconds.

● Always store the machine in a dry place.

DisposalA used machine must be treated and disposed of insuch a way that the greatest possible portion of thematerial can be recycled and any negative influenceon the environment is kept as low as possible, andin respect to local restrictions.

19© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

Safety and operating instructionsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 20: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Technical data

Machine data

AirConsumption

l/sImpact freq.

HzLengthmm

Weightkg

Shankdimension

mmType252525

25.525.525.5

590590590

15.515.515.5

H22 x 82.5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25.525.525.5

590590590

191919

H22 x 82.5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919.519.5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22.52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223.523.5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25.52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20.520.5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20.520.5

690690

31.531.5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Noise and vibration declaration statement

Guaranteed sound power level Lw according to ISO 3744 in accordance with directive 2000/14/EC.Sound pressure level Lp according to ISO 11203.Vibration value A and uncertainty B determined according to ISO 20643. See table ”Noise and vibration data”for the values of A, B, etc.These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated directive orstandards and are suitable for comparison with the declared values of other tools tested in accordance withthe same directive or standards. These declared values are not suitable for use in risk assessments and valuesmeasured in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experiencedby an individual user are unique and depend upon the way the user works, in what material the machine isused, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user, and the condition of the machine.We, Atlas Copco Construction Tools AB, cannot be held liable for the consequences of using the declaredvalues, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situationover which we have no control.This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managinghand-arm vibration can be found at http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmWe recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to vibrationexposure, so that management procedures can be modified to help prevent future impairment.

Additional vibration information

This information is provided to assist in making rough estimates of the vibration value in the workplace.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

20

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Safety and operating instructions

Page 21: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

The vibration emission varies greatly with task and operator technique. The declared vibration value relates tothe main handle(s) and much higher vibration levels may occur at other hand positions. We believe that normalintended use of the tool will usually produce vibration emissions in the range of C m⁄s 2 and E m⁄s 2 (vibration totalvalues, as defined in ISO 5349-1:2001) depending on the details of the task, but emissions outside this rangemay occur for some applications.A figure of D m⁄s 2 and F m⁄s 2 is probably a useful average emission value when, for example, roughly estimatingthe likely average exposures of users performing a wide range of tasks within the intended use of the tool. Wepoint out that application of the tool to a sole specialist task may produce a different average emission and insuch cases we strongly recommend a specific evaluation of the vibration emission.

Noise and vibration data

VibrationNoiseDeclared ValuesDeclared ValuesAdditional Vibration InformationThree axes valuesSound powerSound pressure

AsphaltConcreteISO 206432000/14/ECISO 11203F

m/s 2

ave.

Em/s 2

range

Dm/s 2

ave.

Cm/s 2

range

Bm/s 2

spreads

Am/s 2

value

Lwguaranteed

dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType----2.015.210491TEX 140PS

22 x 82.525 x 10825 x 108 US

4.03.5–4.54.44.2–4.71.34.510491TEX 150PE22 x 82.525 x 10825 x 108 US

----1.914.510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1.914.510491TEX 180PS28 x 160/152

4.23.9–4.44.74.4–5.00.93.710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4.23.9–4.44.74.4–5.00.93.710491TEX 190PE28 x 160/152

----1.812.810492TEX 220PS25 x 108

----1.812.810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4.43.6–5.14.44.0–4.80.94.210492TEX 230PE25 x 108

4.43.6–5.14.44.0–4.80.94.210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2.014.910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

4.24.0–4.34.54.2–4.81.04.810592TEX 280PE28 x 160/15232 x 160/152

21© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

Safety and operating instructionsTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 22: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

EC Declaration of Conformity

EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC)

We, Atlas Copco Construction Tools AB, hereby declare that the machines listed below conform to the provisionsof EC Directive 2006/42/EC (Machinery Directive) and 2000/14/EC (Noise Directive), and the harmonisedstandards mentioned below.

Pmax (bar)Measured sound power

level [dB(A)]Guaranteed sound power

level [dB(A)]

Handheldpneumaticbreakers

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Following harmonised standards were applied:♦ ISO/FDIS 11148-4

Following other standards were applied:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Technical Documentation authorised representative:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarGeneral Manager:Erik Sigfridsson

Manufacturer:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenPlace and date:Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Original instructions

22

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Safety and operating instructions

Page 23: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 24: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

FRANÇAIS

SommaireIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l’opérateur. . . . . . . . . . . 27

Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Principales pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Flexibles et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Méthodes pour éviter le gel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Branchement d'un séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Contrôle du niveau d’huile dans le graisseur intégré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Sélection du bon outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Burin étroit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Burin à pointe aiguisée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Burin à lame large. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Contrôle de l'usure de la tige de l'outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Fixation et retrait de l’outil d’insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Démarrage d'une coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Casse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Pièces principales des poignées absorbant les vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Couples de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

24

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sommaire

Page 25: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Informations supplémentaires relatives aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

25© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

SommaireTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 26: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 27: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Introduction

Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées auxbesoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produitsinnovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisationdu travail quotidien de nos clients.Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de serviceaprès-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dansle monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'unsavoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coinsdu monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requispour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

À propos des prescriptions de sécuritéet des instructions pour l’opérateur

Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le brise-bétonpneumatique de manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vousdonnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer lamaintenance de routine du brise-béton pneumatique.Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d’utiliserle brise-béton pneumatique pour la première fois.

27© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 28: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Consignes de sécuritéIl convient de lire et d'assimiler les Prescriptions desécurité et des instructions pour l'opérateur avanttoute installation, utilisation, réparation, entretien ouremplacement d'accessoire sur la machine, afin deminimiser le risque de blessures graves ou dedommages pouvant entraîner la mort.Affichez les Prescriptions de sécurité et instructionspour l'opérateur sur les différents sites de travail ;faites en des copies pour les employés etassurez-vous que chaque personne concernée abien lu les Prescriptions de sécurité et instructionspour l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir surla machine.En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer lesrisques spécifiques pouvant survenir à la suite dechaque utilisation de la machine.

Indications de sécurité

Les indications de sécurité Danger, Attention etPrudence ont les sens suivants :

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, terminera parprovoquer la mort ou desblessures graves.

DANGER

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer la mort ou desblessures graves.

ATTENTION

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer des blessuresmineures à modérées.

PRUDENCE

Précautions et qualificationsdu personnel

Seules des personnes qualifiées ou formées peuventutiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Ellesdoivent être physiquement aptes à manipuler levolume, le poids et la puissance de l'outil. Utiliseztoujours votre jugement et votre bon sens.

Équipement de protection du personnelUtilisez toujours un équipement de protectionindividuelle homologué. Les opérateurs et toutesautres personnes séjournant sur la zone de travaildoivent porter un équipement de protectionindividuelle, incluant au minimum :● Casque de protection

● Protections auditives

● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avecprotection latérale

● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant

● Gants de protection

● Bottes de protection adaptées

● Salopette de travail appropriée ou vêtementsimilaire (serré) qui recouvre les bras et lesjambes.

Drogues, alcool ou médicamentsAVERTISSEMENT Drogues, alcool ou

médicamentsLes drogues, l'alcool ou les médicaments risquentd'avoir un effet négatif sur votre jugement et votrecapacité de concentration. De mauvaises réactionset des évaluations incorrectes peuvent entraîner desaccidents graves, voire la mort.►N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes

fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, del'alcool ou de médicaments.

►L'utilisation de la machine par une personne sousl'influence de drogues, de l'alcool ou demédicaments est strictement interdite.

Installation, précautions

DANGER Coup de fouet d'un flexiblepneumatiqueUn flexible d'air comprimé qui se détache risque defouetter dans tous les sens et de provoquer desdommages corporels ou la mort. Pour réduire cerisque :►Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les

raccords ne sont pas endommagés. Les remplacersi nécessaire.

►Vérifiez que les raccords d'air comprimé sontcorrectement fixés.

►Ne jamais porter une machine pneumatique parle flexible d'air.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

28

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 29: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Ne jamais essayer de débrancher un flexible d'aircomprimé sous pression. D'abord, coupezl'alimentation en air comprimé au niveau ducompresseur, puis purgez la machine en activantle dispositif de marche/arrêt.

►Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé surquelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque deblessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pournettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vosvêtements.

►N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée del'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé(ou un matériau présentant une résistance auxchocs comparable).

►Chaque fois que des raccords universels (raccordsà griffes) sont utilisés, nous recommandons demonter des goupilles de verrouillage et d’utiliserdes câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afind’empêcher tout relâchement d’un accouplementflexible - outil et tuyau - tuyau.

AVERTISSEMENT Bouchon d'huile éjectéSi le bouchon d'huile se détache sur une machinesous pression, il risque d'être éjecté et de provoquerdes dommages corporels.►Avant de desserrer le bouchon d'huile, coupez

l'alimentation en air comprimé au niveau ducompresseur, puis purgez la machine.

►Avant de démarrer la machine, contrôlez que lefiletage du bouchon d'huile dans le graisseur n'estpas endommagé.

►Contrôlez que le joint torique du bouchon d’huileest en place et qu'il n'est ni endommagé ni usé.

AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjectéSi la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur lamachine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avecforce, et de provoquer des dommages corporels.►Ne démarrez jamais la machine au moment du

changement de l'outil d'insertion.

►Avant de changer l'outil d'insertion ou unaccessoire, arrêtez la machine, coupezl'alimentation électrique et purgez la machine enactivant le dispositif de marche/arrêt.

►Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même nivers autrui.

►Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrementinséré et que la sécurité de l'outil est en positionverrouillée avant tout démarrage de la machine.

►Vérifiez la fonction de verrouillage en tiranténergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.

AVERTISSEMENT Déplacement / glissementd'outil d'insertionUne dimension incorrecte de L'emmanchement del'outil inséré peut induire la perte ou le glissementde ce dernier pendant le fonctionnement. Risque deblessure grave ou d'écrasement des mains et desdoigts.►Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la

bonne taille d'emmanchement et les dimensionspour lesquelles la machine est prévue.

►Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet.

Fonctionnement, précautions

DANGER Danger d'explosionSi un outil d'insertion chaud entre en contact avecun explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourraitprovoquer une explosion. Lors de travaux surcertains matériaux et lors d'utilisation de certainsmatériaux dans les pièces de la machine, desétincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuventprovoquer des explosions. Les explosions peuventprovoquer des dommages corporels voire la mort.►Ne jamais utiliser la machine dans un

environnement explosif quelconque.

►N'utilisez jamais cette machine près depoussières, d'émanations ou de matériauxinflammables.

►Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaznon identifiée ni explosifs dans les environs.

AVERTISSEMENT Mouvements inopinésL'outil inséré est soumis à des efforts importants lorsde l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut serompre à cause de la fatigue après un certain tempsd'utilisation. En cas de rupture ou de blocage del'outil inséré, des mouvements soudains et imprévuspeuvent se produire et entraîner des blessures. Enoutre, les pertes d'équilibre ou les glissades peuventprovoquer des blessures.►Assurez-vous de toujours adopter une position

stable, les pieds dans le prolongement de vosépaules et votre poids bien réparti sur les deuxjambes.

►Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous sembleendommagé.

►Assurez-vous que les poignées sont toujours bienpropres, sans graisse ni huile.

►Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré.

►Restez bien droit et tenez toujours la machine àdeux mains.

29© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 30: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elleest posée sur le sol.

►Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambepassée sur la poignée.

►Ne maltraitez jamais l'équipement.

►Examinez régulièrement l'usure de l'outild'insertion et contrôlez la présence éventuelle designes de détérioration ou de fissures visibles.

►Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vousfaites.

AVERTISSEMENT Dangers liés auxpoussières et aux fuméesLes poussières et/ou de fumées générées oudispersées lors de l’utilisation de la machine peuventcauser des maladies respiratoires graves etpermanentes, ou autre lésion corporelle (parexemple, la silicose ou autre maladie pulmonaireirréversible qui peut être mortelle, cancer,malformations congénitales et/ou inflammation de lapeau).Certaines poussières et fumées créées lors deforation, casse, martelage, sciage, meulage et autresactivités de construction, contiennent des substancesconnues dans l'État de Californie et par d’autresautorités pour provoquer des maladies respiratoires,le cancer, des malformations congénitales ou autresproblèmes de reproduction. Quelques exemples deces substances sont :● Silice cristalline, ciment et autres produits de

maçonnerie.

● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traitéchimiquement.

● Plomb provenant de peintures à base de plomb.

Les poussières et fumées dans l’air peuvent êtreinvisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptezpas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a despoussières ou des fumées dans l’air.Pour réduire les risques d’exposition aux poussièreset fumées, effectuez tout ce qui suit :►Effectuez une évaluation des risques spécifiques

au site. L’évaluation des risques devra inclure lespoussières et les vapeurs créées par l’utilisationde la machine et les poussières susceptiblesd'incommoder le voisinage.

►Utilisez la sécurité intégrée appropriée pourminimiser la quantité de poussières et de fuméesdans l’air et leur accumulation sur leséquipements, les surfaces, les vêtements et lesparties du corps. Exemples de mesuresapplicables : systèmes de ventilation aspirante etde captage des poussières, pulvérisation d'eau etforage humide. Contrôlez si possible lespoussières et les fumées à la source.Assurez-vous que les commandes sontcorrectement installées, entretenues et utilisées.

►Portez, entretenez et utilisez de manière correctela protection respiratoire comme indiqué par votreemployeur, en respectant les normes de sécuritéet de santé au travail. La protection respiratoiredoit être efficace pour le type de substance encause (et le cas échéant, approuvée par l’autoritégouvernementale pertinente).

►Travailler dans une zone bien ventilée.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

30

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 31: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Si la machine dispose d’un systèmed'échappement, dirigez ce dernier de manière àréduire les mouvements de poussière dans unenvironnement chargé en poussières.

►Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecommandé dans les Prescriptions de sécuritéet instructions pour l'opérateur.

►Sélectionner, entretenir et remplacer lesconsommables / les outils d'insertion / et autresaccessoires comme cela est recommandé dansles Prescriptions de sécurité et instructions pourl'opérateur. Le choix incorrect ou le défautd'entretien de consommables / outils d'insertion /et autres accessoires peut provoquer uneaugmentation inutile des poussières ou fumées.

►Sur le lieu de travail, portez des vêtements deprotection lavables ou jetables. Avant de quitterle lieu de travail, douchez-vous et changez devêtements, pour réduire votre exposition auxpoussières et fumées et celle des autres, desvoitures, des maisons et des autres zones.

►Évitez de manger, boire ou fumer hors dans leszones exposées aux poussières ou aux fumées.

►Lavez-vous les mains et le visage dès quepossible avant de quitter la zone exposée, ettoujours avant de manger, boire ou fumer, oud'entrer en contact avec d'autres personnes.

►Respectez toutes les lois et règlementsapplicables, y compris les normes de sécurité etde santé au travail.

►Participez à la surveillance de l’air, auxprogrammes d'examen médical, et auxprogrammes de formation à la santé et à lasécurité proposés par votre employeur ou lesorganisations professionnelles, et conformémentaux normes et recommandations de sécurité etde santé au travail. Consultez un médecinspécialiste en médecine du travail.

►Coopérez avec votre employeur et l’organisationprofessionnelle pour réduire l’exposition auxpoussières et fumées sur le chantier, ainsi que lesrisques. Des programmes de santé et de sécuritéefficaces, des politiques et des procédures visantà protéger les salariés et autres personnes contrel’exposition à des poussières et des fuméesnocives devront être établis et mis en œuvre surles conseils d’experts en santé et sécurité.Consultez ces experts.

AVERTISSEMENT ProjectilesUne pièce, des accessoires, ou même l'outil qui sedétache peuvent se transformer en projectiles àgrande vitesse. En cours de fonctionnement, deséclats de roche ou d'autres particules du matériaude travail peuvent se transformer en projectiles etprovoquer des blessures en frappant l'opérateur oud'autres personnes. Pour réduire ces risques :►Utilisez des équipements de protection personnelle

et un casque de sécurité approuvés, y comprisune protection oculaire résistante avec protectionlatérale.

►Assurez-vous qu'aucune personne non autoriséene pénètre dans la zone de travail.

►Maintenir le lieu de travail propre et exempt decorps étrangers.

►Assurez-vous que la pièce à travailler estcorrectement fixée.

AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats derocheL'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à mainpeut engendrer des éclats de roche qui risquent deheurter l’opérateur et de le blesser.►Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outil

d'arasement. Ces outils sont spécialement conçuset traités thermiquement pour être utilisésuniquement dans une machine.

AVERTISSEMENT Risques de glissades, detrébuchements et de chuteIl existe des risques de glissades, de trébuchementset de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autresobjets. Une glissade, un trébuchement ou une chutepeut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque:►Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet

ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gênerle passage d'une personne.

►Assurez-vous de toujours adopter une positionstable, les pieds dans le prolongement de vosépaules et votre poids bien réparti sur les deuxjambes.

31© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 32: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

AVERTISSEMENT Risques liés auxmouvementsLorsque vous utilisez la machine pour effectuer destravaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dansles mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autresparties du corps.►Adoptez une position confortable tout en

maintenant une base sûre et évitez les posturesinconfortables en déséquilibre.

►Changer de posture durant les longues sessionsde travail peut contribuer à éviter l’inconfort et lafatigue.

►En cas de symptômes persistants ou récurrents,consultez un professionnel de la santé qualifié.

AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrationsL'utilisation normale et adéquate de la machineexpose l'opérateur à des vibrations. L'expositionrégulière et fréquente aux vibrations peut causer,contribuer à, ou aggraver les blessures ou lestroubles au niveau des doigts, des mains, despoignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs etde la circulation sanguine et/ou d'autres parties ducorps de l'opérateur, y compris les blessures ou lestroubles qui peuvent se développer graduellementsur des semaines, des mois, ou des années. Detelles blessures ou troubles peuvent inclure desdommages au niveau du système de circulationsanguine, du système nerveux, des articulations etéventuellement au niveau d'autres parties du corps.En cas d'apparition, à un moment quelconque,d'engourdissement, de malaises récurrentspersistants, de sensation de brûlure, de raideur, dedouleur lancinante, de fourmillement, de douleur, demaladresse, d'affaiblissement du poignet, deblanchissement de la peau ou d'autres symptômeslors de l'utilisation de la machine ou en dehors decelle-ci, cessez toute utilisation de la machine,informez votre employeur et consultez un médecin.Le fait de continuer à utiliser la machine aprèsl'apparition de tels symptômes risque de les aggraveret/ou de les rendre permanents.Utilisez et entretenez la machine conformément auxinstructions, afin d'éviter toute augmentation inutiledes vibrations.Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduirel'exposition de l'opérateur aux vibrations :►Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée

manuelle réduite permettant un contrôle appropriéet une utilisation en toute sécurité.

►Si la machine est équipée de poignéesantivibratoires, maintenez-les en position centrale,en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leurbutées.

►Lorsque le mécanisme de percussion est activé,le seul contact entre votre corps et la machine doitêtre celui de vos mains sur la/les poignée(s).Évitez tout autre contact, notamment d'appuyerune partie quelconque du corps contre la machineou de vous pencher sur cette dernière pouressayer d'en augmenter la capacité d'avance. Ilest également important de ne pas maintenir ledispositif de marche/arrêt actionné lorsque vousretirez l'outil de la surface de travail cassée.

►Assurez-vous que l'outil inséré est correctemententretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant),en bon état et de la taille appropriée. Les outilsinsérés mal entretenus, usés ou de dimensioninadaptée allongent la durée d'exécution d'unetâche (et celle de l'exposition aux vibrations) etpeuvent induire ou contribuer à des niveaux plusélevés d'exposition aux vibrations.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

32

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 33: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Arrêtez immédiatement de travailler si la machinecommence soudainement à vibrer fortement.Avant de recommencer à travailler, identifiez lacause de l'augmentation des vibrations etremédiez-y.

►Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outilinséré lorsque la machine est en marche.

►Participez à la surveillancemédicale, aux examensmédicaux et aux programmes de formation offertspar votre employeur ou imposés par la loi.

►Lorsque vous travaillez dans des conditions defroid, portez des vêtements chauds et gardez lesmains au chaud et au sec.

Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit» pour la machine, y compris les valeurs desvibrations déclarées. Ces informations figurent à lafin des « Prescriptions de sécurité et instructionspour l'opérateur ».♦ Respectez la pression d'air recommandée lorsque

vous utilisez la machine. Une pression d'air plusélevée ou plus faible peut entraîner des niveauxde vibrations plus élevés.

DANGER Dangers électriquesLa machine n'est pas isolée électriquement. Toutcontact de la machine avec de l'électricité risque deprovoquer des blessures graves ou la mort.►N'utilisez jamais la machine près d'un câble

électrique ou d'une autre source d'électricité.

►Assurez-vous de l'absence de câbles cachés oud'autres sources d'électricité dans la zone detravail.

AVERTISSEMENT Dangers liés aux objetscachésEn cours de fonctionnement, les tuyaux et câblescachés constituent une source potentielle deblessures graves.►Vérifiez la composition du matériau avant toute

utilisation.

►Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.

►Si vous pensez avoir touché un objet caché avecl'outil, arrêtez immédiatement la machine.

►Vérifiez que tout danger est écarté avant decontinuer.

AVERTISSEMENT Démarrage accidentelLe démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.►Gardez les mains bien éloignées du dispositif de

marche/arrêt jusqu'au moment de commencer àdémarrer la machine.

►Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

►Relâchez immédiatement le dispositif demarche/arrêt en cas de coupure d'énergiequelconque.

►À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion,coupez l'arrivée d'air, purgez la machine enappuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puisdébranchez la machine de la sourced'alimentation.

AVERTISSEMENT Danger lié au bruitDes niveaux de bruit élevés peuvent provoquer uneperte d'audition permanente et d'autres problèmestels que l'acouphène (sonnerie, grondement,sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afinde réduire les risques et d'éviter une augmentationinutile des niveaux de bruit :►L'évaluation des risques de ces dangers et de

mise en œuvre de mesures de contrôleappropriées est essentielle.

►Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecommandé dans ces instructions.

►Sélectionner, entretenir et remplacer l'outild'insertion comme cela est recommandé dans cesinstructions.

►Si la machine dispose d'un silencieux, il fautvérifier qu'il est en place et en bon état defonctionnement.

►Toujours utiliser des protections auditives.

►Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter queles pièces « résonnent ».

33© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 34: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Maintenance, précautions

AVERTISSEMENT Modifications sur lamachineToute modification sur la machine peut provoquerdes blessures physiques à vous-même ou auxautres.►Ne jamais modifier la machine. Toute machine

modifiée n’est pas couverte par la garantie ou laresponsabilité produits.

►Utilisez uniquement des pièces détachées, desoutils d'insertion et des accessoires d’origineapprouvés par Atlas Copco.

►Remplacez immédiatement les piècesendommagées.

►Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.

ATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.►Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou

affûté.

►Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.

AVERTISSEMENT Risques liés à l'outild'insertionL’actionnement accidentel du dispositif demarche/arrêt en cours d’entretien ou d’installationpeut causer des blessures graves, si la sourced’alimentation est connectée.►Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer

l’outil d'insertion avec la source d’alimentationconnectée.

Stockage, précautions

♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

34

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 35: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Vue d'ensembleIl convient de lire attentivement la section desconsignes de sécurité figurant sur les pagesprécédentes du présent document avant touteutilisation de la machine, afin de minimiser lerisque de blessures graves ou de dommagespouvant entraîner la mort.

Conception et fonctionnement

Les TEX 140PS-TEX 280PE sont une gamme debrise-béton pneumatiques portatifs conçus pour destravaux de démolition moyens et contraignants dansle béton, l'asphalte et la brique. Les brise-bétonpneumatiques sont conçus pour une utilisationverticale. Toute autre utilisation est interdite.Les outils d'insertion recommandés figurent sur laliste de pièces détachées.

Choix du brise-béton adapté àune tâche donnée

Il est important de choisir un brise-béton dont la tailleest adaptée au travail à effectuer.Un brise-béton trop petit implique que le travaildurera plus longtemps.Un brise-béton trop grand implique unrepositionnement fréquent, ce qui fatigue inutilementl'opérateur.Une règle simple permettant de choisir correctementla taille d'un brise-béton établit qu'un morceau dematériel cassé de taille normale doit pouvoir êtreretiré du site de travail après 10 à 20 secondes defonctionnement.● Si cela prend moins de 10 secondes, il faut choisir

un brise-béton plus petit.

● Si cela prend plus de 20 secondes, il faut choisirun brise-béton plus grand.

Principales pièces

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

35© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 36: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Entrée d’air

B. Lubrificateur

C. Bouchon d’huile

D. Poignée

E. Silencieux

F. Manette (dispositif de marche/arrêt)

G. Dispositif de retenue de l'outil

H. Cylindre

Étiquettes

La machine comporte des étiquettes contenant desinformations importantes pour la sécurité despersonnes et l'entretien de la machine. Les étiquettesdoivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettespeuvent être commandées en utilisant la liste despièces détachées.

Plaque signalétique

A. Type de machine

B. Pression d'air comprimé maximale autorisée

C. Numéro de série

D. Le symbole « Attention » accompagné dusymbole du livre signifie que l'utilisateur doitlire les « Prescriptions de sécurité etinstructions pour l'opérateur » avant lapremière utilisation de la machine.

E. Le symbole CE indique la conformité de lamachine avec les directives applicables. Pourplus d'informations, consultez la déclarationCE de conformité fournie avec la machine.L'absence du symbole CE indique que lamachine n'est pas conforme aux directivesapplicables.

Étiquette niveau du bruit

Cette étiquette indique le niveau de bruit garanticonformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «caractéristiques techniques » pour un niveau de bruitprécis.

Étiquette de sécurité

Lire et comprendre les consignes de sécurité fourniesséparément avant d’utiliser l’outil ou d’effectuer sonentretien, afin d'éviter tout risque de blessures.

Installation

Flexibles et connexions

A. Source d'air comprimé

B. Séparateur d'eau (en option)

C. Graisseur (en option)

D. 3 m maximum de flexible d'air comprimé entrele graisseur et la machine.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

36

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 37: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression defonctionnement recommandée, 6 bars (e).

♦ Ne dépassez pas la pression d'air maximaleautorisée pour la machine - 7 bar (e).

♦ Éliminez toute impureté du flexible d'air compriméavant de le brancher à la machine.

♦ Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédantune dimension et une longueur correctes. Pourles longueurs de flexible allant jusqu'à 30 mètres,il faut utiliser un flexible de diamètre intérieurminimal de 19 mm (3/4"). Si la longueur de flexibleest de 30 à 100 mètres, il faut utiliser un flexiblede diamètre intérieur minimal de 25 mm (1").

Méthodes pour éviter le gel

De la glace peut se former dans le silencieux lorsquel'air ambiant a une température située entre 0 et 10°C(32-50°F) et un taux d'humidité relative élevé.La machine est conçue pour éviter la formation deglace dans le silencieux. Malgré tout, dans desconditions extrême, de la glace peut se former dansle silencieux.Adoptez les mesures suivantes pour mieux luttercontre le risque de formation de glace :♦ Utilisez un lubrifiant de type Breaker and hammer

AIR-OIL d'Atlas Copco. L'Breaker and hammerAIR-OIL empêche le gel.

♦ Utilisez un séparateur d'eau.

Branchement d'un séparateurd'eau

La longueur de l'arrivée d'air entre le compresseuret le séparateur d'eau doit permettre lerefroidissement et la condensation de la vapeur d'eaudans le tuyau avant d'atteindre le séparateur d'eau.Si la température ambiante est inférieure à 0 °C (32°F), le tuyau doit être suffisamment court pour éviterà l'eau de geler avant d'atteindre le séparateur d'eau.

Lubrification

Le lubrifiant joue un rôle important dans lefonctionnement de la machine et a une grandeincidence sur sa durée de vie. S'il n'y a pas degraisseur intégré, raccordez un graisseur individuelau flexible d'air. Pour garantir une bonne lubrification,la longueur du flexible d'air entre le graisseurindividuel et la machine pneumatique ne doit pasdépasser 3 mètres.

Utilisez un lubrifiant synthétique tel que le lubrifiantAIR-OIL d’Atlas Copco pour brise-béton et marteauperforateur ou une huile minérale ayant les propriétésrecommandées illustrées au tableau ci-dessous.

Viscosité

Plage detempérature(°C)Lubrifiant

--30 à +50Lubrifiant olio-pneumatique pourbrise-béton etmarteau perforateur

ISO VG 46–68+15 à +50Huile minérale/Huilesynthétique

ISO VG 22–32-20 à +15Huile minérale/Huilesynthétique

Contrôle du niveau d’huile dans le graisseurintégré

♦ Contrôlez le niveau d’huile quotidiennement.

♦ Placez la machine verticalement lors du contrôledu niveau et du remplissage de lubrifiant.

♦ Nettoyez autour du bouchon d'huile avant de leretirer.

♦ Contrôlez que les filets ne sont pas endommagésou usés. Remplacez toujours les pièces usées ouendommagées.

♦ Contrôlez le joint torique (A). Si le joint torique estmanquant ou endommagé, le remplacerimmédiatement.

♦ Voir le tableau pour le type de lubrifiant correct.

♦ Remplissez d'huile jusqu'au filet le 'plus bas' (B).

♦ Serrez fermement le bouchon de remplissage àla main et nettoyez tout déversement avec unchiffon.

37© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 38: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Outil d'insertion

ATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.►Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou

affûté.

►Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.

AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chauddans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sarupture prématurée.

Sélection du bon outil d'insertionLa sélection du bon outil d'insertion est un prérequisau fonctionnement approprié de la machine. Pouréviter les dommages inutiles à la machine, il estimportant de choisir des outils d'insertion de grandequalité.L'utilisation d'outils d'insertion inadaptés peutprovoquer la destruction de la machine.Les outils d'insertion recommandés figurent dans laliste des pièces détachées de la machine.

Burin étroit

Le burin étroit doit être utilisépour le travail de démolition etla découpe de béton et d'autrestypes de matériaux durs.

Burin à pointe aiguisée

Le burin à pointe aiguisée doitêtre utilisé uniquement pourfaire des trous dans du bétonet d'autres types de matériauxdurs.

Burin à lame large

Le burin large doit être utiliséavec les matériaux tendres,tels que l'asphalte et les solsgelés.

AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrationsL'utilisation d'outils insérés non conformes auxcritères mentionnés ci-dessous entraînera des délaisd'accomplissement des tâches plus longs, et parfoisaussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outilusé engendre également un temps de travail accru.►Assurez-vous que l'outil inséré est correctement

entretenu, pas usé et de la taille appropriée.

►Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoirtravailler de manière efficace.

Contrôle de l'usure de la tige de l'outil

Utilisez un calibre qui correspond à la dimension dela tige de l'outil d'insertion. Voir la section «Caractéristiques techniques » pour connaître lesdimensions de tige correctes.● Contrôlez si le trou du calibre (A) peut descendre

sur la tige de l'outil d'insertion, cela signifie que latige est usée et qu'il faudra remplacer l'outild'insertion.

● Vérifiez la longueur (B), de sorte qu'ellecorresponde au type de machine commandé.

Fixation et retrait de l’outil d’insertionLes instructions suivantes doivent être observéeslors de chaque fixation/retrait de l’outil d’insertion :♦ Pour éviter un démarrage accidentel : coupez

toujours l’air et purgez la machine en appuyantsur le dispositif de marche/arrêt. Débranchez lamachine de la source d’alimentation.

♦ Avant d’insérer un outil, lubrifiez sa tige avec dela graisse.

♦ Ajustez/retirez l’outil d’insertion.

♦ Fermez la sécurité de l’outil et vérifiez la fonctionde verrouillage en tirant brusquement l’outil insérévers l’extérieur.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

38

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 39: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

CommandeAVERTISSEMENT Démarrage accidentel

Le démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.►Gardez les mains bien éloignées du dispositif de

marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer lamachine.

►Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

►Arrêtez immédiatement la machine en cas decoupure d'énergie quelconque.

Marche/arrêt

Démarrez le brise-béton pneumatique en appuyantsur la manette.

Arrêtez le brise-béton pneumatique en relâchant lamanette. La manette retourne automatiquement enposition d’arrêt.

Utilisation

Démarrage d'une coupe♦ Adoptez une position stable et gardez vos pieds

éloignés de l'outil d'insertion.

♦ Appuyez la machine contre la surface à travailleravant de commencer.

♦ Attaquez le matériau à une distance telle du bordque la machine est à même de le fissurer sans lefracturer.

♦ N'essayez jamais de fracturer des éléments tropgros. Adaptez la distance de casse (A) de manièreà ce que l'outil inséré ne reste pas bloqué.

Casse♦ Laissez la machine faire le travail, n’appuyez pas

trop fort. La poignée antivibratoire ne doitabsolument pas être enfoncée au maximum.

♦ Brise-béton pneumatiques équipés de poignéesantivibratoires : La force d’avance doit êtreadaptée de manière à ce que les poignées soientenfoncées à « mi-course ». Le meilleur effetantivibratoire et de casse est obtenu dans cetteposition.

♦ Évitez de travailler sur desmatériaux extrêmementdurs tels que le granit et la ferraille (barred’armature) car cela provoquerait des vibrationssubstantielles.

♦ Toute forme d’utilisation au ralenti, sans outild’insertion ou lorsque la machine est en positionhaute, doit être évitée.

♦ Evitez d’activer le dispositif de marche/arrêtlorsque la machine est en position haute.

39© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 40: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Vérifiez régulièrement que la machine estcorrectement lubrifiée.

Lors des pauses

♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignerla machine de manière à éliminer tout risque dedémarrage accidentel. Assurez-vous de placer lamachine sur le sol, de manière qu'elle ne tombepas.

♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vousquittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentationélectrique, puis purgez la machine en activant ledispositif de marche/arrêt.

MaintenanceUne maintenance régulière est une conditionfondamentale pour que la machine reste un outil sûret efficace. Respectez soigneusement les instructionsd'entretien.♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,

nettoyez-la afin d'éviter toute exposition auxsubstances dangereuses. Voir « Dangers liés auxpoussières et aux fumées ».

♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dûà l’utilisation de pièces non autorisées n’estcouvert par la garantie ou la responsabilitéproduits.

♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avecun solvant, assurez-vous que vous respectez bienles normes de sécurité et de santé et que laventilation est suffisante.

♦ Pour un entretien plus complet de la machine,contactez l'atelier homologué le plus proche.

♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau devibrations de la machine est normal. Sinon,contactez votre atelier agréé le plus proche.

Chaque jour

Avant d'entreprendre toute maintenance ouchangement de l'outil d'insertion d'une machinepneumatique, coupez toujours l'air et purgez lamachine en appuyant sur le dispositif demarche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible d'air dela machine.

♦ Nettoyez et inspectez la machine et sesfonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.

♦ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outilet vérifiez son fonctionnement.

♦ Effectuez une inspection générale des fuites etdommages.

♦ Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serréet que le raccord décaleur n'est pas endommagé.

♦ Contrôlez régulièrement que le bouchon d’huileest bien serré.

♦ Contrôlez que le joint torique du bouchon d’huileest intact et assure une bonne étanchéité

♦ Contrôlez le filetage du graisseur de la machineet du bouchon d'huile. Assurez-vous qu'ils ne sontpas endommagés ou usés.

♦ Un jeu trop grand entre la tige de l'outil d'insertionet la bague du burin produira des vibrations plusimportantes. Pour éviter d'être exposé à desvibrations excessives, examinez l'usure de labague du burin avec un calibre qui correspond àla dimension de la tige de l'outil de travail. S'il estpossible d'enfoncer complètement le calibre à fond(point A) dans la bague du burin (point B),remplacez alors immédiatement la bague du burin.Voir aussi « Contrôle de l'usure » pour le contrôlede la tige de l'outil de travail.

♦ Si la machine est équipée de poignées absorbantles vibrations, il faut en contrôler la fonction.

♦ Vérifiez que les poignées bougent librement (up– down) [vers le haut- vers le bas] et ne bloquentpas.

♦ Vérifiez que les ressorts ne sont pasendommagés, voir « Pièces principales despoignées absorbant les vibrations ».

♦ Remplacez immédiatement les piècesendommagées.

♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

40

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 41: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliairesou connexes, comme les flexibles, les séparateurd'eau et les graisseurs, sont correctemententretenus.

Pièces principales despoignées absorbant lesvibrations

A. Poignée

B. Roulement

C. Ressort

Maintenance périodique

Après chaque période d'utilisation d'environ 150heures d'impact ou 2 fois par an, la machine doit êtredémontée et toutes les pièces doivent être nettoyéeset examinées. Ce travail doit être effectué par unpersonnel autorisé et formé à cette tâche.

Couples de serrage

A. Bouchon à vis, 200 Nm

B. Écrou tournant, utilisez de la Loctite® 243™(Loctite est une marque déposée de HenkelCorporation. 243 est une marque déposée deHenkel Corporation.)

C. Vis, 47 Nm

Recherche de pannesSi la machine pneumatique ne démarre pas ou sielle a une puissance faible ou une performanceirrégulière, vérifiez les points suivants.♦ Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la

bonne taille de tige.

♦ Vérifiez que la machine pneumatique reçoit laquantité correcte de lubrifiant. Une lubrificationexcessive peut causer des problèmes dedémarrage, une puissance faible ou uneperformance irrégulière.

♦ Vérifiez que le système d'air comprimé fournit àla machine une pression d’air suffisante pourassurer la puissance maximale.

♦ Vérifiez que les dimensions et la longueur duflexible d'air sont conformes auxrecommandations. Voir « Installation ».

♦ En cas de risque de gel, vérifiez que les portsd'échappement de la machine ne sont pasbloqués.

♦ Si le fonctionnement de la machine n'est toujourspas satisfaisant après cette procédure, contactezun atelier homologué.

41© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 42: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Stockage● Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement

la machine afin d'éviter toute exposition auxsubstances dangereuses. Voir « Dangers liés auxpoussières et aux fumées ».

● Versez environ 1⁄2 oz (5 cl) d'huile directementdans l'embout de prise d'air, reliez la machine àl'alimentation d'air comprimé et laissez-lafonctionner pendant quelques secondes.

● Stockez toujours la machine dans un endroit sec.

Destruction d'unemachineusagéeToute machine usagée doit être traitée et détruite detelle manière que la plus grande partie des matériauxpuisse être recyclée et que tout impact négatif surl'environnement soit aussi faible que possible, etconformément aux réglementations locales.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

42

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 43: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Caractéristiques techniques

Caractéristiques de la machine

Consommationd’airl/s

Fréquence defrappeHz

Longueurmm

Poidskg

Dimension del'emmanchement

d'outilmmType

252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit

Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE.Niveau de pression acoustique Lp selon la norme ISO 11203.Niveau des vibrations A et incertitude B selon la norme ISO 20643. Veuillez consulter le tableau « Donnéesrelatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à ladirective ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testésconformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisationdans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plusélevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendentde la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition,de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisationdes valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluationdes risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'estpas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à lamain et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmNous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômeséventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestionet la prévention des infirmités futures.

43© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 44: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Informations supplémentaires relatives aux vibrations

Cette information est fournie pour aider à faire des estimations approximatives de la valeur des vibrations surles lieux de travail.Les vibrations émises varient considérablement selon la tâche et la technique de l'opérateur. La valeur devibration déclarée correspond à la/les poignée(s) principale(s) et des niveaux de vibration beaucoup plus élevéspeuvent se produire avec d'autres positions. Nous sommes persuadés que l'utilisation normale prévue de l'outilproduira habituellement des vibrations émises dans la fourchetteC m⁄s 2 et E m⁄s 2 (les valeurs de vibration totales,telles qu'elles sont définies dans la norme ISO 5349-1:2001) en fonction de la tâche à accomplir, des niveauxd'émissions en dehors de ces plages pouvant néanmoins survenir pour certaines applications.Un niveau de D m⁄s 2 et F m⁄s 2 est probablement une valeur d'émission moyenne utile, par exemple, lors del'estimation des expositions moyennes probables des utilisateurs exécutant une large gamme de tâchescouvertes par l'utilisation prévue de l'outil. Nous précisons que l'application de l'outil pour une tâche uniquespécialisée peut produire une émission moyenne différente et nous recommandons vivement d'effectuer dansce cas une évaluation spécifique des vibrations émises.

Données relatives au bruit et aux vibrations

VibrationBruitValeurs déclaréesValeurs déclarées

Informations supplémentairesValeurs triaxialesPuissanceacoustique

Pressionacoustique

AsphalteBétonISO 206432000/14/CEISO 11203F

m/s 2

moy.

Em/s 2

plage

Dm/s 2

moy.

Cm/s 2

plage

Bm/s 2

étalé

Am/s 2

valeur

Lwgaranti dB(A)

rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

44

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 45: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VibrationBruitValeurs déclaréesValeurs déclarées

Informations supplémentairesValeurs triaxialesPuissanceacoustique

Pressionacoustique

AsphalteBétonISO 206432000/14/CEISO 11203F

m/s 2

moy.

Em/s 2

plage

Dm/s 2

moy.

Cm/s 2

plage

Bm/s 2

étalé

Am/s 2

valeur

Lwgaranti dB(A)

rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType28 x 160/15232 x 160/152

45© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 46: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Déclaration CE de conformité

Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)

Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessoussont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.

Pmax (bar)Niveau de puissance

acoustique mesuré [dB(A)]Niveau de puissance

acoustique garanti [dB(A)]

Brise-bétonpneumatiquesportatifs

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:♦ ISO/FDIS 11148-4

Les autres normes suivantes ont été appliquées:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Représentant agréé de la documentation technique :Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarDirecteur général :Erik Sigfridsson

Fabricant :Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLieu et date :Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instructions d’origine

46

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 47: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 48: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

DEUTSCH

InhaltEinleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Informationen zu den Sicherheitshinweisen und zur Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . 51

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Sicherheits-Signalworte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Personliche Vorsichtsmaßnahmen und Qualifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Schutzausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Drogen, Alkohol oder Medikamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Installation, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Wartung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Lagerung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Konstruktion und Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Auswahl des für die Arbeitsaufgabe passenden Hammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Hauptkomponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Etiketten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Geräuschpegeletikett. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Sicherheitsschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Schläuche und Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Methoden zur Vermeidung von Einfrieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Anschließen eines Wasserabscheiders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Schmierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Überprüfen des Ölstands und Auffüllen der integrierten Schmiervorrichtung. . . . . . . . . . 61Werkzeug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Auswählen des richtigen Werkzeugs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Flachmeißel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Spitzmeißel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Breitmeißel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Prüfen des Werkzeugschaft auf Verschleiß. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Einsetzen und Entfernen des Werkzeugs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Start und Stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Beginnen eines Abbruchs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Aufbrechen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Einlegen von Pausen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Täglich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Hauptkomponenten der vibrationsdämpfenden Griffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Regelmäßige Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Anziehdrehmomente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

48

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Inhalt

Page 49: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Maschinendaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Zusätzliche Informationen über Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Daten zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

49© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

InhaltTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 50: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 51: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Einleitung

Wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von Atlas Copco! Seit 1873 sindwir bestrebt, die Wünsche und den Bedarf unserer Kunden optimal zu decken.Unsere innovativen und ergonomischen Produktlösungen dienen derKostensenkung und somit der besseren Rentabilität der Unternehmenstätigkeitdes Kunden.Atlas Copco verfügt mit seinen Kundenzentren und Vertragshändlern weltweitüber ein umfangreiches Vertriebs- und Servicenetz. Unsere Fachleute sindSpezialisten mit umfassenden Produktkenntnissen undAnwendungserfahrungen. Wir bieten unseren Kunden Service und Know-howin allen Teilen der Welt, um optimale Betriebseffizienz zu gewährleisten.Besuchen Sie gern unsere Website für weitere Informationen:www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Informationen zu denSicherheitshinweisen und zurBetriebsanleitung

Ziel dieser Anleitung ist es, Sie mit der sicheren und effizienten Bedienung desDrucklufthammers vertraut zu machen. Die Anleitung enthält auch Hinweisezur Durchführung regelmäßiger Wartungsarbeiten am Drucklufthammer.Lesen Sie bitte diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Drucklufthammersgenau durch.

51© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 52: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

SicherheitshinweiseLesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparaturund Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechselvon Zubehör die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung sorgfältig durch, um Unfallrisiken,die mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahrverbunden sein können, zu vermeiden.Schlagen Sie diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung am Arbeitsplatz an. Verteilen SieKopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie sicher, dassjeder Mitarbeiter vor dem Betrieb der Maschine odervor Wartungsarbeiten diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung liest.Darüber hinaus sollten der Bediener oder derArbeitgeber des Bedieners die spezifischen Risikenbewerten, die bei jeder Anwendung dieser Maschinebestehen.

Sicherheits-Signalworte

Die Sicherheits-Signalworte Gefahr, Warnung undAchtung haben folgende Bedeutung:

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führt.

GEFAHR

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führen kann.

WARNUNG

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu geringenoder leichten Verletzungenführen kann.

ACHTUNG

PersonlicheVorsichtsmaßnahmen undQualifikationen

Die Maschine darf nur von qualifiziertem undgeschultem Personal bedient oder gewartet werden.Dieses muss physisch in der Lage sein, mit Größe,Gewicht und Leistung der Maschine umzugehen.Verlassen Sie sich immer auf Ihren gesundenMenschenverstand.

SchutzausrüstungVerwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung!Von Mitarbeitern und anderen Personen imArbeitsbereich ist mindestens folgendeSchutzausrüstung zu tragen:● Schutzhelm

● Gehörschutz

● Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung derAugen)

● Atemmaske (bei Bedarf)

● Schutzhandschuhe

● Geeignete Sicherheitsschuhe

● Geeigneter Arbeitsanzug oder ähliche (enganliegende) Kleidung, die Arme und Beinebedeckt.

Drogen, Alkohol oder MedikamenteWARNUNG Drogen, Alkohol oder

MedikamenteDrogen, Alkohol oder Medikamente können IhreUrteilskraft und Konzentrationsfähigkeiteinschränken. Schlechte Reaktionsfähigkeit undFehleinschätzungen können zu schwerenVerletzungen führen.►Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Sie

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

►Personen, die unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen, dürfen dieMaschine nicht bedienen.

Installation,Vorsichtsmaßnahmen

GEFAHR Ausschlagender DruckluftschlauchEin Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kannausschlagen und lebensgefährliche Verletzungenverursachen. Zur Verhütung dieses Unfallrisikos istFolgendes zu beachten:►Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch und

Anschlüsse unbeschädigt sind, und ersetzen Siediese gegebenenfalls.

►Stellen Sie sicher, dass sämtlicheDruckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.

►Tragen Sie eine Druckluftmaschine niemals amDruckluftschlauch.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

52

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sicherheits- und Betriebsanleitung

Page 53: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Ein unter Druck stehender Druckluftschlauch darfunter keinenUmständen abgebaut oder demontiertwerden. Schalten Sie zuerst die Druckluft amKompressor aus und lassen Sie die Maschinedurch Betätigen des Start- und Stoppschaltersauslaufen.

►Richte einen Druckluftschlauch nie auf eine anderePerson oder den eigenen Körper! UmVerletzungen zu vermeiden, darf Druckluft niemalszumSauberblasen von Kleidung oder auf ähnlicheWeise zweckentfremdet werden.

►Verwenden Sie an der Werkzeugaufnahme keineSchnellkupplungen. Verwenden SieSchlaucharmaturen mit Gewinde und ausgehärtetem Stahl (oder aus Material mitvergleichbarer Stoßfestigkeit).

►Bei Verwendung von Universaldrehkupplungen(Klauenkupplungen) empfehlen wir die Installationvon Sicherungsstiften und Sicherungskabeln (diedas Umherschlagen von Druckschläuchenverhindern), um den erforderlichen Schutz zugewährleisten, falls eine Verbindung vonWerkzeug zu Schlauch oder von Schlauch zuSchlauch versagt.

WARNUNG Absprengen der ÖlschraubeWenn die Ölschraube einer unter Druck stehendenMaschine lose ist, kann sie abgesprengt werden undVerletzungen verursachen.►Vor dem Lösen der Ölschraube, muss der

Druckluftkompressor ausgestellt und der nochvorhandene Druck im System durchAuslaufenlassen abgebaut werden.

►Stellen Sie vor dem Starten der Maschine sicher,dass die Gewinde von Ölschraube undSchmiervorrichtung nicht beschädigt oderverschlissen sind.

►Stellen Sie sicher, dass der O-Ring derÖlschraube vorhanden und nicht beschädigt oderverschlissen ist.

WARNUNG Lösen des WerkzeugsWenn dieWerkzeugaufnahme nicht arretiert ist, kanndasWerkzeugmit Gewalt ausgeworfen werden. Dieskann zu ernsthaften Verletzungen führen.►Starten Sie die Maschine niemals während des

Werkzeugwechsels.

►Schalten Sie vor dem Wechseln von Werkzeugoder Zubehör immer die Energieversorgung aus,und lassen Sie die Maschine durch Betätigen desStart- und Stoppschalters auslaufen.

►Richten Sie das Werkzeug nie auf eine anderePerson oder den eigenen Körper!

►Stellen Sie sicher, dass dasWerkzeug vollständigeingesetzt ist und dieWerkzeugaufnahme arretiertist, bevor Sie die Maschine einschalten.

►Prüfen Sie die Arreti erung, indem Sie kräftig undruckartig am Werkzeug ziehen.

WARNUNG Bewegen / Herausrutschen desWerkzeugsEine falscheWerkzeugschaftgröße kann dazu führen,dass das eingesetzte Werkzeug während desBetriebs herausrutscht. Hierbei besteht die Gefahrvon schweren Verletzungen, z. B. Brüche vonHänden und Fingern.►Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug die für die

Maschine passende Größe und Schaftlängebesitzt.

►Verwenden Sie niemals Werkzeuge ohne Bund.

Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen

GEFAHR ExplosionsgefahrWenn ein Werkzeug mit Explosivstoffen oderexplosiven Gasen in Kontakt kommt, kann es zueiner Explosion kommen. Bei der Arbeit mit bzw. derVerwendung von bestimmten Materialien könnenFunken auftreten und Explosionen verursachen.Explosionen können zu ernsthaften Verletzungenoder zum Tod führen.►Die Maschine nie in einer explosiven Umgebung

betreiben.

►Verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähevon entzündlichen Materialien, Dämpfen oderStaub.

►Stellen Sie sicher, dass keine verborgenenGasquellen oder Explosivstoffe vorhanden sind.

53© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 54: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

WARNUNG Unerwartete BewegungenDas Werkzeug wird während des Betriebs derMaschine stark beansprucht. Das Werkzeug kannnach Ablauf der Lebensdauer aufgrund vonWerkstoffermüdung brechen. Wenn das Werkzeugbricht oder verklemmt, kann die Maschine plötzlicheund unerwartete Bewegungen ausführen, dieVerletzungen verursachen können. Außerdem kannes zu Verletzungen kommen, wenn Sie dasGleichgewicht verlieren oder ausrutschen.►Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile

Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu IhrKörpergewicht auf beide Füße, die schulterbreitauseinander stehen.

►Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder Anwendung.Bei Schadensverdacht darf die Ausrüstung aufkeinen Fall verwendet werden.

►Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und freivon Fett oder Öl sind.

►Halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.

►Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschinemit beiden Händen fest.

►Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie aufdem Boden liegt.

► 'Reiten' Sie niemals mit einem Bein über demGriffauf der Maschine.

►Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.

►Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig aufAbnutzung, Beschädigungen oder sichtbare Risse.

►Achten Sie während des Betriebs aufungewöhnliche Vorgänge.

WARNUNG Gefahren durch Abgase undStaubStaub und/oder Abgase, die beim Betrieb derMaschine erzeugt oder freigesetzt werden, könnenzu ernsthaften und chronischenAtemwegserkrankungen oder zu körperlichenBeeinträchtigungen führen (z. B. zu Silikose,ernsthaften chronischen Lungenerkrankungen,Krebs, Erbkrankheiten und/oder Hautentzündungen).Einige Staubsorten und Abgase, die beim Bohren,Aufbrechen, Hämmern, Sägen, Schleifen oderanderen Bautätigkeiten freigesetzt werden, enthaltenchemische Elemente, die Atemwegserkrankungen,Krebs oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu gehörenz. B.:● Steinstaub, Zement und andere Baustoffe.

● Arsen und Chrom aus chemisch behandeltemGummi.

● Blei aus bleihaltigen Farben.

In der Luft vorhandene Abgase und Staub könnenfür das bloße Auge unsichtbar sein. Verlassen Siesich daher nicht auf eine lediglich optische Kontrolle,ob Abgase und Staub in der Luft vorhanden sind.Um die Gefahren durch Abgase und Staub zuvermindern, befolgen Sie folgende Anweisungen:►Führen Sie eine auf den jeweiligen Arbeitsplatz

bezogene Risikoanalyse durch. Die Risikoanalysesollte die von der Maschine freigesetzten Abgaseund Staub sowie ein mögliches Aufwirbeln vonvorhandenem Staub berücksichtigen.

►Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittelzur Minimierung von Abgasen und Staub in derLuft sowie auf der Oberfläche von Ausrüstung,Kleidung und Körperteilen. Zu solchen Hilfsmittelngehören z. B.: Absaugungen undStaubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen undNassbohren. Begrenzen Sie Staub und Abgasemöglichst an deren Entstehungsquelle. StellenSie sicher, dass diese Hilfsmittel korrekt installiert,gewartet und angewendet werden.

►Tragen Sie stets geeignete sowie korrektangewendete und gewartete Atemmasken,entsprechend den Anweisungen des Arbeitgeberssowie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmungen. DieAtemmaske muss für die jeweilige Substanzgeeignet (und möglichst von der zuständigenstaatlichen Behörde genehmigt) sein.

►Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.

►Verfügt die Maschine über ein Abgasrohr, richtenSie dieses so aus, dass die Staubaufwirbelungenin staubigen Umgebungen möglichst gering sind.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

54

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sicherheits- und Betriebsanleitung

Page 55: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend den Sicherheitshinweisen und derBetriebsanleitung durchzuführen.

►Auswahl, Wartung und Austausch vonVerbrauchsmaterialien/ Werkzeugen/ anderemZubehör sind entsprechend denSicherheitshinweisen und der Betriebsanleitungdurchzuführen. Die falsche Wahl oderungenügendeWartung vonVerbrauchsmaterialien/Werkzeugen/ anderem Zubehör kann dieFreisetzung von Staub und Abgasen erhöhen.

►Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oderEinwegschutzkleidung; Duschen Sie oderwechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen desArbeitsplatzes, um Ihre eigene Belastung durchStaub und Abgase und die anderer Personen bzw.von Autos, Heimstätten und anderer Bereiche sogering wie möglich zu halten.

►Vermeiden Sie das Essen, Trinken oder Rauchenin Bereichen, in denen eine Belastung durch Staubund Abgase vorhanden ist.

►Waschen Sie umgehend nach dem Verlassen desBelastungsbereichs sowie stets vor dem Essen,Trinken, Rauchen oder dem Kontakt mit anderenPersonen Ihre Hände und Ihr Gesicht.

►Beachten Sie alle relevanten Gesetze undVorschriften sowie die betrieblichen Gesundheits-und Sicherheitsbestimmungen.

►Nehmen Sie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmung anSchulungen zur Luftreinhaltung, medizinischenPrüfungen und Gesundheits- undSicherheitsprogrammen teil, wenn diese von IhremArbeitgeber oder von den Berufsverbändenangeboten werden. Konsultieren Sie Ärzte, dieauf Arbeitsmedizin spezialisiert sind.

►Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber undBerufsverband zusammen, um dieGefahren durchAbgase und Staub amArbeitsplatz zu vermindern.EffektiveGesundheits- und Sicherheitsprogramme,-regelungen und -verfahren zum Schutz vonMitarbeitern und anderen Personen vorgefährlichen Stäuben und Abgasen solltenentsprechend dem Rat von Gesundheits- undSicherheitsexperten erstellt und implementiertwerden. Lassen Sie sich von Experten beraten.

WARNUNG Fliegende SplitterFehler des Werkstücks, des Zubehörs oder derMaschine selbst können mit hoher Geschwindigkeitfliegende Splitter erzeugen. Beim Arbeiten könnenSplitter oder andere Partikel des bearbeitetenMaterials zu Geschossen werden und ernsthafteVerletzungen verursachen, wenn Sie denMaschinenbenutzer oder andere Personen treffen.Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:►Tragen Sie immer geeignete Schutzausrüstung

und einen Schutzhelm, einschließlich einerSchutzbrille mit seitlicher Abschirmung der Augen.

►Stellen Sie sicher, dass Unbefugte denArbeitsbereich nicht betreten können.

►Der Arbeitsplatz ist sauber und aufgeräumt zuhinterlassen.

►Stellen Sie sicher, dass das Werkstück wirklichfest sitzt.

WARNUNG Gefahren durch SplitterWird das Werkzeug als Handschlagwerkzeugzweckentfremdet, kann dies zu Verletzungen durchSplitter führen.►Verwenden Sie ein Werkzeug niemals als

Handschlagwerkzeug. Die Werkzeuge sindspeziell konstruiert und thermisch behandelt unddürfen nur in einer Maschine verwendet werden.

WARNUNG Gefahren durch Ausrutschen,Stolpern und HinfallenEs besteht die Gefahr, auszurutschen, zu stolpernoder hinzufallen, z. B. Stolpern über Schläuche oderandere Gegenstände. Ausrutschen, Stolpern oderHinfallen kann zu Verletzungen führen. ZurVerhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:►Stellen Sie stets sicher, dass Ihnen oder anderen

Personen keine Schläuche oder andere Objektein Weg sind.

►Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabileStandposition einnehmen. Verteilen Sie dazu IhrKörpergewicht auf beide Füße, die schulterbreitauseinander stehen.

55© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 56: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

WARNUNG Gefahren durch BewegungBei Verwendung der Maschine für arbeitsbezogeneTätigkeiten, können Beschwerden an Händen,Armen, Schultern, am Nacken oder an anderenKörperteilen auftreten.►Nehmen Sie eine bequeme Körperhaltung und

eine sichere Standposition ein. Vermeiden Sieunsichere, unausgeglichene oder ungeschickteHaltungen.

►Bei längeren Tätigkeiten kann das Wechseln derKörperposition das Auftreten von Beschwerdenund Ermüdungserscheinungen vermeiden helfen.

►Nehmen Sie bei anhaltenden oderwiederkehrenden Symptomen professionellemedizinische Hilfe in Anspruch.

WARNUNG Gefahren durch VibrationDer Anwender ist auch bei normaler und richtigerAnwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt.Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungenkönnen zu Verletzungen der Finger, Hände,Handgelenke, Arme, Schultern und/oder der Nerven-oder Blutbahnen oder anderer Körperteile führenoder andere Körperteile führen oder bestehendeSchädigungen verschlimmern. Es können chronischeBeschwerden oder Schwächungen entstehen, diesich nur allmählich über Zeiträume von Wochen,Monaten oder Jahren entwickeln. Dazu kann eineSchädigung oder Störung des Blutkreislaufs, desNervensystems, des Bewegungsapparats oderanderer Körperstrukturen gehören.Falls während oder nach der Benutzung derMaschine andauernde Beschwerden, wie Taubheit,Brennen, Steifheit, Klopfen, Kribbeln, Schmerzen,eingeschränkte Feinmotorik oder Greiffunktion,weißliche Hautverfärbungen oder andere Symptomeauftreten, stellen Sie die Arbeit ein, benachrichtigenSie Ihren Arbeitgeber und begeben Sie sich inmedizinische Betreuung. Wenn Sie nach demAuftreten der genannten Beschwerden die Arbeit ander Maschine fortsetzen, kann das zu einerVerschlimmerung der Beschwerden oder zuchronischen Erkrankungen führen.Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen, umunnötig starke Vibrationen zu vermeiden.Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, dieVibrationsbelastung für den Anwender gering zuhalten:►Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten.

Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nursoviel Kraft auf, wie für deren einwandfreieSteuerbarkeit und sicheren Betrieb mindestenserforderlich ist.

►Verfügt die Maschine über vibrationsdämpfendeGriffe, halten Sie diese in einer zentralen Position,d. h. vermeiden die Griffe bis zum Anschlag nachunten zu drücken.

►Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Siekeinen anderen Körperkontakt mit der Maschinehaben als die Hände amGriff oder an den Griffen.Vermeiden Sie jeden anderen Kontakt, z. B.Anlehnen irgendeines Körperteils an dieMaschine,um die Vorschubkraft zu erhöhen.Wichtig ist auch,beim Zurückziehen des Werkzeugs aus deraufgebrochenen Bearbeitungsfläche den Start-und Stoppschalter nicht gedrückt zu halten.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

56

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sicherheits- und Betriebsanleitung

Page 57: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Stellen Sie sicher, dass das eingesetzteWerkzeuggut gewartet und nicht abgenutzt ist (einschl. derSchärfe, wenn es sich um ein Schneidwerkzeughandelt) und die richtige Größe hat. Werkzeuge,die nicht gut gewartet oder abgenutzt sind oderdie falsche Größe haben, bewirken längereBearbeitungszeiten und damit auch längere undhöhere Vibrationsbelastungen.

►Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn dieMaschine plötzlich stark zu vibrieren anfängt.Ermitteln und beseitigen Sie die Ursache derverstärkten Vibrationen, bevor Sie die Arbeitfortsetzen.

►Fassen Sie während des Betriebs der Maschineniemals das Werkzeug an bzw. halten Sie esniemals fest.

►Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungenund Kontrollen teil, wenn diese von IhremArbeitgeber angeboten werden oder gesetzlichvorgeschrieben sind.

►Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebungwarme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände warmund trocken.

Lesen Sie die für diese Maschine geltenden„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“einschließlich der angegebenen Vibrationswerte.Diese Informationen befinden sich am Ende dieserSicherheitshinweise und Betriebsanleitung.♦ Halten Sie den für den Betrieb der Maschine

empfohlenen Luftdruck ein. Höherer oderniedrigerer Luftdruck als der empfohlene kann zustärkeren Vibrationen führen.

GEFAHR Gefahren durch elektrischen StromDie Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn dieMaschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kanndies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Todführen.►Betreiben Sie die Maschine niemals in der Nähe

von elektrischen Leitungen oder anderenStromquellen.

►Stellen Sie sicher, dass innerhalb desArbeitsbereichs keine verborgenen elektrischenQuellen vorhanden sind.

WARNUNG Gefahren durch verborgenenObjekteBeim Arbeiten stellen verborgene Leitungen undRohre eine Gefahr dar, die zu ernsthaftenVerletzungen führen kann.►Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die

Zusammensetzung des Materials.

►Achten Sie auf verborgene Kabel und Leitungen,z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas- undAbwasserleitungen.

►Wenn Sie glauben, dass das Werkzeug einverborgenes Objekt getroffen hat, schalten Siedie Maschine sofort aus.

►Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht,bevor Sie fortfahren.

WARNUNG Unbeabsichtigter StartUnbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.►Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und

Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.

►Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.

►Lassen Sie bei jeglicher Unterbrechung derEnergieversorgung sofort den Start- undStoppschalter los.

►Schalten Sie bei jedem Einsetzen/Entfernen desWerkzeugs die Luftzufuhr ab, lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen, und trennen Sie dieMaschine von der Energieversorgung.

WARNUNG GehörverlustHohe Schallpegel können zu bleibendemGehörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus(Klingel-, Summ-, Brumm- oder Pfeifgeräusche indenOhren) führen. Zur Verringerung dieser Gefahrenund zur Vermeidung von unnötig hohen Schallpegelnist Folgendes zu beachten:►Eine Risikoanalyse dieser Gefahren und eine

Implementierung geeigneter Kontrollmaßnahmenwerden dringend empfohlen.

►Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen.

►Auswahl, Wartung und Austausch desWerkzeugssind entsprechend dieser Anleitung durchzuführen.

►Verfügt die Maschine über einen Schalldämpfer,stellen Sie sicher, dass dieser angebracht und ineinwandfreiem Zustand ist.

►Tragen Sie stets einen Gehörschutz.

►Verwenden Sie dämpfende Materialien, um das„Klingeln“ von Werkstücken zu vermeiden.

57© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 58: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Wartung,Vorsichtsmaßnahmen

WARNUNG Änderungen an der MaschineÄnderungen an der Maschine können zu schwerenUnfällen führen.►NehmenSie niemals Änderungen an derMaschine

vor. Bei modifiziertenMaschinen entfallen Garantieund Produkthaftung.

►Verwenden Sie stets Originalteile,Originalwerkzeuge und Originalzubehör von AtlasCopco.

►Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.

►Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.

VORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während desBetriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berührender Spitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.►Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes

Werkzeug.

►Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.

WARNUNG Gefahren durch WerkzeugeSofern die Energieversorgung noch angeschlossenist, kann ein unbeabsichtigtes Betätigen des Start-und Stoppschalters während Wartungs- oderInstallationstätigkeiten zu ernsthaften Verletzungenführen.►Prüfen, säubern, installieren oder entfernen Sie

niemals dasWerkzeug bei noch angeschlossenerEnergieversorgung.

Lagerung,Vorsichtsmaßnahmen

♦ Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge ineiner sicheren, abgeschlossenen Umgebung undfür Kinder unzugänglich.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

58

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sicherheits- und Betriebsanleitung

Page 59: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ÜbersichtLesen Sie bitte vor demBetrieb der Maschine dieSicherheitshinweise auf den vorangegangenenSeiten dieses Handbuchs, um Unfallrisiken, diemit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahrverbunden sein können, zu vermeiden.

Konstruktion und Funktion

TEX 140PS-TEX 280PE ist eine Reihe vonHand-Drucklufthämmern für mittlere bis schwereAbrissarbeiten in Verbindung mit Materialien wieBeton, Asphalt oder Mauerwerk. DieDrucklufthämmer wurden für die vertikale Nutzungkonstruiert. Andere Einsatzgebiete sind nichtzulässig.Empfohlene Einsteckwerkzeuge sind in derErsatzteilliste aufgeführt.

Auswahl des für dieArbeitsaufgabe passendenHammers

Es ist wichtig, einen Hammer in der für dieArbeitsaufgabe passenden Größe auszuwählen.Bei einem zu kleinen Hammer dauert die Arbeitlänger.Ein zu großer Hammer muss häufig neu positioniertwerden, was für den Anwender unnötig ermüdendist.Als Faustregel für die Größenauswahl des Hammerskann gelten, dass ein Bruchstück normaler Größeinnerhalb von 10 bis 20 Sekunden herausgebrochenwerden kann.● Dauert dies weniger als 10 Sekunden, sollte ein

kleinerer Hammer verwendet werden.

● Dauert dies länger als 20 Sekunden, sollte eingrößerer Hammer verwendet werden.

Hauptkomponenten

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

59© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 60: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Luftzufuhr

B. Schmiervorrichtung

C. Ölschraube

D. Griff

E. Schalldämpfer

F. Auslöser (Start- und Stoppschalter)

G. Werkzeugaufnahme

H. Zylinder

Etiketten

An der Maschine sind Etiketten mit wichtigenInformationen zu Sicherheit undWartung angebracht.Die Etiketten müssen stets gut lesbar sein. NeueEtiketten können anhand der Ersatzteilliste bestelltwerden.

Typenschild

A. Maschinentyp

B. Max. zulässiger Druckluftdruck

C. Seriennummer

D. DasWarnsymbol und das Buchsymbol weisendarauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatzder Maschine die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung lesen müssen.

E. Das CE-Zeichen zeigt an, dass die MaschineEG-geprüft ist. Weitere Informationen dazufinden Sie in der beigefügtenEG-Konformitätserklärung. Fehlt dasCE-Zeichen, bedeutet dies, dass die Maschinenicht EG-geprüft ist.

Geräuschpegeletikett

Das Etikett gibt den garantierten Geräuschpegelentsprechend der EC-Richtlinie 2000/14/EC an. Denkorrekten Geräuschpegelwert finden Sie unter„Technische Daten“.

Sicherheitsschild

Lesen Sie vor Benutzung und Wartung desWerkzeugs die separat mitgeliefertenSicherheitshinweise sorgfältig durch, umVerletzungen zu vermeiden.

Installation

Schläuche und Anschlüsse

A. Druckluftquelle

B. Wasserabscheider (optional)

C. Schmiervorrichtung (optional)

D. Max. 3 m Druckluftschlauch zwischenSchmiervorrichtung und Maschine.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

60

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sicherheits- und Betriebsanleitung

Page 61: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Luftdruck(6 Bar) eingestellt haben.

♦ Der für dieMaschine zulässigemaximale Luftdruckvon 7 Bar darf nicht überschritten werden.

♦ Blasen Sie alle Verunreinigungen aus demDruckluftschlauch aus, bevor Sie die Maschineanschließen.

♦ Wählen Sie für den Druckluftschlauch denrichtigen Durchmesser und die passende Längeaus. Für Schlauchlängen bis 30 m sollte einInnendurchmesser von mindestens 19 mm (3/4")verwendet werden. Für Schlauchlängen von 30m bis 100 m sollte ein Innendurchmesser vonmindestens 25 mm (1") verwendet werden.

Methoden zur Vermeidung vonEinfrieren

Bei Umgebungstemperaturen von 0 bis 10 °C (32bis 50 °F) und hoher relativer Luftfeuchtigkeit kannsich im Schalldämpfer Eis bilden.Die Maschine ist so konstruiert, dass eine Eisbildungim Schalldämpfer vermieden wird. Dennoch kannsich unter extremen Bedingungen im SchalldämpferEis bilden.Eine weitere Verringerung des Risikos für Eisbildungwird durch folgende Maßnahmen erreicht:♦ Verwenden Sie als Schmiermittel Breaker and

hammer AIR-OIL von Atlas Copco. Breaker andhammer AIR-OIL wirkt der Eisbildung entgegen.

♦ Verwenden Sie einen Wasserabscheider.

Anschließen einesWasserabscheiders

Der Schlauch zwischen Kompressor undWasserabscheider muss so lang sein, dass derWasserdampf abkühlt und kondensiert, bevor er denWasserabscheider erreicht.Wenn die Umgebungstemperatur unter 0 °C (32 °F)liegt, muss der Schlauch kurz genug sein, damit dasWasser im Schlauch nicht gefriert, bevor es denWasserabscheider erreicht.

Schmierung

Das Schmiermittel ist wichtig für dieFunktionsfähigkeit der Maschine und hat großenEinfluss auf deren Lebensdauer. Ist keine integrierteSchmiervorrichtung vorhanden, schließen Sie eineseparate Schmiervorrichtung an den

Druckluftschlauch an. Um eine gute Schmierung zugewährleisten, sollte die Länge des Luftschlauchszwischen der separaten Schmiervorrichtung und derDruckluftmaschine 3 m nicht überschreiten.Verwenden Sie ein synthetisches Schmiermittel, z. B.„Atlas Copco Breaker and Hammer AIR-OIL“ oderMineralöl mit den in der Tabelle unten empfohlenenEigenschaften.

ViskositätTemperaturbereich (°C)Schmiermittel

--30 bis +50Breaker andHammer AIR-OIL

ISO VG 46–68+15 bis +50Mineralöl/Synthetisches Öl

ISO VG 22–32-20 bis +15Mineralöl/Synthetisches Öl

Überprüfen des Ölstands und Auffüllen derintegrierten Schmiervorrichtung

♦ Überprüfen Sie täglich den Ölstand.

♦ Stellen Sie beim Überprüfen des Ölstands undAuffüllen der integrierten Schmiervorrichtung dieMaschine senkrecht.

♦ Wischen Sie den Bereich um die Ölschraubesauber und entfernen Sie sie.

♦ Stellen Sie sicher, dass das Gewinde nichtbeschädigt oder verschlissen ist. Ersetzen Siestets Teile mit beschädigtem oder verschlissenemGewinde.

♦ Prüfen Sie den O-Ring (A). Wenn der O-Ring fehltoder beschädigt ist, muss er umgehend ersetztwerden.

♦ Das passende Schmiermittel ist in der Tabelleausgewiesen.

♦ Füllen Sie Schmiermittel bis zum unteren Beginndes Gewindes (B) auf.

61© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 62: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Ziehen Sie die Ölschraube von Hand gut fest undwischen Sie überschüssiges Öl ab.

Werkzeug

VORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während desBetriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berührender Spitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.►Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfes

Werkzeug.

►Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.

HINWEIS Kühlen Sie ein heißesWerkzeug niemalsin Wasser ab. Dies könnte zur Versprödung desWerkzeugs und zu dessen vorzeitigem Ausfallführen.

Auswählen des richtigen WerkzeugsDie Auswahl des richtigen Werkzeugs ist eineGrundvoraussetzung für die ordnungsgemäßeFunktion der Maschine. Um Maschinenschäden zuvermeiden, ist es wichtig, ein qualitativ hochwertigesWerkzeug zu verwenden.Die Maschine kann durch die Verwendung einesfalschen Werkzeugs zerstört werden.Die empfohlenen Werkzeuge sind in derErsatzteilliste aufgeführt.

Flachmeißel

Der Flachmeißel ist für Abriss-und Trennarbeiten inVerbindung mit Beton undanderen harten Materialienvorgesehen.

Spitzmeißel

Der Spitzmeißel ist nur für dasErzeugen von Löchern in Betonund anderen hartenMaterialienvorgesehen.

Breitmeißel

Der Breitmeißel ist nur fürweiche Materialien wie Asphaltoder gefrorenen Bodenvorgesehen.

WARNUNG Gefahren durch VibrationErfüllt das Werkzeug nicht die unten genanntenAnforderungen, führt dies zu einer längerenBearbeitungszeit und damit auch zu höherenVibrationsbelastungen. Ein abgenutztes Werkzeugbewirkt ebenfalls längere Bearbeitungszeiten.►Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug gut

gewartet und nicht abgenutzt ist und die richtigeGröße hat.

►Verwenden Sie immer ein scharfesWerkzeug, umeffektiv arbeiten zu können.

Prüfen des Werkzeugschaft auf Verschleiß

Verwenden Sie die für die Werkzeugschaftgrößepassende Lehre. Die korrektenWerkzeugschaftabmessungen finden Sie unter„Technische Daten“.● Wenn die Öffnung der Lehre (A) bis auf den

Werkzeugschaft geschoben werden kann, ist derSchaft verschlissen, und das Werkzeug sollteersetzt werden.

● Stellen Sie sicher, dass die Länge (B) demgelieferten Maschinentyp entspricht.

Einsetzen und Entfernen des WerkzeugsBei jedem Einsetzen/Entfernen des Werkzeugsmüssen die folgenden Anweisungen beachtetwerden:

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

62

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sicherheits- und Betriebsanleitung

Page 63: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Um einen unbeabsichtigten Start zu verhindern:Schalten Sie die Druckluftversorgung aus undlassen Sie die Maschine durch Betätigen desStart- und Stoppschalters auslaufen. Trennen Siedie Maschine von der Energieversorgung.

♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen eines Werkzeugsden Werkzeugschaft ein.

♦ Setzen Sie das Werkzeug ein bzw. entfernen Siees.

♦ Schließen Sie dieWerkzeugaufnahme und prüfenSie die Arretierung, indem Sie kräftig und ruckartigam Werkzeug ziehen.

BetriebWARNUNG Unbeabsichtigter Start

Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.►Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- und

Stoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.

►Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.

►Stoppen Sie die Maschine bei jeglicherUnterbrechung der Energieversorgung.

Start und Stopp

Starten Sie den Drucklufthammer, indem Sie denAuslöser nach unten drücken.

Stoppen Sie den Drucklufthammer durch Loslassendes Auslösers. Der Auslöser nimmt automatischwieder die Stopp-Stellung ein.

Betrieb

Beginnen eines Abbruchs♦ Nehmen Sie eine stabile Standposition ein und

halten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.

♦ Drücken Sie die Maschine vor dem Start auf dieOberfläche des zu bearbeitenden Objekts.

♦ Wählen Sie den Ansatzpunkt in einem solchenAbstand von der Bruchkante, dass die Maschinein der Lage ist, das Material ohne Hebelwirkungaufzubrechen.

♦ Versuchen Sie niemals, zu große Bruchstückeabzubrechen. Passen Sie den Bruchabstand (A)so an, dass das Werkzeug nicht stecken bleibt.

63© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 64: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Aufbrechen♦ Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten;

drücken Sie nicht zu fest auf. Dervibrationshemmende Griff darf auf keinen Fall biszum Anschlag nach unten gedrückt werden.

♦ Drucklufthämmer mit vibrationshemmendenGriffen: Die Vorschubkraft sollte so angepasstwerden, dass die Griffe ungefähr zur Hälftehineingedrückt werden. In dieser Position wird diebeste Vibrationsdämpfung und die besteAufbrechwirkung erzielt.

♦ Vermeiden Sie die Bearbeitung extrem harterMaterialien, z. B. Granit und Stahlarmierungen(Betonrippenstahl), da dies beträchtlicheVibrationen erzeugt.

♦ Vermeiden Sie jeglichen Leerschlagbetrieb, z. B.Betrieb der Maschine ohne Werkzeug oder imangehobenen Zustand.

♦ Wenn die Maschine angehoben wird, darf derStart- und Stoppschalter nicht bedient werden.

♦ Prüfen Sie regelmäßig, ob die Maschine gutgeschmiert ist.

Einlegen von Pausen

♦ Bringen Sie die Maschine während jeder Pauseaußer Reichweite, so dass ein unbeabsichtigtesStarten der Maschine ausgeschlossen ist. StellenSie die Maschine stets so auf dem Boden ab, dasssie nicht umfallen kann.

♦ Bei längeren Pausen oder beim Verlassen desArbeitsplatzes: Schalten Sie dieEnergieversorgung aus, und lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen.

WartungEine regelmäßige Wartung ist dieGrundvoraussetzung für den Erhalt der Sicherheitund Effektivität der Maschine. Halten Sie sich bittegenau an die Wartungsanweisungen.♦ Säubern Sie die Maschine vor dem Start, um

gefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe„Gefahren durch Abgase und Staub“

♦ Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile.Schäden oder Fehlfunktionen, die durch denEinsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werdennicht durch Garantie oder Produkthaftungabgedeckt.

♦ Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile mitLösungsmittel sicher, dass die geltendenGesundheits- und Sicherheitsvorschrifteneingehalten werden und für ausreichende Lüftunggesorgt ist.

♦ Für eine Hauptdurchsicht der Maschine wendenSie sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.

♦ Prüfen Sie nach jeder Wartung, ob dieVibrationsstärke der Maschine normal ist. Ist diesnicht der Fall, wenden Sie sich an Ihre nächsteVertragswerkstatt.

Täglich

Schalten Sie bei pneumatischenMaschinen vor jederWartung oder jedem Werkzeugwechsel immer dieDruckluftversorgung aus und lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen. Trennen Sie anschließendden Druckluftschlauch von der Maschine.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

64

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sicherheits- und Betriebsanleitung

Page 65: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Säubern und prüfen Sie die Maschine auf ihreFunktionsfähigkeit täglich vor Arbeitsbeginn.

♦ Prüfen Sie dieWerkzeugaufnahme auf Verschleißund Funktion.

♦ Führen Sie eine allgemeine Prüfung aufUndichtigkeiten und Beschädigungen durch.

♦ Stellen Sie sicher, dass der Einlassnippelfestgezogen und die Klauenkupplung nichtbeschädigt ist.

♦ Prüfen Sie regelmäßig, ob die Ölschraube festsitzt.

♦ Stellen Sie sicher, dass der O-Ring derÖlschraube nicht beschädigt ist und dieseeinwandfrei schließt.

♦ Prüfen Sie die Gewinde von Schmiervorrichtungund Ölschraube. Stellen Sie sicher, dass dieGewinde nicht beschädigt oder verschlissen sind.

♦ Ein zu großer Spalt zwischenWerkzeugschaft undMeißelbuchse verursacht stärkere Vibrationen.Um erhöhte Vibrationsbelastungen zu vermeiden,prüfen Sie täglich die Meißelbuchse aufAbnutzung. Verwenden Sie dazu die für dieWerkzeugschaftgröße passende Lehre. Wenn dieLehre vollständig (bis auf Punkt A) in dieMeißelbuchse (Punkt B) geschoben werden kann,muss die Meißelbuchse unverzüglich ersetztwerden. Siehe auch „Prüfen desWerkzeugschaftsauf Verschleiß“, um den Werkzeugschaft zuprüfen.

♦ Wenn die Maschine mit vibrationsdämpfendenGriffen ausgestattet ist, sollte derenFunktionstüchtigkeit überprüft werden.

♦ Stellen Sie sicher, dass die Griffe sich freibewegen lassen (auf – ab) und nicht verklemmtsind.

♦ Stellen Sie sicher, dass die Federn nichtbeschädigt sind, siehe dazu auch„Hauptkomponenten der vibrationsdämpfendenGriffe“.

♦ Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.

♦ Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.

♦ Stellen Sie sicher, dass Ausrüstung und Zubehör,z. B. Schläuche, Wasserabscheider undSchmiervorrichtungen, gut gewartet sind.

Hauptkomponenten dervibrationsdämpfenden Griffe

A. Griff

B. Lager

C. Feder

Regelmäßige Wartung

Nach einer Betriebsdauer von ca. 150 Stunden (oderzwei Mal pro Jahr) muss die Maschine zerlegt undalle Teile gereinigt und geprüft werden. Diese Arbeitmuss von speziell hierfür geschultem Personaldurchgeführt werden.

65© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 66: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Anziehdrehmomente

A. Schraubverschluss, 200 Nm

B. Überwurfmutter, verwenden Sie Loctite® 243™(Loctite ist ein eingetragenes Warenzeichender Henkel Corporation. 243 ist eineingetragenes Warenzeichen der HenkelCorporation.)

C. Schraube, 47 Nm

FehlersucheWenn die Druckluftmaschine nicht startet odergeringe oder ungleichmäßige Leistung abgibt, prüfenSie die folgenden Punkte.♦ Stellen Sie sicher, dass einWerkzeugmit korrekter

Schaftgröße eingesetzt ist.

♦ Stellen Sie sicher, dass die Druckluftmaschine mitder korrekten Menge Schmiermittel versorgt wird.Zu viel Schmiermittel kann Start- probleme,geringe oder ungleichmäßige Leistungverursachen.

♦ Stellen Sie sicher, dass das Druckluftsystem dieMaschine mit ausreichend Druckluft für maximaleLeistung versorgt.

♦ Prüfen Sie, ob Länge und Durchmesser desDruckluftschlauchs den Empfehlungenentsprechen. Siehe „Installation“.

♦ Falls Eisbildungsgefahr besteht, stellen Sie sicher,dass die Abluftöffnungen der Maschine nichtblockiert sind.

♦ Wenn die Maschine nach diesen Verfahrenweiterhin nicht zufriedenstellend funktioniert,wenden Sie sich bitte an eine Vertragswerkstatt.

Lagerung● Reinigen Sie die Maschine gut vor der Lagerung,

um gefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe„Gefahren durch Abgase und Staub“

● Füllen Sie ca. 1⁄2 oz (5 cl) Öl direkt in denLufteinlassnippel, verbinden die Maschine mit derDruckluftversorgung, und lassen Sie sie für einpaar Sekunden laufen.

● Lagern Sie die Maschine immer an einemtrockenen Ort.

EntsorgungEine verschlissene Maschine muss so entsorgtwerden, dass so viel Material wie möglichwiederverwendet werden kann und die Umwelt inÜbereinstimmung mit den örtlichen Regelungen sowenig wie möglich belastet wird.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

66

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sicherheits- und Betriebsanleitung

Page 67: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Technische Daten

Maschinendaten

Luftdurchsatzl/s

Schlagfreq.Hz

Längemm

Gewichtkg

SchaftgrößemmTyp

252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Angaben zu Geräuschemission und Vibration

Garantierter Schallleistungspegel Lw gemäß EN ISO 3744 in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG.Schalldruckpegel Lp gemäß ISO 11203.Vibrationswert A und Unsicherheit B, ermittelt gemäß ISO 20643. Die Werte A, B usw. sind in der Tabelle„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“ enthalten.Die angegebenen Werte wurden durch Bauartprüfung im Labor entsprechend den angegebenen Richtlinienbzw. Normen ermittelt und eignen sich nur für den Vergleich mit den angegebenenWerten anderer Werkzeuge,die entsprechend den gleichen Richtlinien bzw. Normen ermittelt wurden. Die angegebenen Werte eignen sichnicht zur Verwendung in Risikoanalysen, denn die in individuellen Arbeitsumgebungen gemessenen Wertekönnen höher sein. Die tatsächliche Belastung und das Verletzungsrisiko für den einzelnen Anwender hängenjeweils von der Arbeitsweise des Anwenders, vom bearbeiteten Material, von der Belastungsdauer, von derphysischen Kondition des Anwenders und vom Zustand der Maschine ab.Atlas Copco Construction Tools AB haftet nicht für Folgen, falls die genannten Werte anstelle der Werteverwenden werden, die der tatsächlichen Belastung entsprechen, hervorgehend aus einer individuellenRisikoanalyse in einer Arbeitsplatzsituation, die wir nicht beeinflussen können.Diese Maschine kann das Hand-Arm Vibrationssyndrom auslösen, wenn sie nicht angemessen bedient wird.Eine EU-Richtlinie zum Umgang mit Hand-Arm-Vibrationen ist überhttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm abrufbar.Wir empfehlen ein Gesundheitsüberwachungsprogramm zur Erkennung auch erster Symptome, diemöglicherweise auf eine Vibrationsbelastung zurückzuführen sind, so dass betriebliche Maßnahmen zurVorbeugung jeglicher Beeinträchtigungen ergriffen werden können.

Zusätzliche Informationen über Vibration

Diese Informationen dienen dazu, den Vibrationswert am Arbeitsplatz grob abzuschätzen.

67© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 68: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Die Vibrationsbelastung variiert stark und hängt in hohem Maß von der Arbeitsaufgabe und derBedienungstechnik des Anwenders ab. Die angegebenen Werte beziehen sich nur auf den/die Hauptgriff/e. Inanderen Handpositionen können viel höhere Vibrationswerte auftreten. Wir sind der Auffassung, dass dernormale bestimmungsgemäße Gebrauch der Maschine je nach den Besonderheiten der ArbeitsaufgabeVibrationsbelastungen im Bereich von C m⁄s 2 und E m⁄s 2 (Gesamtwerte für Vibration gemäß ISO 5349-1:2001).Bei einigen Anwendungen können auch Belastungen außerhalb dieser Bereiche auftreten.Werte von D m⁄s 2 und F m⁄s 2 sind sicher nützliche durchschnittliche Angaben, um z. B. die wahrscheinliche,durchschnittliche Belastung eines Anwenders grob abzuschätzen, dem innerhalb des bestimmungsgemäßenGebrauchs derMaschine ein breiter Aufgabenbereich zugeordnet werden kann.Wir möchten jedoch hervorheben,dass eine bestimmte, spezielle Aufgabe andere Durchschnittsvibrationswerte erzeugen kann, und empfehlenin solchen Fällen dringend eine spezifische Bewertung der Vibrationsemission.

Daten zu Geräuschemission und Vibration

VibrationGeräuschemissionAngegebene WerteAngegebene Werte

Zusätzliche Informationen überVibrationDreiachsenwerteSchallleistungSchalldruck

AsphaltBetonISO 206432000/14/EGISO 11203

Fm/s 2

Durchschn.

Em/s 2

Bereich

Dm/s 2

Durchschn.

Cm/s 2

Bereich

Bm/s 2

Verteilung

Am/s 2

Wert

LwgarantiertdB(A) bei 1

pW

Lpr=1m dB(A) bei

20 µPaTyp----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE28 x 160/15232 x 160/152

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

68

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sicherheits- und Betriebsanleitung

Page 69: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

EG-Konformitätserklärung

EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG)

Wir, die Atlas Copco Construction Tools AB, erklären hiermit, dass die nachfolgend aufgelisteten Maschinendie Bestimmungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2000/14/EG (Lärmschutzrichtlinie)sowie die nachfolgend genannten harmonisierten Normen erfüllen.

Pmax [bar]

GemessenerSchallleistungspegel

[dB(A)]

GarantierterSchallleistungspegel

[dB(A)]Hand-Drucklufthämmer

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:♦ ISO/FDIS 11148-4

Folgende andere Normen wurden angewandt:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Bevollmächtigter für die technische Dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarGeschäftsführer:Erik Sigfridsson

Hersteller:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenOrt und Datum:Kalmar, 2010-01-01

69© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 70: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ESPAÑOL

ContenidoIntroducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Equipo de protección personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Drogas, alcohol y medicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Selección del martillo correcto para la tarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Placa de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Etiqueta de nivel de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Etiqueta de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Comprobación del nivel del aceite y llenado del lubricador integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . 82Herramienta de inserción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Selección de la herramienta de inserción adecuada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Cincel estrecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Cincel de punta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Cincel de hoja ancha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Comprobación de desgastes en el vástago de la herramienta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Insertar y extraer la herramienta de inserción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Inicio del corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Roturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Piezas principales de las empuñaduras amortiguadoras de vibraciones. . . . . . . . . . . . 86Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

70

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Contenido

Page 71: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Información adicional sobre las vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

71© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

ContenidoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 72: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 73: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Introducción

Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos elcompromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer lasnecesidades de nuestros clientes. A lo largo de los años, hemos desarrolladodiseños de productos innovadores y ergonómicos que han ayudado a mejorary racionalizar el trabajo diario de nuestros clientes.Atlas Copco cuenta con una sólida red de ventas y servicios a escala mundialformada por centros de atención al cliente y distribuidores repartidos por todoel mundo. Nuestros expertos son profesionales altamente cualificados queposeen amplios conocimientos sobre los productos y una gran experienciacon las aplicaciones. En todos los rincones del mundo ofrecemos asistenciaal producto y nuestra experiencia para garantizar que nuestros clientes puedantrabajar siempre con la mayor eficiencia.Para obtener más información, visite: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Acerca de las instrucciones de seguridady de funcionamiento

El objeto de las instrucciones es enseñarle a utilizar el rompedor neumáticode una forma eficaz y segura. Asimismo, las instrucciones le aconsejan elmodo de realizar el mantenimiento regular del rompedor neumático.Antes de utilizarlo por primera vez debe leer estas instrucciones con atencióny entenderlas en su totalidad.

73© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 74: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Instrucciones de seguridadPara reducir el riesgo de que usted u otras personaspadezcan lesiones graves o la muerte, lea lasInstrucciones de seguridad y funcionamiento antesde instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o derealizar su mantenimiento.Exponga estas instrucciones de seguridad yfuncionamiento en las zonas de trabajo, proporcionecopias a los empleados y asegúrese de que todoslas lean antes de utilizar o reparar la máquina.Además, el operario o su empleador deberá evaluarlos riesgos específicos que pueden surgir comoresultado del uso de la máquina.

Terminología de las señalesde seguridad

Los términos de seguridad Peligro, Atención yCuidado tienen los siguientes significados:

Indica una situación de peligroque, si no se evita, ocasionarála muerte o lesiones graves.

PELIGRO

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar la muerte o lesionesgraves.

ATENCIÓN

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar lesiones menores omoderadas.

CUIDADO

Precauciones y cualificacionesdel personal

Sólo personas cualificadas y debidamente formadaspueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de lamáquina. Deben poder manejar físicamente elvolumen, el peso y la potencia de la herramienta.Utilice siempre su sentido común y buen juicio.

Equipo de protección personalUtilice siempre equipo de protección autorizado. Losoperarios y el resto del personal del área de trabajodeben llevar, como mínimo, el siguiente equipo deprotección:● Casco de protección

● Protección auditiva

● Protección ocular resistente a los impactos conprotección lateral

● Protección respiratoria, cuando sea necesario

● Guantes protectores

● Botas protectoras adecuadas

● Una bata de trabajo adecuada o prenda similar(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.

Drogas, alcohol y medicaciónADVERTENCIA Drogas, alcohol ymedicación

Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterarla capacidad de juicio y el poder de concentración.Las malas reacciones y las valoraciones incorrectaspueden provocar accidentes graves o la muerte.►Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o

bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.

►Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcoholo medicinas podrá manejar la máquina.

Instalación, precauciones

PELIGRO Manguera de aire sueltaUna manguera de aire comprimido suelta puedeasestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso lamuerte. Para reducir este riesgo:►Compruebe que la manguera de aire comprimido

y las conexiones no estén dañadas y sustitúyalassi es necesario.

►Compruebe que todas las conexiones de airecomprimido estén debidamente conectadas.

►No arrastre nunca una máquina neumática por lamanguera del aire.

►No intente nunca desconectar una manguera deaire comprimido que esté presurizada. En primerlugar, apague el suministro de aire comprimidodel compresor y, a continuación, purgue lamáquina activando el dispositivo de puesta enmarcha y parada.

►No dirija nunca una manguera de aire comprimidohacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar elriesgo de lesiones, no utilice nunca unamanguerade aire comprimido para limpiar el polvo, lasuciedad, etc. de la ropa.

►No utilice acoplamientos rápidos de desconexiónen la entrada de la herramienta. Utilice fijacionesroscadas de la manguera de acero endurecido (ode otro material con una resistencia de choquesimilar).

►Siempre que se utilicen acoplamientos universalesroscados (acoplamientos de garras),recomendamos que se coloquen pasadores deseguridad y se utilicen cables con válvula deseguridad para proteger la manguera anteposibles fallos de conexión de la manguera a laherramienta y entre mangueras.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

74

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 75: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVERTENCIA Tapón del aceite quitadoSi el tapón del aceite de una máquina presurizadase afloja, puede soltar aire comprimido y causardaños corporales.►Antes de aflojar el tapón del aceite, se debe

desconectar el aire comprimido en el compresory se debe purgar el sistema.

►Antes de arrancar la máquina, compruebe que lasroscas del tapón del aceite y del lubricador noestén dañadas ni desgastadas.

►Compruebe que el anillo tórico del tapón del aceiteesté en su sitio y que no esté dañado nidesgastado.

ADVERTENCIA Herramienta de inserciónretiradaSi el retén de la herramienta de la máquina no estáen una posición bloqueada, la herramienta insertadase podría retirar de forma forzosa, lo que podríacausar lesiones personales.►Nunca arranque la máquina mientras cambia la

herramienta de inserción.

►Antes de cambiar la herramienta de inserción olos accesorios, pare la máquina, desconecte laalimentación y purgue la máquina activando eldispositivo de puesta en marcha y parada.

►Nunca dirija la herramienta insertada hacia ustedni hacia otras personas.

►Asegúrese de que la herramienta de inserciónesté insertada completamente y que el retén dela herramienta esté en una posición bloqueadaantes de arrancar la máquina.

►Compruebe la función de bloqueo tirando de laherramienta insertada hacia fuera con fuerza.

ADVERTENCIA Movimiento o deslizamientode la herramienta de inserciónUnas dimensiones incorrectas del vástago de laherramienta insertada pueden dar lugar a que éstase pierda o resbale durante su uso. Riesgo delesiones graves o de aplastamiento de manos ydedos.►Compruebe que el vástago de la herramienta de

inserción tenga la longitud y las dimensionesadecuadas para la máquina.

►Nunca utilice una herramienta de inserción sin unanillo.

Funcionamiento, precauciones

PELIGRO Peligro de explosiónSi una herramienta de inserción entra en contactocon explosivos o gases explosivos, se podríaproducir una explosión. Al trabajar con ciertosmateriales y al utilizar determinados materiales enlas piezas de lamáquina, se pueden producir chispasy fuego. Las explosiones producirán lesiones graveso la muerte.►Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.

►Nunca utilice la máquina cerca de materialesinflamables, humos o polvo.

►Asegúrese de que no haya fuentes de gas niexplosivos no detectados.

ADVERTENCIA Movimientos inesperadosLa herramienta insertada está expuesta a fuertestensiones cuando se utiliza la máquina. Ademáspuede romperse por fatiga después de un ciertovolumen de uso. Si la herramienta insertada serompe o se atasca, es posible que hayamovimientosrepentinos e inesperados, que pueden producirlesiones. Asimismo, si alguien pierde el equilibrio oresbala, podría sufrir lesiones.►Asegúrese de estar siempre en una posición

estable, con los pies separados a la mismadistancia que la anchura de los hombros y con elpeso del cuerpo equilibrado.

► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.No utilice el equipo si cree que puede estardañado.

►Compruebe que las empuñaduras estén limpiasy que no tengan grasa ni aceite.

►Mantenga los pies lejos de la herramientainsertada.

►Manténgase firmemente de pie y agarre siemprela máquina con ambas manos.

►Nunca arranque la máquina cuando esté en elsuelo.

►Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre laempuñadura.

►No golpee nunca ni maltrate el equipo.

►Compruebe regularmente el desgaste de laherramienta de inserción y compruebe si haysignos de daños o grietas visibles.

►Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.

75© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 76: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVERTENCIA Peligros del polvo y del humoEl polvo y los humos que se generan o dispersan alusar la máquina pueden causar dolencias oenfermedades respiratorias graves y permanentesu otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis yotras enfermedades pulmonares irreversibles quepueden resultar mortales, cáncer, malformacionescongénitas e inflamación de la piel).El polvo y los humos generados por la perforación,la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado yotras actividades de construcción pueden contenersustancias consideradas por el Estado de Californiay otras autoridades como causantes deenfermedades respiratorias, cáncer, malformacionescongénitas y otros daños reproductivos. Algunosejemplos de estas sustancias son:● Sílice cristalino, cemento y otros productos de

albañilería.

● Arsénico y cromo procedente del caucho tratadocon sustancias químicas.

● Plomo procedente de pinturas al plomo.

El polvo y los humos del aire pueden ser invisiblesa simple vista, así que no confíe en su buena vistapara determinar si hay polvo o humos en el aire.Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a loshumos, haga todo lo siguiente:►Realice una evaluación del riesgo específica del

emplazamiento. La evaluación del riesgo debeincluir el polvo y los humos generados por el usode la máquina y la posibilidad de alterar el polvoexistente.

►Utilice controles de ingeniería adecuados paraminimizar la cantidad de polvo y humos presentesen el aire y para minimizar la acumulación depolvo sobre el equipo, las superficies, la ropa ylas partes del cuerpo. Algunos ejemplos decontroles son: sistemas de ventilación y captaciónde polvo, rociadores de agua y perforaciones coninyección de agua. Controle el polvo y los humosen el origen cuando sea posible. Asegúrese deque los controles se instalen, conserven y utilicenadecuadamente.

►Lleve, conserve y utilice correctamente laprotección respiratoria según indican lasinstrucciones del empleador y según los requisitosde las normativas de salud y seguridad en eltrabajo. La protección respiratoria debe ser eficazpara el tipo de sustancia concreta (y, si procede,aprobada por la autoridad gubernamentalcorrespondiente).

►Trabaje en una zona bien ventilada.

►Si la máquina tiene tubo de escape, diríjaloconvenientemente de forma que se mueva elmenor polvo posible donde éste sea abundante.

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad.

►Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,la herramienta de inserción y demás accesoriossegún lo recomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad. La selecciónincorrecta o la falta de mantenimiento de losconsumibles, de la herramienta insertada y demásaccesorios puede causar un aumento innecesariodel polvo o de los humos.

►Lleve prendas protectoras lavables o desechablesen el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropalimpia antes de salir del lugar de trabajo parareducir su exposición al polvo y a los humos y lade otras personas, coches, casas y otras zonas.

►Nunca coma, beba ni fume en zonas donde hayapolvo o humos.

►Lávese las manos y la cara a fondo lo antesposible cuando salga de la zona de exposición, ysiempre antes de comer, beber, usar productosrelacionados con el tabaco o tener contacto conotras personas.

►Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,incluidas las normativas de salud y seguridad enel trabajo.

►Participe en los programas de control del aire yen los exámenes médicos y en los programas deformación de salud y seguridad proporcionadospor su empleador o por las organizacionessindicales y conformes con las normativas yrecomendaciones de salud y seguridad en eltrabajo. Consulte con médicos que tenganexperiencia en medicina del trabajo.

►Colabore con su empleador y con la organizaciónsindical para reducir la exposición al polvo y a loshumos en las obras y para reducir los riesgos. Sedeben crear y poner en práctica programas,políticas y procedimientos eficaces de salud yseguridad, para proteger a los trabajadores y alas demás personas contra la exposición nocivaal polvo y a los humos, a partir del asesoramientode expertos de salud y seguridad. Consulte conlos expertos.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

76

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 77: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVERTENCIA ProyectilesUn fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios oincluso de la propia máquina puede generarproyectiles a alta velocidad. Durante elfuncionamiento, las astillas y otras partículas delmaterial de trabajo pueden actuar como proyectilesy causar daños corporales al golpear al operario oa otras personas. Para reducir estos riesgos:►Utilice un equipo de protección personal aprobado

y un casco de seguridad, incluida la protecciónocular contra impactos con protección lateral.

►Asegúrese de que las personas no autorizadasno entren en la zona de trabajo.

►Mantenga el lugar de trabajo libre de objetosextraños.

►Asegúrese de que la pieza de trabajo esté biensujeta.

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con lasastillasEl uso de la herramienta de inserción comoherramienta manual de percusión puede hacer quesalten astillas al operario y le provoquen lesionespersonales.►Nunca utilice una herramienta de inserción como

herramienta manual de percusión. Está diseñaday tratada térmicamente para su uso específico enuna máquina.

ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento,desconexión y caídaHay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,por ejemplo desconexión de las mangueras u otrosobjetos. El deslizamiento, la desconexión y la caídapueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:►Asegúrese siempre de que no haya mangueras

ni otros objetos que obstaculicen su paso o el deotras personas.

►Asegúrese de estar siempre en una posiciónestable, con los pies separados a la mismadistancia que la anchura de los hombros, y conel peso del cuerpo equilibrado.

ADVERTENCIA Riesgos relativos almovimientoAl usar la máquina para realizar actividadesrelacionadas con el trabajo, puede experimentarmalestar en las manos, los brazos, los hombros, elcuello y otras partes del cuerpo.►Adopte una postura cómoda manteniendo el pie

firme y evitando extrañas posturas endesequilibrio.

►El cambio de postura durante las tareasprolongadas puede ayudar a evitar el malestar yla fatiga.

►En caso de tener síntomas continuos o periódicos,consulte a un profesional de la salud cualificado.

77© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 78: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVERTENCIA Riesgos relativos a lasvibracionesEl uso normal y correcto de la máquina expone aloperario a las vibraciones. La exposición regular yfrecuente a las vibraciones puede ocasionar lesioneso trastornos —o contribuir a provocarlos oagravarlos— en dedos, manos, muñecas, brazos,hombros y/o nervios y riego sanguíneo u otras partesdel cuerpo del operario, incluidas lesiones otrastornos permanentes y/o debilitantes que puedendesarrollarse gradualmente durante periodos desemanas, meses o años. Estas lesiones o trastornospueden consistir en el deterioro del sistemacirculatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de lasarticulaciones y otros daños en distintas zonascorporales.Si en algún momento siente entumecimiento,malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débilagarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,tanto si está usando la máquina como si no, deje deusarla, avise a su empleador y acuda al médico. Eluso continuado de la máquina tras la aparición dealguno de estos síntomas puede hacer que aumenteel riesgo de que los síntomas se agraven o se haganpermanentes.Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones, con el fin deevitar un aumento innecesario de las vibraciones.Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducirla exposición a las vibraciones para el operario:►Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.

Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamentey que su uso sea seguro.

►Si la máquina tiene empuñaduras de absorciónde vibraciones, manténgalas en posición central,evitando presionarlas en los topes finales.

►Cuando se active el mecanismo de percusión, elúnico contacto corporal con la máquina que sedebe tener es el de las manos en la empuñadurao las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,como por ejemplo descansar una parte del cuerpoen la máquina o apoyarse en ella para aumentarla fuerza de avance. También es importante nomantener el dispositivo de puesta en marcha yparada encendido al mismo tiempo que se extraela herramienta de la superficie de trabajo rota.

►Asegúrese de que la herramienta insertada seencuentra en buen estado (incluso el afilado, sise trata de una herramienta de corte), no estágastada y es del tamaño adecuado. Lasherramientas de inserción que no se encuentranen buen estado, están gastadas o no son deltamaño adecuado alargan el tiempo de realizaciónde una tarea (y de exposición a las vibraciones)y pueden contribuir a la exposición a niveles másaltos de vibración.

►Deje de trabajar inmediatamente, si de repente lamáquina empieza a vibrar violentamente. Antesde continuar trabajando, averigüe y elimine lacausa del incremento de las vibraciones.

►Nunca agarre, sostenga ni toque la herramientade trabajo cuando utilice la máquina.

►Participe en las inspecciones o los controles desalud, en los exámenes médicos y en losprogramas de formación ofrecidos por suempleador y cuando la ley así lo exija.

►Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigoy mantenga las manos calientes y secas.

Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” dela máquina, incluidos los valores de vibracióndeclarados. Puede encontrar esta información alfinal de las instrucciones de seguridad y defuncionamiento♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosférica

recomendada al utilizar la máquina. Una presiónatmosférica más alta o más baja puede producirniveles más altos de vibración.

PELIGRO Riesgos relacionados con laelectricidadLa máquina no está aislada eléctricamente. Si lamáquina entra en contacto con la electricidad, podríaprovocar lesiones graves o la muerte.►No utilice nunca la máquina cerca de un cable

eléctrico ni otra fuente de electricidad.

►Compruebe que no haya cables u otras fuentesde electricidad ocultos en el área de trabajo.

ADVERTENCIA Peligros relacionados conobjetos ocultosDurante el funcionamiento, los cables y tubos ocultosconstituyen un peligro, ya que pueden ocasionarlesiones graves o la muerte.►Compruebe la composición del material antes del

funcionamiento.

►Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,como líneas de electricidad, teléfono, agua, gasy aguas residuales.

►Si la herramienta insertada parece haber topadocon un objeto oculto, apague la máquina deinmediato.

►Compruebe que no haya ningún peligro antes decontinuar.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

78

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 79: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVERTENCIA Encendido involuntarioEl encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo de

puesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

►Libere el dispositivo de puesta enmarcha y paradainmediatamente siempre que se interrumpa elsuministro eléctrico.

►Cuando inserte o extraiga la herramienta deinserción, interrumpa el suministro de aire, purguela máquina presionando el dispositivo de puestaen marcha y parada y desconecte la máquina dela unidad de potencia.

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con elruidoLos altos niveles de ruido pueden producir pérdidade audición permanente e incapacitante y otrosproblemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir losriesgos y evitar un aumento innecesario de losniveles de ruido:►Es esencial hacer la evaluación del riesgo de

estos peligros y la puesta en práctica de loscontroles adecuados.

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones.

►Seleccione, conserve y sustituya la herramientade inserción según lo recomendado en estasinstrucciones.

►Si la máquina tiene silenciador, compruebe queesté en su sitio y en buen estado defuncionamiento.

►Utilice siempre protección para los oídos.

►Utilice material de amortiguación para evitar quelas piezas de trabajo “vibren”.

Mantenimiento, precauciones

ADVERTENCIA Modificación de la máquinaCualquier modificación de la máquina puedeprovocar daños corporales a usted y a otraspersonas.►Nunca modifique la máquina. Una máquina

modificada no estará cubierta por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

►Utilice siempre piezas, herramientas de insercióny accesorios originales aprobados por AtlasCopco.

►Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

►Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

ATENCIÓN Herramienta de inserción calienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción caliente

o afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

ADVERTENCIA Peligros de la herramienta deinserciónLa conexión accidental del dispositivo de puesta enmarcha y parada durante el mantenimiento o lainstalación puede causar lesiones graves cuando launidad de potencia está conectada.►Nunca revise, limpie, instale ni retire la

herramienta de inserción mientras la unidad depotencia esté conectada.

Almacenaje, precauciones

♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugarseguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.

79© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 80: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Visión generalPara reducir el riesgo de que usted u otraspersonas padezcan lesiones graves o la muerte,antes de usar la máquina lea la sección deInstrucciones de seguridad que encontrará enlas páginas anteriores de este manual.

Diseño y funcionamiento

TEX 140PS-TEX 280PE es una gama de martillosneumáticos manuales diseñados para la demoliciónmedia a pesada demateriales tales como hormigón,asfalto y mampostería. Los martillos neumáticosestán diseñados para un uso vertical. No estápermitido ningún otro uso.Las herramientas de inserción recomendadas seincluyen en la lista de piezas de repuesto.

Selección del martillo correctopara la tarea

Es importante elegir el tamaño correcto del martillopara el trabajo que va a realizarse.Unmartillo demasiado pequeño supone que la tareatardará más tiempo en realizarse.Un martillo demasiado grande implica que deberecolocarse con frecuencia, lo que resultainnecesariamente pesado para el operario.Una regla sencilla para elegir el tamaño correcto delmartillo es que un trozo de tamaño normal dematerial roto se debe retirar de la pieza de trabajo alos 10-20 segundos de funcionamiento.● Si se tarda menos de 10 segundos, debe

seleccionar un martillo más pequeño.

● Si se tarda más de 20 segundos, debeseleccionarse un martillo más grande.

Piezas principales

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

80

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 81: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Entrada de aire

B. Lubricador

C. Tapón de aceite

D. Empuñadura

E. Silenciador

F. Gatillo (dispositivo de puesta en marcha yparada)

G. Retén de la herramienta

H. Cilindro

Etiquetas

La máquina incluye etiquetas que contieneninformación importante sobre la seguridad personaly el mantenimiento de la máquina. Las etiquetasdeberán estar en buen estado para que sean fácilesde leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la listade piezas de repuesto.

Placa de datos

A. Tipo de máquina

B. Presión de aire comprimido máxima permitida

C. Número de serie

D. El símbolo de atención unido al símbolo dellibro significa que el usuario debe leer lasinstrucciones de seguridad y de funcionamientoantes de usar la máquina por primera vez.

E. El símbolo CE indica que la máquina tiene laaprobación de la CE. Consulte la declaraciónde la CE que se suministra con la máquinapara obtener más información. Si el símboloCE no está, significa que la máquina no tienela aprobación de la CE.

Etiqueta de nivel de ruido

La etiqueta indica el nivel de ruido garantizadocorrespondiente a la directiva europea 2000/14/CE.Vea “Datos técnicos” para saber el nivel de ruidoadecuado.

Etiqueta de seguridad

Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar laherramienta, lea y comprenda las instrucciones deseguridad proporcionadas por separado.

Instalación

Mangueras y conexiones

A. Fuente de aire comprimido

B. Separador de agua (opcional)

C. Lubricador (opcional)

D. Manguera de aire comprimido de 3 metroscomomáximo entre el lubricador y la máquina.

81© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 82: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Compruebe que esté utilizando la presiónoperativa correcta recomendada: 6 bares (e).

♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aireadmisible, 7 bares (e).

♦ Quite las impurezas de la manguera de airecomprimido antes de conectarla a la máquina.

♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitudde la manguera de aire comprimido. Paralongitudes demanguera de hasta 30metros, debeutilizarse una manguera con un diámetro internomínimo de 19 mm (3/4''). Si la longitud de lamanguera es de 30 a 100 metros, debe utilizarseuna manguera con un diámetro interno mínimode 25 mm (1'').

Métodos para evitar lacongelación

Puede acumularse hielo en el silenciador cuando latemperatura ambiente es de 0–10°C (32-50°F) y lahumedad relativa es alta.La máquina se ha diseñado para evitar la formaciónde hielo en el silenciador. A pesar de eso, encondiciones extremas se puede formar hielo en elsilenciador.Tome las siguientes medidas para neutralizar elriesgo de formación de hielo:♦ Utilice el lubricante Breaker and hammer AIR-OIL

de Atlas Copco. Breaker and hammer AIR-OILneutraliza la congelación.

♦ Utilice un separador de agua.

Conexión de un separador deagua

La longitud de la manguera de aire entre elcompresor y el separador de agua debe ser losuficiente como para que el vapor de agua se enfríey se condense en la manguera antes de alcanzar elseparador de agua.Si la temperatura ambiente está por debajo de 0 °C(32 °F) el tubo flexible debe ser lo suficientementecorto para impedir que se congele el agua antes dellegar al separador de agua.

Lubricación

El lubricante es importante para el funcionamientode la máquina y tiene una gran repercusión en laextensión de la vida útil de la misma. Si no lo lleva,conecte un lubricador por separado a la manguera

de aire. Para garantizar una buena lubricación, lalongitud de la manguera de aire entre el lubricadorseparado y la máquina neumática no debe superarlos 3 metros.Utilice un lubricante sintético como AIR-OIL de AtlasCopco para rompedor y martillo o un aceite mineralcon las propiedades recomendadas en la siguientetabla.

Viscosidad

Margen detemperatura(°C)Lubricante

-De -30 a +50AIR-OIL pararompedor y martillo

ISO VG 46–68De +15 a +50Aceitemineral/aceitesintético

ISO VG 22–32De -20 a +15Aceitemineral/aceitesintético

Comprobación del nivel del aceite y llenadodel lubricador integrado

♦ Compruebe el nivel del aceite a diario.

♦ Coloque la máquina en posición vertical paracomprobar el nivel de aceite y para llenar conlubricante.

♦ Limpie con un paño alrededor del tapón de aceitey quítelo.

♦ Compruebe que las roscas no estén dañadas nidesgastadas. Sustituya cualquier pieza que tengalas roscas dañadas o desgastadas

♦ Compruebe el anillo tórico (A). Si el anillo tóricofalta o está dañado, cámbielo inmediatamente.

♦ Consulte la tabla para escoger el lubricantecorrecto.

♦ Rellene con lubricante en la rosca 'más baja' (B).

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

82

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 83: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Apriete el tapón firmemente con la mano y limpieel aceite que sobre.

Herramienta de inserción

ATENCIÓN Herramienta de inserción calienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción caliente

o afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

AVISO No enfríe nunca una herramienta deinserción caliente en agua, ya que puede producirlefragilidad y fallos prematuros.

Selección de la herramienta de inserciónadecuadaSeleccionar la herramienta de inserción adecuadaes una condición previa para que la máquinafuncione correctamente. Es importante elegirherramientas de inserción de alta calidad para evitarque la máquina sufra daños innecesarios.El uso de herramientas de inserción incorrectaspuede inutilizar la máquina.Las herramientas de inserción recomendadas seincluyen en la lista de piezas de repuesto de lamáquina.

Cincel estrecho

El cincel estrecho se utilizapara la demolición y el trabajode corte del hormigón y otrostipos de material duro.

Cincel de punta

El cincel de punta debe usarsesólo para perforar orificios enhormigón y otros tipos dematerial duro.

Cincel de hoja ancha

El cincel de hoja ancha seutiliza con materiales blandos,tales como asfalto y tierracongelada.

ADVERTENCIA Riesgos relativos a lasvibracionesSi se utilizan herramientas de inserción que nocumplan los criterios siguientes, se tardará más enterminar la tarea y pueden producirse mayoresniveles de exposición a las vibraciones. Si utiliza unaherramienta desgastada, aumentará también eltiempo de trabajo.►Asegúrese de que la herramienta insertada se

encuentra en buen estado, no está gastada y esdel tamaño adecuado.

►Utilice siempre una herramienta afilada paratrabajar de manera eficiente.

Comprobación de desgastes en el vástagode la herramienta

Utilice el calibrador que se corresponda con ladimensión del vástago de la herramienta deinserción. Consulte el apartado “Datos técnicos” parasaber las dimensiones correctas del vástago de laherramienta.● Compruebe si el orificio del calibrador (A) puede

presionarse sobre el vástago de la herramientade inserción, lo que indica que el vástago estádesgastado y que la herramienta de insercióndebe sustituirse.

● Compruebe que la longitud (B) sea conforme conel tipo de la máquina pedido.

83© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 84: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Insertar y extraer la herramienta de inserciónCuando inserte o extraiga la herramienta de insercióndebe respetar las siguientes instrucciones:♦ Para evitar un encendido accidental: desconecte

el suministro de aire y purgue la máquinapresionando el dispositivo de puesta en marchay parada. Desconecte la máquina de la unidad depotencia.

♦ Antes de insertar una herramienta, lubrique elvástago de la herramienta con grasa.

♦ Inserción/extracción de la herramienta deinserción.

♦ Cierre el retén de la herramienta y compruebe lafunción de bloqueo tirando bruscamente de laherramienta insertada hacia fuera.

FuncionamientoADVERTENCIA Encendido involuntario

El encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo de

puesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

►Detenga inmediatamente la máquina en caso deinterrupción de la alimentación.

Puesta en marcha y parada

Arranque el rompedor neumático oprimiendo elgatillo.

Pare el rompedor soltando el gatillo. El gatilloregresará automáticamente a la posición de parada.

En funcionamiento

Inicio del corte♦ Adquiera una posición estable, con los pies

alejados de la herramienta insertada.

♦ Presione la máquina contra la superficie de trabajoantes de empezar.

♦ Empiece a poner aro a una distancia del bordeque permita a la máquina romper el material sinhacer palanca.

♦ No intente nunca romper trozos muy grandes.Ajuste la distancia de rotura (A) de tal forma queno se atasque la herramienta insertada.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

84

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 85: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Roturas♦ Deje que la máquina haga el trabajo y no haga

demasiada fuerza. La empuñadura reductora devibraciones no se debe presionar del todo hastael final de la base.

♦ Para los rompedores neumáticos conempuñaduras reductoras de vibraciones: La fuerzade avance debe ajustarse de forma que sepresione la empuñadura “a medio camino” de surecorrido. La mejor amortiguación de la vibracióny efecto de ruptura se alcanza en esta posición.

♦ Evite trabajar con materiales extremadamenteduros, p. ej. granito y hierro de refuerzo (varilla),que podrían producir vibraciones importantes.

♦ Debe evitarse el funcionamiento en vacío, sin laherramienta de inserción o con la máquinalevantada.

♦ Cuando se levanta la máquina, el dispositivo depuesta en marcha y parada no debe activarse.

♦ Compruebe regularmente que la máquina estébien lubricada.

En los descansos

♦ Durante todos los descansos debe colocar lamáquina de forma que no haya riesgo de que seponga en marcha involuntariamente. Asegúresede colocar la máquina en el suelo, de forma queno se caiga.

♦ En caso de hacer un descanso más largo o a lahora de irse de la obra: Apague la alimentacióny, a continuación, purgue la máquina activandoel dispositivo de puesta en marcha y parada.

MantenimientoEl mantenimiento regular es un requisito esencialpara el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga lasinstrucciones de mantenimiento detenidamente.♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina,

límpiela para evitar la exposición a sustanciaspeligrosas. Consulte “Peligros del polvo y delhumo”

♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño odefecto originado por la utilización de piezas noautorizadas no estará cubierto por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,asegúrese de cumplir la normativa de salud yseguridad en el trabajo y de que haya la suficienteventilación.

♦ Para realizar una reparación más completa de lamáquina, acuda al taller autorizado más cercano.

♦ Después de cada reparación, compruebe que elnivel de vibraciones de la máquina sea el normal.Si no lo es, póngase en contacto con el tallerautorizado más cercano.

A diario

Antes de realizar una tarea de mantenimiento o decambiar la herramienta de inserción en máquinasneumáticas, apague siempre el suministro de aire ypurgue la máquina presionando el dispositivo depuesta en marcha y parada. Luego desconecte lamanguera de aire de la máquina.♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones

cada día antes de empezar a trabajar.

♦ Compruebe que el retén de la herramienta no estédesgastado y que funcione.

♦ Realice una inspección general para determinarsi hay fugas o desperfectos.

85© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 86: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aireesté apretada y que el acoplamiento de garras noesté dañado.

♦ Compruebe con regularidad que el tapón delaceite esté apretado.

♦ Compruebe que el anillo tórico del tapón del aceiteno esté dañado y que se ajuste bien.

♦ Compruebe las roscas del lubricador de lamáquina y del tapón del aceite. Asegúrese de queno estén dañadas ni desgastadas.

♦ Una holgura demasiado grande entre el vástagode la herramienta de inserción y el casquillo delcincel producirá vibraciones mayores. Para evitarla exposición a excesivas vibraciones, compruebeque el casquillo guía no esté desgastado, usandoel calibrador que corresponda a las dimensionesdel vástago de la herramienta de inserción. Si esposible empujar el calibrador (punto A) totalmenteen el casquillo guía (punto B), sustituyainmediatamente el casquillo guía. Consultetambién “Comprobación del desgaste del vástagode la herramienta” para comprobar dicho vástago.

♦ Si la máquina está equipada con empuñadurasamortiguadoras de vibraciones, debe comprobarseel funcionamiento de las mismas.

♦ Compruebe que las empuñaduras se muevanlibremente (hacia arriba y hacia abajo) y no setraben.

♦ Compruebe que los resortes no estén dañados;consulte “Piezas principales de las empuñadurasamortiguadoras de vibraciones”.

♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

♦ Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

♦ Asegúrese de que todos los equipos fijados yrelacionados, tales comomangueras, separadoresde agua y lubricadores estén en buen estado.

Piezas principales de lasempuñaduras amortiguadorasde vibraciones

A. Empuñadura

B. Cojinete

C. Resorte

Mantenimiento periódico

Después de un periodo operativo de unas 150 horasde impacto o dos veces al año, se debe desmontarla máquina y limpiar y comprobar todas las piezas.Este trabajo debe realizarlo personal autorizado ycualificado para ello.

Pares de apriete

A. Tapón roscado, 200 Nm

B. Tuerca giratoria, utilizar Loctite® 243™ (Loctitees una marca registrada de HenkelCorporation. 243 es una marca comercial deHenkel Corporation.)

C. Tornillo, 47 Nm

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

86

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 87: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Localización y resoluciónde problemasSi la máquina neumática no se pone en marcha, ogenera una potencia baja o un rendimiento irregular,compruebe los siguientes puntos.♦ Compruebe que la herramienta de inserción

utilizada tenga las dimensiones de vástagocorrectas.

♦ Compruebe que la máquina neumática tenga lacantidad correcta de lubricante. Una lubricaciónexcesiva puede provocar problemas durante lapuesta en marcha, una potencia baja o unrendimiento irregular.

♦ Compruebe que el sistema de aire comprimidoabastezca a la máquina con suficiente presión deaire para generar una potencia plena.

♦ Compruebe que las dimensiones y la longitud dela manguera de aire sigan las recomendaciones.Consulte la sección “Instalación”.

♦ Si hay riesgo de congelación, compruebe que lassalidas de escape de la máquina no esténbloqueadas.

♦ Si el funcionamiento de la máquina todavía no essatisfactorio tras seguir el procedimiento anterior,acuda a un taller de reparación autorizado.

Almacenaje● Antes del almacenamiento de la máquina, límpiela

para evitar la existencia de sustancias peligrosas.Consulte “Peligros del polvo y del humo”

● Vierta unos 1⁄2 oz (5 cl) de aceite directamente ende la boquilla de entrada de aire, conecte lamáquina al suministro de aire comprimido yarránquela durante unos segundos.

● Guarde siempre la máquina en un lugar seco.

DesecharUna máquina usada se debe manipular y desecharde tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidadposible del material, haya la menor influencianegativa posible en el medio ambiente y se cumplanlas restricciones municipales.

87© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 88: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Especificaciones técnicas

Datos de la máquina

Consumo deairel/s

Frec. impactoHz

Longitudmm

Pesokg

Dimensionesdel vástago

mmTipo252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Declaración de ruido y vibraciones

Nivel de potencia acústica garantizado Lw según ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.Nivel de presión acústica Lp según ISO 11203.Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según ISO 20643. Consulte en la tabla “Datos de ruidoy vibraciones” los valores A, B, etc.Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o lasnormas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientasprobadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados parasu uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales puedenresultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cadausuario son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, asícomo el tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizarlos valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individualen una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En ladirección http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm puede ver una guía de la UE sobre el control delas vibraciones mano-brazoRecomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estarrelacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos degestión para prevenir las discapacidades futuras.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

88

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 89: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Información adicional sobre las vibraciones

Esta información se proporciona como ayuda para hacer los cálculos aproximados del valor de la vibración enel lugar de trabajo.La emisión de vibraciones varía mucho según la tarea y la técnica del operario. El valor de vibraciones declaradose refiere a la empuñadura principal o empuñaduras principales, y se pueden producir niveles mucho másaltos de vibración en otras posiciones de la mano. Opinamos que el uso normal previsto de la herramientaproduce normalmente emisiones de vibraciones en el intervalo deC m⁄s 2 y E m⁄s 2 (valores totales de la vibración,según se definen en la ISO 5349-1:2001), dependiendo de los detalles de la tarea, pero en algunas aplicacionesse pueden producir emisiones fuera de este intervalo.Una cifra de D m⁄s 2 y F m⁄s 2 es probablemente un promedio útil del valor de emisiones a la hora de, por ejemplo,hacer un cálculo aproximado de las posibles exposiciones medias de los usuarios que realizan una ampliagama de tareas dentro del uso previsto de la herramienta. Señalamos que la aplicación de la herramienta auna única tarea especializada produce una emisión media distinta y en estos casos es muy recomendablerealizar una evaluación específica de la emisión de vibraciones.

Datos de ruido y vibraciones

VibraciónRuidoValores declaradosValores declarados

Información adicional sobre lasvibraciones

Valores de tresejes

PotenciaacústicaPresión acústica

AsfaltoHormigónISO 206432000/14/CEISO 11203F

m/s 2

promedio

Em/s 2

rango

Dm/s 2

promedio

Cm/s 2

rango

Bm/s 2

amplitud

Am/s 2

valor

LwgarantizadodB(A) rel 1 pW

Lpr=1m dB(A) rel 20

µPaTipo----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

89© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 90: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VibraciónRuidoValores declaradosValores declarados

Información adicional sobre lasvibraciones

Valores de tresejes

PotenciaacústicaPresión acústica

AsfaltoHormigónISO 206432000/14/CEISO 11203F

m/s 2

promedio

Em/s 2

rango

Dm/s 2

promedio

Cm/s 2

rango

Bm/s 2

amplitud

Am/s 2

valor

LwgarantizadodB(A) rel 1 pW

Lpr=1m dB(A) rel 20

µPaTipo4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE

28 x 160/15232 x 160/152

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

90

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 91: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Declaración CE de conformidad

Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)

Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación seajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directivasobre el ruido), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo.

Pmax (bares)Nivel de potencia acústica

medido [dB(A)]Nivel de potencia acústica

garantizado [dB(A)]

Martillosneumáticosmanuales

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:♦ ISO/FDIS 11148-4

Se han aplicado también las siguientes otras normas:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Representante autorizado para la documentación técnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarAdministrador general:Erik Sigfridsson

Fabricante:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLugar y fecha:Kalmar, 2010-01-01

91© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 92: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

PORTUGUÊS

ÍndiceIntrodução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Acerca das instruções de segurança e operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Precauções e habilitações pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Equipamento pessoal de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Drogas, álcool ou medicamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Concepção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Escolher o demolidor correcto para uma tarefa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Placa de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Autocolante de nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Mangueiras e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Métodos para evitar o congelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Conectar o separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Verificar o nível de óleo e atestar o lubrificador integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Ferramenta de inserção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Escolher a ferramenta de inserção correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Escopro estreito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Escopro de bico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Escopro de lâmina larga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Verificar a existência de desgaste no encabadouro da ferramenta. . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Encaixar e remover a ferramenta de inserção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Iniciar um corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Demolição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Peças principais das pegas com amortecimento das vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Manutenção periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Binários de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Diagnóstico e reparação de avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

92

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Índice

Page 93: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Declaração de ruído e vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Informação adicional sobre vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Dados sobre o ruído e vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Declaração de Conformidade da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . 114

93© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

ÍndiceTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 94: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 95: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Introdução

Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco. Desde 1873 que estamosempenhados em encontrar novas e melhores maneiras para ir ao encontrodas necessidades dos nossos clientes. Ao longo dos anos, temos vindo adesenvolver designs de produtos inovadores e ergonómicos que ajudaram osclientes a melhorarem e a racionalizarem o seu trabalho diariamente.A Atlas Copco tem uma forte rede global de vendas e assistência, que consisteem centros de apoio ao cliente e aos distribuidores espalhados por todo omundo. Os nossos peritos são profissionais devidamente formados, com umextenso conhecimento dos produtos e experiência na aplicação. Oferecemos,em todos os cantos do mundo, suporte aos produtos e experiência técnicapara assegurar que os nossos clientes possam sempre trabalhar com amáximaeficiência.Para saber mais, visite: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Acerca das instruções de segurança eoperação

O objectivo das instruções é dar-lhe conhecimentos sobre como utilizar omartelo pneumático de um modo eficiente e seguro. As instruções dão,também, conselhos e indicações sobre como efectuar manutenções regularesao martelo pneumático.Antes de utilizar o martelo pneumático pela primeira vez deve ler estasinstruções cuidadosamente e compreendê-las na sua totalidade.

95© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 96: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Instruções de segurançaPara reduzir o risco de ferimentos graves ou morte,para si próprio ou para outros, leia e compreendaas instruções de Segurança e operação antes deinstalar, operar, reparar, fazer manutenção ou mudaracessórios na máquina.Afixe estas instruções de Segurança e operação noslocais de trabalho, forneça cópias aos empregados,e certifique-se de que todos lêem as instruções deSegurança e operação antes de operar a máquina,ou de prestar assistência à máquina.Para além disso, o operador ou o empregador dooperador deve avaliar os riscos específicos quepodem estar presentes em resultado de cadautilização da máquina.

Palavras de avisos desegurança

As palavras de avisos de segurança Perigo, Atençãoe Cuidado têm os seguintes significados:

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada, iráprovocar amorte ou ferimentosgraves.

PERIGO

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar a morte ouferimentos graves.

ATENÇÃO

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar ferimentosligeiros ou moderados.

CUIDADO

Precauções e habilitaçõespessoais

A operação oumanutenção damáquina só pode serfeita por pessoal com as habilitações e a formaçãonecessárias. Este pessoal tem que ser fisicamentecapaz de manusear o volume, o peso e a potênciada ferramenta. Faça sempre uso do seu bom sensoe da sua capacidade de avaliação das situações.

Equipamento pessoal de protecçãoUse sempre equipamento de protecção aprovado.Os operadores, bem como todas as outras pessoasque se encontrem na zona de trabalho, devem usarequipamento de protecção, incluindo, no mínimo:● Capacete protector

● Protecção auricular

● Protecção para os olhos, resistente ao impacto ecom protecção lateral

● Protecção respiratória, quando necessário

● Luvas protectoras

● Botas protectoras adequadas

● Fato de macaco de trabalho adequado, ouvestuário semelhante (não roupas largas) quecubra os braços e as pernas.

Drogas, álcool ou medicamentosATENÇÃO Drogas, álcool ou medicamentos

Drogas, álcool ou medicamentos podem reduzir asua capacidade de avaliação e de concentração.Reacções lentas e avaliações incorrectas podemprovocar acidentes graves ou morte.►Nunca use a máquina quando estiver cansado ou

se tiver tomado drogas, álcool ou medicamentos.

►Ninguém que tenha tomado drogas, álcool oumedicamentos pode operar a máquina.

Instalação, precauções

PERIGO Chicotada das mangueiras de arUm mangueira de ar comprimido que se solte podecausar ferimentos pessoais ou morte. Para reduzireste risco:►Certifique-se de que as mangueiras de ar

comprimido e as ligações não estão danificadas,e substitua-as se necessário.

►Certifique-se de que as mangueiras de arcomprimido e as ligações estão bem presas.

►Nunca transporte uma máquina pneumáticasegurando-a pela mangueira de ar.

►Nunca tente tirar umamangueira de ar comprimidoque esteja pressurizada. Primeiro, deve desligara alimentação de ar comprimido directamente nocompressor e, em seguida, deve purgar amáquina, activando o dispositivo de activação edesactivação.

►Nunca aponte uma mangueira de ar comprimidoa si próprio ou a outra pessoa. Para evitar o riscode ferimentos, nunca utilize ar comprimido parasoprar, por exemplo, poeiras, sujidade, etc. dassuas roupas.

►Não use ligações de desacoplamento rápido àentrada da ferramenta. Use peças de encaixeroscadas para mangueira, em aço endurecido (ounum material com uma resistência ao choqueequivalente).

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

96

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 97: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Sempre que forem usadas ligações deacoplamento universal de torcer (ligações deacoplamento de gancho), recomendamos quesejam instalados pinos de travamento e que sejamusados cabos de segurança anti-chicoteamentocomo salvaguarda contra possíveis falhas damangueira à máquina, ou de mangueira amangueira.

ATENÇÃO Bujão de óleo ejectadoSe o bujão de óleo numamáquina pressurizada ficarsolto, pode ser projectado pela pressão e causarferimentos pessoais.►Antes de afrouxar o bujão de óleo, o ar

comprimido tem obrigatoriamente que serdesligado no compressor e o sistema temobrigatoriamente que ser purgado.

►Antes de pôr a máquina a trabalhar, certifique-sede que as roscas no bujão de óleo e nolubrificador não estão danificadas ou gastas.

►Certifique-se de que o vedante O-ring no bujãodo óleo está no lugar e que não está danificadonem gasto.

ATENÇÃO Ferramenta de inserção ejectadaSe o retentor da ferramenta na máquina não estiverna posição de travamento, a ferramenta inseridapoderá ser ejectada com força, podendo provocarferimentos pessoais.►Nunca dê arranque à máquina enquanto estiver

a mudar a ferramenta de inserção.

►Antes de mudar a ferramenta de inserção ou osacessórios, pare a máquina, desligue aalimentação e purgue a máquina, activando odispositivo de arranque/paragem.

►Nunca aponte a ferramenta inserida para sipróprio, nem para outra pessoa.

►Antes de dar arranque à máquina, certifique-sede que a ferramenta de inserção está totalmenteinserida, e que o retentor da ferramenta está naposição de travamento.

►Verifique a função de travamento, puxando parafora com força a ferramenta inserida.

ATENÇÃO Deslocação / desencaixe daferramenta de inserçãoAs dimensões incorrectas do encabadouro daferramenta inserida podem provocar a perda daferramenta inserida, ou fazer com que ela sedesencaixe durante a operação da máquina. Há orisco de ferimentos graves, ou de esmagamento demãos e dedos.►Verifique se as dimensões e o comprimento do

encabadouro da ferramenta de inserção sãocorrectos para o que a máquina está preparada.

►Nunca use uma ferramenta de inserção sem umagola.

Operação, precauções

PERIGO Perigo de explosãoSe uma ferramenta de inserção quente entrar emcontacto com materiais explosivos ou com gasesexplosivos, poderá ocorrer uma explosão. Quandotrabalhar com certos materiais, ou quando usarcertos materiais em peças de máquina, podemocorrer faíscas e ignição. As explosões podemprovocar ferimentos graves ou morte.►Nunca opere amáquina num ambiente explosivo.

►Nunca use a máquina ao pé de materiaisinflamáveis, vapores inflamáveis ou poeirasinflamáveis.

►Certifique-se de que não existem fontes de gásou explosivos ocultos.

ATENÇÃO Movimentos inesperadosA ferramenta inserida está exposta a grandesesforços quando a máquina está em utilização. Aferramenta inserida pode partir-se devido a fadiga,depois de um certo tempo de uso. Se ferramentainserida se partir ou se ficar agarrada, pode havermovimentos súbitos e inesperados, que podemprovocar ferimentos. Para além disso, se perder oequilíbrio ou escorregar, isso poderá provocar aocorrência de lesões.►Certifique-se de quemantém sempre uma posição

estável, com os pés afastados à distância dosseus ombros, e mantendo o peso do seu corposempre em equilíbrio.

► Inspeccione sempre o equipamento antes de ousar. Nunca use o equipamento se suspeitar queeste se encontra danificado.

►Certifique-se de que as pegas estão limpas e semmassa consistente nem óleo.

►Mantenha os seus pés afastados da ferramentainserida.

97© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 98: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Mantenha-se firmemente de pé e segure semprea máquina com as duas mãos.

►Nunca dê arranque à máquina quando ela estádeitada no chão.

►Nunca “ande a cavalo” na máquina com umaperna por cima da pega.

►Nunca bata namáquina nem lhe façamaus-tratos.

►Verifique regularmente se não há desgaste naferramenta de inserção, e procure sinais de danosou rachas visíveis.

►Preste atenção e olhe para aquilo que está afazer.

ATENÇÃO Perigos de poeiras e fumosPoeiras e/ou fumos gerados ou dispersados quandoa máquina é utilizada podem causar doençasrespiratórias graves e permanentes, doenças ououtras lesões corporais (por exemplo, silicose ououtras doenças irreversíveis dos pulmões quepossam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ouinflamação da pele).Algumas poeiras e fumos criados por perfuração,demolição, martelamento, serração, rectificação eoutras actividades de construção contêm substânciasconhecidas pelo Estado da Califórnia e outrasautoridades como sendo causadoras de doençarespiratória, cancro, defeitos congénitos, ou outrosdanos de reprodução. Alguns exemplos dessassubstâncias são:● A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos de

alvenaria.

● Arsénico e crómio da borracha quimicamentetratada.

● Chumbo de tintas com base de chumbo.

As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis aolho nu, portanto não se fie na visão para determinarse há fumos ou poeiras no ar.Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aosfumos, tome todas as acções seguintes:►Faça uma avaliação de riscos específica para o

local de trabalho. A avaliação de riscos deveráincluir poeiras e fumos criados pela utilização damáquina, bem como o potencial para levantarpoeiras já existentes.

►Use controlos de engenharia adequados, parareduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, epara minimizar a acumulação em equipamentos,superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplosde tais controlos incluem: sistemas de ventilaçãode saída e de recolha de poeira, pulverizaçõesde água, e perfuração acompanhada de injecçãode água. Controle poeiras e fumos na origem,sempre que possível. Certifique-se de que taiscontrolos estão correctamente instalados, em bomestado de manutenção, e que são correctamenteusados.

►Ponha, faça a manutenção e use correctamentea protecção respiratória, conforme as instruçõesdo seu empregador e conforme exigido pelosregulamentos de Saúde e Segurança. A protecçãorespiratória tem obrigatoriamente que ser eficazpara o tipo de substância em questão (e, seaplicável, que ser aprovada pela entidadegovernamental adequada).

►Trabalhe numa área bem ventilada.

►Se a máquina tiver um escape, dirija o escape porforma a reduzir a perturbação de poeiras numambiente cheio de poeiras.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

98

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 99: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Opere e faça amanutenção damáquina conformerecomendado nestas instruções de operação esegurança.

►Seleccione, faça a manutenção e substituaconsumíveis, ferramentas de inserção e outrosacessórios conforme recomendado nas instruçõesde Operação e Segurança. A selecção incorrectaou a falta de manutenção de consumíveis,ferramentas de inserção e outros acessórios podecausar um aumento desnecessário das poeirasou dos fumos.

►Utilize vestuário lavável ou descartável no seulocal de trabalho, e tome tome um duche e vistaroupas lavadas antes de deixar o local de trabalhopara reduzir a sua exposição a poeiras e fumos,assim como a de outras pessoas, carros, casas,e outras áreas.

►Evite comer, beber e usar produtos de tabaco emáreas onde haja poeiras ou fumos.

►Lave bem as suas mãos e a sua cara assim quepossível depois de sair da área de exposição, esempre antes de comer, beber, usar produtos detabaco, ou entrar em contacto com outraspessoas.

►Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis,incluindo regulamentos de Saúde e Segurançano Trabalho.

►Participe na monitorização do ar, em programasde examesmédicos, e em programas de formaçãoem segurança oferecidos pelo seu empregadorou por organizações laborais, e de acordo comos regulamentos e recomendações de Saúde eSegurança no trabalho. Seja consultado pormédicos com experiência emmedicina do trabalhodo tipo relevante.

►Colabore com o seu empregador e comorganizações laborais para reduzir a exposição apoeiras e fumos no local de trabalho e para reduziros riscos. Com base no conselho de peritos deSaúde e Segurança, deverão ser definidos eimplementados programas, políticas eprocedimentos eficazes de Saúde e Segurançapara a protecção dos trabalhadores e de terceiroscontra a exposição prejudicial a poeiras e fumos.Aconselhe-se com peritos.

ATENÇÃO ProjécteisUma falha da peça de trabalho, dos acessórios, ouatémesmo da própria máquina, pode gerar projécteisde alta velocidade. Durante a operação da máquina,as lascas ou quaisquer outras partículas do materialde trabalho podem tornar-se projécteis e provocarferimentos pessoais, atingindo o operador ouquaisquer outras pessoas. Para reduzir estes riscos:►Use equipamento pessoal de protecção e

capacete de segurança, incluindo protecção paraos olhos que seja resistente ao impacto e quetenha protecção lateral.

►Certifique-se de que não há pessoas nãoautorizadas na zona de trabalho.

►Mantenha o local de trabalho livre de objectosestranhos.

►Certifique-se de que a peça de trabalho estáfixada de forma segura.

ATENÇÃO Risco de estilhaçosSe a ferramenta de inserção for usada como umaferramenta de impacto manual, daí podem resultarestilhaços que atinjam o operador, podendo causarferimentos pessoais.►Nunca use uma ferramenta de inserção como uma

ferramenta de impactomanual. São especialmenteconcebidas e tratadas a quente, e só podem serusadas numa máquina.

ATENÇÃO Riscos de escorregar, tropeçar ecairHá o risco de escorrer ou tropeçar ou cair, porexemplo tropeçar nas mangueira ou noutrosobjectos. Escorregar ou tropeçar ou cair pode causarferimentos. Para reduzir este risco:►Certifique-se sempre de que não há nenhuma

mangueira ou outros objectos no seu caminho ouno caminho de outra pessoa.

►Certifique-se sempre de quemantém uma posiçãoestável, com os pés afastados à distância dosseus ombros, e mantendo o peso do corpoequilibrado.

99© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 100: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ATENÇÃO Riscos de movimentoQuando usar a máquina para executar actividadesrelacionadas com o trabalho, pode sentir desconfortonas mãos, braços, ombros, pescoço, ou outraspartes do corpo.►Adopte uma postura confortável, aomesmo tempo

que mantém os pés bem apoiados e que evitaposturas incómodas e em desequilíbrio.

►Mudar a postura durante a execução de tarefasprolongadas pode ajudar a evitar desconforto efadiga.

►Em caso de sintomas persistentes ou recorrentes,consulte um profissional de saúde qualificado.

ATENÇÃO Perigo de vibraçãoA utilização normal e correcta da máquina expõe ooperador a vibrações. A exposição regular efrequente à vibração pode provocar, contribuir paraou agravar lesões ou doenças nos dedos, mãos,pulsos, braços, ombros e/ou nervos e alimentaçãosanguínea ou outras partes do corpo do operador,incluindo lesões ou doenças debilitantes e/oupermanentes que se podem desenvolvergradualmente ao longo de um período de semanas,meses ou anos. Tais lesões ou distúrbios podemincluir danos nos sistemas circulatório e nervoso,lesões nas articulações, e possíveis danos noutrasestruturas corporais.Se sentir entorpecimento, desconforto recorrentepersistente, sensação de queimadura, enrijecimento,latejar, formigueiros, dores, descoordenação, faltade força nas mãos, embranquecimento da pele, ououtros sintomas a qualquer altura quando utilizar amáquina, ou quando não a estiver a utilizar, nãodeve retomar a utilização damesma e deve consultarummédico. A utilização continuada damáquina apósa ocorrência de tais sintomas pode aumentar o riscodo agravamento e/ou permanência dos mesmos.Opere e faça a manutenção da máquina conformerecomendado nestas instruções, para evitar oaumento desnecessário das vibrações.Os seguintes passos podem ajudar a reduzir aexposição do operador às vibrações:►Deixe a ferramenta fazer o trabalho. Faça o

mínimo de força de aperto com as mãos: apenaso suficiente para garantir um bom controlo e aoperação em segurança.

►Se a máquina tiver pegas absorvedoras devibrações, mantenha-as numa posição central,evite pressionar as pegas nos batentes deextremo.

►Quando omecanismo de percussão está activado,a única parte do seu corpo que deve estar emcontacto com a máquina são as suas mãos sobrea pega ou as pegas. Evite qualquer outro contacto,como por exemplo, apoiar qualquer parte do corpocontra a máquina, ou inclinar-se sobre a máquinapara tentar aumentar a força de avanço. Étambém importante que não tenha o dispositivode arranque e paragem activado enquanto tirar aferramenta da superfície de trabalho partida.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

100

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 101: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Certifique-se de que a ferramenta inserida estáem bom estado de manutenção (incluindo se estáafiada, se for uma ferramenta de corte), não estádesgastada, e é do tamanho correcto. Quando asferramentas de inserção não estão em bomestadode manutenção, ou estão desgastadas, ou nãopossuem o tamanho correcto, então irá precisarde mais tempo para completar a tarefa (e ummaior período de exposição a vibrações), o quepode originar ou contribuir para níveis maiselevados de exposição a vibrações.

►Pare imediatamente de trabalhar se a máquinacomeçar de repente a vibrar fortemente. Antes devoltar ao trabalho, certifique-se de que encontroue corrigiu a causa do aumento de vibrações.

►Nunca agarre, pegue, nem toque na ferramentainserida enquanto a máquina estiver a trabalhar.

►Participe na vigilância ou monitorização do estadode saúde, em exames médicos e em programasde formação oferecidos pelo seu empregador, equando exigido por lei.

►Quando trabalhar em condições de tempo frio,vista roupas quentes e mantenha as mãosquentes e secas.

Veja a “Declaração de ruído e vibração” da máquina,incluindo os valores de vibração declarados. Estasinformações estão no final destas instruções deSegurança e Operação.♦ Siga as recomendações em termos de pressão

de ar ao operar o equipamento. Tanto umapressão de ar excessiva como insuficiente têm opotencial de resultar em elevados níveis devibração.

PERIGO Perigo eléctricoA máquina não tem isolamento eléctrico. Se amáquina entrar em contacto com fontes deelectricidade, isso pode provocar ferimentos gravesou morte.►Nunca opere a máquina ao pé de qualquer cabo

eléctrico, ou de outra fonte de electricidade.

►Certifique-se de que não existem cabos ocultos,ou quaisquer outras fontes de electricidade, naárea de trabalho.

ATENÇÃO Perigo de objectos ocultosDurante a operação, os cabos e tubos ocultosconstituem um perigo que pode provocar ferimentosgraves.►Verifique a composição do material, antes de

começar a usar a máquina.

►Tenha cuidado com cabos e tubos ocultos, porexemplo, de electricidade, telefone, água, gás,esgotos, etc.

►Se lhe parecer que a ferramenta inserida atingiuum objecto oculto, desligue a máquinaimediatamente.

►Antes de voltar ao trabalho, certifique-se de quenão há qualquer perigo.

ATENÇÃO Arranque involuntárioO arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.►Mantenha as mãos longe do dispositivo de

arranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.

►Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.

►Solte imediatamente o dispositivo dearranque/paragem em todos os casos deinterrupção de alimentação.

►Sempre que montar ou desmontar a ferramentade inserção, desligue a alimentação de arcomprimido, purgue a máquina activando odispositivo de arranque/paragem, e remova aalimentação da máquina.

ATENÇÃO Perigo de ruídoNíveis de ruído altos podem causar perda de audiçãopermanente e deficiência na audição, bem comooutros problemas tais como tinnitus (campainhas,zumbidos, apitos ou barulhos surdos nos ouvidos).Para reduzir os riscos e prevenir um aumentodesnecessário nos níveis de ruído:►É essencial a avaliação de risco destes perigos

e a implementação de controlos adequados.

►Opere e faça amanutenção damáquina conformerecomendado nestas instruções.

►Seleccione, faça a manutenção e substitua aferramenta de inserção conforme recomendadonestas instruções.

►Se a máquina tiver um silenciador, certifique-sede que está aplicado e que está em boascondições de funcionamento.

►Use sempre protecção para a audição.

►Use material de amortecimento para evitar queas peças de trabalho “toquem” como umacampainha.

101© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 102: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Manutenção, precauções

ATENÇÃO Modificação da máquinaAs modificações feitas à máquina poderão resultarem danos físicos para si ou terceiros.►Nunca faça modificações à máquina. Máquinas

modificadas não estão cobertas pela Garantia oupela Responsabilidade Legal do produto.

►Utilize sempre peças, ferramentas de inserção eacessórios originais aprovados pela Atlas Copco.

►Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.

►Substitua os componentes desgastadosatempadamente.

CUIDADO Ferramenta de inserção quenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.►Nunca toque numa ferramenta de inserção quente

ou afiada.

►Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.

ATENÇÃO Riscos da ferramenta de inserçãoSe a alimentação estiver ligada à máquina, aactivação acidental do dispositivo dearranque/paragem durante a manutenção ouinstalação pode causar ferimentos graves.►Nunca inspeccione, limpe, instale ou desmonte a

ferramenta de inserção quando a alimentaçãoestiver ligada à máquina.

Armazenamento, precauções

♦ Guarde a máquina e as ferramentas num localseguro, fora do alcance de crianças e trancado.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

102

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 103: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Visão geralPara reduzir o risco de ferimentos graves oumorte para si ou para terceiros, antes de usar amáquina leia a secção das Instruções deSegurança, que está nas páginas anteriores destemanual.

Concepção e função

Os TEX 140PS-TEX 280PE são uma gama dedemolidores pneumáticos manuais concebidos paratrabalhos de demolição média a pesada demateriaiscomo betão, asfalto e alvenaria. Os demolidorespneumáticos são concebidas para uma utilizaçãovertical. Não é permitido outro tipo de uso.As ferramentas de inserção recomendadas estãolistadas na lista de Peças sobressalentes.

Escolher o demolidor correctopara uma tarefa

É importante que escolha o tamanho correcto dodemolidor tendo em conta a tarefa a ser efectuada.Um demolidor que seja demasiado pequeno significaque o trabalho irá demorar mais tempo.Um demolidor que seja demasiado grande significaque terá que ser reposicionado frequentemente, oque é desnecessariamente cansativo.Uma regra simples para escolher o tamanho correctodo demolidor é que uma parte do material demolidode tamanho normal possa ser removida da peça detrabalho no espaço de tempo de 10-20 segundos.● Se essa tarefa demorar menos de 10 segundos,

então deve escolher um demolidor mais pequeno.

● Se essa tarefa demorar mais de 20 segundos,então escolher um demolidor maior.

Peças principais

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

103© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 104: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Entrada de ar

B. Lubrificador

C. Bujão de óleo

D. Pega

E. Panela de escape

F. Gatilho (dispositivo de arranque e paragem)

G. Retentor da ferramenta

H. Cilindro

Autocolantes

A máquina está equipada com autocolantes quemostram informação importante sobre a segurançapessoal do operador e a manutenção da máquina.Os autocolantes devem estar em boas condiçõesque permitam a sua leitura com facilidade. Novosautocolantes podem ser encomendados a partir dalista de peças sobressalentes.

Placa de dados

A. Tipo de máquina

B. Pressão máxima permitida de ar comprimido

C. Número de série

D. O símbolo de atenção, juntamente com osímbolo de livro, significa que o utilizador temque ler as instruções de segurança e operaçãoantes de poder utilizar o equipamento pelaprimeira vez.

E. O símbolo CE significa que a máquina estáaprovada pela CE. Consulte a Declaração CEque é fornecida com o equipamento para obtermais informações. Se o símbolo CE não estiverpresente, isso significa que a máquina nãoestá aprovada pela CE.

Autocolante de nível de ruído

O autocolante indica o nível de ruído garantido quecorresponde à Directiva-CE 2000/14/CE. Veja os“Dados técnicos” para saber o nível de ruído exacto.

Autocolante de segurança

Para evitar ferimentos, antes de operar ou fazermanutenção na ferramenta, leia e compreenda asinstruções de segurança, fornecidas em separado.

Instalação

Mangueiras e ligações

A. Fonte de ar comprimido

B. Separador de água (opcional)

C. Lubrificador (opcional)

D. Mangueira de ar comprimido entre olubrificador e o equipamento com um máx. de3 metros.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

104

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 105: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Verifique se está a utilizar a pressão defuncionamento correcta recomendada, 6 bar (e).

♦ A máxima pressão de ar permitida, 7 bar (e), nãopode ser excedida.

♦ Sopre quaisquer impurezas da mangueira de arcomprimido antes de a ligar ao equipamento.

♦ Seleccione a dimensão e comprimentos correctospara a mangueira de ar comprimido. No caso demangueiras até 30 metros de comprimento, deveutilizar uma mangueira com um diâmetro interiormínimo de 19 mm (3/4”). Se o comprimento damangueira for de 30 a 100 metros, deve utilizaruma mangueira com um diâmetro interior mínimode 25 mm (1”).

Métodos para evitar ocongelamento

Pode ocorrer a formação de gelo no silenciadorquando a temperatura ambiente for de 0-10°C (32-50°F) e a humidade relativa for elevada.O equipamento é concebido para evitar a formaçãode gelo no silenciador. Apesar disso, pode formar-segelo no silenciador, em condições extremas.Tome as seguintes medidas para diminuir o risco deformação de gelo:♦ Utilize o Atlas Copco Breaker and hammer

AIR-OIL como lubrificante. O Breaker and hammerAIR-OIL impede o congelamento.

♦ Utilize um separador de água.

Conectar o separador de água

O comprimento da mangueira de ar entre ocompressor e o separador de água tem de permitirque o vapor de água arrefeça e condense namangueira antes de atingir o separador de água.Se a temperatura ambiente for abaixo dos 0ºC(32ºF), a mangueira tem de ser suficientemente curtapara prevenir que a água congele antes de atingir oseparador de água.

Lubrificação

O lubrificante é importante para o funcionamento doequipamento e tem um grande impacto sobre a suadurabilidade. Se não houver um lubrificadorintegrado, então ligue um lubrificador separado àmangueira de ar. Para garantir uma boa lubrificação,o comprimento da mangueira de ar entre o

lubrificador e a máquina pneumática não deve sersuperior a 3 metros.Utilize um lubrificante sintético, tal como o AtlasCopco Breaker and Hammer AIR-OIL ou óleomineralcom as propriedades recomendadas na tabela quese segue.

Viscosidade

Amplitude detemperatura(°C)Lubrificante

--30 a +50Breaker andHammer AIR-OIL

ISO VG 46-68+15 a +50Óleo mineral/Óleosintético

ISO VG 22-32-20 a +15Óleo mineral/Óleosintético

Verificar o nível de óleo e atestar olubrificador integrado

♦ Verifique o nível de óleo diariamente.

♦ Quando verificar o nível de óleo, e quando atestarde lubrificante, ponha a máquina na vertical.

♦ Limpe com um pano à volta do bujão do óleo eremova-o.

♦ Verifique se as roscas não estão danificadas ougastas. Substitua sempre peças que tenhamroscas danificadas ou gastas.

♦ Verifique o vedante O-ring (A). Se o vedanteO-ring não estiver no sítio, ou se estiverdanificado, substitua-o imediatamente.

♦ Veja o lubrificante correcto na tabela.

♦ Ateste com lubrificante até à rosca 'mais baixa'(B).

♦ Dê aperto ao bujão com firmeza à mão, e limpeo óleo em excesso.

105© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 106: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Ferramenta de inserção

CUIDADO Ferramenta de inserção quenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.►Nunca toque numa ferramenta de inserção quente

ou afiada.

►Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.

AVISO Nunca use água para arrefecer umaferramenta de inserção quente, porque isso podetornar a ferramenta quebradiça e levá-la a falharantes do tempo.

Escolher a ferramenta de inserção correctaEscolher a ferramenta de inserção correcta é umpré-requisito para o funcionamento adequado damáquina. É importante escolher ferramentas deinserção de alta qualidade, para evitar danosdesnecessários à máquina.A máquina pode ser destruída se usar umaferramenta de inserção incorrecta.As ferramentas de inserção recomendadas estãolistadas na lista de peças sobressalentes damáquina.

Escopro estreito

O escopro estreito é usadopara trabalhos de demolição ecorte, em betão e noutros tiposde material duro.

Escopro de bico

O escopro de bico só é usadopara fazer furos em betão enoutros tipos de chão duro.

Escopro de lâmina larga

O escopro de lâmina larga éusado emmaterial mole, comoasfalto e terra congelada.

ATENÇÃO Perigo de vibraçãoSe usar ferramentas inseridas que não cumpram oscritérios mencionados abaixo, irá precisar de maistempo para completar o trabalho, e poderá provocarníveis mais elevados de exposição a vibrações. Umaferramenta desgastada irá também aumentar otempo de trabalho.►Certifique-se de que a ferramenta inserida está

em bom estado de manutenção, não estádesgastada, e é do tamanho adequado.

►Use sempre uma ferramenta afiada, para trabalharde forma eficiente.

Verificar a existência de desgaste noencabadouro da ferramenta

Use o calibrador que corresponde ao tamanho doencabadouro da ferramenta de inserção. Veja asecção “Dados técnicos” para saber o tamanhocorrecto do encabadouro da ferramenta.● Verifique se o buraco do calibrador (A) pode ser

empurrado para baixo no encabadouro daferramenta de inserção, porque nesse caso oencabadouro está desgastado e deve substituira ferramenta de inserção.

● Verifique se o comprimento (B) é conforme o tipode máquina encomendado.

Encaixar e remover a ferramenta de inserçãoSempre que encaixar/remover a ferramenta deinserção, siga as seguintes instruções:

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

106

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 107: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Para prevenir um arranque acidental: desligue ofornecimento de ar e purge o equipamento,pressionando o dispositivo de arranque/paragem.Desligue o equipamento da fonte de energia.

♦ Antes de inserir a ferramenta, lubrifique oencabadouro da ferramenta com massa.

♦ Encaixe/remova a ferramenta de inserção.

♦ Feche o retentor da ferramenta e verifique afunção de travamento, puxando fortemente aferramenta inserida para fora.

OperaçãoATENÇÃO Arranque involuntário

O arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.►Mantenha as mãos longe do dispositivo de

arranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.

►Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.

►Pare amáquina imediatamente em todos os casosde interrupção de alimentação.

Arranque e paragem

Dê arranque ao martelo pneumático, carregando nogatilho.

Pare o martelo pneumático, libertando o gatilho. Ogatilho retornará automaticamente à posição deparagem.

Funcionamento

Iniciar um corte♦ Mantenha-se em pé, numa posição estável, e com

os pés bem longe da ferramenta inserida.

♦ Antes de começar, empurre a máquina contra asuperfície de trabalho.

♦ Comece a martelar a uma determinada distânciado rebordo, de maneira a que a máquina sejacapaz de demolir o material sem efeito dealavanca.

♦ Nunca tente fazer a demolição de peçasdemasiado grandes. Ajuste a distância dedemolição (A) de modo a que a ferramenta detrabalho não fique presa.

107© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 108: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Demolição♦ Deixe a máquina fazer o seu trabalho; não

empurre com muita força. A pega de redução devibração não pode nunca ser pressionada até àbase.

♦ Para os martelos pneumáticos com pegas deredução de vibração: A força de avanço deve seradaptada de maneira a que a pega sejapressionada até “meio”. Os melhores efeitos deamortecimento de vibração e demolição sãoatingidos nesta posição.

♦ Evite trabalhar emmateriais extremamente duros,como por exemplo, granito ou ferro para betãoarmado, que poderão causar vibraçõessubstanciais.

♦ Tem obrigatoriamente que ser evitado qualquerfuncionamento em marcha lenta, sem aferramenta de inserção, ou com a máquinalevantada.

♦ Quando a máquina está levantada, não podenunca ser activado o dispositivo de arranque eparagem.

♦ Verifique regularmente que amáquina se encontrabem lubrificada.

Ao fazer uma pausa

♦ Durante todas as pausas, terá de pôr a máquinanuma posição em que não haja risco de arranqueacidental. Certifique-se de que põe a máquina nochão, de maneira a que não possa cair.

♦ Na eventualidade de um intervalo de maiorduração ou quando sair do local de trabalho:desligue a alimentação e, em seguida, purgue amáquina, activando o dispositivo dearranque/paragem.

ManutençãoFazer manutenção regular à máquina é essencialpara que a máquina possa continuar a ser utilizadacom eficiência e em segurança. Sigacuidadosamente as instruções de manutenção.♦ Antes de começar a manutenção da máquina,

limpe-a para evitar exposição a substânciasperigosas Veja “Perigos de poeiras e fumos”

♦ Utilize só peças autorizadas. Quaisquer danos oumau funcionamento causados pela utilização depeças não autorizadas não estão cobertos pelaGarantia ou pela Responsabilidade Legal doProduto.

♦ Quando limpar peças mecânicas com solvente,cumpra os regulamentos apropriados de Saúdee Segurança, e certifique-se de que há ventilaçãosuficiente.

♦ Para fazer uma grande revisão/reparação àmáquina, contacte a sua oficina autorizada maispróxima.

♦ Depois de cada assistência, certifique-se de queo nível de vibração da máquina é normal. Se nãofor, contacte a sua oficina autorizada maispróxima.

Diariamente

Antes de qualquer manutenção ou de mudar aferramenta de inserção em máquinas pneumáticas,desligue sempre a alimentação de ar comprimido epurgue a máquina, carregando no dispositivo dearranque e paragem. Depois, remova a mangueirade ar do equipamento.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

108

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 109: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Limpe e inspeccione a máquina e todas asrespectivas funções todos os dias, antes decomeçar a trabalhar.

♦ Verifique o desgaste e o funcionamento doretentor da ferramenta.

♦ Faça uma inspecção geral, procurando fugas edanos.

♦ Verifique se o bocal de entrada de ar está bemapertado, e se o acoplamento de garra não estádanificado.

♦ Certifique-se com regularidade de que o bujão doóleo está bem apertado.

♦ Certifique-se de que o vedante O-ring do bujãodo óleo não está danificado e que veda bem.

♦ Verifique as roscas no lubrificador da máquina eno bujão de óleo. Certifique-se de que não estãodanificadas ou gastas.

♦ Um espaçamento demasiado grande entre oencabadouro da ferramenta de inserção e ocasquilho do escopro irá gerar elevadas vibrações.Para evitar estar exposto a vibrações excessivas,verifique o desgaste do casquilho do escopro,usando o calibrador que corresponde àsdimensões do encabadouro da ferramenta deinserção. Se for possível empurrar o calibrador(ponto A) completamente para dentro do casquilhodo escopro (até ao ponto B), então substituaimediatamente o casquilho do escopro. Vejatambém “Verificar o desgaste no encabadouro daferramenta”, para verificar o encabadouro daferramenta de inserção.

♦ Se a máquina estiver equipada com pegas comamortecimento da vibração, deve inspeccionar ofuncionamento das mesmas.

♦ Certifique-se de que as pegas se movimentamlivremente (para cima – para baixo) e que nãoficam encravadas.

♦ Certifique-se de que as molas não estãodanificadas, consulte a secção “Peças principaisdas pegas com amortecimento de vibrações”.

♦ Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.

♦ Substitua os componentes desgastadosatempadamente.

♦ Assegure-se de que todo o equipamento anexoe relacionado, como as mangueiras, separadoresde água e lubrificadores têm a manutençãoadequada.

Peças principais das pegascom amortecimento dasvibrações

A. Pega

B. Mancal

C. Mola

Manutenção periódica

Após cada período de funcionamento deaproximadamente 150 horas de impacto, ou duasvezes por ano, a máquina tem obrigatoriamente queser desmontada, e todas as peças limpas everificadas. Esta tarefa tem obrigatoriamente queser efectuada por pessoal autorizado, com a devidaformação.

109© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 110: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Binários de aperto

A. Bujão roscado, 200 Nm

B. Porca giratória, use Loctite® 243™ (Loctite éuma marca registada da Henkel Corporation.243 é uma marca registada da HenkelCorporation.)

C. Parafuso, 47 Nm

Diagnóstico e reparação deavariasCaso a máquina pneumática não arranque, tenhapouca potência ou um desempenho irregular,verifique os seguintes pontos.♦ Verifique se a ferramenta de inserção que está a

ser utilizada possui a correcta dimensão emtermos de encabadouro.

♦ Verifique se a máquina pneumática tem aquantidade correcta de lubrificante. Demasiadalubrificação poderá causar problemas de arranque,pouca potência ou um desempenho irregular.

♦ Certifique-se de que o sistema de ar comprimidofornece à máquina uma pressão de ar suficientepara alcançar a potência total.

♦ Certifique-se de que as dimensões e comprimentoda mangueira de ar se encontram de acordo comas recomendações. Consulte “Instalação”.

♦ Caso exista risco de congelamento, certifique-sede que as saídas de escape do equipamento nãose encontram bloqueadas.

♦ Se o funcionamento da máquina ainda não forsatisfatório depois deste procedimento, contacteum ponto de assistência autorizado.

Armazenamento● Limpe correctamente a máquina antes de a

armazenar, para evitar substâncias perigosas.Veja “Perigos de poeiras e fumos”

● Despeje cerca de 1⁄2 oz (5 cl) de óleo directamentepara dentro do bocal de entrada de ar, ligue amáquina à alimentação de ar comprimido e dêarranque à máquina por alguns segundos.

● Armazene sempre a máquina num lugar seco.

AbateUma máquina abatida deve ser tratada e eliminadade maneira a que maior parte possível do seumaterial possa ser reciclada, e que qualquerinfluência negativa sobre o meio-ambiente sejamantida ao nível mais baixo possível, e emconformidade com as restrições locais.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

110

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 111: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Dados técnicos

Dados da máquina

Consumo de arl/s

Frequência doimpacto

HzComprimento

mmPesokg

Dimensão doencabadouro

mmTipo252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Declaração de ruído e vibração

Nível de ruído garantido Lw de acordo com a ISO 3744 e em conformidade com a directiva 2000/14/CE.Nível de pressão sonora Lp de acordo com a ISO 11203.Valores das vibrações A e incerteza B determinado de acordo com ISO 20643. Ver a tabela “Dados de ruídoe vibração” para os valores de A, B, etc.Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou asnormas declaradas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentastestadas de acordo com as mesmas directivas ou normas. Estes valores declarados não são adequados parautilização em avaliações de risco, e os valores medidos em locais de de trabalho individuais podem ser maiselevados. Os valores reais de exposição e o risco para o utilizador individual são únicos e dependem do modocomo o utilizador trabalha, do material em que o equipamento é utilizado, bem como do tempo de exposiçãoe do estado físico do utilizador, e das condições da máquina.Nós, na Atlas Copco Construction Tools AB, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequênciasde usar os valores declarados em vez de valores que reflictam a exposição real na avaliação de riscos pessoaisnuma situação de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.Esta ferramenta poderá provocar síndrome de vibração da mão-braço, se a respectiva utilização não for geridacorrectamente. Pode ser encontrada uma guia da CE para gerir a vibração da mão-braço emhttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmRecomendamos um programa de supervisão médica para detectar atempadamente possíveis sintomas quepossam estar relacionados com a exposição a vibrações, permitindo modificar os procedimentos de gestãopara ajudar a evitar uma futura deficiência.

111© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 112: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Informação adicional sobre vibração

Esta informação é facultada para ajudar a fazer estimativas aproximadas dos valores de vibração no local detrabalho.A emissão de vibrações varia grandemente em função dos trabalhos e da técnica do operador. Os valordeclarado de vibração diz respeito à pega principal (ou pegas), podendo ocorrer níveis de vibração muito maisaltos noutras posições das mãos. Achamos que a utilização normal da ferramenta para os fins a que se destinairá geralmente produzir emissões de vibrações na amplitude de C m⁄s 2 e E m⁄s 2 (valores totais de vibração,conforme definido na ISO 5349-1:2001), dependendo dos pormenores da tarefa, mas poderão ocorrer emissõesfora desta amplitude para algumas aplicações.Um número de D m⁄s 2 e F m⁄s 2 é provavelmente um valor médio útil de emissões ao, por exemplo, fazer umaestimativa aproximada da exposição média provável de utilizadores que desempenham uma variada gama detarefas dentro da utilização da ferramenta para os fins a que se destina. Salientamos que a aplicação daferramenta a um único trabalho especializado poderá produzir uma emissão média diferente e, em algunscasos, recomendamos fortemente uma avaliação específica da emissão de vibrações.

Dados sobre o ruído e vibrações

VibraçãoRuídoValores DeclaradosValores Declarados

Informação Adicional sobreVibrações

Valores dos trêseixos

PotênciasonoraPressão sonora

AsfaltoBetãoISO 206432000/14/CEISO 11203

Fm/s 2

média

Em/s 2

amplitude

Dm/s 2

média

Cm/s 2

amplitude

Bm/s 2

dispersões

Am/s 2

valor

Lwgarantido

dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipo----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

112

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 113: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VibraçãoRuídoValores DeclaradosValores Declarados

Informação Adicional sobreVibrações

Valores dos trêseixos

PotênciasonoraPressão sonora

AsfaltoBetãoISO 206432000/14/CEISO 11203

Fm/s 2

média

Em/s 2

amplitude

Dm/s 2

média

Cm/s 2

amplitude

Bm/s 2

dispersões

Am/s 2

valor

Lwgarantido

dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipo4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE

28 x 160/15232 x 160/152

113© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 114: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Declaração de Conformidade da CE

Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE)

Nós, Atlas Copco Construction Tools AB, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo seencontram em conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria) ecom a Directiva 2000/14/CE (Directiva de Ruído), e com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.

Pmax (bar)Nível de potência sonora

medido [dB(A)]Nível de potência sonora

garantido [dB(A)]

Demolidorespneumáticosmanuais

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:♦ ISO/FDIS 11148-4

Foram aplicadas as seguintes outras normas:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Representante autorizado para Documentação Técnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarDirector Geral:Erik Sigfridsson

Fabricante:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLocal e data:Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Instruções originais

114

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Instruções de segurança e operação

Page 115: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 116: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ITALIANO

IndiceIntroduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Informazioni sulle istruzioni per la sicurezza e per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Terminologia di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Precauzioni e qualifiche personali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Dispositivi di protezione personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Droghe, sostanze alcoliche o farmaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Installazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Funzionamento, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Manutenzione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Conservazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Modello e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Scelta del corretto demolitore per una data mansione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Etichette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Targhetta dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Etichetta relativa al livello di rumore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Etichetta di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Tubi e collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Misure antigelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Collegamento del separatore di condensa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Controllo del livello dell'olio e rabbocco del lubrificante integrato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Selezione del corretto utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Scalpello stretto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Scalpello a punta universale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Scalpello a lama larga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Controllo dell'usura della bussola dell'utensile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Montaggio e smontaggio dell'utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Avviamento e arresto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Condizioni di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Avvio di un taglio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Demolizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Durante le pause della lavorazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Giornaliera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Componenti principali delle impugnature antivibrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Manutenzione periodica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Coppie di serraggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Ricerca dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Immagazzinamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

116

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Indice

Page 117: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Dati della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Ulteriori informazioni sulle vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Dati su rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

117© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

IndiceTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 118: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 119: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Introduzione

Grazie per aver scelto un prodotto Atlas Copco. Sin dal 1873 siamo statiimpegnati nella ricerca di modi nuovi e migliori per soddisfare le necessità deinostri clienti. Nel corso degli anni abbiamomesso a punto prodotti di concezioneinnovativa ed ergonomica per aiutare la nostra clientela a migliorare erazionalizzare il proprio lavoro quotidiano.Atlas Copco dispone di una rete internazionale di vendita e di assistenzaorganizzata, costituita di centri di assistenza ai clienti e di distributori ubicati intutto il mondo. I nostri esperti sono professionisti con una formazione altamentespecializzata e dotati di vasta conoscenza dei prodotti e di ampia esperienzasulle loro applicazioni. In tutti gli angoli del mondo, Atlas Copco è in grado dioffrire assistenza per i prodotti e la competenza idonea a garantire che i suoiclienti possano lavorare con la massima efficienza in qualunque momento.Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Informazioni sulle istruzioni per lasicurezza e per l'uso

Scopo di queste istruzioni è fornire le conoscenze per un uso sicuro ed efficientedel demolitore pneumatico. Tali istruzioni offriranno inoltre consigli e indicazionisu come eseguire la normale manutenzione del demolitore pneumatico.Quando ci si accinge a utilizzare il demolitore pneumatico per la prima volta,leggere queste istruzioni attentamente e accertarsi di averle compreseperfettamente.

119© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 120: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Norme di sicurezzaPer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per sestessi o altre persone, leggere e comprendere leistruzioni sulla sicurezza e l'uso prima di installare,utilizzare, riparare la macchina, eseguirne lamanutenzione o modificare gli accessori dellamacchina.Affiggere queste istruzioni per la sicurezza e l'usonelle sedi di lavoro, fornirne copia agli addetti eassicurarsi che tutti le leggano prima di procedereall'uso o alla manutenzione della macchina.Inoltre, l'operatore o il proprio datore di lavorodovrebbero valutare i rischi specifici che potrebberoessere presenti come conseguenza di ciascunutilizzo della macchina.

Terminologia di sicurezza

Le parole Pericolo, Attenzione e Prudenza hanno iseguenti significati:

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.

PERICOLO

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.

ATTENZIONE

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare lievilesioni personali o di modestaentità.

PRUDENZA

Precauzioni e qualifichepersonali

L’uso e la manutenzione della macchina sonoriservati esclusivamente a personale addestrato equalificato. Questo deve essere in grado di gestirefisicamente la massa, il peso e la potenzadell'utensile. Utilizzare sempre le regole del buonsenso.

Dispositivi di protezione personaleUtilizzare sempre dispositivi di protezione approvati.Gli operatori e tutte le altre persone presenti nellazona di lavoro devono indossare i dispositivi diprotezione, che comprenderanno almeno:● Elmetto protettivo

● Protezione acustica

● occhiali di sicurezza resistenti agli urti conprotezioni laterali

● protezione delle vie respiratorie, se necessario

● guanti protettivi

● calzature protettive adeguate

● Camice da lavoro idoneo o abbigliamento simile(non largo) che copra braccia e gambe.

Droghe, sostanze alcoliche o farmaciAVVERTENZA Droghe, sostanze alcoliche o

farmaciDroghe, sostanze alcoliche o farmaci possonocompromettere il proprio giudizio e la capacità diconcentrazione. Scarsa reattività e valutazioniimprecise possono causare gravi incidenti o morte.►Non utilizzare mai la macchina qualora si sia

estremamente stanchi o sotto l'effetto di droghe,sostanze alcoliche o farmaci.

►Persone sotto l'effetto di droghe, sostanzealcoliche o farmaci non possono utilizzare lamacchina.

Installazione, precauzioni

PERICOLO Colpo di frusta del tubo dell'ariaUn tubo ad aria compressa che si scolleghi può averedei movimenti sferzanti e causare lesioni personalio la morte. Per ridurre tali rischi:►Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti per

l'aria compressa non siano danneggiati, sostituirese necessario.

►Verificare che tutti i collegamenti per l'ariacompressa siano corretti.

►Non trasportare mai la macchina pneumatica daltubo dell'aria.

►non tentare mai di scollegare un tubo ad ariacompressa quando è pressurizzato; Interrompereinnanzi tutto l'aria compressa sul compressore espurgare la macchina attivando il dispositivo diavviamento e arresto.

►Non orientare il tubo flessibile per aria compressaverso se stessi o altri. Per evitare il rischio dilesioni, non utilizzare mai l'aria compressa pereliminare ad es. polvere, sporco ecc. dagli abiti.

►Non utilizzare raccordi a sgancio rapidosull'ingresso dell'utensile. Utilizzare raccordi filettatidei tubi in acciaio temprato (o materiale con unaequivalente resistenza all'urto).

►Ogni volta che si utilizzano innesti girevoliuniversali (raccordi istantanei) raccomandiamo dimontare perni di blocco e di utilizzare cavi disicurezza contro i colpi di frusta per evitareeventuali problemi di collegamento tubo-utensilee tubo-tubo.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

120

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 121: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

AVVERTENZA Olio che fuoriesce dal tappoSe il tappo dell'olio in una macchina sottopressionesi svita, l'olio può fuoriuscire violentemente e causarelesioni personali.►Prima di svitare il tappo dell'olio, spegnere

l'erogazione di aria compressa dal compressoree sfiatare il sistema.

►Prima di avviare la macchina, controllare che lefilettature sul tappo dell'olio e nel lubrificatore nonsiano danneggiate o usurate.

►Verificare che l'O-ring presente sul tappo dell'oliosia in posizione e che non sia danneggiato ousurato.

AVVERTENZA Espulsione dell'utensile diinserimentoQualora il trattenitore dell’utensile sulla macchinanon sia bloccato, l’utensile inserito può essereespulso con forza provocando lesioni personali.►Non avviare mai la macchina prima di sostituire

l'utensile di inserimento.

►Prima di cambiare l’utensile di inserimento o altriaccessori, spegnere sempre la macchina,disinserire l’alimentazione dell’aria e spurgare lamacchina premendo il dispositivo di avviamentoe arresto.

►Mai orientare l'utensile inserito verso se stessi oun'altra persona.

►Prima di avviare la macchina, accertarsi chel’utensile di inserimento sia inserito a fondo e cheil relativo dispositivo di bloccaggio sia saldamentebloccato.

►Controllare il funzionamento del blocco spingendoall'esterno l'utensile inserito.

AVVERTENZA Movimento/slittamentodell'utensile di inserimentoDimensioni errate della bussola dell'utensile inseritopossono causare perdita o slittamento dell'utensiledurante il funzionamento. Rischio di lesioni gravi odi schiacciamento di mani e dita.►Verificare che l'utensile di inserimento abbia una

bussola che presenti la lunghezza e le dimensionicorrette per la macchina per cui è prevista.

►Non utilizzare mai un utensile di inserimento senzacollare.

Funzionamento, precauzioni

PERICOLO Rischio di esplosioneQualora l'utensile di inserimento venga a contattocon sostanze o gas esplosivi vi è il rischio diesplosioni. Quando si lavora e si usano determinatimateriali possono verificarsi scintille e incendi.Eventuali esplosioni causerebbero lesioni gravi omorte.►Non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi.

►Non utilizzare mai la macchina in prossimità dimateriali, vapori e polveri infiammabili.

►Accertarsi che non siano presenti fonti di gas oesplosivi non rilevati.

AVVERTENZA Movimenti inattesiL'utensile inserito è soggetto a notevoli sollecitazionidurante l'uso della macchina. Dopo un certo periododi utilizzo l'utensile inserito può rompersi in seguitoall'usura. In caso di rottura o di blocco dell'utensileinserito, potrebbe verificarsi un movimentoimprovviso o inaspettato con possibile rischio dilesioni. Perdite di equilibrio o scivolamenti, inoltre,possono provocare gravi lesioni personali.►Operare sempre in posizione stabile, con i piedi

allargati parallelamente alle spalle e con il pesodel corpo ben bilanciato.

► Ispezionare sempre l'attrezzatura prima dell'uso.Non utilizzare l'attrezzatura se si sospetta che siadanneggiata.

►Accertarsi che le impugnature siano pulite e privedi olio e grasso.

►Tenere lontani i piedi dall’utensile inserito.

►Afferrare saldamente la macchina con entrambele mani.

►Non avviare mai la macchina quando questa sitrova coricata al suolo.

►Non “arrampicarsi” mai sulla macchinaappoggiando un piede sull'impugnatura.

►Non colpire né utilizzare impropriamentel'attrezzatura.

►Verificare regolarmente che l'utensile diinserimento non sia usurato e controllarlo in casodi rischio di danni o rotture evidenti.

►Prestare sempre la massima attenzione duranteil lavoro.

121© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 122: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

AVVERTENZA Rischi correlati alla polvere eai fumiPolvere e/o fumi generati o dispersi quando si utilizzala macchina potrebbero provocare patologierespiratorie serie e permanenti, malattie, o altrelesioni corporee (ad esempio, silicosi o altre patologiepolmonari irreversibili che possono essere fatali,cancro, patologia neonatali, e/o infiammazionicutanee).Alcune polveri, fumi prodotti da perforazione,frantumazione, demolizione, taglio, rettifica e altreattività di costruzione, contengono sostanze notepresso lo Stato della California e altre autorità comecancerogene e portatrici di patologie respiratorie,difetti neonatali o altri danni correlati allariproduzione. Tra queste sostanze vi sono, a titoloesemplificativo:● silice cristallina, cemento e altri prodotti per

l'edilizia.

● Arsenico e cromo derivati da gomma trattatachimicamente.

● Vernici a base di piombo.

Polveri e fumi possono essere invisibili all'occhionudo, quindi non affidarsi alla vista per determinarela presenza di polveri o fumi nell'aria.Per ridurre il rischio di esposizione a polveri e fumi,agire come segue:►Eseguire una valutazione del rischio specifica per

il sito. La valutazione dei rischi deve includere lepolveri e i fumi creati dal'impiego della macchinae il potenziale di disturbo delle polveri esistenti.

►Utilizzare controlli strutturali adeguati per ridurreal minimo la quantità di polveri e fumi nell'aria eper ridurre al minimo l'accumulo su attrezzatura,superfici e parti del corpo. Alcuni esempi dicontrolli sono: sistemi di ventilazione d'estrazionee di raccolta delle polveri, spruzzi d'acqua eperforazione a umido. Controllare polveri e fumialla fonte, ove possibile. Accertarsi che questicontrolli siano adeguatamente installati, sottopostia manutenzione e utilizzati correttamente.

► Indossare, sottoporre a manutenzione e utilizzarecorrettamente protezioni della respirazione comeindicato dal datore di lavoro e come richiesto dallenorme sulla sicurezza e la salute sul lavoro. Leprotezioni delle vie respiratorie devono essereidonee alle sostanze in questione (e se applicabileautorità governative rilevanti).

►Lavorare in un'area ben ventilata.

►Se la macchina ha uno scarico, dirigerlo in modotale da ridurre il disturbo delle polveri in unambiente polveroso.

►Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle istruzioni per l'usoe al sicurezza.

►Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituiregli utensili di inserimento/prodotti di consumo comeindicato nelle istruzioni per l'uso e la sicurezza.La scelta errata o la mancanza di manutenzionedegli utensili di inserimento/prodotti diconsumo/altri accessori potrebbe provocare unaumento delle polveri o dei fumi.

► Indossare indumenti protettivi lavabili o monousosul luogo di lavoro e fare la doccia e indossareindumenti puliti prima di lasciare il luogo di lavoroper ridurre l'esposizione alle polveri e ai fumi a sestesso e quella di altre persone, automobili,abitazioni e altre aree.

►Non mangiare, bere né fare uso di prodotti a basedi tabacco in presenza di polveri e fumi.

►Lavarsi appena possibile accuratamente le manie il viso quando si esce dall'area di esposizione esempre prima di mangiare, bere, usare prodottidel tabacco e di entrare in contatto con altrepersone.

►Rispettare tutte le leggi e le normative applicabili,incluse quelle sulla sicurezza e la salute sul lavoro.

►Partecipare al monitoraggio dell'aria, alle visitemediche programmate e ai corsi di formazionesulla salute e e sulla sicurezza offerti dal propriodatore di lavoro o dall'azienda e in conformità conle normative e le raccomandazioni sulla sicurezzae la salute sul lavoro. Consultare medici espertiin medicina del lavoro.

►Lavorare con il proprio datore di lavoro e ilsindacato per ridurre l'esposizione a polveri e fumisul posto di lavoro e per ridurre i rischi. Sulla basedei consigli di esperti sulla sicurezza e sulla salute,definire e implementare programmi, politiche eprocedure sulla sicurezza e la salute perproteggere i lavoratori e gli altri dall'esposizionepericolosa a polveri e fumi. Consultare gli esperti.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

122

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 123: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

AVVERTENZA ProiettiliGuasti a livello dell'utensile, degli accessori o perfinodella macchina stessa, possono generare proiettiliad alta velocità. Durante il funzionamento, scheggeo altre particelle di materiale di lavoro possonotrasformarsi in proiettili e causare lesioni fisiche,colpendo l'operatore o altre persone. Per ridurre talirischi:►Utilizzare dispositivi di protezione individuali e

elmetto di sicurezza omologati, ad esempioocchiali di sicurezza resistenti agli urti conprotezioni laterali.

►Assicurarsi che persone non autorizzate non siintroducano nella zona di lavoro.

►Mantenere il luogo di lavoro privo di corpi estranei.

►Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato.

AVVERTENZA Pericolo di scheggeL'utilizzo dell'utensile di inserimento come strumentodi percussionemanuale può provocare la formazionedi schegge che possono colpire l'operatore conconseguenti lesioni personali.►Non utilizzare mai un utensile di inserimento come

strumento di percussione manuale. Gli utensili diinserimento sono stati concepiti e termotrattati peressere impiegati esclusivamente all'interno di unamacchina.

AVVERTENZA Pericoli di scivolamento,inciampo e cadutaEsiste un rischio di scivolamento, inciampo e cadutaper esempio inciampo sui cavi o su altri oggetti.Scivolamento, inciampo e caduta possono causarelesioni. Per ridurre tali rischi:►Accertarsi sempre che non vi siano cavi o altri

oggetti che ostacolino il cammino dell'utente o dialtri.

►Operare sempre in posizione stabile, con i piediallargati parallelamente alle spalle e con il pesodel corpo ben bilanciato.

AVVERTENZA Rischi correlati al movimentoQuando si utilizza la macchina per eseguire attivitàcollegate al lavoro, potrebbe verificarsi fastidio amani, braccia, spalle, collo o altre parti del corpo.►Adottare una postura comoda mantenendo una

presa sicura ed evitare strane posture sbilanciate.

► Il cambio di postura durante lavori prolungati puòaiutare a ridurre il fastidio e la fatica.

► In caso di sintomi persistenti o ricorrenti,consultare un medico professionista qualificato.

AVVERTENZA Rischi correlati alle vibrazioniL'uso normale e corretto della macchina esponel'operatore a vibrazioni. Un'esposizione regolare efrequente alle vibrazioni può causare o aggravare,anche solo in parte, lesioni o disturbi a dita, mani,polsi, braccia, spalle e/o nervi e vasi o altre parti delcorpo dell'operatore, comprese lesioni o disturbidebilitanti e/o permanenti, che potrebbero svilupparsigradualmente, nel corso di settimane, mesi o perfinoanni. Tali lesioni o disturbi possono provocare dannial sistema circolatorio, sistema nervoso, articolazionie anche ad altre parti dell'organismo.Se in un qualunquemomento dovesseromanifestarsisintomi quali intorpidimento, fastidio prolungato ericorrente, sensazione di bruciore, rigidità, formicolio,fitte, indebolimento della presa, dolore, pallore o altro,che si stia utilizzando la macchina o meno,interromperne l'uso e rivolgersi a un medico. Laprosecuzione nell'utilizzo della macchina dopo ilverificarsi di uno di tali sintomi aumenta il rischio cheesso diventi più grave e/o permanente.Far funzionare ed eseguire la manutenzione sullamacchina come raccomandato in queste istruzioniper impedire un aumento non necessario dellevibrazioni.Per ridurre l'esposizione dell'operatore alle vibrazioni,adottare le seguenti precauzioni:► lasciare che sia l'utensile a eseguire il lavoro.

Utilizzare una presa minima sufficiente al controllocorretto e al funzionamento sicuro.

►Se la macchina è dotata di impugnature adassorbimento delle vibrazioni, tenerle in posizionecentrale, evitando di premerle nei fermi terminali.

►Quando è attivato il meccanismo di percussione,il solo contatto che il corpo dell'operatore deveavere con la macchina è delle manisull'impugnatura/impugnature. Evitare altrocontatto, ad es. addossando una parte del corpoalla macchina o appoggiandovisi per aumentarela forza di avanzamento. Inoltre è importantemantenere il dispositivo di avviamento e di arrestonon innestato durante l'estrazione dell'utensiledalla superficie di lavoro frantumata.

►Accertarsi che sull'utensile inserito venga eseguitauna corretta manutenzione (ad es. affilatura, sesi tratta di un utensile da taglio), che non siausurato e che sia delle dimensioni corrette. Utensilidi inserimento sui quali non venga eseguita unacorretta manutenzione, che siano usurati o didimensioni errate impiegano più tempo a compiereun'operazione (quindi con un periodo maggiore diesposizione alle vibrazioni) e possono causare ocontribuire a più alti livelli di esposizione allevibrazioni.

123© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 124: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

► Interrompere immediatamente il lavoro se lamacchina improvvisamente inizia a vibrareeccessivamente. Prima di riprendere il lavoro,individuare e rimuovere la causa dell'aumentodelle vibrazioni.

►Non afferrare mai o toccare l’utensile inserito conla macchina in funzione.

►Partecipare a sorveglianza o monitoraggiosanitario, esami medici e programmi di formazioneresi disponibili dal proprio datore di lavoro equando richiesto dalla legge.

►Quando si lavora al freddo, indossare indumenticaldi e tenere sempre le mani calde e asciutte.

Vedere la “Dichiarazione in materia di rumore evibrazioni” per quanto concerne la macchina,compresi i valori di vibrazione dichiarati. Questeinformazioni si trovano al termine di queste istruzioniper la sicurezza e per l'uso.♦ Nell'utilizzare la macchina, adottare la pressione

dell'aria raccomandata. Una pressione dell'ariamaggiore o inferiore può causare livelli più alti divibrazioni.

PERICOLO Pericolo elettricoLa macchina non è isolata elettricamente. In caso dicontatto della macchina con l'elettricità possonoderivarne lesioni personali gravi o morte.►Non mettere mai in funzione la macchina vicino a

cavi elettrici o ad altre fonti di elettricità.

►Accertarsi che non siano presenti cavi nascosti oaltre sorgenti elettriche nella zona di lavoro.

AVVERTENZA Pericoli correlati a oggettinascostiDurante il funzionamento, cavi e tubi nascostipossono provocare gravi lesioni personali.►Prima del funzionamento, verificare la

composizione del materiale della macchina.

►Accertarsi che non vi siano cavi e condutturenascosti, ad es. di elettricità, linee telefoniche,acqua, gas e acque di rifiuto, ecc.

►Qualora si sospetti che l’utensile inserito abbiaurtato un oggetto nascosto, spegnereimmediatamente la macchina.

►Accertarsi che non vi siano pericoli prima dicontinuare.

AVVERTENZA Avviamento accidentaleL’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.►Tenere lontane le mani dal dispositivo di

avviamento ed arresto fino a quando l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.

► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.

►Rilasciare immediatamente il dispositivo diavviamento e arresto in caso di interruzione dicorrente.

►Per il montaggio o lo smontaggio dell'utensile diinserimento disattivare l'alimentazione pneumatica,disaerare la macchina premendo il dispositivo diavvio e arresto e scollegare la macchina dallasorgente di alimentazione.

AVVERTENZA Rischio correlato al rumoreElevati livelli di rumore possono causare una perditadell'udito permanente e disabilitante, nonché altriproblemi quali acufeni (fischi, ronzii, crepitii nelleorecchie). Per ridurre i rischi ed evitare qualsiasiinutile aumento dei livelli di rumore:►La valutazione del rischio e l'implementazione di

adeguati controlli sono fondamentali.

►Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle presenti istruzioni.

►Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituirel'utensile di inserimento come indicato nellepresenti istruzioni.

►Se la macchina è dotata di un silenziatore,assicurarsi che sia in posizione e in buonecondizioni.

►Utilizzare sempre protezioni acustiche.

►Utilizzare materiale di smorzamento per evitareche i pezzi lavorati “suonino”.

Manutenzione, precauzioni

AVVERTENZA Modifica della macchinaEventuali modifiche alla macchina possono causarelesioni personali all'operatore e ad altre persone.►Non modificare mai la macchina. Le macchine

modificate non sono coperte da garanzia oresponsabilità sul prodotto.

►Utilizzare sempre ricambi, utensili d'inserimentoed accessori originali approvati dalla Atlas Copco.

►Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.

►Sostituire tempestivamente i componenti usurati.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

124

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 125: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ATTENZIONE Utensile di inserimento caldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.►Non toccaremai un utensile di inserimento quando

è caldo o tagliente.

►Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.

AVVERTENZA Pericoli legati all'utensile diinserimentoL'azionamento accidentale del dispositivo di avvio edi arresto durante la manutenzione o l'installazionepuò causare lesioni gravi quando l'alimentazione ècollegata.►Non ispezionare, pulire, installare o rimuovere

l'utensile di inserimento quando l'alimentazione ècollegata.

Conservazione, precauzioni

♦ La macchina e gli utensili devono essereconservati in un luogo sicuro e fuori dalla portatadei bambini, chiuso a chiave.

125© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 126: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

AvvertenzePer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, perse stessi o altre persone, prima di utilizzare lamacchina leggere la sezione delle istruzioni sullasicurezza che si trova nelle prime pagine diquesto manuale.

Modello e funzioni

TEX 140PS-TEX 280PE è una gamma di demolitoripneumatici manuali concepiti per la demolizione damedia a pesante di materiali come il calcestruzzo,l'asfalto e la muratura. Il demolitore pneumatico èprogettato per uso verticale. Non è consentito usodiverso da quello indicato.Gli utensili di inserimento raccomandati sono indicatinell'elenco delle parti di ricambio.

Scelta del corretto demolitoreper una data mansione

La scelta di un demolitore delle dimensioni corretteper la propria mansione è importante.Se il demolitore scelto è troppo piccolo, si impiegheràpiù tempo a eseguire il lavoro.Un demolitore troppo grande dovrà essereriposizionato più spesso, comportando per l'operatoreuna fatica inutilmente maggiore.Una semplice regola per la scelta di un demolitoreè verificare che un pezzo di normali dimensioni dimateriale frantumato venga rimosso dal pezzo inlavorazione in 10-20 secondi.● Se si impiegano meno di 10 secondi, si deve

selezionare un demolitore più piccolo.

● Se si impiegano più di 20 secondi si deveselezionare un demolitore più grande.

Parti principali

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

126

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 127: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Ingresso aria

B. Lubrificatore

C. Tappo dell'olio

D. Impugnatura

E. Silenziatore

F. Dispositivo di azionamento (dispositivo diavviamento e arresto)

G. Trattenitore

H. Cilindro

Etichette

Sulla macchina sono apposte etichette contenentiinformazioni importanti per la sicurezza dell'operatoree la manutenzione della macchina. Le condizionidelle etichette devono essere tali da consentirne unafacile lettura. È possibile ordinare nuove etichettefacendo riferimento all'elenco dei pezzi di ricambio.

Targhetta dei dati

A. Tipo di macchina

B. Pressione pneumatica massima consentita

C. Numero di serie

D. Il simbolo di attenzione insieme al simbolo dellibro indicano che occorre leggere le Istruzioniper la sicurezza e per l'uso quando ci siaccinge a utilizzare la macchina per la primavolta.

E. Il simbolo CE indica che la macchina èapprovata dalla CE. Per ulteriori informazioni,consultare l'allegata dichiarazione CE. Se ilsimbolo CE manca, indica che la macchinanon è approvata dalla CE.

Etichetta relativa al livello di rumore

L'etichetta indica l'indicatore di livello rumoregarantito corrispondente alla direttiva CE2000/14/CE. Vedere “Dati tecnici” per il livello dirumore preciso.

Etichetta di sicurezza

Per evitare lesioni, prima di usare o di effettuare lamanutenzione su un utensile, leggere e comprenderele istruzioni di sicurezza fornite separatamente.

Installazione

Tubi e collegamenti

A. Sorgente di aria compressa

B. Separatore di condensa (opzionale)

C. Lubrificatore (opzionale)

D. Tubo dell'aria compressa lungo max. 3 metritra il lubrificatore e la macchina.

127© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 128: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Verificare che si stia usando la corretta pressioneoperativa raccomandata, 6 bar (e).

♦ La pressione massima consentita dell’ariacompressa, 7 bar (e), non deve mai esseresuperata.

♦ Soffiare via eventuali impurità dal tubo dell'ariacompressa prima di collegarlo alla macchina.

♦ Selezionare le dimensioni e la lunghezza corretteper il tubo dell'aria compressa. Per tubi dilunghezza superiore a 30 metri, usare un tubo condiametro minimo interno di 19 mm (3/4”). Se il tuboha una lunghezza tra i 30 e i 100 metri, usare untubo con diametro interno minimo di 25 mm (1”).

Misure antigelo

La formazione di ghiaccio nel silenziatore si puòverificare quando la temperatura ambiente è di0–10°C (32-50 °F) e l'umidità relativa è alta.La macchina è stata progettata in maniera tale daevitare la formazione di ghiaccio nel silenziatore.Malgrado ciò, in condizioni estreme è possibile checiò accada.Adottare le seguenti misure per evitare il rischio diformazione di ghiaccio:♦ usare il lubrificante Atlas Copco Breaker and

hammer AIR-OIL. Breaker and hammer AIR-OILevita il rischio di congelamento.

♦ Usare un separatore di condensa.

Collegamento del separatoredi condensa

Tra il compressore e il separatore di condensautilizzare un tubo che abbia una lunghezza sufficientea garantire che il vapore acqueo si raffreddi e sicondensi nel tubo prima di raggiungere il separatore.Se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C (32°F),il tubo deve essere sufficientemente corto per evitareil rischio di formazione di ghiaccio prima che l'acquaraggiunga il separatore di condensa.

Lubrificazione

Il lubrificante è importante per il funzionamento dellamacchina e ha un impatto significativo sulla suadurata utile. Se non c'è lubrificante integrato,collegare un lubrificante separato al tubo dell'aria.Per una buona lubrificazione, la lunghezza del tubodell'aria tra il lubrificatore separato e il demolitorepneumatico non deve superare i 3 metri.

Usare un lubrificante sintetico quale AIR-OIL perdemolitore e martello Atlas Copco o altro oliominerale avente le proprietà raccomandate nellatabella seguente.

Viscosità

Intervallo ditemperatura(°C)Lubrificante

-da -30 a +50AIR-OIL perdemolitore emartello

ISO VG 46-68Da +15 a +50Olio minerale/Oliosintetico

ISO VG 22-32da -20 a +15Olio minerale/Oliosintetico

Controllo del livello dell'olio e rabbocco dellubrificante integrato

♦ Controllare il livello dell'olio quotidianamente.

♦ Posizionare la macchina verticalmente, quandosi controlla il livello dell'olio e si rabbocca illubrificante.

♦ Pulire la zona circostante il tappo dell'olio erimuoverlo.

♦ Verificare che le filettature non siano danneggiateo usurate. Sostituire sempre i componenti confilettature danneggiate o usurate.

♦ Controllare l'O-ring (A). Se l'O-ring manca o èdanneggiato, sostituirlo immediatamente.

♦ Consultare la tabella per il lubrificante corretto.

♦ Rabboccare fino alla filettatura più bassa (B).

♦ Serrare bene il tappo a mano e pulire eventualeolio in eccesso.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

128

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 129: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Utensile di inserimento

ATTENZIONE Utensile di inserimento caldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.►Non toccaremai un utensile di inserimento quando

è caldo o tagliente.

►Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.

AVVISO Non raffreddare mai un utensile diinserimento caldo in acqua, potrebbe derivarnefragilità e rottura precoce.

Selezione del corretto utensile di inserimentoLa selezione dell'utensile di inserimento giusto è unrequisito indispensabile per il corretto funzionamentodella macchina. Per evitare danni alla macchina, èimportante che l'utensile di inserimento scelto sia dialta qualità.L'uso errato degli utensili di inserimento puòdistruggere la macchina.Gli utensili di inserimento raccomandati sono indicatinell'elenco delle parti di ricambio.

Scalpello stretto

Lo scalpello stretto vieneutilizzato per la demolizione oil lavoro di taglio nel cementoe in altri tipi di materiale duro.

Scalpello a punta universale

Lo scalpello a punta universaleva utilizzato solo per creare forinel calcestruzzo e in altri tipi diterreno duro.

Scalpello a lama larga

Lo scalpello a lama larga vautilizzato con materiali morbidi,quali l'asfalto e il terrenocongelato.

AVVERTENZA Rischio correlato allevibrazioniUtensili inseriti che non soddisfano i criteri menzionatiin seguito impiegano più tempo a compiereun'operazione e possono causare livelli più alti diesposizione alle vibrazioni. Un utensile usurato causaun tempo di lavorazione maggiore.►Accertarsi che sull'utensile inserito venga eseguita

una corretta manutenzione, che non sia usuratoe che sia delle dimensioni corrette.

►Usare sempre un utensile affilato per poterlavorare in maniera efficace.

Controllo dell'usura della bussoladell'utensile

Utilizzare il calibro corrispondente alle dimensionidella bussola dell'utensile di inserimento. Vedere lasezione “Dati tecnici” per le dimensioni corrette dellabussola dell'utensile.● Controllare se il foro del calibro (A) può essere

spinto giù sulla bussola dell'utensile di inserimento,ciò significa che la bussola è consumata e che èquindi necessario sostituire l'utensile diinserimento.

● Controllare che la lunghezza (B) sia idonea al tipodi macchina ordinata.

129© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 130: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Montaggio e smontaggio dell'utensile diinserimentoAttenersi alle istruzioni indicate di seguito per ilmontaggio e lo smontaggio dell'utensile diinserimento:♦ per impedire un avvio accidentale: interrompere

l'erogazione dell'aria compressa e spurgare lamacchina attivando il dispositivo diavviamento/arresto. Scollegare la macchina dallasorgente di alimentazione.

♦ Prima di inserire un utensile, lubrificare il mandrinocon grasso.

♦ Montare/smontare l'utensile di inserimento.

♦ Chiudere il trattenitore dell'utensile e verificare ilfunzionamento del blocco tirando con forzal'utensile inserito verso l'esterno.

FunzionamentoAVVERTENZA Avviamento accidentale

L’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.►Tenere lontane le mani dal dispositivo di

avviamento ed arresto fino a quando l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.

► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.

►Arrestare immediatamente la macchina in caso diinterruzione di corrente.

Avviamento e arresto

Avviare il demolitore pneumatico premendo ildispositivo di azionamento.

Arrestare il demolitore pneumatico rilasciando ildispositivo di azionamento. Il dispositivo diazionamento torna automaticamente nella posizionedi arresto.

Condizioni di esercizio

Avvio di un taglio♦ Operare in posizione stabile, con i piedi ben lontani

dall'utensile inserito.

♦ Puntare l'utensile sulla superficie di lavoro primadell'avvio.

♦ Regolare la distanza dai bordi in modo che ildemolitore possa fessurare il materiale senzaromperlo.

♦ Non provare a rompere pezzi troppo grandi.Regolare la distanza di demolizione (A) in manieratale che l'utensile inserito non si blocchi.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

130

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 131: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Demolizione♦ Lasciare che sia la macchina a eseguire il lavoro;

non esercitare una pressione eccessiva.L'impugnatura ergonomica a riduzione dellevibrazioni non deve essere assolutamente premutacompletamente fino alla base.

♦ Per i demolitori pneumatici con impugnatura ariduzione delle vibrazioni: adattare la forza diavanzamento in modo che le impugnature sianopremute “a metà”. Una frantumazionemigliore conminori vibrazioni si ottiene in questa posizione.

♦ Evitare di lavorare materiali estremamente duri,ad es. granito e ferro per cemento armato (tondiniper cemento armato), che potrebbero causarevibrazioni eccessive.

♦ Evitare qualunque forma di utilizzo a regimeminimo, senza utensile di inserimento o con lamacchina sollevata.

♦ Quando la macchina viene sollevata, non azionareil dispositivo di avviamento e arresto.

♦ Controllare regolarmente che la macchina sia benlubrificata.

Durante le pause dellalavorazione

♦ Durante le pause riporre la macchina in manieratale che non vi sia rischio di azionamentoinvolontario. Accertarsi di posizionare la macchinaa terra in modo tale che non cada.

♦ Nel caso in cui la pausa sia lunga o quando silascia il pezzo da lavorare: interromperel'erogazione dell'alimentazione e spurgare lamacchina attivando il dispositivo di avviamento earresto.

ManutenzioneLa manutenzione regolare è un requisito di baseperché l'uso dell'utensile continui ad essere sicuroed efficiente. Seguire attentamente le istruzioni perla manutenzione.♦ Prima di iniziare la manutenzione sulla macchina,

pulirla per evitare l'esposizione a sostanzepericolose. Vedere “Rischi correlati alla polvere eai fumi”

♦ Utilizzare esclusivamente ricambi originali.Eventuali danni o guasti dovuti dall'uso di ricambinon originali non sono coperti da Garanzia oResponsabilità sul Prodotto.

♦ In caso di pulizia delle parti meccaniche con unsolvente, rispettare tutte le norme di sicurezzavigenti e accertarsi che vi sia una ventilazioneadeguata.

♦ Per la manutenzione completa della macchina,rivolgersi al proprio centro di assistenzaautorizzato.

♦ Dopo ogni intervento, controllare che il livello divibrazione della macchina sia normale. In casocontrario, contattare l'officina autorizzata di zonaper ulteriori istruzioni.

Giornaliera

Prima di accingersi alla manutenzione o allasostituzione dell'utensile di inserimento su macchinepneumatiche, disinserire sempre l'alimentazionedell’aria e spurgare la macchina premendo ildispositivo di avviamento e arresto. Quindi scollegareil tubo dell'aria dalla macchina.

131© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 132: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Pulire ed ispezionare la macchina e le sue funzioniogni giorno prima di iniziare il lavoro.

♦ Controllare che il trattenitore dell’utensile non siausurato e funzioni correttamente.

♦ Eseguire un'ispezione generale per verificare chenon vi siano perdite o danni.

♦ Controllare che il nipplo dell'aria in ingresso siaserrato e che il raccordo a baionetta non siadanneggiato.

♦ Verificare che il tappo dell'olio sia ben stretto.

♦ Verificare che l'O-ring presente sul tappo dell'olionon sia danneggiato e che chiuda perfettamente.

♦ Controllare le filettature nel lubrificatore e sul tappodell'olio. Verificare che non siano danneggiate ousurate.

♦ Un gioco eccessivo tra il mandrino dell’utensile diinserimento e il mandrino per bocciardaturacauserà maggiori vibrazioni. Per evitare unaeccessiva esposizione alle vibrazioni, controllareche il mandrino per bocciardatura non sia usuratoutilizzando il calibro corrispondente alle dimensionidella bussola dell'utensile di inserimento. Se èpossibile spingere il calibro (punto A)completamente all'interno della boccola (punto B),allora sostituire immediatamente la boccola stessa.Vedere anche “Controllo dell'usura sul gambodell'utensile” per la verifica del gambo dell'utensiledi inserimento.

♦ Se la macchina è dotata di impugnature adassorbimento delle vibrazioni, verificarne ilfunzionamento;

♦ verificare che le impugnature si muovanoliberamente (su e giù) e che non si inceppino;

♦ verificare che le molle non siano danneggiate,vedere la sezione “Componenti principali delleimpugnature antivibrazione”.

♦ Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.

♦ Sostituire tempestivamente i componenti usurati.

♦ Assicurarsi che tutta l'attrezzatura, quali tubazioni,separatori d'acqua e lubrificatori, sia sottoposta acorretta manutenzione.

Componenti principali delleimpugnature antivibrazione

A. Impugnatura

B. Cuscinetto

C. Molla

Manutenzione periodica

Dopo un periodo d'uso di circa 150 ore di battuta odue volte all'anno, smontare la macchina e pulire econtrollare tutti i componenti. Questo lavoro deveessere eseguito da personale autorizzato, addestratoper questo compito.

Coppie di serraggio

A. Tappo a vite, 200 Nm

B. Dado girevole, utilizzare Loctite® 243™ (Loctiteè un marchio commerciale registrato di HenkelCorporation. 243 è un marchio commerciale diHenkel Corporation).

C. A vite, 47 Nm

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

132

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 133: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Ricerca dei guastiSe la macchina non si avvia, ciò significa che lapotenza è bassa o le prestazioni sono irregolari;controllare i seguenti punti:♦ verificare che l'utensile di inserimento da usare

abbia un mandrino con dimensioni corrette;

♦ verificare che la macchina abbia la correttaquantità di lubrificante; un eccesso di lubrificantecausa problemi di avvio, potenza bassa oprestazioni irregolari.

♦ controllare che il sistema ad aria compressafornisca alla macchina pressione d'aria sufficientea una potenza completa;

♦ verificare che le dimensioni e la lunghezza deltubo dell'aria corrispondano a quelleraccomandate. Si veda “Installazione”.

♦ In caso di rischio di congelamento, controllare chele porte di scarico della macchina non sianobloccate.

♦ se il funzionamento della macchina non è ancorasoddisfacente in seguito a questa procedura,contattare un'officina di assistenza autorizzata.

Immagazzinamento● Pulire bene la macchina prima del magazzinaggio

per evitare la presenza di sostanze pericolose.Vedere “Rischi correlati alla polvere e ai fumi”

● Versare circa 1⁄2 oz (5 cl) di olio direttamente nelnipplo dell'aria in ingresso, collegare la macchinaall'erogazione dell'aria compressa e metterla infunzione per alcuni secondi.

● Riporre sempre la macchina in un luogo asciutto.

SmaltimentoUna macchina usurata si deve trattare e smaltire inmaniera tale che la maggior parte possibile dimateriale possa essere riciclata e che eventualiinfluenze negative sull'ambiente vengano ridotte alminimo anche nel rispetto delle limitazioni locali.

133© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 134: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Dati tecnici

Dati della macchina

Consumo arial/s

Freq. di battutaHz

Lunghezzamm

Pesokg

Dimensionidella bussola

mmTipo252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni

Livello di potenza acustica garantito Lw conforme ISO 3744 ai sensi della direttiva 2000/14/CE.Livello pressione sonora Lp ai sensi ISO 11203.Valore vibrazioniA e incertezzaB determinata secondo ISO 20643. Vedere la tabella “Dati di rumore e vibrazioni”per i valori di A, B, ecc.I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante test di laboratorio conformi alla direttiva o agli standard indicatie non sono idonei per confronto con i valori dichiarati di altri utensili testati sulla base della stessa direttiva ostandard. Tali valori dichiarati non sono adeguati all'uso nelle valutazioni dei rischi e i valori misurati nei singoliluoghi di lavoro possono essere maggiori. I valori di esposizione e i rischi effettivi per ciascun singolo operatoresono unici e dipendono dalle modalità di lavoro dell'operatore, dal materiale con il quale si utilizza la macchina,oltre che dal tempo di esposizione, dalle condizioni fisiche dell'operatore e dalle condizioni della macchina.Atlas Copco Construction Tools AB non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze dell'utilizzo deivalori dichiarati - invece dei valori che riflettono l'esposizione effettiva - nella singola valutazione dei rischi diuno specifico posto di lavoro, sul quale Atlas Copco Construction Tools AB non ha controllo.Questo utensile può causare una sindrome da vibrazioni mano-braccio se non utilizzato nella maniera idonea.Una guida EU per la gestione delle vibrazioni mano-braccio è reperibile all'indirizzohttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmRaccomandiamo un programma di sorveglianza sanitaria per rilevare sintomi precoci che possano esserecorrelati con l'esposizione alle vibrazioni, in maniera tale che le procedure di gestione possano essere modificateper aiutare a prevenire invalidità future.

Ulteriori informazioni sulle vibrazioni

Queste informazioni sono fornite per agevolare una stima approssimativa del valore delle vibrazioni sul postodi lavoro.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

134

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 135: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

L'emissione delle vibrazioni varia enormemente in base alla mansione e alla tecnica dell'operatore. Il valore divibrazione dichiarato è correlato alle impugnature principali e livelli molto maggiori di vibrazione si possonoverificare in posizioni della mano o in direzioni di misurazione diverse. Riteniamo che l'impiego normaledell'utensile produrrà generalmente emissioni di vibrazioni comprese tra C m⁄s 2 e E m⁄s 2 (valori totali di vibrazioni,come definito in ISO 5349-1:2001) a seconda dell'operazione eseguita, ma per determinate applicazioni possonoverificarsi emissioni al di fuori di questo intervallo.Un valore pari a D m⁄s 2 e F m⁄s 2è probabilmente un valore di emissione medio utile quando, ad esempio, sivalutano approssimativamente esposizioni medie probabili di utenti che eseguono una vasta gamma di mansioninell'ambito dell'uso di destinazione dell'utensile. Desideriamo sottolineare che l'applicazione dell'utensile aun'unica mansione specialistica può produrre un'emissione media differente e che in tali casi raccomandiamofortemente una valutazione specifica dell'emissione di vibrazioni.

Dati su rumore e vibrazioni

VibrazioniRumoreValori dichiaratiValori dichiarati

Ulteriori informazioni sullevibrazioniValori tre assi

PotenzasuonoPressionesonora

AsfaltoCemento armatoISO 206432000/14/CEISO 11203F

mediam/s 2

med.

Emediam/s 2

Dmediam/s 2

med.

Cmediam/s 2

Bmediam/s 2

Amediam/s 2

valore

Lwgarantiti

dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipo----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE28 x 160/15232 x 160/152

135© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 136: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Dichiarazione di conformità CE

Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE)

Atlas Copco Construction Tools AB, con il presente documento dichiara che i macchinari elencati di seguitosono conformi ai requisiti specificati dalle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva macchine) e 2000/14/CE (Direttivasul rumore), nonché agli standard armonizzati specificati di seguito.

Pmax (bar)Livello di potenza sonora

misurato [dB(A)]Livello di potenza sonora

garantito [dB(A)]

Demolitoripneumaticimanuali

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati:♦ ISO/FDIS 11148-4

Sono stati applicati i seguenti altri standard:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Rappresentante autorizzato Documentazione Tecnica:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarDirettore Generale:Erik Sigfridsson

Produttore:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenLuogo e data:Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Istruzioni originali

136

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Istruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 137: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 138: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

NEDERLANDS

InhoudInleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Over de veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Veiligheidssignaaltermen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Persoonlijke voorzorgsmaatregelen en kwalificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Persoonlijke veiligheidsuitrusting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Drugs, alcohol of medicijnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Installatie, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Bediening, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Onderhoud, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Opslag, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Ontwerp en functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Kiezen van de juiste sloophamer voor een werkopdracht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Hoofdonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Stickers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Gegevensplaatje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Sticker geluidsniveau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Veiligheidssticker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Slangen en aansluitingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Methoden om bevriezing te voorkomen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Aansluiten van een waterafscheider. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Smering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Controleren van oliepeil en bijvullen van geïntegreerde smeerapparaat. . . . . . . . . . . . . 151Inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Selecteren van het juiste inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Smalle beitel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Beitel met stompe punt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Beitel met breed blad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Controleren op slijtage aan de gereedschapssteel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Plaatsen en verwijderen van het inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Starten en stoppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Maken van de eerste snede. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Breken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Bij een pauze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Iedere dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Trillingdempende handgrepen, hoofdonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Periodiek onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Aanhaalkoppels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Oplossen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Opruimen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

138

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Inhoud

Page 139: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Machinegegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Geluids- en trillingsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Aanvullende trillingsinformatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Geluids- en trillingsgegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

EG Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159EG Conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

139© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

InhoudTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 140: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 141: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Inleiding

Dank u voor het kiezen van een product van Atlas Copco. Sinds 1873 zettenwe ons al in voor het vinden van nieuwe en betere manieren om te voorzienin de behoeften van onze klanten. Door de jaren heen hebben we innovatieveen ergonomische producten ontwikkeld die onze klanten hielpen hun dagelijksewerkzaamheden te verbeteren en te rationaliseren.Atlas Copco beschikt over een sterk wereldwijd verkoop- en servicenetwerk,bestaand uit klantencentra en distributeurs over de gehele wereld. Onze expertszijn hoog opgeleide professsionals met uitgebreide productkennis enpraktijkervaring. In alle uithoeken van de wereld kunnen weproductondersteuning en expertise bieden, om ervoor te zorgen dat onzeklanten op ieder moment kunnen werken met maximale efficiëntie.Bezoek voor meer informatie: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Over de veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Het doel van de voorschriften is u te voorzien van de kennis van hoe het opeen efficiënte en veilige wijze gebruiken van de pneumatische breekhamer.De voorschriften geven u ook advies en vertellen u hoe u regelmatig onderhoudaan de pneumatische breekhamer moet uitvoeren.Voordat u de pneumatische breekhamer voor het eerst gaat gebruiken, moetU deze voorschriften zorgvuldig lezen en zorgen dat u alles begrijpt.

141© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 142: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VeiligheidsvoorschriftenOm het risico van ernstig letsel of zelfs overlijdenvoor uzelf of anderen te beperken, dient u dezeVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingte hebben gelezen en begrepen voordat u demachine installeert, in gebruik neemt, repareert,onderhoudt of accessoires van demachine vervangt.Hang deze Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding op bij werkplekken, zorg voorkopieën voor werknemers en verzeker u ervan datiedereen de Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding heeft gelezen alvorens demachine te gebruiken of te onderhouden.Bovendien dient de gebruiker, of de werkgever vande gebruiker, de specifieke risico's te beoordelen,die verbonden kunnen zijn aan de desbetreffendetoepassing van de machine.

Veiligheidssignaaltermen

De veiligheidssignaaltermen Gevaar, Waarschuwingen Voorzichtig hebben de volgende betekenissen:

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, de dood ofernstig letsel tot gevolg zalhebben.

GEVAAR

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, de dood ofernstig letsel tot gevolg kanhebben.

WAARSCHUWING

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, gering ofmiddelzwaar letsel tot gevolgkan hebben.

VOORZICHTIG

Persoonlijkevoorzorgsmaatregelen enkwalificaties

De machine mag uitsluitend worden bediend enonderhouden door hiertoe gekwalificeerde enopgeleide personen. Ze dienen fysiek in staat te zijnom de massa, het gewicht en de kracht van hetgereedschap aan te kunnen. Gebruik altijd uwgezond verstand en beoordelingsvermogen.

Persoonlijke veiligheidsuitrustingGebruik altijd goedgekeurde beschermendeuitrusting. Operators en alle andere personen binnenhet werkgebied moeten beschermende uitrustingdragen, minimaal bestaand uit:● Veiligheidshelm

● Gehoorbescherming

● Slagvaste oogbescherming met zijwaartsebescherming

● Bescherming van de luchtwegen indien vantoepassing

● Veiligheidshandschoenen

● Geschikte veiligheidsschoenen/laarzen

● Een geschikte werkoverall of soortgelijke kleding(niet loszittend) die uw armen en benen bedekt.

Drugs, alcohol of medicijnenWAARSCHUWING Drugs, alcohol of

medicijnenDrugs, alcohol en medicijnen kunnen uwbeoordelings- en concentratievermogen beïnvloeden.Een gebrekkig reactievermogen en onjuistebeoordelingen kunnen leiden tot ernstige ongevallenof zelfs de dood.►Gebruik de machine nooit als u vermoeid bent of

onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.

►Geen enkele persoon die onder de invloed is vandrugs, alcohol of medicijnen mag de machinebedienen.

Installatie,voorzorgsmaatregelen

GEVAAR Zwiepende luchtslangEen persluchtslang die is losgekomen, kan rondslaanen persoonlijk letsel of de dood veroorzaken. Neemde volgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►Controleer de persluchtslang en de koppelingen

op beschadiging en vervang ze indien vereist.

►Controleer of alle persluchtkoppelingen goedbevestigd zijn.

►Draag pneumatische machines nooit aan deluchtslang.

►Probeer nooit een persluchtslang die onder drukstaat te ontkoppelen. Zet eerst de perslucht af aande compressor en ontlucht vervolgens demachinedoor de start- en stopvoorziening te bedienen.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

142

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 143: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Richt een persluchtslang nooit op uzelf of iemandanders. Om het risico van lichamelijk letsel tevermijden, dient u nooit perslucht te gebruiken omstof, vuil, enz., van uw kleding te verwijderen.

►Gebruik geen snelkoppelingen aan de inlaat vanhet gereedschap. Gebruik slangkoppelingen metschroefdraad van gehard staal (of materiaal meteen vergelijkbare schokweerstand).

►Bij gebruik van universele draaikoppelingen(klauwkoppelingen) adviseren we om altijdvergrendelingspennen te monteren enveiligheidskabels (whipcheck) te gebruiken, terbescherming tegen eventuele defecten aan deaansluiting van slang op gereedschap en vanslang op slang.

WAARSCHUWING Uitgeworpen olieplugAls de olieplug los gaat zitten in een machine onderdruk, kan de plug weggeslingerd worden enlichamelijk letsel veroorzaken.►Voordat u de olieplug losmaakt, moet de perslucht

eerst via de compressor worden uitgeschakeld enmoet het systeem worden ontlucht.

►Controleer, voordat u de machine start, of deschroefdraad van de olieplug en hetsmeerapparaat niet beschadigd of versleten is.

►Controleer of de O-ring op de olieplug op zijnplaats zit en of hij niet beschadigd of versleten is.

WAARSCHUWING UitgeworpeninzetgereedschapAls de gereedschapshouder op de machine niet inde vergrendelde stand staat, kan hetinzetgereedschap met kracht worden uitgeworpen,wat persoonlijk letsel kan veroorzaken.►Nooit de machine starten tijdens het verwisselen

van het inzetgereedschap.

►Voordat u inzetgereedschappen of accessoiresvervangt: zet de machine af, schakel depersluchttoevoer uit en ontlucht de machine doorde start- en stopvoorziening te bedienen.

►Richt het inzetgereedschap nooit op u zelf ofiemand anders.

►Zorg ervoor dat het inzetgereedschap volledig inde houder is geplaatst en dat degereedschapshouder in de vergrendelde standstaat, voordat de machine wordt gestart.

►Controleer de vergrendelingsfunctie door hetinzetgereedschap met kracht naar buiten tetrekken.

WAARSCHUWING Bewegend / slippendinzetgereedschapEen onjuiste afmeting van de steel van hetinzetgereedschap kan erin resulteren dat hetinzetgereedschap verloren raakt of eruit glijdt tijdenshet gebruik. Risico van ernstig letsel of verbrijzeldehanden en vingers.►Controleer of het inzetgereedschap beschikt over

de steellengte en de afmetingen waarvoor demachine is bedoeld.

►Gebruik nooit een inzetgereedschap zonder kraag.

Bediening,voorzorgsmaatregelen

GEVAAR ExplosiegevaarAls een inzetgereedschap in contact komt metexplosieven of explosieve gassen, kan een explosieplaatsvinden. Bij werk aan bepaalde materialen enbij toepassing van bepaalde materialen inmachineonderdelen, kunnen vonken en ontvlammingoptreden. Explosies zullen leiden tot ernstig letsel ofzelfs de dood.►Gebruik de machine nooit in een explosieve

omgeving.

►Gebruik de machine nooit in de nabijheid vanontvlambare materialen, gassen of stof.

►Controleer of er geen ongedetecteerdegasbronnen of explosieven zijn.

WAARSCHUWING Onverwachte bewegingenHet inzetgereedschap wordt blootgesteld aan hevigespanningen als de machine wordt gebruikt. Hetinzetgereedschap kan na een bepaalde gebruiksduurbreken op grond van vermoeiing. Als hetinzetgereedschap breekt of vast gaat zitten, kan ditonverwachte bewegingen tot gevolg hebben, dieletsel kunnen veroorzaken. Bovendien kan letselworden veroorzaakt als u uw evenwicht verliest ofuitglijdt.►Zorg ervoor dat uw positie altijd stabiel is, met uw

voeten zover van elkaar als uw schouders breedzijn, en houd uw lichaamsgewicht in balans.

► Inspecteer de apparatuur altijd voordat u hem gaatgebruiken. Gebruik de apparatuur nooit als uvermoedt dat hij beschadigd is.

►Zorg ervoor dat de handgrepen schoon en vrij vanvet en olie zijn.

►Houd uw voeten uit de buurt van hetinzetgereedschap.

►Sta stevig en houd de machine altijd met beidehanden vast.

143© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 144: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Start de machine nooit als hij op de grond ligt.

► “Rijd” onder geen beding op de machine, met eenbeen over de handgreep.

►Sla nooit op de apparatuur en gebruik hem nietop oneigenlijke wijze.

►Controleer het inzetgereedschap regelmatig opslijtage en controleer het op tekenen schade enzichtbare barsten.

►Wees oplettend en kijk goed wat u doet.

WAARSCHUWING Gevaren van stof en dampStof en/of dampen, die ontwikkeld worden ofvrijkomen tijdens het gebruik van de machine,kunnen ernstige en permanenteademhalingsaandoeningen, ziekten of anderlichamelijk letsel veroorzaken (zoals silicose(stoflong) of andere chronische en mogelijk fatalelongziekten, kanker, geboorteafwijkingen en/ofhuidontstekingen).Bepaalde stofdeeltjes en dampen, die geproduceerdworden bij boren, slopen, hameren, zagen, slijpenen andere bouwactiviteiten, bevatten stoffen dievolgens de Staat Californië en andere overhedenziekten van de ademhalingswegen, kanker,geboorteafwijkingen of anderevoortplantingsstoringen veroorzaken. Voorbeeldenvan dergelijke stoffen zijn:● Kristalsilicaat, cement en andere

metselwerkproducten.

● Arseniek en chroom van chemisch behandeldrubber.

● Lood van op lood gebaseerde verfstoffen.

De in de lucht aanwezige stof en dampen kunnenmet het blote oog onzichtbaar zijn. Vertrouw daaromniet op uw gezichtsvermogen om te bepalen of delucht stof of dampen bevat.Neem, om het gevaar van blootstelling aan stof endampen te reduceren, de volgendevoorzorgsmaatregelen:►Voer een risicobeoordeling uit, die specifiek is voor

de werkplek. Deze risicobeoordeling dient rekeningte houden met stof en dampen die door demachine worden geproduceerd en met demogelijkheid dat reeds aanwezig stof opwervelt.

►Gebruik geschikte constructiemiddelen om dehoeveelheid stof en dampen in de lucht enstofvorming op apparatuur, oppervlakken, kledingen lichaamsdelen tot een minimum te reduceren.Voorbeelden van dergelijke middelen zijn:uitlaatventilatie en stofopvangsystemen,waterspray en nat boren. Beperk de vorming vanstof en dampen zo veel mogelijk bij hun bronnen.Zorg ervoor dat zulke hulpmiddelen naar behorenworden geïnstalleerd en onderhouden.

►Draag, onderhoud en gebruik alleadembeschermingsmiddelen correct volgens deaanwijzingen van uw werkgever en de wettelijkeARBO-voorschriften. Deadembeschermingsmiddelen moeten doelmatigzijn voor het stoftype in kwestie (en, indien vantoepassing, zijn goedgekeurd door dedesbetreffende overheidsinstantie).

►Werk in een goed geventileerde ruimte.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

144

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 145: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Als de machine een uitlaat heeft: richt de uitlaatdusdanig dat het opwervelen van stof in stoffigeomgevingen zo goed mogelijk wordt voorkomen.

►Bedien en onderhoud de machine volgens deVeiligheidsvoorschrifen en bedieningshandleiding.

►Kies, onderhoud en vervang verbruiksartikelen,inzetgereedschappen en andere accessoiresvolgens de aanbevelingen in deVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding.Een foutieve keuze en gebrekkig onderhoud vanverbruiksartikelen, inzetgereedschappen enandere accessoires, kunnen resulteren in eennodeloze toename van de hoeveelheid stof en/ofdampen.

►Draag ter bescherming op de werkplek wasbarekleding of wegwerpkleding. Neem een douche entrek schone kleren aan voordat u de werkplekverlaat om blootstelling aan stof en dampen vanuzelf en anderen, auto's, woningen en andereplekken te reduceren.

►Eet en drink niet en gebruik geen tabaksproductenop plaatsen waar stof of dampen aanwezig zijn.

►Was uw handen en gezicht zo snel mogelijk nahet verlaten van een plaats van blootstelling enaltijd voordat u eet, drinkt of tabaksproductengebruikt en voordat u in contact komt met anderemensen.

►Neem alle toepasselijke wettelijke voorschriftenen bepalingen in acht, met inbegrip van deARBO-voorschriften.

►Neem deel aan de door uw werkgever ofwerknemerorganisatie georganiseerde activiteitenop het gebied van luchtbewaking, medischonderzoek en ARBO-cursussen, inovereenstemmingmet de geldende gezondheids-en veiligheidsvoorschriften en -adviezen.Raadpleeg artsen met ervaring vanberoepsgerelateerde geneeskunde.

►Werk samen met uw werkgever enwerknemersorganisatie om de blootstelling aanstof en dampen op de werkplek tegen te gaan ende risico's hiervan te reduceren. Effectieveprogramma's ter bevordering van de gezondheiden veiligheid evenals procedures voor debescherming van werknemers en anderen tegenschadelijke blootstelling aan stof en dampen,dienen te worden opgesteld en geïmplementeerdop basis van adviezen van gezondheids- enveiligheidsdeskundigen. Raadpleeg deskundigen.

WAARSCHUWING ProjectielenAls werkstukken, accessoires of de machine zelfstukgaan, kan dit tot gevolg hebben dat erprojectielen met hoge snelheid vrijkomen. Tijdenshet gebruik kunnen splinters of andere deeltjes vanhet materiaal waarmee wordt gewerkt projectielenworden en persoonlijk letsel veroorzaken, doordatze de gebruiker of andere personen raken. Neem devolgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►Gebruik goedgekeurde persoonlijke

beschermingsmiddelen en een veiligheidshelm,inclusief een stootvaste oogbescherming metzijdelingse bescherming.

►Zorg ervoor dat onbevoegde personen geentoegang hebben tot het werkgebied.

►Houd de werkplek vrij van vreemde voorwerpen.

►Verzeker u ervan dat werkstukken stevig en veiligbevestigd zijn.

WAARSCHUWING Gevaren van splintersAls men inzetgereedschappen gebruikt om er metde hand mee te slaan, kan dit tot gevolg hebben datde gebruiker door splinters getroffen wordt, watpersoonlijk letsel kan veroorzaken.►Gebruik inzetgereedschappen onder geen beding

om er met de hand mee te slaan. Ze hebben eenspeciaal ontwerp en warmtebehandeling, dieuitsluitend bedoeld zijn voor gebruik in eenmachine.

WAARSCHUWING Gevaren van uitglijden,struikelen en vallenHet risico van uitglijden, struikelen en vallen isaanwezig, bij voorbijbeeld dat men over slangen ofandere voorwerpen struikelt. Uitglijden, struikelen envallen kunnen lichamelijk letsel veroorzaken. Neemde volgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►Zorg er altijd voor dat er geen slangen en andere

voorwerpen voor uzelf en voor anderen in de wegliggen.

►Zorg er altijd voor dat uw stabiel staat – met uwvoeten zover uit elkaar als uw schouders breedzijn – en met uw lichaamsgewicht in evenwicht.

145© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 146: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

WAARSCHUWING Gevaren van bewegingenAls u de machine gebruikt voor werkgerelateerdeactiviteiten, kunt u ongemak ervaren in uw handen,armen, schouders, nek en andere lichaamsdelen.►Neem een comfortabele werkhouding aan, met

uw voeten in een veilige stand en vermijdongemakkelijke houdingen uit evenwicht.

►Het wisselen van houding tijdens langdurige takenkan helpen om ongemak en vermoeidheid tevoorkomen.

►Raadpleeg bij aanhoudende of herhaaldesymptomen een gekwalificeerdegezondheidswerker.

WAARSCHUWING Gevaren van trillingenNormaal en correct gebruik van de machine stelt degebruiker bloot aan trillingen. Regelmatige enfrequente blootstelling aan trillingen kan letselveroorzaken. Het kan ertoe bijdragen dataandoeningen ontstaan of verergeren aan de vingers,handen, armen, polsen, schouders en/of anderezenuwen en aan de bloedtoevoer of anderelichaamsdelen van de gebruiker. Verzwakking en/ofblijvend letsel of aandoeningen kunnen zich ookgeleidelijk voordoen in de loop van weken, maandenof jaren. Dergelijk letsel en aandoeningen kunnenook omvatten: schade aan de bloedsomloop, schadeaan het zenuwstelsel, schade aan gewrichtenevenalsmogelijke schade aan andere lichaamsdelen.Als ongevoeligheid, aanhoudend lichamelijkongemak, brandend gevoel, stijfheid, kloppen,tintelen, pijn, onhandigheid, een verzwakte grip,verbleking van de huid of andere symptomen op welkmoment dan ook optreden tijdens het bedienen vande machine of tijdens het niet bedienen van demachine: ga niet weer met de machine aan de slag,maar informeer uw werkgever en zoek medischehulp. Als men de machine blijft gebruiken nadat zicheen dergelijk symptoom heeft voorgedaan, kan dithet risico verhogen dat de symptomen ernstiger en/ofblijvend worden.Gebruik en onderhoud de machine volgens deaanbevelingen in deze handleiding om nodelozetoename van trillingen te voorkomen.De volgende aandachtspunten kunnen helpen omde blootstelling aan trillingen van de gebruiker tereduceren:►Laat het gereedschap het werk doen. Gebruik een

minimale handgrip, strokend met een degelijkecontrole en veilige bediening.

►Als de machine trillingsabsorberende handgrepenheeft: houd deze in een centrale positie en drukde handgrepen niet in de eindstopstanden.

►Als u het slagmechanisme hebt geactiveerd, ishet enige lichamelijke contact dat u met demachine dient te hebben, via uw handen op dehandgreep/handgrepen. Vermijd enig andercontact, bijv. het steunen van lichaamsdelen tegende machine of het leunen op de machine om teproberen meer kracht te zetten. Het is ookbelangrijk dat de start- en stopvoorziening nietingeschakeld is als u het gereedschap uit hetgebroken werkoppervlak verwijdert.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

146

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 147: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Zorg ervoor dat het inzetgereedschap goed wordtonderhouden (inclusief de scherpte, als het eensnijdend gereedschap is), niet versleten is en vande juiste afmeting. Bij gebruik vaninzetgereedschappen die niet goed zijnonderhouden, die versleten zijn of niet de juisteafmetingen hebben, duurt het langer om eenkarwei af te maken (en wordt men dus langerblootgesteld aan trillingen) en het kan tevensresulteren in, of bijdragen aan hogere niveaus vanblootstelling aan trillingen.

►Stop onmiddellijk met werken als de machineplotseling hevig begint te trillen. Voordat u verderwerkt, moet u eerst de oorzaak van detoegenomen trilling opsporen en wegnemen.

►Het inzetgereedschap nooit vastpakken,vasthouden of aanraken zo lang u de machinegebruikt.

►Neem deel aan programma's voorgezondheidsbewaking of controle, medischonderzoek en aan de opleidingen die u wordenaangeboden door uw werkgever en als diewettelijk vereist zijn.

►Draag bij werk in een koude omgeving warmekleding en houd uw handen warm en droog.

Zie de “Geluids- en trillingsverklaring” voor demachine, met inbegrip van de vermeldetrillingswaarden. Deze informatie vindt u aan het eindvan de Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding.♦ Zorg dat de luchtdruk is zoals aanbevolen als u

de machine gebruikt. Zowel een hogere als eenlagere luchtdruk kan mogelijk resulteren in hogeretrillingniveaus.

GEVAAR Elektrisch gevaarDe machine is niet elektrisch geïsoleerd. Als demachine in contact komt met elektriciteit, kan datleiden tot ernstig letsel of de dood.►De machine nooit bedienen in de buurt van een

elektriciteitskabel of een andere elektriciteitsbron.

►Verzeker u ervan dat er geen sprake is vanverborgen bedrading of andereelektriciteitsbronnen binnen het werkterrein.

WAARSCHUWING Gevaar van een verborgenobjectTijdens het gebruik kunnen verborgen kabels enbuizen een gevaar vormen dat kan resulteren inernstig letsel.►Controleer de samenstelling van het materiaal

voordat u aan de slag gaat.

►Kijk uit voor verborgen kabels en buizen van b.v.elektriciteit, telefoon, water, gas en riolen etc.

►Als het inzetgereedschap een verborgen objectgeraakt lijkt te hebben, zet de machine danonmiddellijk af.

►Verzeker u ervan dat er geen gevaar dreigtvoordat u verder gaat.

WAARSCHUWING Onbedoeld startenAls de machine per abuis wordt gestart, kan dit letselveroorzaken.►Houd uw handen weg van de start- en

stopvoorziening totdat u gereed bent om demachine te starten.

►Leer hoe u de machine in noodgevallenuitschakelt.

►Laat de start- en stopvoorziening altijd onmiddellijklos zodra de voeding uitvalt.

►Voordat u het inzetgereedschap monteert ofverwijdert: schakel eerst de luchtoevoer uit,ontlucht de machine door de start- enstopvoorziening in te drukken en ontkoppel demachine uit.

WAARSCHUWING Gevaar door geluidHoge geluidsniveaus kunnen permanent enschadelijk gehoorverlies verzoorzaken, evenalsandere klachten, zoals tinnitus (rinkelen, zoemen,fluiten of gonzen in de oren). Neem de volgendevoorzorgsmaatregelen om de risico's te verminderenen nodeloos hoge geluidsniveaus te voorkomen:►Een risicobeoordeling van deze gevaren en

adequate voorzorgsmaatregelen zijn vanessentieel belang.

►Bedien en onderhoud de machine volgens dezeaanwijzingen.

►Kies, onderhoud en vervang het inzetgereedschapvolgens deze aanwijzingen.

►Als de machine een geluidsdemper heeft:controleer of hij aanwezig is en in goedebedrijfsstaat verkeert.

►Draag altijd een gehoorbescherming.

►Gebruik geluiddempend materiaal om tevoorkomen dat de werkstukken gaan “galmen”.

147© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 148: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Onderhoud,voorzorgsmaatregelen

WAARSCHUWING Modificeren van demachineIedere modificatie van de machine kan resulteren inlichamelijk letsel voor u zelf of anderen.►Modificeer de machine onder geen beding.

Gemodificeerde machines worden niet gedektdoor de garantie of productaansprakelijkheid.

►Gebruik uitsluitend originele onderdelen,inzetgereedschappen en accessoires die zijngoedgekeurd door Atlas Copco.

►Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.

►Vervang versleten componenten op tijd.

VOORZICHTIG Heet inzetgereedschapDe punt van het inzetgereedschap kan tijdens hetgebruik heet en scherp worden. Aanraken kan inbrand- en snijletsel resulteren.►Raak hete inzetgereedschappen onder geen

beding aan.

►Wacht tot het inzetgereedschap is afgekoeldalvorens onderhoudswerkzaamheden uit tevoeren.

WAARSCHUWING Gevaren vaninzetgereedschappenAls de start- en stopvoorziening tijdens onderhoudof montage per abuis wordt bediend, kan dit ernstigletsel veroorzaken als de voeding is aangesloten.► Inspecteer, reinig, monteer en verwijder

inzetgereedschappen onder geen beding metaangesloten voeding.

Opslag, voorzorgsmaatregelen

♦ Bewaar de machine en gereedschappen op eenveilige plaats, buiten het bereik van kinderen enachter slot en grendel.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

148

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 149: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

OverzichtOmhet risico van ernstig letsel of overlijden vooru zelf of anderen te reduceren, dient u voordat ude machine gaat gebruiken deVeiligheidsvoorschriften te lezen, die u vindt opde voorgaande pagina's van dit handboek.

Ontwerp en functie

De TEX 140PS-TEX 280PE is een seriehandbediende, pneumatische sloophamers, bedoeldvoor middelzwaar tot zwaar slopen van materialen,zoals beton, asfalt en metselwerk. De pneumatischesloophamers zijn geconstrueerd voor verticaalgebruik. Ander gebruik is niet toegestaan.Een overzicht van de aanbevoleninzetgereedschappen vindt u in dereserveonderdelenlijst.

Kiezen van de juistesloophamer voor eenwerkopdracht

Het is belangrijk dat men een sloophamer van dejuiste afmeting kiest voor de te verrichtenwerkzaamheden.Als de sloophamer te klein is, zal het werk meer tijdvergen.Als de sloophamer te groot is, moet men vaak vanwerkpositie veranderen, wat onnodig vermoeiend isvoor de gebruiker.Een simpele vuistregel voor het kiezen van de juisteafmeting van de pneumatische breekhamer is, dateen stuk gebrokenmateriaal van normale afmetingenbinnen 10-20 seconden van het te bewerkenwerkstuk moet zijn verwijderd.● Als dit minder dan 10 seconden vergt, dient men

een kleinere sloophamer te kiezen.

● Als het langer dan 20 seconden in beslag neemt,dient men een grotere sloophamer te kiezen.

Hoofdonderdelen

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

149© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 150: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Luchtinlaat

B. Smeerapparaat

C. Olieplug

D. Handgreep

E. Demper

F. Trekker (start- en stopvoorziening)

G. Gereedschapshouder

H. Cilinder

Stickers

De machine is voorzien van stickers met belangrijkeinformatie over persoonlijke veiligheid enmachineonderhoud. De stickersmoeten in dusdanigestaat zijn, dat ze makkelijk leesbaar zijn. Nieuwestickers kunt u bestellen uit de reserveonderdelenlijst.

Gegevensplaatje

A. Machinetype

B. Maximaal toegestane luchtdruk

C. Serienummer

D. Het waarschuwingssymbool samen met hetboeksymbool betekent dat de gebruiker deVeiligheidsvoorschriften en debedieningshandleiding moet lezen voordat demachine voor het eerst wordt gebruikt.

E. Het CE-symbool betekent dat de machine eenEG-goedkeuring heeft. Zie de bij de machinegeleverde EG-verklaring voor meer informatie.Als het CE-symbool ontbreekt, betekent dit datde machine geen EG-goedkeuring heeft.

Sticker geluidsniveau

De sticker geeft aan dat de gegarandeerdegeluidsniveau-indicator correspondeert metEU-richtlijn 2000/14/EG. Zie “Technische gegevens”voor het exacte geluidsniveau.

Veiligheidssticker

Om letsel te voorkomen, dient u de afzonderlijkeveiligheidsvoorschriften te hebben gelezen enbegrepen voordat u gereedschappen gebruikt ofonderhoudt.

Installatie

Slangen en aansluitingen

A. Persluchtbron

B. Waterafscheider (optioneel)

C. Smeerapparaat (optioneel)

D. Max. 3 meter persluchtslang tussen hetsmeerapparaat en de machine.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

150

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 151: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Controleer of u de juiste aanbevolen werkdruk, 6bar (e) gebruikt.

♦ De maximaal toegestane luchtdruk van 7 bar (e)mag niet worden overschreden.

♦ Blaas eventuele onzuiverheden uit depersluchtslang voordat u hem aansluit op demachine.

♦ Kies de juiste afmeting en lengte voor depersluchtslang. Voor slanglengten tot 30 metermoet een slang met een inwendige diameter van19 mm (3/4") worden gebruikt. Als de slanglengtetussen 30 en 100 meter ligt, moet een slang meteen inwendige diameter van minstens 25 mm (1")worden gebruikt.

Methoden om bevriezing tevoorkomen

IJsvorming in de geluiddemper kan ontstaan als deomgevingstemperatuur 0-10°C (32-50 °F) is en derelatieve vochtigheid hoog is.De machine is geconstrueerd om ijsvorming in degeluiddemper te voorkomen. Desondanks kan zichonder extreme omstandigheden ijs vormen in degeluiddemper.Neem de volgende maatregelen om het risico vanijsvorming verder tegen te gaan:♦ Gebruik Atlas Copco Breaker and hammer

AIR-OIL als smeermiddel. Breaker and hammerAIR-OIL gaat bevriezing tegen.

♦ Gebruik een waterafscheider.

Aansluiten van eenwaterafscheider

De lengte van de slang tussen de compressor en dewaterafscheider moet zodanig zijn dat de waterdampwordt gekoeld en condenseert in de slang voordatde waterafscheider wordt bereikt.Als de omgevingstemperatuur lager is dan 0 °C (32°F) moet de slang kort genoeg zijn om te voorkomendat het water bevriest voordat het de waterafscheiderbereikt.

Smering

Het smeermiddel is belangrijk voor de werking vande machine en is van grote invloed op zijnlevensduur. Als een ingebouwd smeerapparaatontbreekt, sluit u een extern smeerapparaat aan opde luchtslang. Om een goede smering te garanderen,

mag de luchtslang tussen het externe smeerapparaaten de pneumatische machine hoogstens 3 meterlang zijn.Gebruik een synthetisch smeermiddel, zoals AtlasCopco AIR-OIL of minerale olie met deeigenschappen die in onderstaande tabel wordenaanbevolen.

ViscositeitTemperatuurbereik (°C)Smeermiddel

--30 tot +50AIR-OIL voor breek-en hamergereedschappen

ISO VG 46-68+15 tot +50Mineraleolie/synthetischeolie

ISO VG 22-32-20 tot +15Mineraleolie/synthetischeolie

Controleren van oliepeil en bijvullen vangeïntegreerde smeerapparaat

♦ Controleer het oliepeil iedere dag.

♦ Plaats de machine verticaal om de olie tecontroleren en smeermiddel bij te vullen.

♦ Reinig het gebied rondom de olieplug en verwijderde plug.

♦ Controleer of de schroefdraad niet beschadigd ofversleten is. Vervang onderdelenmet beschadigdeof versleten schroefdraad altijd.

♦ Controleer de O-ring (A). Als de O-ring ontbreektof beschadigd is: vervang hem onmiddellijk.

♦ Zie de tabel voor het juiste smeermiddel.

♦ Vul smeermiddel bij tot de 'onderste' draad (B).

♦ Haal de plug stevig met de hand aan en verwijderalle overtollige olie.

151© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 152: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Inzetgereedschap

VOORZICHTIG Heet inzetgereedschapDe punt van het inzetgereedschap kan tijdens hetgebruik heet en scherp worden. Aanraken kan inbrand- en snijletsel resulteren.►Raak hete inzetgereedschappen onder geen

beding aan.

►Wacht tot het inzetgereedschap is afgekoeldalvorens onderhoudswerkzaamheden uit tevoeren.

LET OP Koel hete inzetgereedschappen nooit af inwater aangezien dit in broosheid en vroegtijdigedefecten kan resulteren.

Selecteren van het juiste inzetgereedschapHet selecteren van het juiste inzetgereedschap iseen voorwaarde voor een goede werking van demachine. Het is belangrijk inzetgereedschappen vanhoge kwaliteit te selecteren om onnodigemachineschade te vermijden.De machine kan worden vernield als u een onjuistinzetgereedschap gebruikt.De aanbevolen inzetgereedschappen wordenopgesomd in de reserveonderdelenlijst voor demachine.

Smalle beitel

De smalle beitel wordt gebruiktvoor sloop- ensnijwerkzaamheden in betonen andere typen hardmateriaal.

Beitel met stompe punt

De beitel met stompe punt magalleen worden gebruikt voor hetmaken van gaten in beton enandere typen harde grond.

Beitel met breed blad

De beitel met breed blad magalleen worden gebruikt in zachtmateriaal, zoals asfalt enbevroren grond.

WAARSCHUWING Gevaar van trillingenHet gebruiken van inzetgereedschappen die nietvoldoen aan de hieronder genoemde criteria, zalertoe leiden dat het langer duurt een karwei tevoltooien en kan resulteren in hogere niveaus vanblootstelling aan trillingen. Een versletengereedschap veroorzaakt ook een langere werktijd.►Controleer of het inzetgereedschap goed

onderhouden is, niet versleten en van de juisteafmetingen.

►Gebruik altijd een scherp gereedschap om efficiëntte werken.

Controleren op slijtage aan degereedschapssteel

Gebruik de meter die overeenkomt met deafmetingen van de steel van het inzetgereedschap.Zie de paragraaf “Technische gegevens” voor dejuiste afmetingen van de gereedschapssteel.● Controleer of de opening (A) van het kaliber over

de inzetgereedschapssteel omlaag kan wordengedrukt. Is dit het geval dan betekent dit dat desteel versleten is en dat het inzetgereedschapvervangen moet worden.

● Controleer of de lengte (B) in overeenstemmingis met het bestelde machinetype.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

152

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 153: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Plaatsen en verwijderen van hetinzetgereedschapBij het plaatsen/verwijderen van hetinzetgereedschap moet rekening worden gehoudenmet de volgende instructies:♦ Om een onbedoelde start te voorkomen: zet de

luchttoevoer af en ontlucht de machine door opde start- en stopknop te drukken. Ontkoppel demachine van de krachtbron.

♦ Voor het plaatsen van een gereedschap degereedschapssteel smeren met vet.

♦ Monteren/demonteren van het inzetgereedschap.

♦ Sluit de gereedschapshouder en controleer devergrendelfunctie door het geplaatste gereedschaper abrupt uit te rukken.

BedieningWAARSCHUWING Onbedoeld starten

Als de machine per abuis wordt gestart, kan dit letselveroorzaken.►Houd uw handen weg van de start- en

stopvoorziening totdat u gereed bent om demachine te starten.

►Leer hoe u de machine in noodgevallenuitschakelt.

►Zet de machine altijd onmiddellijk uit als devoeding uitvalt.

Starten en stoppen

Start de pneumatische breekhamer door de trekkeromlaag te drukken.

Stop de pneumatische breekhamer door de trekkerlos te laten. De trekker zal automatisch terugkerennaar de stoppositie.

Bediening

Maken van de eerste snede♦ Ga in een stabiele positie staan, met uw voeten

uit de buurt van het inzetgereedschap.

♦ Druk demachine tegen het werkoppervlak voordatu begint.

♦ Zet aan en begin te bikken op een zodanigeafstand van de rand dat de machine het materiaalzonder hefboomkracht kan breken.

♦ Nooit proberen te grote stukken af te bikken. Stelde breekafstand (A) zo af dat hetinzetgereedschap niet vast gaat zitten.

153© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 154: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Breken♦ Laat de machine het werk doen; druk niet te hard.

De trillingen reducerende hendel mag absoluutniet helemaal tegen de basis worden gedrukt.

♦ Voor pneumatische breekhamers met trillingenreducerende hendels: De opvoerkracht moet zoworden aangepast dat de hendels “halfweg”worden ingedrukt. De beste trillingdemping en hetbeste breekvermogen wordt bereikt bij deze stand.

♦ Vermijd het werken in extreem harde materialenzoals graniet en versterkingsijzer(verstevigingsbalken), hetgeen substantiëletrillingen zou veroorzaken.

♦ Iedere vorm van stationair draaien, draaien zonderinzetgereedschap of werken met een opgetildemachine dient te worden vermeden.

♦ Als de machine wordt opgetild, dient het start- enstopapparaat niet te worden geactiveerd.

♦ Controleer regelmatig of de machine goed wordtgesmeerd.

Bij een pauze

♦ Tijdens pauzes moet u de machine altijd op eenplaats leggen waar geen risico bestaat dat hij perabuis wordt gestart. Plaats de machine altijd opde grond zodat hij niet kan vallen.

♦ Neem de volgende voorzorgsmaatregelen bijlangere pauzes of als u de werkplek verlaat: Zetde voeding af en ontlucht de machine vervolgensdoor de start- en stopvoorziening te bedienen.

OnderhoudRegelmatig onderhoud is een basisvereiste voor eenblijvend veilig en doelmatig gebruik van de machine.Volg de onderhoudsaanwijzingen zorgvuldig.♦ Reinig de machine voordat u begint met

onderhoud, om blootstelling aan gevaarlijke stoffente voorkomen. Zie: “Gevaren van stof en damp”

♦ Gebruik alleen originele onderdelen. Schade ofdefecten die veroorzaakt zijn door het gebruik vanniet-originele onderdelen, worden niet gedekt dooronze garantie of productaansprakelijkheid.

♦ Neem voor het reinigen van mechanischeonderdelen met oplosmiddelen de toepasselijkegezondheids- en veiligheidsbepalingen in acht encontroleer of er voldoende ventilatie is.

♦ Voor grote servicewerkzaamheden aan demachine, neemt u contact op met dedichtstbijzijnde erkende werkplaats.

♦ Controleer na servicewerkzaamheden altijd of hettrillingsniveau van de machine normaal is. Neemcontact op met uw plaatselijke erkende werkplaatsals dit niet het geval is.

Iedere dag

Voordat u begint met onderhoud of hetinzetgereedschap van pneumatische machinesvervangt: schakel altijd de luchttoevoer uit en ontluchtde machine door de start- en stopvoorziening in tedrukken. Maak de luchtslang vervolgens los van demachine.♦ Reinig en inspecteer de machine en zijn functies

dagelijks voor aanvang van het werk.

♦ Controleer de gereedschapshouder op slijtage enwerking.

♦ Verricht een algemene inspectie op lekkage enschade.

♦ Controleer of de luchtinlaatnippel is aangehaalden of de klauwkoppeling intact is.

♦ Controleer regelmatig of de olieplug goed isvastgedraaid.

♦ Controleer of de O-ring op de olieplug intact is engoed afdicht.

♦ Controleer de schroefdraad in het smeerapparaatvan de machine en die van de olieplug. Vergewisu ervan dat de schroefdraad niet beschadigd ofversleten is.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

154

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 155: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Een te grote speling tussen de steel van hetinzetgereedschap en de beitelbus zal meertrillingen genereren. Voorkom blootstelling aanbuitensporige trillingen door de beitelbus tecontroleren op slijtage met behulp van het kaliberdat correspondeert met de steelgrootte van hetinzetgereedschap. Als het kaliber (punt A) volledigop de beitelbus kan worden gedrukt (tot aan puntB) moet u de beitelbus onmiddellijk vervangen.Zie ook de info onder “Gereedschapsteel opslijtage controleren” voor het controleren van desteel van het inzetgereedschap.

♦ Als de machine is uitgerust met trillingdempendehandgrepen, moet hun functie wordengecontroleerd.

♦ Controleer of de handgrepen onbelemmerdbewegen (omhoog - omlaag) en niet blijvensteken.

♦ Controleer of de veren niet beschadigd zijn. Zie“Trillingdempende handgrepen, hoofdonderdelen”.

♦ Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.

♦ Vervang versleten componenten op tijd.

♦ Zorg ervoor dat alle bevestigde onderdelen enrandapparatuur, zoals slangen, afscheiders ensmeerapparaten, goed worden onderhouden.

Trillingdempende handgrepen,hoofdonderdelen

A. Handgreep

B. Lager

C. Veer

Periodiek onderhoud

Na iedere gebruiksperiode van ongeveer 150slaguren of twee keer per jaar moet de machineworden ontmanteld en moeten alle onderdelenworden gereinigd en gecontroleerd. Dit werk moetworden uitgevoerd door bevoegd personeel dat isopgeleid voor deze taak.

Aanhaalkoppels

A. Schroefplug, 200 Nm

B. Wartelmoer, gebruik Loctite® 243™ (Loctite iseen geregistreerd handelsmerk van de HenkelCorporation. 243 is een handelsmerk van deHenkel Corporation.)

C. Schroef, 47 Nm

155© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 156: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Oplossen van storingenAls de pneumatische machine niet start, te weinigvermogen levert of onregelmatig presteert: controleerde volgende punten:♦ Controleer of het gebruikte inzetgereedschap een

steel met de juiste afmetingen heeft.

♦ Controleer of de pneumatische machine de juistehoeveelheid smeermiddel krijgt. Te veel smeringkan resulteren in startproblemen, een laagvermogen of onregelmatige prestaties.

♦ Controleer of het persluchtsysteem de machinevan voldoende luchtdruk voorziet om het hoogstevermogen te kunnen leveren.

♦ Controleer of de afmeting en de lengte van deluchtslang conform de aanbevelingen zijn. Zieonder “Installatie”.

♦ Als de kans van bevriezing bestaat: controleer ofde uitlaatpoorten van demachine niet geblokkeerdzijn.

♦ Als de machine na deze procedure nog steedsniet goed werkt: neem contact opmet een erkendewerkplaats.

Opslag● Reinig de machine grondig voordat u hem opbergt

om blootstelling aan gevaarlijke stoffen tevermijden. Zie: “Gevaren van stof en damp”

● Giet ongeveer 1⁄2 oz (5 cl) olie direct in deluchtinlaatnippel, sluit de machine aan op deperslucht en start hem een paar seconden.

● Sla de machine altijd op een droge plaats op.

OpruimenEen verbruikte machine moet dusdanig wordenverwerkt en verwijderd dat het grootst mogelijke deelvan het materiaal kan worden gerecycled, datnegatieve effecten op het milieu tot een minimumworden beperkt enmet inachtneming van plaatselijkerestricties.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

156

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 157: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Technische gegevens

Machinegegevens

Luchtverbruikl/s

SlagfrequentieHz

Lengtemm

Gewichtkg

SteelafmetingmmType

252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Geluids- en trillingsverklaring

Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Lw conform ISO 3744 in overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG.Geluidsdrukniveau Lp volgens ISO 11203.Trillingswaarde A en onzekerheid B bepaald volgens ISO 20643. Zie de tabel “Geluids- en trillingsgegevens”voor de waarden van A, B, enz.Deze verklaarde waarden zijn verkregen d.m.v. een laboratoriumtest overeenkomstig de vermelde richtlijn ofnormen en ze zijn geschikt voor een vergelijking met de verklaarde waarden van andere gereedschappen diezijn getest overeenkomstig dezelfde richtlijn of normen. Deze verklaarde waarden zijn niet geschikt voor gebruikbij risicobeoordelingen en de waarden die worden opgemeten op individuele werkplekken kunnen hoger zijn.De werkelijke blootstellingswaarden en het risico van letsel zoals ervaren door een individuele gebruiker, zijnuniek en afhankelijk van de manier waarop de gebruiker werkt, in welk materiaal de machine wordt gebruikt,en ook van de blootstellingstijd, de fysieke conditie van de gebruiker en de conditie van de machine.Wij, Atlas Copco Construction Tolls AB, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van hetgebruik van de verklaarde waarden in plaats van de waarden die de werkelijke blootstelling weerspiegelen, ineen individuele risicobeoordeling in een werkplaatssituatie waarover we geen controle hebben.Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in handen en armen veroorzaken als het gebruik ervan niet adequaatwordt geregeld. Een handleiding van de EU voor het beheer van hand-arm-trillingen is beschikbaarop:http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmWij bevelen de implementatie van een gezondheidscontroleprogramma aan om in een vroegtijdig stadiumsymptomen te kunnen ontdekken, die mogelijk gerelateerd zijn aan de blootstelling aan trillingen, zodat debeheersprocedures ter preventie van toekomstige stoornissen kunnen worden aangepast.

Aanvullende trillingsinformatie

Deze informatie dient als hulp bij het inschatten van de trillingswaarden op de werkplek.

157© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 158: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

De trillingswaarde varieert aanzienlijk, afhankelijk van de werktaak en werktechniek van de gebruiker. Devermelde trillingswaarde betreft de hoofdhandgreep/hoofdhandgrepen, maar op andere handposities kunnende trillingsniveaus aanzienlijk hoger liggen. We gaan ervan uit dat het gereedschap bij normaal bedoeld gebruiktrillingen produceert binnen een bereik van C m⁄s 2 enE m⁄s 2 (totale trillingswaarden, zoals gedefinieerd in ISO5349-1:2001) afhankelijk van de kenmerken van de werktaak, maar dat de trillingswaarden bij bepaaldetoepassingen buiten dit bereik kunnen komen.De waarden D m⁄s 2 en F m⁄s 2 vormen een emissiegemiddelde dat zich waarschijnlijk goed leent tot het makenvan een ruwe schatting van de blootstelling voor gebruikers die – binnen het bedoeld gebruik van hetgereedschap – uiteenlopende taken verrichten. Wij wijzen erop dat toepassing van het gereedschap voor éénspeciale taak een ander emissiegemiddelde kan produceren. In zulke gevallen adviseren we met klem om eenspecifieke evaluatie van de trillingsemissie te verrichten.

Geluids- en trillingsgegevens

TrillingGeluidVerklaarde waardenVerklaarde waarden

Aanvullende trillingsinformatieWaarden drie

assenGeluidsvermogenGeluidsdrukAsfaltBetonISO 206432000/14/EGISO 11203

Fm/s 2

gem.

Em/s 2

bereik

Dm/s 2

gem.

Cm/s 2

bereik

Bm/s 2

reikwijdten

Am/s 2

waarde

LwgegarandeerddB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE28 x 160/15232 x 160/152

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

158

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 159: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

EG Conformiteitsverklaring

EG Conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG)

Wij, Atlas Copco Construction Tools AB, verklaren hierbij onder geheel eigen verantwoordelijkheid dat dehieronder vermelde machines in overeenstemming zijn met de eisen van de richtlijnen 2006/42/EG(Machinerichtlijn) en 2000/14/EG (Richtlijn geluidsemissie) en met de hieronder vermelde geharmoniseerdenormen.

Pmax (bar)

Opgemetengeluidsvermogenniveau

[dB(A)]

Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau

[dB(A)]

Handbediendepneumatischesloophamers

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:♦ ISO/FDIS 11148-4

De volgende andere normen werden toegepast:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Gemachtigde vertegenwoordiger technische documentatie:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarAlgemeen directeur:Erik Sigfridsson

Producent:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenPlaats en datum:Kalmar, 2010-01-01

159© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 160: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠεριεχόμεναΕισαγωγή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Σχετικά με τις οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Οδηγίες ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Λέξεις σημάτων ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Προσωπικές προφυλάξεις και πιστοποιήσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Ατομικός προστατευτικός εξοπλισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Ναρκωτικά, αλκοόλ, φάρμακα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Εγκατάσταση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Λειτουργία, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Συντήρηση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Αποθήκευση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Επισκόπηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Σχεδιασμός και λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Επιλογή κατάλληλου θραυστήρα για μια εργασία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Κύρια μέρη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Ετικέτες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Πινακίδα δεδομένων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Ετικέτα στάθμης θορύβου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Ετικέτα ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Εγκατάσταση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Εύκαμπτοι σωλήνες και συνδέσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Μέθοδοι αποφυγής παγώματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Σύνδεση διαχωριστή νερού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Λίπανση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Έλεγχος της στάθμης λαδιού και πλήρωση του ενσωματωμένου λιπαντήρα. . . . . . . . . . 173Εργαλείο εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Στενό κοπίδι. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Μυτερό κοπίδι . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Πλατύ κοπίδι. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Έλεγχος για ίχνη φθοράς στο στέλεχος του εργαλείου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Τοποθέτηση και αφαίρεση του εργαλείου εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Εκκίνηση και τερματισμός λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Έναρξη κοπής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Θραύση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Όταν κάνετε διάλειμμα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Κάθε ημέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Κύρια εξαρτήματα λαβών απορρόφησης κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Περιοδική συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Ροπές σύσφιξης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Αντιμετώπιση προβλημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Τεχνικά δεδομένα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

160

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Περιεχόμενα

Page 161: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Δεδομένα μηχανήματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Δήλωση εκπομπών θορύβου και κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Πρόσθετες πληροφορίες περί κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Δεδομένα θορύβου και κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ (Οδηγία ΕΚ 2006/42/ΕΚ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

161© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

ΠεριεχόμεναTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 162: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 163: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Εισαγωγή

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Atlas Copco. Από το 1873,έτος ίδρυσης της εταιρείας μας, ανακαλύπτουμε διαρκώς νέους και καλύτερουςτρόπους ικανοποίησης των επαγγελματικών αναγκών των πελατών μας. Μέσαστα χρόνια, αναπτύξαμε καινοτόμα και εργονομικά προϊόντα που βοήθησαντους πελάτες μας να βελτιώσουν και να οργανώσουν ορθολογικά τηνκαθημερινή τους εργασία.Η Atlas Copco διαθέτει ένα ισχυρό παγκόσμιο δίκτυο πωλήσεων και σέρβις,αποτελούμενο από κέντρα εξυπηρέτησης πελατών και από διανομείς σε όλοτον κόσμο. Οι ειδικοί μας είναι άριστα εκπαιδευμένοι επαγγελματίες με βαθιάγνώση των προϊόντων μας και με πολύχρονη εμπειρία στην εφαρμογή τωνλύσεων που αναπτύσσει η εταιρεία μας. Σε κάθε γωνιά του πλανήτη, είμαστεσε θέση να προσφέρουμε εξειδικευμένη και αξιόπιστη υποστήριξη για ταπροϊόντα μας, ώστε οι πελάτες μας να μπορούν να εργάζονται με τη μέγιστηαποδοτικότητα σε κάθε περίσταση.Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την τοποθεσία Web:www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Σχετικά με τις οδηγίες ασφάλειας καιχειρισμού

Σκοπός των οδηγιών είναι να σας προσφέρουν τις γνώσεις που απαιτούνταιγια το χειρισμό του αεροθραυστήρα με αποτελεσματικό και ασφαλή τρόπο. Οιοδηγίες παρέχουν επίσης συμβουλές και περιγράφουν τη διαδικασία εκτέλεσηςτακτικής συντήρησης στον αεροθραυστήρα.Πριν χρησιμοποιήσετε τον αεροθραυστήρα για πρώτη φορά, πρέπει ναδιαβάσετε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και να τις κατανοήσετε πλήρως.

163© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 164: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Οδηγίες ασφαλείαςΠρος ελαχιστοποίηση του κινδύνου σοβαρούτραυματισμού ή θανάτου στον εαυτό σας ή άλλους,φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε τιςΟδηγίες ασφαλείας και χειρισμού πριν από τηνεγκατάσταση, λειτουργία, επισκευή, συντήρηση ήαλλαγή παρελκόμενων στο μηχάνημα.Αναρτήστε αυτό το έντυπο Οδηγιών ασφαλείας καιχειρισμού στους χώρους εργασίας, διανείμετεαντίγραφά του στους εργαζόμενους και φροντίστεώστε να διαβάσουν όλοι αυτές τις Οδηγίες ασφαλείαςκαι χειρισμού πριν από τη χρήση ή τη διενέργειασέρβις στο μηχάνημα.Επιπλέον, ο χειριστής ή ο εργοδότης του χειριστήθα πρέπει να προβαίνει σε αξιολόγηση των ειδικώνκινδύνων που ενδέχεται να ενέχονται ως αποτέλεσματης κάθε χρήσης του μηχανήματος.

Λέξεις σημάτων ασφαλείας

Οι λέξεις σημάτων ασφαλείας «Danger» (Κίνδυνος),«Warning» (Προειδοποίηση) και «Caution»(Προσοχή) έχουν την ακόλουθη σημασία:

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, θα προκαλέσεισοβαρού βαθμού ήθανατηφόρο τραυματισμό.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, μπορεί ναπροκαλέσει σοβαρού βαθμούή θανατηφόρο τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, μπορεί ναπροκαλέσει ελαφρού ή μετρίουβαθμού τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Προσωπικές προφυλάξεις καιπιστοποιήσεις

Ο χειρισμός και η συντήρηση του μηχανήματοςπρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένοκαι εκπαιδευμένο προσωπικό. Πρέπει να διαθέτουνκατάλληλη σωματική ικανότητα προς χειρισμό τουόγκου, του βάρους και της ισχύος του εργαλείου. Ναχρησιμοποιείτε πάντα κοινή λογική και καλή κρίση.

Ατομικός προστατευτικός εξοπλισμόςΝα χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένοπροστατευτικό εξοπλισμό. Οι χειριστές και όλα ταάλλα άτομα που βρίσκονται στο χώρο εργασίαςπρέπει να φορούν προστατευτικό εξοπλισμό που ναπεριλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής:● Προστατευτικό κράνος

● Ωτοασπίδες

● Προστατευτικά γυαλιά ανθεκτικά στην κρούση μεπλευρική προστασία

● Συσκευή προστασίας της αναπνοής, ότανχρειάζεται

● Προστατευτικά γάντια

● Κατάλληλες προστατευτικές μπότες

● Κατάλληλη φόρμα εργασίας ή παρόμοιο ένδυμα(με σφικτή εφαρμογή στο σώμα) που να καλύπτειτα χέρια και τα πόδια.

Ναρκωτικά, αλκοόλ, φάρμακαΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ναρκωτικά, αλκοόλ,

φάρμακαΤα ναρκωτικά, το αλκοόλ και τα φάρμακα μπορεί ναεπηρεάσουν αντίξοα την κρίση σας και την ικανότητασυγκέντρωσης. Κακές αντιδράσεις και λανθασμένεςεκτιμήσεις μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαράατυχήματα ή θάνατο.►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα εάν είστε

κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,αλκοόλ ή φαρμάκων.

►Δεν επιτρέπεται ο χειρισμός του μηχανήματος απόάτομα που βρίσκονται υπό την επήρειαναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.

Εγκατάσταση, προφυλάξεις

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ανεξέλεγκτες κινήσεις τουεύκαμπτου σωλήναΕάν ένας εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρααποσυνδεθεί ενώ βρίσκεται υπό πίεση, είναι δυνατόννα κινηθεί με μεγάλη ταχύτητα και δύναμη και ναπροκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Για ναελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:►Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας

πεπιεσμένου αέρα και οι συνδέσεις δεν έχουνυποστεί ζημία, φροντίστε για την αντικατάστασήτους εάν απαιτείται.

►Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις πεπιεσμένουαέρα είναι κατάλληλα προσαρμοσμένες.

►Μην μεταφέρετε ποτέ ένα πνευματικό μηχάνημασυγκρατώντας το από τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

164

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 165: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Μην επιχειρήσετε ποτέ να αποσυνδέσετε ένανεύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα ότανβρίσκεται υπό πίεση. Πρώτα διακόψτε την παροχήπεπιεσμένου αέρα στο συμπιεστή και στη συνέχειαεξαερώστε το μηχάνημα ενεργοποιώντας τηδιάταξη εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

►Μην στρέφετε ποτέ έναν εύκαμπτο σωλήναπεπιεσμένου αέρα προς το σώμα σας ή προς τηνκατεύθυνση άλλου ατόμου. Για να αποφύγετε τονκίνδυνο τραυματισμού, μην χρησιμοποιείτε ποτέπεπιεσμένο αέρα για να απομακρύνετεακαθαρσίες, σκόνη κ.λ.π. από τα ρούχα σας.

►Μην χρησιμοποιείτε ζεύξεις ταχείας αποσύνδεσηςστην εισαγωγή του εργαλείου. Να χρησιμοποιείτεεξαρτήματα με σπείρωμα στερέωσης εύκαμπτουσωλήνα από σκληρυμένο χάλυβα (ή υλικό μεσυγκρίσιμη αντοχή στις κρούσεις).

►Όταν χρησιμοποιείτε ζεύξεις συστροφής (ζεύξειςμε σιαγόνες), συνιστάται η τοποθέτηση πείρωνασφάλισης και η χρήση καλωδίων ασφαλείας γιατον έλεγχο ανεξέλεγκτων κινήσεων ώστε ναπαρέχεται προστασία σε περίπτωση αστοχίας τωνσυνδέσεων μεταξύ εύκαμπτου σωλήνα καιεργαλείου όπως και μεταξύ τμημάτων εύκαμπτουσωλήνα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτίναξη τάπας λαδιούΣε περίπτωση που ξεσφίξει η τάπα λαδιού σε έναμηχάνημα που βρίσκεται υπό πίεση, ενδέχεται ναεκτιναχθεί και να προκαλέσει τραυματισμό.►Πριν ξεσφίξετε την τάπα λαδιού, απαιτείται

απενεργοποίηση της παροχής πεπιεσμένου αέραστο συμπιεστή και εξαέρωση του συστήματος.

►Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, ελέγξτεότι τα σπειρώματα της τάπας λαδιού και τουλιπαντήρα δεν έχουν υποστεί ζημία ή φθορά.

►Ελέγξτε ότι το O-ring στην τάπα λαδιού βρίσκεταιστη θέση του και ότι δεν έχει υποστεί ζημία ήφθορά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτίναξη εργαλείουεισαγωγήςΕάν ο συγκρατητήρας του εργαλείου στο μηχάνημαδεν είναι στη θέση ασφάλισης, το εργαλείο είναιδυνατόν να εκτιναχτεί με δύναμη και να προκαλέσειτραυματισμό.►Μην θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία, ενώ

πραγματοποιείτε αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής.

►Πριν από την αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής ήτων παρελκόμενων, διακόψτε τη λειτουργία τουμηχανήματος, διακόψτε την παροχή ισχύος καιεξαερώστε το μηχάνημα ενεργοποιώντας τηδιάταξη εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

►Μην στρέφετε ποτέ το εργαλείο εισαγωγής προςτο σώμα σας ή προς την κατεύθυνση άλλουατόμου.

►Να ελέγχετε εάν το εργαλείο έχει εισαχθεί πλήρωςκαι ο συγκρατητήρας του εργαλείου είναι στη θέσηασφάλισης πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.

►Να ελέγχετε τη λειτουργία ασφάλισης τραβώνταςτο τοποθετημένο εργαλείο απότομα προς τα έξω.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετακινούμενο ήολισθαίνον εργαλείο εισαγωγήςΕάν οι διαστάσεις του στελέχους του εργαλείουεισαγωγής δεν είναι κατάλληλες, μπορεί το εργαλείοεισαγωγής να χαθεί ή να γλιστρήσει και να βγει κατάτη λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρούτραυματισμού ή σύνθλιψης των χεριών και τωνδακτύλων.►Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο εισαγωγής έχει

μήκος στελέχους και διαστάσεις που αντιστοιχούνστο μηχάνημα.

►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο εισαγωγήςχωρίς κολάρο.

Λειτουργία, προφυλάξεις

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξηςΕάν ένα εργαλείο εισαγωγής έλθει σε επαφή μεεκρηκτικά υλικά ή εκρηκτικά αέρια, ενδέχεται ναπροκληθεί έκρηξη. Όταν εργάζεστε με συγκεκριμέναυλικά και χρησιμοποιείτε εξαρτήματα μηχανήματοςκατασκευασμένα από ορισμένα υλικά, ενδέχεται ναπροκληθούν σπινθήρες και ανάφλεξη. Οι εκρήξειςκαταλήγουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.►Μην χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε εκρήξιμο

περιβάλλον.

►Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σεεύφλεκτα υλικά, αναθυμιάσεις ή σκόνη.

►Να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν αέρια ήεκρηκτικά άγνωστης προέλευσης.

165© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 166: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη αναμενόμενες κινήσειςΤο εργαλείο εισαγωγής, υφίσταται βαριά καταπόνησηκατά τη χρήση του μηχανήματος. Το εργαλείοεισαγωγής ενδέχεται να υποστεί θραύση λόγωκόπωσης μετά από κάποιο διάστημα χρήσης. Εάντο εργαλείο εισαγωγής υποστεί θραύση ή κολλήσει,ενδέχεται να προκληθούν ξαφνικές και μηαναμενόμενες κινήσεις του μηχανήματος με πιθανήσυνέπεια τον τραυματισμό του χειριστή. Επιπλέον,ενδέχεται να τραυματιστείτε εάν χάσετε την ισορροπίασας ή γλιστρήσετε.►Να φροντίζετε ώστε η θέση σας να είναι πάντα

σταθερή, έχοντας τα πόδια σας σε απόσταση ίσημε το πλάτος των ώμων σας και διατηρώντας τοβάρος του σώματός σας σε ισορροπία.

►Να επιθεωρείτε πάντα τον εξοπλισμό πριν από τηχρήση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό,εάν υπάρχει υποψία ότι έχει υποστεί ζημία.

►Να φροντίζετε ώστε οι λαβές να είναι καθαρές,χωρίς γράσο ή λάδι.

►Να φροντίζετε ώστε τα πόδια σας να παραμένουνμακριά από το εργαλείο εισαγωγής.

►Να στέκεστε σταθερά και να κρατάτε πάντα τομηχάνημα και με τα δύο χέρια.

►Μην θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία, ότανκείται στο έδαφος.

►Μην «καβαλικεύετε» ποτέ το μηχάνημα με το έναπόδι πάνω από τη λαβή.

►Μην κτυπάτε ποτέ και μην κακομεταχειρίζεστε τονεξοπλισμό.

►Να ελέγχετε τακτικά το εργαλείο εισαγωγής γιαίχνη φθοράς, καθώς και για ενδείξεις ζημίας ήορατές ρωγμές.

►Να έχετε στραμμένη όλη την προσοχή σας και ναπαρακολουθείτε αυτό που κάνετε.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

166

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 167: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγωσκόνης καιαναθυμιάσεωνΤα είδη σκόνης ή/και αναθυμιάσεων τα οποίαεκλύονται ή διαχέονται κατά τη χρήση τουμηχανήματος ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρέςκαι μόνιμες βλάβες και παθήσεις του αναπνευστικούή άλλες σωματικές βλάβες (π.χ. πυριτίαση ή άλλημη αναστρέψιμη πάθηση των πνευμόνων η οποίαείναι δυνατόν να είναι θανατηφόρα, καρκίνο,συγγενείς ανωμαλίες ή/και ερεθισμό του δέρματος).Ορισμένα είδη σκόνης ή αναθυμιάσεων τα οποίαεκλύονται κατά τη διάτρηση, θραύση, σφυρηλάτηση,πριόνισμα και άλλες κατασκευαστικές δραστηριότητεςπεριέχουν χημικές ουσίες οι οποίες είναι γνωστό,στην πολιτεία της Καλιφόρνια και άλλες αρχές, ότιπροκαλούν αναπνευστικές παθήσεις, καρκίνο,συγγενείς ανωμαλίες ή άλλες βλάβες τουαναπαραγωγικού συστήματος. Ορισμέναπαραδείγματα τέτοιων χημικών ουσιών είναι τα εξής:● Κρυσταλλικό πυρίτιο, τσιμέντο και άλλα οικοδομικά

υλικά.

● Αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένοελαστικό.

● Μόλυβδος από χρώματα που έχουν ως βάση τομόλυβδο.

Η σκόνη και οι αναθυμιάσεις στην ατμόσφαιρα είναιδυνατόν να μην διακρίνονται με γυμνό οφθαλμό,επομένως μην βασίζεστε στην όραση για τονπροσδιορισμό εάν υπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσειςστην ατμόσφαιρα.Προς ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σεσκόνη και αναθυμιάσεις, φροντίστε για όλα τα εξής:►Διενέργεια αξιολόγησης των κινδύνων για τη

συγκεκριμένη περιοχή. Η αξιολόγηση τωνκινδύνων θα πρέπει να περιλαμβάνει τη σκόνη καιτις αναθυμιάσεις που εκλύονται λόγω χρήσης τουμηχανήματος όπως και το ενδεχόμενο διαταραχήςτης υπάρχουσας σκόνης.

►Χρήση κατάλληλου μηχανολογικού εξοπλισμού,προς ελαχιστοποίηση της ποσότητας σκόνης καιαναθυμιάσεων η οποία εκλύεται στην ατμόσφαιραόπως και ελαχιστοποίηση της συσσώρευσηςπάνωσε εξοπλισμό, επιφάνειες, ρουχισμό και διάφοραμέρη του σώματος. Στα παραδείγματα εξοπλισμούαυτού του είδους περιλαμβάνονται τα εξής:Συστήματα απαγωγής, αερισμού και συλλογήςσκόνης, ψεκαστήρες νερού και διάτρηση με χρήσηυγρού. Να ελέγχετε την έκλυση σκόνης καιαναθυμιάσεων στην πηγή, κατά το δυνατόν. Ναφροντίζετε ώστε ο εξοπλισμός να εγκαθίσταταικατάλληλα και να συντηρείται σωστά.

►Να φοράτε, να συντηρείτε και να χρησιμοποιείτεκατάλληλα αναπνευστική προστασία, όπωςσυνιστάται από τον εργοδότη σας και απαιτείταιαπό τους κανονισμούς περί υγείας και ασφάλειαςστους επαγγελματικούς χώρους. Η αναπνευστικήπροστασία απαιτείται να είναι αποτελεσματικήανάλογα με τον τύπο της χημικής ουσίας που σαςαφορά (και να είναι εγκεκριμένη από την αρμόδιακρατική αρχή, εάν απαιτείται).

►Να εργάζεστε σε καλώς αεριζόμενο χώρο.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει εξαγωγή, κατευθύνετετην εξαγωγή κατάλληλα, ώστε να αποτρέπεται ηδιαταραχή της σκόνης σε περιβάλλον το οποίοπεριέχει σκόνη.

►Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα,όπως συνιστάται στις οδηγίες ασφάλειας καιχειρισμού.

►Να επιλέγετε, να συντηρείτε και να αντικαθιστάτετα αναλώσιμα/ εργαλεία εισαγωγής/ άλλαπαρελκόμενα, όπως συνιστάται στις οδηγίεςασφάλειας και χειρισμού. Η εσφαλμένη επιλογή ήέλλειψη συντήρησης των αναλώσιμων/ εργαλείωνεισαγωγής/ άλλων παρελκόμενων ενδέχεται ναπροκαλέσει άσκοπη αύξηση της σκόνης ή τωναναθυμιάσεων.

►Στο χώρο εργασίας, να φοράτε προστατευτικάρούχα που πλένονται ή είναι μιας χρήσης. Νακάνετε ντους και να φοράτε καθαρά ρούχα πρινφύγετε από το χώρο εργασίας για ναελαχιστοποιείτε τη δική σας έκθεση στη σκόνη καιστις αναθυμιάσεις ή την έκθεση άλλων ατόμων,αυτοκινήτων, σπιτιών και άλλων χώρων.

►Να αποφεύγετε τη λήψη τροφής, ποτών και τηχρήση προϊόντων καπνιστού σε χώρους όπουυπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσεις.

►Να πλένετε τα χέρια και το πρόσωπό σαςσχολαστικά αμέσως μόλις φύγετε από το χώροέκθεσης, εάν αυτό είναι δυνατόν, και πάντα πριναπό τη λήψη τροφής ή ποτών, τη χρήσηπροϊόντων καπνιστού ή πριν από την επαφή μεάλλα άτομα.

►Να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντες νόμους καικανονισμούς, όπως και τους κανονισμούς περίυγείας και ασφάλειας στους επαγγελματικούςχώρους.

►Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση τηςατμοσφαίρας, στα προγράμματα ιατρικώνεξετάσεων, όπως και στα προγράμματαεκπαίδευσης σε θέματα υγείας και ασφάλειας πουπαρέχονται από τον εργοδότη σας ή οργανισμούςτου κλάδου και σύμφωνα με τους κανονισμούς καιτις συστάσεις περί υγείας και ασφάλειας στουςεπαγγελματικούς χώρους. Ζητήστε τη συμβουλήιατρών με εμπειρία στο σχετικό πεδίοεπαγγελματικής ιατρικής.

167© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 168: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Συνεργαστείτε με τον εργοδότη και τονεπαγγελματικό σας οργανισμό προς μείωση τηςέκθεσης στη σκόνη και στις αναθυμιάσεις τουχώρου εργασίας και προς μείωση των κινδύνων.Απαιτείται η θέσπιση και η εφαρμογήαποτελεσματικών προγραμμάτων, πολιτικών καιδιαδικασιών υγείας και ασφάλειας με σκοπό τηνπροστασία των εργαζομένων και των τρίτων απότην επικίνδυνη έκθεση σε σκόνη και αναθυμιάσεις,βάσει των οδηγιών των ειδικών σε θέματα υγείαςκαι ασφάλειας. Ζητήστε τη συμβουλή ειδικών.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτίναξη αντικειμένωνΤυχόν αστοχία του τεμαχίου εργασίας, τωνπαρελκόμενων ή ακόμη και του ίδιου του εργαλείουενδέχεται να προκαλέσει εκτίναξη αντικειμένων μεμεγάλη ταχύτητα. Κατά τη διάτρηση, θραύσματα ήάλλα σωματίδια από το υλικό με το οποίο εργάζεστεενδέχεται να εκτιναχτούν και να προκαλέσουντραυματισμό χτυπώντας το χειριστή ή άλλα άτομα.Για να ελαχιστοποιήσετε αυτούς τους κινδύνους:►Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο εξοπλισμό

ατομικής προστασίας και κράνος ασφαλείας, όπωςκαι ανθεκτικά σε κρούσεις γυαλιά ασφαλείας μεπλευρική προστασία.

►Να φροντίζετε ώστε κανείς άλλος, εκτός από τοεξουσιοδοτημένο προσωπικό, να μην εισέρχεταιστην περιοχή εργασίας.

►Να διατηρείτε το χώρο εργασίας ελεύθερο απόαντικείμενα που δεν σχετίζονται με την εργασίασας.

►Να φροντίζετε ώστε το τεμάχιο εργασίας να είναισταθερά στερεωμένο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγωθραυσμάτωνΣε περίπτωση χρήσης του εργαλείου εισαγωγής ωςεργαλείου χειρός είναι δυνατόν ο χειριστής να πληγείαπό θραύσματα και να τραυματιστεί.►Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο εισαγωγής

ως εργαλείο χειρός. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά καιέχουν υποστεί θερμική κατεργασία, ώστε ναχρησιμοποιούνται σε μηχάνημα μόνο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω ολίσθησης,παραπατήματος και πτώσηςΥπάρχει κίνδυνος ολίσθησης ή παραπατήματος καιπτώσης, π.χ. παραπατήματος πάνω στουςεύκαμπτους σωλήνες ή άλλα αντικείμενα. Ηολίσθηση, το παραπάτημα και η πτώση είναι δυνατόννα προκαλέσουν τραυματισμό. Για ναελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:►Να φροντίζετε πάντα ώστε να μην υπάρχει

κανένας εύκαμπτος σωλήνας ή άλλο αντικείμενοστο δρόμο σας ή στο δρόμο οποιουδήποτε άλλουατόμου.

►Να φροντίζετε πάντα ώστε η θέση σας να είναιπάντα σταθερή, έχοντας τα πόδια σας σεαπόσταση ίση με το πλάτος των ώμων σας καιδιατηρώντας το βάρος του σώματός σας σεισορροπία.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω κίνησηςΚατά τη χρήση του μηχανήματος για την εκτέλεσηδιαφόρων δραστηριοτήτων που σχετίζονται με τηνεργασία, ενδέχεται να αισθανθείτε δυσφορία σε χέρια,βραχίονες, ώμους, λαιμό ή άλλα σημεία του σώματος.►Φροντίστε να υιοθετήσετε μια άνετη στάση ενώ

συνεχίζετε να στηρίζεστε στα πόδια σας σταθεράκαι να αποφεύγετε ενοχλητικές στάσεις στις οποίεςδεν είναι δυνατόν να διατηρήσετε την ισορροπίασας.

►Στη διάρκεια παρατεταμένων εργασιών, η αλλαγήστάσης ενδέχεται να διευκολύνει την αντιμετώπισητης δυσφορίας και της κόπωσης.

►Σε περίπτωση επίμονων ή επανειλημμένωνσυμπτωμάτων, συμβουλευτείτε ειδικευμένο ιατρό.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

168

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 169: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγωκραδασμώνΗ κανονική και κατάλληλη χρήση του μηχανήματοςεκθέτει το χειριστή σε κραδασμούς. Η τακτική καισυχνή έκθεση σε κραδασμούς ενδέχεται ναπροκαλέσει, να συμβάλει ή να επιδεινώσειτραυματισμούς ή παθήσεις στα δάκτυλα, στα χέρια,στους καρπούς, στους βραχίονες, στους ώμους ή/καιστα νεύρα και στην αιμάτωση ή σε άλλα μέρη τουσώματος του χειριστή και επίσης να προκαλέσειεξασθένηση ή/και μόνιμες βλάβες ή παθήσεις οιοποίες ενδέχεται να εξελιχθούν σταδιακά σε διάστημαεβδομάδων, μηνών ή ετών. Οι τραυματισμοί ή οιπαθήσεις αυτού του είδους ενδέχεται ναπεριλαμβάνουν βλάβη στο σύστημα κυκλοφορίαςτου αίματος, βλάβη στο νευρικό σύστημα, βλάβη στιςαρθρώσεις και ενδεχομένως βλάβη σε άλλες δομέςτου σώματος.Εάν αισθανθείτε μούδιασμα, επίμονη καιεπαναλαμβανόμενη δυσφορία, αίσθηση καψίματος,δυσκαμψία, έντονες σφύξεις, μυρμήγκιασμα, πόνο,αδεξιότητα, αδυναμία συγκράτησης στα χέρια,παρατηρήσετε λεύκανση του δέρματος ή άλλασυμπτώματα οποιαδήποτε στιγμή, κατά το χειρισμόή μη του μηχανήματος, διακόψτε τη χρήση τουμηχανήματος, ενημερώστε τον εργοδότη σας καιαναζητήστε ιατρική συμβουλή. Εάν συνεχίσετε ναχρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά από την εμφάνισηοποιουδήποτε από τα συγκεκριμένα συμπτώματα,ενδέχεται να αυξηθεί ο κίνδυνος τα συμπτώματα νακαταστούν πιο σοβαρά ή/και μόνιμα.Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα όπωςσυνιστάται στις παρούσες οδηγίες, ώστε νααποτραπεί η άσκοπη αύξηση των κραδασμών.Οι οδηγίες που ακολουθούν ενδέχεται ναδιευκολύνουν στη μείωση της έκθεσης του χειριστήσε κραδασμούς:►Να αφήνετε το εργαλείο να κάνει τη δουλειά. Η

λαβή σας πρέπει να είναι η ελάχιστη πουαπαιτείται για τον κατάλληλο έλεγχο και τηνασφαλή λειτουργία του μηχανήματος.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει λαβές απορρόφησηςκραδασμών, κρατήστε τις σε κεντρική θέση,αποφεύγοντας να πιέζετε τις λαβές στα άκρα.

►Όταν ο κρουστικός μηχανισμός είναιενεργοποιημένος, το μοναδικό σημείο που θαπρέπει το σώμα σας να έρχεται σε επαφή με τομηχάνημα είναι τα χέρια σας πάνω στη λαβή ήστις λαβές. Να αποφεύγετε οποιαδήποτε άλληεπαφή, π.χ. να στηρίζετε οποιοδήποτε τμήμα τουσώματός σας πάνω στο μηχάνημα ή να σκύβετεπάνω από το μηχάνημα προσπαθώντας νααυξήσετε την ασκούμενη δύναμη. Είναι επίσηςσημαντικό να μην συνεχίζετε να πιέζετε τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας κατά τηναφαίρεση του εργαλείου από τη σπασμένηεπιφάνεια εργασίας.

►Να φροντίζετε ώστε το εργαλείο που έχει εισαχθείνα είναι καλά συντηρημένο (και αρκετά αιχμηρό,εάν πρόκειται για κοπτικό εργαλείο), να μην είναιφθαρμένο και να έχει το κατάλληλο μέγεθος. Ταεργαλεία εισαγωγής τα οποία δεν είναι καλάσυντηρημένα, είναι φθαρμένα ή δεν έχουν τοκατάλληλο μέγεθος χρειάζονται περισσότεροχρόνο για να ολοκληρώσουν την εργασία (καιεπομένως αυξάνουν τη διάρκεια έκθεσης τουχειριστή σε κραδασμούς) και ενδέχεται ναπροκαλέσουν ή να συμβάλλουν στην έκθεση σεκραδασμούς μεγαλύτερου βαθμού.

►Διακόψτε αμέσως την εργασία σας, εάν τομηχάνημα αρχίσει ξαφνικά να δονείται έντονα.Πριν συνεχίσετε την εργασία σας, εντοπίστε καιεξαλείψτε την αιτία των αυξημένων κραδασμών.

►Μην πιάνετε, κρατάτε ή αγγίζετε ποτέ το εργαλείοεισαγωγής όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.

►Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση ή στονέλεγχο της υγείας σας, στις ιατρικές εξετάσεις καιστα προγράμματα εκπαίδευσης πουπροσφέρονται από τον εργοδότη σας ήεπιβάλλονται από τη νομοθεσία.

►Όταν εργάζεστε σε συνθήκες ψύχους, να φοράτεζεστά ρούχα και να διατηρείτε τα χέρια σας ζεστάκαι στεγνά.

Ανατρέξτε στην ενότητα «Δήλωση εκπομπώνθορύβου και κραδασμών» για το μηχάνημα, όπωςκαι τις δηλωμένες τιμές κραδασμών. Αυτές οιπληροφορίες βρίσκονται στο τέλος της ενότηταςΟδηγίες ασφαλείας και χειρισμού.♦ Να χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη πίεση αέρα

όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Υψηλότερη ήχαμηλότερη πίεση αέρα ενδέχεται να προκαλέσειυψηλότερη στάθμη κραδασμών.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμαΤο μηχάνημα δεν είναι ηλεκτρικά μονωμένο. Εάν τομηχάνημα έλθει σε επαφή με ηλεκτρικό ρεύμα,ενδέχεται να προκληθεί σοβαρού βαθμού ήθανατηφόρος τραυματισμός.►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σε

ηλεκτρικά καλώδια ή άλλη πηγή ηλεκτρισμού.

►Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κρυμμένα καλώδιαή άλλες πηγές ηλεκτρισμού στην περιοχή εργασίαςσας.

169© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 170: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από κρυμμένααντικείμεναΚατά τις εργασίες διάτρησης, τα κρυμμένα καλώδιακαι οι σωλήνες αποτελούν κίνδυνο σοβαρούτραυματισμού.►Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, ελέγξτε την

υφή του υλικού.

►Έχετε το νου σας για κρυμμένα καλώδια καισωληνώσεις π.χ. γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος,τηλεφώνου, νερού, φυσικού αερίου καιαποχέτευσης κ.λπ.

►Εάν το εργαλείο εισαγωγής σάς δίνει τηνεντύπωση ότι έχει χτυπήσει ένα κρυμμένοαντικείμενο, σβήστε το μηχάνημα αμέσως.

►Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος πρινσυνεχίσετε.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακούσια εκκίνησηΗ ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται ναπροκαλέσει τραυματισμό.►Να φροντίζετε ώστε να διατηρείτε τα χέρια σας

μακριά από τη διάταξη εκκίνησης/διακοπής τηςλειτουργίας, έως ότου είστε έτοιμοι να θέσετε τομηχάνημα σε λειτουργία.

►Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίαςσε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

►Να ελευθερώνετε αμέσως τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας σε όλες τιςπεριπτώσεις διακοπής της παροχής ρεύματος.

►Κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση του εργαλείουεισαγωγής, να διακόπτετε την παροχή αέρα, ναεξαερώνετε το μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας και νααποσυνδέετε το μηχάνημα από την παροχήισχύος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από θορύβουςΤα υψηλά επίπεδα θορύβου είναι δυνατόν ναπροκαλέσουν μόνιμη απώλεια ακοής και άλλαπροβλήματα όπως tinnitus (κουδούνισμα, βόμβο,σφύριγμα ή βούισμα στα αυτιά). Προςελαχιστοποίηση των κινδύνων και πρόληψη τηςάσκοπης αύξησης των επιπέδων θορύβου,απαιτείται:►Αξιολόγηση των συγκεκριμένων κινδύνων και

εφαρμογή κατάλληλων μηχανισμών ελέγχου.

►Χειρισμός και συντήρηση του μηχανήματος, όπωςσυνιστάται στις παρούσες οδηγίες.

►Επιλογή, συντήρηση και αντικατάσταση τουεργαλείου εισαγωγής, όπως συνιστάται στιςπαρούσες οδηγίες.

►Έλεγχος εάν ο σιγαστήρας βρίσκεται στη θέση τουκαι είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας, εάν τομηχάνημα διαθέτει σιγαστήρα.

►Χρήση προστατευτικών ακοής, πάντα.

►Χρήση υλικού απόσβεσης κραδασμών, ώστε νααποτρέπεται το «κουδούνισμα» των τεμαχίωνεργασίας.

Συντήρηση, προφυλάξεις

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΤροποποίησημηχανήματοςΟποιαδήποτε τροποποίηση του μηχανήματοςενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό σε εσάς ήτρίτους.►Μην τροποποιήσετε ποτέ το μηχάνημα. Τα

τροποποιημένα μηχανήματα δεν καλύπτονται απόεγγύηση ή ευθύνη για το προϊόν.

►Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα,εργαλεία εισαγωγής και παρελκόμενα εγκεκριμένααπό την Atlas Copco.

►Να αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί ζημία.

►Να αντικαθιστάτε εγκαίρως τα εξαρτήματα ταοποία παρουσιάζουν ίχνη φθοράς.

ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτό εργαλείο εισαγωγήςΤο άκρο του εργαλείου εισαγωγής θερμαίνεται καιγίνεται αιχμηρό κατά τη χρήση. Εάν το αγγίξετε, είναιδυνατόν να σας προκαλέσει εγκαύματα και κοψίματα.►Μην αγγίζετε ποτέ ένα καυτό ή αιχμηρό εργαλείο

εισαγωγής.

►Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εισαγωγήςπριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςσε αυτό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω εργαλείωνεισαγωγήςΗ ακούσια ενεργοποίηση της διάταξηςεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας στη διάρκεια τηςσυντήρησης είναι δυνατόν να προκαλέσει σοβαρούςτραυματισμούς, όταν συνδεθεί η παροχή ισχύος.►Μην επιθεωρείτε, καθαρίζετε ή αφαιρείτε ποτέ το

εργαλείο εισαγωγής, όταν η παροχή ισχύος είναισυνδεδεμένη.

Αποθήκευση, προφυλάξεις

♦ Να φυλάσσετε το μηχάνημα και τα εργαλεία σεασφαλή χώρο, κλειδωμένο και απρόσιτο σταπαιδιά.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

170

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 171: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ΕπισκόπησηΓια να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησηςσοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού στονεαυτό σας ή σε άλλους, διαβάστε την ενότητα«Οδηγίες ασφάλειας» (βρίσκεται στιςπροηγούμενεςσελίδες τουπαρόντος εγχειριδίου)πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.

Σχεδιασμός και λειτουργία

Το TEX 140PS-TEX 280PE είναι μια σειρά φορητών,πνευματικών θραυστήρων που έχουν σχεδιαστεί γιακατεδάφιση μεσαίου έως βαρέος τύπου υλικών, όπωςσκυρόδεμα, άσφαλτος και κατασκευών από τούβλα.Οι πνευματικοί θραυστήρες έχουν σχεδιαστεί γιακάθετη χρήση. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση.Τα συνιστώμενα εργαλεία εισαγωγής αναγράφονταιστον κατάλογο ανταλλακτικών εξαρτημάτων.

Επιλογή κατάλληλουθραυστήρα για μια εργασία

Είναι σημαντικό να επιλέξετε το σωστό μέγεθοςθραυστήρα για την εργασία που πρόκειται ναεκτελεστεί.Ένας υπερβολικά μικρός θραυστήρας σημαίνει ότιη εργασία θα έχει μεγαλύτερη διάρκεια.Ένας υπερβολικά μεγάλος θραυστήρας σημαίνει ότιθα υπάρχουν συχνές μετακινήσεις, με αποτέλεσμανα κουράζεται υπερβολικά ο χειριστής.Ένας απλός κανόνας για την επιλογή σωστούμεγέθους θραυστήρα είναι ότι ένα κομμάτισπασμένου υλικού κανονικού μεγέθους θα πρέπεινα αφαιρείται από το τεμάχιο εργασίας εντός 10-20δευτερολέπτων λειτουργίας.● Εάν απαιτούνται λιγότερα από 10 δευτερόλεπτα,

θα πρέπει να επιλεγεί μικρότερος θραυστήρας.

● Εάν απαιτούνται περισσότερα από 20δευτερόλεπτα, θα πρέπει να επιλεγεί μεγαλύτεροςθραυστήρας.

Κύρια μέρη

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

171© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 172: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Είσαγωγή αέρα

B. Λιπαντήρας

C. Τάπα λαδιού

D. Λαβή

E. Σιγαστήρας

F. Σκανδάλη (διάταξη εκκίνησης/διακοπής τηςλειτουργίας)

G. Διάταξη συγκράτησης εργαλείου

H. Κύλινδρος

Ετικέτες

Στο μηχάνημα υπάρχουν ετικέτες που περιέχουνσημαντικές πληροφορίες σχετικά με την προσωπικήασφάλεια και τη συντήρηση του μηχανήματος. Οιετικέτες απαιτείται να βρίσκονται σε καλή κατάσταση,ώστε να διευκολύνεται η ανάγνωσή τους. Μπορείτενα παραγγείλετε ετικέτες από τον κατάλογοανταλλακτικών εξαρτημάτων.

Πινακίδα δεδομένων

A. Τύπος μηχανήματος

B. Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση πεπιεσμένουαέρα

C. Αριθμός σειράς

D. Το προειδοποιητικό σύμβολο μαζί με τοσύμβολο του βιβλίου σημαίνουν ότι ο χειριστήςαπαιτείται να διαβάσει τις Οδηγίες ασφαλείαςκαι χειρισμού πριν χρησιμοποιήσει τομηχάνημα για πρώτη φορά.

E. Το σύμβολο CE σημαίνει ότι το μηχάνημα είναιεγκεκριμένο από την ΕΚ. Για περαιτέρωπληροφορίες, ανατρέξτε στη δήλωση ΕΚ ηοποία συνοδεύει το μηχάνημα. Εάν το σύμβολοCE δεν υπάρχει, αυτό σημαίνει ότι το μηχάνημαδεν είναι εγκεκριμένο από την ΕΚ.

Ετικέτα στάθμης θορύβου

Η ετικέτα υποδεικνύει την εγγυημένη στάθμηθορύβου σύμφωνα με την κατευθυντήρια οδηγία τηςΕυρωπαϊκής Κοινότητας 2000/14/EK. Για την ακριβήστάθμη θορύβου, ανατρέξτε στην ενότητα «Τεχνικάστοιχεία».

Ετικέτα ασφαλείας

Προς αποφυγή τραυματισμού, πριν από τη χρήση ήτη διενέργεια σέρβις στο εργαλείο, φροντίστε ναδιαβάσετε και να κατανοήσετε τις χωριστάπαρεχόμενες οδηγίες ασφαλείας.

Εγκατάσταση

Εύκαμπτοι σωλήνες καισυνδέσεις

A. Πηγή πεπιεσμένου αέρα

B. Διαχωριστής νερού (προαιρετικό)

C. Λιπαντήρας (προαιρετικό)

D. Έως 3 μέτρα εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένουαέρα μεταξύ λιπαντήρα και μηχανήματος.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

172

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 173: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενηπίεση λειτουργίας, 6 bar (e).

♦ Απαγορεύεται υπέρβαση της μέγιστηςεπιτρεπόμενης πίεσης αέρα 7 bar (e).

♦ Φυσήξτε για να απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίεςαπό τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέραπριν από τη σύνδεση στο μηχάνημα.

♦ Επιλέξτε τη σωστή διάσταση και το σωστό μήκοςγια τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα. Γιαμήκη εύκαμπτου σωλήνα έως 30 μέτρα, θα πρέπεινα χρησιμοποιείται εύκαμπτος σωλήνας μεελάχιστη εσωτερική διάμετρο 19 mm (3/4"). Εάντο μήκος του εύκαμπτου σωλήνα κυμαίνεταιμεταξύ 30 και 100 μέτρων, θα πρέπει ναχρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήνας με ελάχιστηεσωτερική διάμετρο 25 mm (1").

Μέθοδοι αποφυγήςπαγώματος

Ενδέχεται να σχηματιστεί πάγος στο σιγαστήρα ότανη θερμοκρασία αέρα του περιβάλλοντος είναι 0-10°C(32-50 °F) και η σχετική υγρασία είναι υψηλή.Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο να αποτρέπει τοσχηματισμό πάγου στο σιγαστήρα. Ωστόσο, όταν οπαγετός είναι ισχυρός, μπορεί να σχηματιστεί πάγοςμέσα στο σιγαστήρα.Για την αποτροπή σχηματισμού πάγου, λάβετε ταακόλουθα μέτρα:♦ Χρησιμοποιήστε το Atlas Copco Breaker and

hammer AIR-OIL ως λιπαντικό. Το Breaker andhammer AIR-OIL αποτρέπει το πάγωμα.

♦ Χρησιμοποιήστε διαχωριστή νερού.

Σύνδεση διαχωριστή νερού

Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα με τοκατάλληλο μήκος μεταξύ συμπιεστή και διαχωριστήνερού για να διασφαλίσετε ότι οι υδρατμοί ψύχονταικαι συμπυκνώνονται στον ελαστικό σωλήνα πρινφτάσουν στο διαχωριστή νερού.Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μικρότερηαπό 0 °C (32 °F), ο ελαστικός σωλήνας πρέπει ναέχει αρκετά μικρό μήκος ώστε το νερό να μηνπαγώνει πριν φτάσει στο διαχωριστή νερού.

Λίπανση

Το λιπαντικό παίζει σημαντικό ρόλο στη λειτουργίατου μηχανήματος και επηρεάζει σημαντικά τηνωφέλιμη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Εάν δενυπάρχει ενσωματωμένος λιπαντήρας, συνδέστε έναχωριστό λιπαντήρα στον εύκαμπτο σωλήνα αέρα.Για εγγυημένα επαρκή λίπανση, το μήκος τουεύκαμπτου σωλήνα αέρα μεταξύ του χωριστούλιπαντήρα και του πνευματικού μηχανήματος δεν θαπρέπει να είναι μεγαλύτερο από 3 μέτρα.Χρησιμοποιήστε συνθετικό λιπαντικό, όπως το AtlasCopco AIR-OIL θραυστήρων και σφυρών ήορυκτέλαιο με τις ιδιότητες που συνιστώνται στονπίνακα κατωτέρω.

Ιξώδες

Εύροςθερμοκρασίας(°C)Λιπαντικό

--30 έως +50AIR-OILθραυστήρων καισφυρών

ISO VG 46–68+15 έως +50Ορυκτέλαιο/Συνθετικόλάδι

ISO VG 22–32-20 έως +15Ορυκτέλαιο/Συνθετικόλάδι

Έλεγχος της στάθμης λαδιού και πλήρωσητου ενσωματωμένου λιπαντήρα

♦ Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού κάθε ημέρα.

♦ Τοποθετήστε το μηχάνημα κάθετα, ότανδιενεργείτε έλεγχο της στάθμης λαδιού καιπλήρωση με λιπαντικό.

♦ Σκουπίστε την περιοχή γύρω από την τάπα λαδιούκαι αφαιρέστε την.

♦ Βεβαιωθείτε ότι τα σπειρώματα δεν έχουν υποστείζημία ούτε φθορά. Να αντικαθιστάτε πάντα ταεξαρτήματα τα οποία έχουν υποστεί ζημία ή έχουνφθαρμένα σπειρώματα.

173© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 174: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Ελέγξτε το O-ring (A). Εάν το O-ring λείπει ή έχειυποστεί ζημία, αντικαταστήστε το αμέσως.

♦ Βλ. τον πίνακα για το κατάλληλο λιπαντικό.

♦ Πληρώστε με λιπαντικό έως την κατώτερη σπείρα(B).

♦ Σφίξτε καλά την τάπα με το χέρι και σκουπίστετυχόν περίσσεια λαδιού.

Εργαλείο εισαγωγής

ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτό εργαλείο εισαγωγήςΤο άκρο του εργαλείου εισαγωγής θερμαίνεται καιγίνεται αιχμηρό κατά τη χρήση. Εάν το αγγίξετε, είναιδυνατόν να σας προκαλέσει εγκαύματα και κοψίματα.►Μην αγγίζετε ποτέ ένα καυτό ή αιχμηρό εργαλείο

εισαγωγής.

►Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εισαγωγήςπριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςσε αυτό.

EIΔOПOIHΣH Μην ψύχετε ποτέ ένα καυτό εργαλείοεισαγωγής μέσα σε νερό, ενδέχεται να επέλθειευθραυστότητα και πρόωρη αστοχία.

Επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγήςΗ επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγής είναιπροϋπόθεση για τη σωστή λειτουργία τουμηχανήματος. Είναι σημαντικό να επιλέγετε εργαλείαεισαγωγής υψηλής ποιότητας για να αποφεύγετε τηνπρόκληση ζημιάς στο μηχάνημα.Το μηχάνημα μπορεί να καταστραφεί εάνχρησιμοποιήσετε ένα ακατάλληλο εργαλείοεισαγωγής.Τα προτεινόμενα εργαλεία εισαγωγής παρατίθενταιστον κατάλογο ανταλλακτικών του μηχανήματος.

Στενό κοπίδι

Το στενό κοπίδιχρησιμοποιείται σε εργασίεςκατεδάφισης και κοπής σεμπετόν και σε άλλους τύπουςσκληρών υλικών.

Μυτερό κοπίδι

Το μυτερό κοπίδιχρησιμοποιείται μόνο για τηδημιουργία οπών σε μπετόνκαι σε άλλους τύπους σκληρώνυλικών.

Πλατύ κοπίδι

Το πλατύ κοπίδιχρησιμοποιείται σε μαλακάυλικά, όπως η άσφαλτος και τοπαγωμένο έδαφος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από κραδασμούςΕργαλεία που δεν πληρούν τα προαναφερθέντακριτήρια χρειάζονται περισσότερο χρόνο για ναολοκληρώσουν την εργασία και ενδέχεται ναπροκαλέσουν αύξηση της στάθμης των κραδασμώνστους οποίους εκτίθεται ο χειριστής. Ένα φθαρμένοεργαλείο αυξάνει το χρόνο εργασίας.►Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο εισαγωγής είναι

σωστά συντηρημένο, δεν είναι φθαρμένο και έχειτο κατάλληλο μέγεθος.

►Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αιχμηρό εργαλείο γιανα μπορείτε να εργάζεστε αποτελεσματικά.

Έλεγχος για ίχνη φθοράς στο στέλεχος τουεργαλείου

Χρησιμοποιήστε το διακενόμετρο που αντιστοιχείστη διάσταση στελέχους του εργαλείου εισαγωγής.Βλ. ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» για τις σωστέςδιαστάσεις του στελέχους του εργαλείου.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

174

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 175: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

● Ελέγξτε εάν το στέλεχος του εργαλείου εισαγωγήςδιέρχεται από την οπή του διακενομέτρου (Α),αυτό σημαίνει ότι το στέλεχος έχει φθαρεί καιαπαιτείται αντικατάσταση του εργαλείουεισαγωγής.

● Ελέγξτε εάν το μήκος (B) συμφωνεί με τον τύποτου μηχανήματος της παραγγελίας.

Τοποθέτηση και αφαίρεση του εργαλείουεισαγωγήςΌταν τοποθετείτε/αφαιρείτε το εργαλείο εισαγωγήςπρέπει να εφαρμόζετε τις ακόλουθες οδηγίες:♦ Για να αποτρέψετε ενδεχόμενη ακούσια εκκίνηση:

Διακόψτε την παροχή αέρα και εξαερώστε τομηχάνημα πιέζοντας το μηχανισμόεκκίνησης/τερματισμού λειτουργίας. Αποσυνδέστετο μηχάνημα από την παροχή ρεύματος.

♦ Πριν από την εισαγωγή ενός εργαλείου, πρέπεινα λιπάνετε το στέλεχος του εργαλείου με γράσο.

♦ Τοποθετήστε/αφαιρέστε το εργαλείο εισαγωγής.

♦ Κλείστε το συγκρατητήρα του εργαλείου και ελέγξτετη λειτουργία ασφάλισης τραβώντας τοτοποθετημένο εργαλείο απότομα προς τα έξω.

ΧειρισμόςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακούσια εκκίνηση

Η ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται ναπροκαλέσει τραυματισμό.►Να κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τη διάταξη

εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας, έως ότουείστε έτοιμοι να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.

►Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίαςσε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

►Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του μηχανήματος,σε όλες τις περιπτώσεις διακοπής της παροχήςρεύματος.

Εκκίνηση και τερματισμόςλειτουργίας

Ξεκινήστε τον αεροθραυστήρα πατώντας τησκανδάλη.

Σταματήστε τη λειτουργία του αεροθραυστήραελευθερώνοντας τη σκανδάλη. Η σκανδάλη θαεπανέλθει αυτόματα στη θέση τερματισμούλειτουργίας.

Χειρισμός

Έναρξη κοπής♦ Σταθείτε σε σταθερή θέση με τα πόδια σας σε

απόσταση από το εργαλείο εισαγωγής.

♦ Πιέστε το μηχάνημα πάνω στην επιφάνειαεργασίας πριν ξεκινήσετε.

♦ Αρχίστε να δημιουργείτε το κολάρο εφαρμογής σετέτοια απόσταση από το άκρο του μηχανήματος,ώστε το μηχάνημα να είναι σε θέση να σπάσει τουλικό χωρίς να απαιτείται στήριξη.

♦ Μην προσπαθείτε ποτέ να σπάσετε υπερβολικάμεγάλα τεμάχια. Ρυθμίστε την απόσταση θραύσης(A), ώστε να μην κολλήσει το εργαλείο εισαγωγής.

175© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 176: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Θραύση♦ Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. Μην

πιέζετε με υπερβολική δύναμη. Η λαβή απόσβεσηςκραδασμών δεν πρέπει σε καμία περίπτωση ναπιεστεί μέχρι να τερματίσει στη βάση.

♦ Για τους αεροθραυστήρες με λαβή απόσβεσηςκραδασμών: Η ασκούμενη δύναμη πρέπει ναπροσαρμόζεται ώστε η λαβή να είναι πατημένη«μέχρι τη μέση». Το καλύτερο αποτέλεσμα όσοναφορά την απόσβεση κραδασμών και τη θραύσηεπιτυγχάνεται σε αυτήν τη θέση.

♦ Αποφεύγετε να εργάζεστε σε εξαιρετικά σκληράυλικά, όπως ο γρανίτης και τα σίδερα ενίσχυσης(ράβδοι οπλισμού), που μπορούν να προκαλέσουνσημαντικούς κραδασμούς.

♦ Οποιαδήποτε μορφή λειτουργίας χωρίς φορτίο,χωρίς εργαλείο εισαγωγής ή με το μηχάνημαανυψωμένο πρέπει να αποφεύγεται.

♦ Όταν το μηχάνημα είναι ανυψωμένο, ο μηχανισμόςεκκίνησης/τερματισμού λειτουργίας δεν πρέπει ναείναι ενεργοποιημένος.

♦ Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το μηχάνημαλιπαίνεται ικανοποιητικά.

Όταν κάνετε διάλειμμα

♦ Στη διάρκεια των διαλειμμάτων πρέπει νατοποθετήσετε το μηχάνημα με τέτοιο τρόπο ώστενα μην υπάρχει κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης.Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα στηρίζεται στοέδαφος, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος πτώσης.

♦ Σε περίπτωση διαλείμματος μεγάλης διάρκειας ήόταν φεύγετε από το χώρο εργασίας: Διακόψτετην παροχή ρεύματος και στη συνέχεια εξαερώστετο μηχάνημα ενεργοποιώντας τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

ΣυντήρησηΗ τακτική συντήρηση είναι βασική προϋπόθεση γιατη συνεχή, ασφαλή και αποτελεσματική χρήση τουμηχανήματος. Τηρήστε τις οδηγίες συντήρησης μεπροσοχή.♦ Πριν αρχίσετε με τη συντήρηση του μηχανήματος,

καθαρίστε το ώστε να αποφύγετε την έκθεση σεεπικίνδυνες χημικές ουσίες. Βλ. ενότητα «Κίνδυνοςλόγω σκόνης και αναθυμιάσεων»

♦ Να χρησιμοποιείτε μόνον εγκεκριμένα εξαρτήματα.Τυχόν ζημία ή δυσλειτουργία οφειλόμενη στηχρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων δενκαλύπτεται από την εγγύηση ή την ευθύνη για τοπροϊόν.

♦ Όταν καθαρίζετε μηχανικά εξαρτήματα μεδιαλυτικό, να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντεςκανονισμούς υγείας και ασφάλειας και ναφροντίζετε ώστε ότι ο αερισμός να είναι επαρκής.

♦ Για εκτεταμένες εργασίες σέρβις του μηχανήματος,απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένοσυνεργείο.

♦ Μετά από κάθε εργασία σέρβις, να ελέγχετε εάντο επίπεδο κραδασμών του μηχανήματος είναιφυσιολογικό. Εάν όχι, απευθυνθείτε στοπλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο.

Κάθε ημέρα

Πριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης ή αλλάξετε τοεργαλείο εισαγωγής στα πνευματικά μηχανήματα,διακόψτε την παροχή πεπιεσμένου αέρα καιεξαερώστε το μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξηεκκίνησης και διακοπής της λειτουργίας. Στη συνέχειααποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα από τομηχάνημα.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

176

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 177: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Να καθαρίζετε και να επιθεωρείτε το μηχάνημακαι τις λειτουργίες του, κάθε ημέρα πριν από τηνέναρξη της εργασίας.

♦ Ελέγξτε τη διάταξη συγκράτησης του εργαλείουγια φθορά και για τυχόν προβλήματα λειτουργίας.

♦ Διενεργήστε γενική επιθεώρηση για διαρροές καιζημίες.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το ρακόρ εισαγωγής αέρα είναισφιγμένο και ότι η σύνδεση με σιαγόνες δεν έχειυποστεί ζημία.

♦ Να ελέγχετε τακτικά εάν η τάπα λαδιού είναισφιγμένη.

♦ Ελέγξτε εάν το O-ring στην τάπα λαδιού δεν έχειυποστεί ζημία και εάν παρέχεται κατάλληληστεγανοποίηση.

♦ Ελέγξτε τα σπειρώματα του λιπαντήρα τουμηχανήματος και την τάπα λαδιού. Ελέγξτε ότι δενέχουν υποστεί ζημία ή φθορά.

♦ Ένα υπερβολικά μεγάλο διάκενο μεταξύ στελέχουςεργαλείου εισαγωγής και εδράνου κοπιδιούπαράγει αυξημένους κραδασμούς. Για νααποφύγετε την έκθεση σε υπερβολικούςκραδασμούς, ελέγξτε το έδρανο του κοπιδιού γιαφθορά χρησιμοποιώντας το διακενόμετρο πουαντιστοιχεί στη διάσταση στελέχους του εργαλείουεισαγωγής. Εάν είναι δυνατόν να ωθήσετε τοδιακενόμετρο (σημείο A) πλήρως μέσα στο έδρανοκοπιδιού (έως σημείο B) τότε αντικαταστήστεαμέσως το έδρανο κοπιδιού. Βλ. επίσης ενότητα«Έλεγχος για φθορά του στελέχους εργαλείου»για έλεγχο του στελέχους του εργαλείουεισαγωγής.

♦ Εάν το μηχάνημα είναι εφοδιασμένο με λαβέςαπορρόφησης κραδασμών, θα πρέπει να ελέγξετετη λειτουργία τους.

♦ Ελέγξτε ότι οι λαβές κινούνται ελεύθερα(πάνω-κάτω) χωρίς να μαγκώνουν.

♦ Ελέγξτε ότι τα ελατήρια δεν έχουν υποστεί ζημία,βλ. ενότητα «Κύρια εξαρτήματα λαβώναπορρόφησης κραδασμών».

♦ Αντικαταστήστε αμέσως τα εξαρτήματα που έχουνυποστεί ζημία.

♦ Αντικαταστήστε εγκαίρως τα εξαρτήματα πουέχουν φθαρεί.

♦ Φροντίστε ώστε ο προσαρμοσμένος και ο σχετικόςεξοπλισμός, όπως εύκαμπτοι σωλήνες,διαχωριστές νερού και συσκευές λίπανσης, νασυντηρούνται κατάλληλα.

Κύρια εξαρτήματα λαβώναπορρόφησης κραδασμών

A. Λαβή

B. Έδρανο

C. Ελατήριο

Περιοδική συντήρηση

Μετά από κάθε περίοδο 150 ωρών κρουστικήςλειτουργίας περίπου ή 2 φορές το χρόνο, τομηχάνημα πρέπει να αποσυναρμολογείται και όλατα εξαρτήματα να καθαρίζονται και να ελέγχονται. Ηεργασία αυτή πρέπει να εκτελείται απόεξουσιοδοτημένο προσωπικό, εκπαιδευμένο σεεργασίες αυτού του είδους.

177© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 178: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Ροπές σύσφιξης

A. Κοχλιωτό βύσμα, 200 Nm

B. Παξιμάδι στροφέα, χρησιμοποιήστε Loctite®243™ (το Loctite είναι σήμα κατατεθέν τηςHenkel Corporation. Το 243 είναι εμπορικόσήμα της Henkel Corporation).

C. Βίδα, 47 Nm

ΑντιμετώπισηπροβλημάτωνΕάν το πνευματικό μηχάνημα δεν τίθεται σελειτουργία, έχει χαμηλή παροχή ισχύος ή ασταθήαπόδοση, ελέγξτε τα εξής σημεία.♦ Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο εισαγωγής που

χρησιμοποιείται έχει τις σωστές διαστάσειςστελέχους.

♦ Βεβαιωθείτε ότι στο πνευματικό μηχάνημαπαρέχεται η κατάλληλη ποσότητα λιπαντικού. Ηυπερβολική λίπανση είναι δυνατόν να προκαλέσειπροβλήματα στην εκκίνηση, χαμηλή παροχήισχύος ή ασταθή απόδοση.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα πεπιεσμένου αέραπαρέχει στο μηχάνημα επαρκή πίεση αέρα για τηνεπίτευξη πλήρους ισχύος.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος και το μήκος τουεύκαμπτου σωλήνα αέρα συμφωνούν με τιςσυνιστώμενες τιμές. Βλ. «Εγκατάσταση».

♦ Εάν υπάρχει κίνδυνος σχηματισμού πάγου,βεβαιωθείτε ότι οι οπές εξαγωγής τουμηχανήματος δεν παρουσιάζουν έμφραξη.

♦ Εάν το μηχάνημα εξακολουθεί να μην λειτουργείικανοποιητικά μετά από αυτήν τη διαδικασία,απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείοσέρβις.

Αποθήκευση● Καθαρίστε το μηχάνημα κατάλληλα πριν από τη

φύλαξη, ώστε να αποτραπεί η συσσώρευσηεπικίνδυνων ουσιών. Βλ. ενότητα «Κίνδυνος λόγωσκόνης και αναθυμιάσεων»

● Ρίξτε περίπου 1⁄2 oz (5 cl) λάδι απευθείας μέσαστο ρακόρ εισαγωγής αέρα, συνδέστε τομηχάνημα στην παροχή πεπιεσμένου αέρα καιθέστε το μηχάνημα σε λειτουργία για μερικάδευτερόλεπτα.

● Να φυλάσσεται πάντα το μηχάνημα σε στεγνόχώρο.

ΑπόρριψηΈνα μεταχειρισμένο μηχάνημα πρέπει νααπορρίπτεται με τέτοιον τρόπο και βάσει των τοπικώνπεριορισμών, ώστε η ανακύκλωση του μεγαλύτερουμέρους των υλικών να είναι εφικτή και οι τυχόναρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον ναελαχιστοποιούνται.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

178

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 179: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Τεχνικά δεδομένα

Δεδομένα μηχανήματος

Κατανάλωσηαέραl/s

Κρουστικήσυχνότητα

HzΜήκοςmm

Βάροςkg

Διάστασηστελέχους

mmΤύπος252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Δήλωση εκπομπών θορύβου και κραδασμών

Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά ISO 3744 σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/EK.Στάθμη ηχητικής πίεσης Lp σύμφωνα με το ISO 11203.Τιμή κραδασμών A και αβεβαιότητα B προσδιοριζόμενη σύμφωνα με ISO 20643. Βλ. πίνακα «Δεδομέναθορύβου και κραδασμών» για τις τιμές A, B, κ.λ.π.Αυτές οι δηλωμένες τιμές, έχουν προκύψει από δοκιμές εργαστηριακού τύπου σύμφωνα με την αναφερόμενηοδηγία ή πρότυπα και είναι κατάλληλες για σύγκριση με τις δηλωμένες τιμές για άλλα εργαλεία τα οποία έχουνυποβληθεί σε δοκιμές σύμφωνα με την ίδια οδηγία ή πρότυπα. Αυτές οι δηλωμένες τιμές δεν είναι κατάλληλεςγια χρήση σε αξιολογήσεις κινδύνου και οι τιμές μέτρησης σε διαφορετικούς χώρους εργασίας ενδέχεται ναείναι υψηλότερες. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και ο κίνδυνος βλάβης για μεμονωμένο χρήστη είναι μοναδικέςκαι εξαρτώνται από τον τρόπο με τον οποίο εργάζεται ο χρήστης, από το υλικό στο οποίο χρησιμοποιείται τομηχάνημα, από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη, όπως και την κατάσταση τουμηχανήματος.Εμείς, η Atlas Copco Construction Tools AB, δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη για τις συνέπειες της χρήσης τωνδηλωμένων τιμών αντί των τιμών που αντιστοιχούν στον πραγματικό χρόνο έκθεσης, σε μια κατάστασημεμονωμένης αξιολόγησης κινδύνου σε χώρο εργασίας τον οποίο δεν ελέγχουμε.Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμών καρπού-βραχίονα, εάν δεν χρησιμοποιείταιμε κατάλληλο τρόπο. Μπορείτε να ανατρέξετε σε οδηγό της ΕΕ σχετικά με την αντιμετώπιση των κραδασμώνκαρπού-βραχίονα στον ιστότοπο http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmΣυνιστούμε ένα πρόγραμμα παρακολούθησης υγείας για την έγκαιρη αναγνώριση των αρχικών συμπτωμάτωντα οποία ενδέχεται να σχετίζονται με την έκθεση σε κραδασμούς, ώστε να είναι δυνατή η τροποποίηση τωνδιαδικασιών διαχείρισης και να αποτρέπονται σοβαρές αναπηρίες στο μέλλον.

179© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 180: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Πρόσθετες πληροφορίες περί κραδασμών

Οι συγκεκριμένες πληροφορίες παρέχονται προς διευκόλυνση στον κατά προσέγγιση υπολογισμό της τιμήςκραδασμών στο χώρο εργασίας.Η εκπομπή των κραδασμών ποικίλλει σε μεγάλο βαθμό ανάλογα με την εργασία και την τεχνική του χειριστή.Η δηλωμένη τιμή κραδασμών αφορά την κύρια λαβή ή λαβές, και ενδέχεται να παρουσιαστούν κατά πολύυψηλότερα επίπεδα κραδασμών σε άλλες θέσεις χεριών. Πιστεύουμε ότι η κανονική προοριζόμενη χρήση τουεργαλείου συνήθως παράγει εκπομπές κραδασμών στο εύρος C m⁄s 2 και E m⁄s 2 (συνολικές τιμές κραδασμών,όπως καθορίζονται στο πρότυπο ISO 5349-1:2001) ανάλογα με τις λεπτομέρειες της εργασίας, αλλά στηνπερίπτωση ορισμένων εφαρμογών ενδέχεται να παρουσιάζονται εκπομπές εκτός του συγκεκριμένου εύρους.Η τιμήD m⁄s 2 και F m⁄s 2 αποτελεί ίσως μια χρήσιμη μέση τιμή κραδασμών όταν πραγματοποιείται κατά προσέγγισηυπολογισμός π.χ. των πιθανών μέσων τιμών έκθεσης χρηστών οι οποίοι εμπλέκονται σε μια ευρεία γκάμαεργασιών εντός της προοριζόμενης χρήσης του εργαλείου. Επισημαίνεται ότι η εφαρμογή του εργαλείου σε μιαμόνο ειδική εργασία ενδέχεται να παράγει διαφορετικές μέσες τιμές κραδασμών και σε αυτές τις περιπτώσειςσυνιστάται με έμφαση να διεξαχθεί ειδική αξιολόγηση των παραγόμενων κραδασμών.

Δεδομένα θορύβου και κραδασμών

ΚραδασμοίΘόρυβοςΔηλωμένες τιμέςΔηλωμένες τιμές

Πρόσθετες πληροφορίες περίκραδασμών

Τιμές τριώναξόνων

ΙσχύςθορύβουΗχητική πίεση

ΆσφαλτοςΣκυρόδεμαISO 206432000/14/ΕΚISO 11203F

m/s 2

μέσητιμή

Em/s 2

εύρος

Dm/s 2

μέσητιμή

Cm/s 2

εύρος

Bm/s 2

διάδοση

Αm/s 2

τιμή

Lwεγγυημένο

dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaΤύπος----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

180

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 181: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ΚραδασμοίΘόρυβοςΔηλωμένες τιμέςΔηλωμένες τιμές

Πρόσθετες πληροφορίες περίκραδασμών

Τιμές τριώναξόνων

ΙσχύςθορύβουΗχητική πίεση

ΆσφαλτοςΣκυρόδεμαISO 206432000/14/ΕΚISO 11203F

m/s 2

μέσητιμή

Em/s 2

εύρος

Dm/s 2

μέσητιμή

Cm/s 2

εύρος

Bm/s 2

διάδοση

Αm/s 2

τιμή

Lwεγγυημένο

dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaΤύπος4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE

28 x 160/15232 x 160/152

181© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 182: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ

Δήλωση Συμμόρφωσης της ΕΚ (Οδηγία ΕΚ 2006/42/ΕΚ)

Εμείς, η Atlas Copco Construction Tools AB, δια του παρόντος δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα τα οποίααναγράφονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις προβλέψεις των Οδηγιών της ΕΚ 2006/42/ΕΚ (Οδηγία περίΜηχανημάτων) και 2000/14/ΕΚ (Οδηγία περί Θορύβου), όπως και τα εναρμονισμένα πρότυπα που αναγράφονταικατωτέρω.

Pmax (bar)Στάθμη μέτρησης ηχητικής

ισχύος [dB(A)]Εγγυημένηστάθμηηχητικής

ισχύος [dB(A)]Πνευματικοίθραυστήρεςχειρός

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Εφαρμόστηκαν τα εξής εναρμονισμένα πρότυπα:♦ ISO/FDIS 11148-4

Εφαρμόστηκαν τα εξής άλλα πρότυπα:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος τεχνικής τεκμηρίωσης:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarΓενικός Διευθυντής:Erik Sigfridsson

Κατασκευαστής:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenΤόπος και ημερομηνία:Kalmar, 2010-01-01

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Αρχικές οδηγίες

182

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 183: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 184: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

SUOMI

SisällysJohdanto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Tietoja turvallisuusohjeista ja käyttöohjeesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Turvasignaalitekstit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Henkilökohtaiset varotoimenpiteet ja valmiudet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Henkilökohtainen suojavarustus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Huumeet ja alkoholin tai lääkkeiden käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Asennus, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Käyttö, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Huolto, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Varastointi, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Yleistä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Rakenne ja toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Työtehtävän edellyttämän iskuvasaran valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Tärkeimmät osat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Tarrat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Tietolevy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Melutasokilpi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Turvamerkintä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Letkut ja liitännät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Jäätymisen estämismenetelmiä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Vedenerottimen liittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Voitelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Yhdysrakenteisen voitelulaitteen öljytason tarkistus ja täyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Työkalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Oikean työkalun valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Kapea taltta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Teräväkärkinen taltta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Leveäkärkinen taltta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Työkalun varren kuluneisuuden tarkastaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Työkalun asentaminen ja irrottaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Käynnistys ja pysäytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Työn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Murtaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Poistuessasi tauolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Päivittäin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Tärinänvaimennuskahvojen pääosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Määräaikaishuollot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Kiristysmomentit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Vianmääritys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Varastointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Käytöstä poisto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

184

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sisällys

Page 185: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Koneen tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Melu- ja tärinäarvoilmoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Lisätietoja tärinöistä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Melu- ja tärinätiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi 2006/42/EY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

185© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

SisällysTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 186: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 187: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Johdanto

Kiitos kun valitsit Atlas Copcon tuotteen. Jo vuodesta 1873 lähtien olemmehalunneet kehittää uusia ja parempia tapoja täyttää asiakkaittemme tarpeet.Vuosien mittaan olemme suunnitelleet uudentyyppisiä ja ergonomisia tuotteita,joiden avulla asiakkaamme ovat voineet tehostaa ja rationalisoida päivittäistätyötään.Atlas Copcolla on tehokas, asiakaspalvelukeskuksista ja jälleenmyyjäliikkeistäkoostuva maailmanlaajuinen myynti- ja huoltoverkosto. Erikoiskoulutuksensaaneet asiantuntijamme hallitsevat kaiken tuotteisiimme ja sovelluksiimmeliittyvän tiedon. Voimme tarjota tuotetukea ja asiantuntijapalveluita kaikkiallamaailmassa, ja siten asiakkaamme voivat olla varmoja, että he pystyvättyöskentelemään kaikkina aikoina parhaalla mahdollisella tehokkuudella.Lisätietoja on osoitteessa: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Tietoja turvallisuusohjeista jakäyttöohjeesta

Ohjeiden tarkoituksena on antaa tietoa iskuvasaran tehokkaasta ja turvallisestakäyttötavasta. Ohjeissa neuvotaan myös, miten tehdään iskuvasaransäännönmukaiset kunnossapitotoimenpiteet.Ennen iskuvasaran käyttöönottoa sinun on perehdyttävä näihin ohjeisiinperusteellisesti.

187© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 188: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

TurvallisuusohjeetEnnen kuin alat asentaa, käyttää, korjata tai huoltaakonetta tai vaihtaa sen lisävarusteita, perehdyturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen.Turvallisuusohjeita noudattamalla vältytään vakaviltavammautumisilta ja hengenvaaralta.Toimita nämä turvallisuusohjeet ja käyttöohjetyökohteisiin ja anna työntekijöille kopiot. Varmista,että kaikki konetta käsittelevät perehtyvätturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennenkoneen käyttöä tai huoltotöitä.Lisäksi koneen käyttäjän tai hänen työnantajansatulee arvioida koneen käytöstä johtuvat erityisettyöturvallisuusriskit.

Turvasignaalitekstit

Turvasignaalitekstit Vaara, Varoitus ja Huomiotarkoittavat seuraavaa:

Välitön vaaratilanne, jonkalaiminlyönti johtaahengenvaaraan tai vakavaanvammautumiseen.

VAARA

Välitön vaaratilanne, jonkalaiminlyönti voi johtaahengenvaaraan tai vakavaanvammautumiseen.

VAROITUS

Mahdollinen vaaratilanne,jonka laiminlyönti voi johtaavähäiseen tai lieväänvammaan.

HUOMIO

Henkilökohtaisetvarotoimenpiteet ja valmiudet

Vain ammattitaitoiset ja koulutetut henkilöt saavatkäyttää tai huoltaa konetta. Heidän täytyy ollariittävän voimakkaita käsittelemään painavaatyökalua. Luota aina terveeseen järkeen ja älä teemitään harkitsematonta.

Henkilökohtainen suojavarustusKäytä aina hyväksyttyjä suojavarusteita. Koneenkäyttäjän ja muiden työalueella olevien henkilöidenon käytettävä henkilösuojaimia, vähintään:● suojakypärää

● kuulonsuojaimia

● sivusuojilla varustettuja iskunkestäviä suojalaseja

● hengityssuojaimia tilanteen sitä edellyttäessä

● suojakäsineitä

● asianmukaisia turvasaappaita

● asianmukaisia työhaalareita tai vastaanvanlaisiavaatteita (ei löysiä), jotka peittävät käsivarret jasääret.

Huumeet ja alkoholin tai lääkkeiden käyttöVAROITUS Huumeet ja alkoholin tai

lääkkeiden käyttöHuumeet, alkoholi tai lääkkeet voivat heikentääarvostelukykyäsi ja keskittymistäsi. Reagointikyvynheikkeneminen ja väärät tilannearviot voivat johtaavakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä käytä konetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,

alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

►Huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksenalaisena oleva henkilö ei saa käyttää konetta.

Asennus, varotoimenpiteet

VAARA Ympäristöä piiskaava paineilmaletkuIrti päässyt paineilmaletku voi iskeytyähallitsemattomasti ja aiheuttaa henkilövahingon taihengenvaarallisia tilanteita. Vaaratilanteidenestämiseksi:►Tarkista, että paineilmaletku ja sen liittimet ovat

ehjät. Tarvittaessa vaihda osat uusiin.

►Tarkista, että paineilmaletkun kaikki liittimet ovatoikein paikallaan.

►Älä koskaan kanna paineilmakäyttöistä konettasen ilmaletkun varassa.

►Älä koskaan yritä irrottaa paineistettuna olevaailmaletkua liitännästä. Katkaise ensin paineilmantulo kompressorista ja tyhjennä sitten konepaineilmasta painamalla liipaisinta.

►Älä koskaan osoita paineistetulla ilmaletkullaitseäsi tai ketään muuta. Loukkaantumisvaaranvälttämiseksi älä koskaan yritä puhdistaa pölyätai likaa vaatteistasi paineilmalla.

►Älä käytä työkalun kiinnitykseen pikaliittimiä. Käytäkarkaistusta teräksestä (tai vastaavaniskunkestävyyden materiaalista) valmistettuja,paikalleen kierrettäviä letkunliittimiä.

►Käytettäessä yleismallisia, kierrettäviä liittimiä(kynsiliittimiä) suosittelemme lukkotappienasentamista ja turvavaijereita, joilla estetäänletkujen hallitsematonta piiskaamista, mikäli letkunja työkalun liitäntä tai letkuliitin rikkoutuu.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

188

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 189: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VAROITUS Öljytulpan sinkoutuminenJos paineistetun koneen öljytulppa irtoaa, se voiiskeytyä hallitsemattomasti ja aiheuttaahenkilövahingon.►Ennen öljytulpan hellittämistä kompressorista

tuleva paineilmansyöttö on kytkettävä pois päältäja järjestelmässä oleva ilma on päästettävä pois.

►Ennen kuin käynnistät koneen, tarkista, ettävoitelulaitteen ja öljytulpan kierteet eivät olevaurioituneet tai kuluneet.

►Tarkista, että öljytulpan O-rengas on kunnollakiinni ja että se ei ole vaurioitunut tai kulunut.

VAROITUS Voimakkaasti sinkoutuva työkaluJos koneen työkalun pidike ei ole lukittu asentoonsa,työkalu voi sinkoutua voimakkaasti ja aiheuttaahenkilövahinkoja.►Älä koskaan käynnistä konetta työkalun

vaihtamisen ollessa kesken.

►Ennen työkalun tai lisävarusteiden vaihtamistapysäytä kone, kytke tehonsyöttö pois päältä jatyhjennä kone painamalla liipaisinta.

►Älä koskaan osoita työkalulla itseäsi tai ketäänmuuta.

►Varmista ennen koneen käynnistämistä, ettätyökalu on täydellisesti paikallaan ja työkalunpidike on lukitusasennossa.

►Tarkista lukitustoiminnon pitävyys vetämälläpaikalleen työnnettyä työkalua voimakkaastiulospäin.

VAROITUS Liikkumaan pääsevä tai irtoavatyökaluTyökalun väärän mittaisen varren käyttö voi johtaatyökalun putoamiseen tai äkilliseen irtoamiseen.Vakavan henkilövahingon vaara tai käsien ja sormienpuristumisvaara.►Tarkista, että käytettävän työkalun varren pituus

ja mitat vastaavat koneen käyttötarkoitusta.

►Älä käytä työkalua, jossa ei ole kauluskappaletta.

Käyttö, varotoimenpiteet

VAARA RäjähdysvaaraJos työkalu joutuu kosketuksiin räjähtävien aineidentai kaasujen kanssa, seurauksena voi olla räjähdys.Tietyntyyppisten materiaalien työstö ja tietyt koneenosissa käytettävät materiaalit voivat johtaa kipinöintiinja materiaalien syttymiseen. Räjähdykset johtavatvakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä koskaan käytä konetta räjähdysherkässä

ympäristössä.

►Älä koskaan käytä konetta herkästi syttyvienmateriaalien, höyryjen tai pölyn läheisyydessä.

►Varmista, että lähellä ei ole mitään piileviäkaasunpurkaus- tai räjähdyslähteitä.

VAROITUS Odottamattomat liikkeetTyökaluun kohdistuu koneen käytön aikana ankaraarasitusta. Tietyn käyttöajan jälkeen työkalu voirikkoutua materiaalin väsymisen johdosta. Jostyökalu rikkoutuu tai juuttuu, kone saattaa liikkuaäkillisesti tai odottamattomaan suuntaan. Lisäksitasapainon menetys tai liukastuminen voi johtaahenkilövahinkoon.►Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyri

säilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaatasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.

►Tutki laitteisto joka kerta ennen sen käyttöä. Äläkoskaan käytä laitteistoa, jos epäilet sen olevanvaurioitunut.

►Varmista, että kahvat ovat puhtaat. Pyyhi poismahdollinen rasva tai öljy.

►Pidä jalat etäällä työkalusta.

►Seiso vakaasti ja pidä aina molemmin käsinkoneesta kiinni.

►Älä koskaan käynnistä konetta sen ollessamaassapitkällään.

►Älä tukeudu koneeseen pitämällä jalkaa kahvanpäällä.

►Älä koskaan lyö tai kolhi mitään laitteiston osaatahallasi.

►Tarkasta työkalun kuluneisuus säännöllisesti.Tarkasta myös, onko siinä näkyviä murtumia taimuita vaurioita.

►Keskity työhön, jota teet.

189© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 190: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VAROITUS Pölystä ja savukaasuistaaiheutuvat vaaratilanteetKoneen käytöstä syntyvä pöly ja savukaasut voivataiheuttaa vakavia ja pysyviä hengitysteidensairauksia, ammattitauteja tai muita henkilövammoja(esimerkiksi keuhkofibroosin tai muunperuuttamattoman hengenvaarallisenkeuhkosairauden, syöpää, vaurioita syntyville lapsilleja/tai ihotulehduksia).Poraamisen, iskuvasaroinnin, sahauksen, hionnanja muiden rakennustöiden aikana syntyvät tietyt pölyt,huurut tai muut hengitysilmaan kulkeutuvat ainesosatsaattavat sisältää kemikaaleja, jotka Kalifornianosavaltion tietojenmukaan aiheuttavat hengitysteidensairauksia, syöpää sekä syntyville lapsille vaurioitatai muita ongelmia. Esimerkkejä tällaisista aineistaovat:● Kiteinen kvartsi, sementti ja muut muuraustuotteet.

● Kemiallisesti käsitellystä kumista erittyvä arseenija kromi.

● Lyijypohjaisista maaleista erittyvä lyijy.

Ilmassa kulkeutuva pöly ja savukaasut voivat ollapaljaalle silmälle näkymättömiä, joten silminnähdenei voida aina päätellä, onko ilmassa pölyä jasavukaasuja.Estä altistumista pölylle ja savukaasuille seuraavillatoimenpiteillä:►Tee työmaakohtainen riskianalyysi.

Riskianalyysissä tulee ottaa huomioon koneenkäytöstä johtuvat pöly ja savukaasut ja lisäksikohteessa jo olevan pölyn leviäminen työnvaikutuksesta.

►Työkohteessa on käytettävä asianmukaisiailmanvaihtolaitteistoja, joilla vähennetään pölyn jasavukaasujen määrää ilmassa sekä pölynkerääntymistä laitteiden, pintojen vaatteiden jakehon osien päälle. Esimerkkejäpuhdistuslaitteistoista ovat: alipaineisetilmanvaihto- ja pölynkeruujärjestelmät, vedensuihkuttaminen ja märkäporaus. Estä pölyämistäja savukaasujen syntymistä jo niiden lähteessä,mikäli mahdollista. Varmista, ettäpuhdistuslaitteistot asennetaan ja huolletaanasianmukaisesti ja että niitä käytetään oikein.

►Käytä työsuojelu- ja turvamääräysten mukaisiahengityssuojaimia työnantajan ohjeistamallatavalla. Hengityssuojainten on sovelluttavakäsiteltävien materiaalien aiheuttamien haittojenehkäisyyn (ja tietyissä tapauksissa niille tulee ollavastaavan hallintoviranomaisen hyväksyntä).

►Varmista työalueen ilmanvaihdon riittävyys.

►Jos kone tuottaa pakokaasuja, suuntaa ne poissiten, että ne eivät aiheuta pölyämishaittojenlisääntymistä työympäristössä.

►Käytä ja huolla konetta tässä käyttöohjeessa jaturvallisuusohjeissa kuvatulla tavalla.

►Käytä oikean tyyppisiä työkaluja ja kulutusosia jahuolla niitä tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.Väärän tyyppisten työkalujen ja kulutusosien käyttötai niiden virheellisesti tehdyt huollot ja vääräkäyttötapa voivat johtaa pölyn ja savukaasujentarpeettomaan lisääntymiseen.

►Käytä pestäviä tai kertakäyttöisiä suojavaatteitaollessasi työmaalla. Käy suihkussa ja vaihdapuhtaat vaatteet ennen kuin lähdet työpaikalta,jotta sinä, muut ihmiset, autot, asunnot ja muutpaikat eivät pääse altistumaan pölylle jasavukaasuille.

►Vältä syömistä, juomista tai tupakointia alueilla,joissa ilmassa on pölyä ja savukaasuja.

►Pese kätesi ja kasvosi huolellisesti heti altistumistaaiheuttavalta työskentelyalueelta poistumisenjälkeen ja aina ennen kuin syöt, juot tai tupakoittai olet yhteydessä muihin henkilöihin.

►Noudata kaikkia voimassa olevia lakeja jamääräyksiä, myös työpaikkakohtaisia työsuojelu-ja turvamääräyksiä.

►Osallistu työnantajan tai ammattijärjestöjenjärjestämiin ja työsuojelulainsäädännönedellyttämiin ja suositeltuihin terveystarkastuksiinsekä ilmanseuranta- ja koulutusohjelmiin. Kysytarvittaessa lisäohjeita työterveyslääkäriltä.

►Toimi yhteistyössä työnantajasi ja ammattijärjestönkanssa, jotta pölylle ja savukaasuille altistuminenvoidaan välttää työmaalla parhaalla mahdollisellatavalla. Työmaalle on laadittava työterveys- jatyösuojelualan asiantuntijoiden ohjeidenperusteella asianmukaiset työterveys- jatyöturvallisuusohjelmat sekämenettelytapaohjeet,joilla voidaan suojata työntekijät ja muut alueellaoleskelevat altistumiselta pölylle ja savukaasuille.Lisätietoja saat alan asiantuntijoilta.

VAROITUS Sinkoutuvat esineetTyöstökappaleen, lisävarusteiden tai koneenvaurioitumisen johdosta ympäristöön voi levitä kovallanopeudella sinkoutuvia esineitä. Töiden yhteydessäirtoavat kivensirut ja muut materiaalit voivat sinkoutuaympäristöön ja aiheuttaa osuessaan henkilövammojakäyttäjälle tai muille henkilöille. Vaaratilanteidenestämiseksi:►Käytä työssä aina hyväksyttyjä henkilösuojaimia

ja suojakypärää, mukaan lukien sivusuojillavarustettuja, iskunkestäviä suojalaseja.

►Varmista, että sivulliset eivät pääse työalueelle.

►Pidä työskentelyalue vapaana vieraista esineistä.

►Varmista, että työstökappale on turvallisestikiinnitetty paikalleen.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

190

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 191: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VAROITUS SirpalevaaratJos työkalua käytetään käsin tehtävään iskentään,kohteesta saattaa singota henkilövammojaaiheuttavia sirpaleita.►Älä koskaan käytä työkalua lyömäesineenä. Ne

on suunniteltu ja lämpökäsitelty yksinomaankonekäyttöön.

VAROITUS Liukastumis-, kompastumis- jakaatumisvaaratTyömaalla on esimerkiksi letkujen tai muidenesteiden johdosta liukastumis-, kompastumis- jakaatumisvaara. Liukastuminen, kompastuminen taikaatuminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.Vaaratilanteiden estämiseksi:►Varmista, että omalla tai muiden henkilöiden

reiteillä ei ole letkuja tai muita esteitä.

►Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyrisäilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaatasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.

VAROITUS Äkillisten liikkeiden aiheuttamatvaaratilanteetKäyttäessäsi konetta työssä saatat tunteaepämukavaa tunnetta kämmenissä, käsivarsissa,olkapäissä, niskassa tai kehon muissa osissa.►Ota aina mukavalta tuntuva, tukeva ja vakaa

työasento.

►Jos työ kestää pitkään, vaihda ajoittain asentoavälttääksesi epämukavan tunteen ja väsymisen.

►Jos koet jatkuvia tai toistuvia rasituksesta johtuviaoireita, käänny työterveyslääkärin puoleen.

VAROITUS TärinävaaratKoneen normaali ja oikea käyttötapa altistaakäyttäjän tärinöille. Säännöllinen ja toistuvaaltistuminen tärinöille voi aiheuttaa, myötävaikuttaatai pahentaa vammoja tai terveydentilaan liittyviäongelmia, joita käyttäjän sormille, käsille, ranteille,käsivarsille, olkapäille ja/tai hermosto- javerenkiertojärjestelmälle tai muille kehon osilleaiheutuu. Tällaisia ovat myös lihasten ja raajojenyleinen rappeutuminen ja/tai pysyvät vammat taiterveydentilaan liittyvät ongelmat, jotka saattavatkehittyä vähitellen viikkojen, kuukausien tai vuosienkuluessa. Näihin vammoihin tai terveydellisiinongelmiin voi sisältyä verenkiertojärjestelmänvaurioituminen, hermojärjestelmän vaurioituminen,nivelten vaurioituminen ja mahdolliset vauriot muillekehon osille ja rakenteille.Jos havaitset toistuvaa epämukavuuden tunnetta,puutumista, kuumotusta, kihelmöintiä, kipua,kankeutta, otteen heikentymistä, ihon vaalenemistatai tuntoherkkyyden alenemista käyttäessäsi konettaja myös silloin, kun et käytä konetta, keskeytätyönteko, ilmoita asiasta työnantajalle ja käännylääkärin puoleen. Koneen käytön jatkaminenmainittujen oireiden ilmenemisen jälkeen voi johtaaoireiden kehittymiseen vakaviksi ja/tai pysyviksi.Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässäkäyttöohjeessa kuvatulla tavalla voidaan estäätarpeettomasti kohoavat tärinätasot.Koneen käyttäjän altistumista tärinöille voi lieventääseuraavilla toimenpiteillä:►Anna koneen tehdä työ. Pidä kahvasta kiinni

mahdollisimman höllästi varmistaen kuitenkin, ettäsäilytät koneen hallinnan ja että sen käyttö on kokoajan turvallista.

►Jos kone on varustettu tärinänvaimennuskahvoilla,pidä ne keskiasennossa ja vältä kahvojenpuristamista ääriasentoihin saakka.

►Kun iskumekanismi aktivoituu, pidä kiinni koneenkahvasta tai kahvoista vain käsilläsi. Älä kosketakoneeseen muulla kehollasi. Älä esimerkiksi tuekonetta kehollasi ja älä yritä lisätä syöttövoimaanojaamalla kehollasi konetta vasten. Älä koskaanpidä liipaisinta suotta painettuna vetäessäsikonetta irti rikotusta pinnasta.

►Varmista, että koneessa oleva työkalu on ainahyvin huollettu (myös terävä, jos kyseessä onleikkausterä), se ei ole kulunut ja on oikeankokoinen. Työn tekeminen kestää kauemmin (jasamalla altistuminen tärinälle kestää kauemmin)huonosti huolletuilla, kuluneilla tai väärän kokoisillatyökaluilla, jolloin käyttäjä altistuuvoimakkaammalle tärinälle tarpeettomasti.

191© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 192: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Jos kone alkaa yhtäkkiä täristä voimakkaasti,lopeta sen käyttäminen välittömästi. Ennen työnjatkamista selvitä ja korjaa lisääntyneidentärinöiden syy.

►Älä koskaan tartu työkalusta äläkä kosketa sitäkäyttäessäsi konetta.

►Osallistu työnantajan järjestämiin ja lainsäädännönedellyttämiin terveystarkastuksiin jakoulutusohjelmiin.

►Työskennellessäsi kylmissä olosuhteissa pidälämpimiä vaatteita ja pidä kädet lämpiminä jakuivina.

Lue myös kohdan ”Melu- ja tärinäarvoilmoitus” tiedotja niissä ilmoitetut tärinäarvot. Nämä tiedot löytyvättämän turvallisuus- ja käyttöohjeen lopusta.♦ Käytä konetta vain suositellulla paineilmasyötön

voimakkuudella. Liian suuri tai normaalia pienempipaineilma voi johtaa tärinöiden lisääntymiseen.

VAARA Sähkövirran aiheuttamatvaaratilanteetKonetta ei ole eristetty sähköiskuja vastaan.Koneeseen kohdistuva sähkövirta saattaa johtaavakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä koskaan käytä konetta sähköjohtojen tai

muiden sähkölaitteiden lähellä.

►Varmista, että työskentelyalueella ei ole piileviäjohtoja tai muita sähkölaitteita.

VAROITUS Piilossa olevien esineidenaiheuttamat vaaratilanteetPiilevät johdot tai putket aiheuttavat töidenyhteydessä vaaratilanteita, jotka voivat johtaavakavaan vammautumiseen.►Tarkista työstettävänmateriaalin koostumus ennen

töiden aloittamista.

►Pyri havaitsemaan mahdolliset piilevätsähköjohdot, vesi-, viemäri- ja kaasuputket sekäpuhelinjohdot.

►Jos työkalu näyttää osuneen rakenteessa olevaanpiilevään kohteeseen, sammuta kone välittömästi.

►Varmista ennen työn jatkamista, että vaaraa eiole.

VAROITUS Tahaton käynnistäminenKoneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaahenkilövahingon.►Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.

►Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.

►Vapauta liipaisin välittömästi, jos koneenvoimanlähteen käyttö estyy.

►Ennen työkalun asennusta tai irrotusta katkaisepaineilmansyöttö, tyhjennä kone paineilmastapainamalla liipaisinta ja irrota kone tehonlähteestä.

VAROITUS MeluvaaratKorkeat melutasot voivat aiheuttaa pysyvienkuulovammojen ohella muita kuulo-ongelmia,esimerkiksi korvien tinnitusta (soimista, surinaa taiviheltävää tai humisevaa ääntä). Vaaratilanteidenilmeneminen ja tarpeettomasti kohoavat melutasotvoidaan estää:►Suorittamalla näihin vaaratilanteisiin liittyvät

riskianalyysit ja toteuttamalla niiden edellyttämättyösuojelutoimenpiteet.

►Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässäkäyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

►Valitsemalla työkalun ja käyttämällä ja huoltamallasitä tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

►Jos koneessa on äänenvaimennin, tarkistamallasen paikallaan olo ja käyttökuntoisuus.

►Käyttämällä aina kuulosuojainta.

►Käyttämällä vaimennusmateriaaleja, jotka estävättyöstökappaleiden tuottamat voimakkaat jakuuluvat äänet.

Huolto, varotoimenpiteet

VAROITUS Koneen muutostyötJos koneeseen tehdään muutostöitä, seurauksenasaattaa olla vakavia vammoja sekä itsellesi ettämuille.►Älä koskaan tee koneeseen muutostöitä. Koneet,

joihin on tehty muutostöitä, eivät kuulu takuun taituotevastuun piiriin.

►Käytä aina alkuperäisvaraosia, työkaluja ja AtlasCopcon hyväksymiä lisävarusteita.

►Uusi vaurioituneet osat viipymättä.

►Uusi kuluneet koneenosat hyvissä ajoin.

HUOMIO Kuuma työkaluTyökalun kärki voi käytön aikana kuumentua ja tullateräväksi. Sen koskettaminen voi aiheuttaapalovammoja ja haavoja.►Älä koskaan kosketa kuumaa tai terävää työkalua.

►Ennen huoltotöiden aloittamista odota, kunnestyökalu on jäähtynyt.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

192

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 193: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VAROITUS Työkalun aiheuttamatvaaratilanteetHuoltotyön tai asennuksen aikana liipaisimenvaromaton käsittely voi johtaa vakaviinhenkilövahinkoihin koneen tehonlähteen kytkeytyessäpäälle.►Älä koskaan tarkasta, puhdista, asenna tai irrota

työkalua, jos tehon lähde on kytkettynäkoneeseen.

Varastointi, varotoimenpiteet

♦ Säilytä kone ja työkalut turvallisessa ja lukitussapaikassa poissa lasten ulottuvilta.

193© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 194: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

YleistäEnnen kuin alat käyttää konetta, perehdy oppaanedellisillä sivuilla olevaan, turvallisuusohjeitakäsittelevään kohtaan. Turvallisuusohjeitanoudattamalla vältytään vakaviltavammautumisilta ja hengenvaaralta.

Rakenne ja toiminta

TEX 140PS-TEX 280PE ovat käsikäyttöisiäpaineilmavasaroita, jotka on suunniteltu rikkomaankeskivahvoja ja vahvoja aineita kuten betonia,asfalttia ja tiilirakenteita. Paineilmavasarat ontarkoitettu ainoastaan pystykäyttöön. Muunlainenkäyttö ei ole sallittua.Valmistajan suosittelemat työkalut on lueteltuvaraosaluettelossa.

Työtehtävän edellyttämäniskuvasaran valinta

On tärkeää valita työtehtävän edellyttämä,oikeankokoinen iskuvasara.Liian pienen iskuvasaran valinta johtaa työnnormaalia pitempään kestoon.Käytettäessä liian suurta vasaraa konetta onsiirrettävä usein, mikä on uuvuttavaa käyttäjälle.Yksinkertainen sääntö oikean kokoisen iskuvasaranvalinnassa on, että normaalikokoisen murretunmateriaalipalan tulee irrota 10–20 sekunnintyöskentelyn tuloksena.● Jos pala irtoaa alle 10 sekunnissa, on valittava

pienempi iskuvasara.

● Jos palan irrottaminen kestää yli 20 sekuntia, onvalittava isompi iskuvasara.

Tärkeimmät osat

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

194

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 195: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Ilmanotto

B. Voitelulaite

C. Öljytulppa

D. Kahva

E. Äänenvaimennin

F. Liipaisin

G. Työkalunpidike

H. Sylinteri

Tarrat

Tässä koneessa on käyttöturvallisuuden kannaltatärkeät turva- ja huoltokilvet. Kilvet on pidettäväsellaisessa kunnossa, että ne on helppo lukea. Uusiakilpiä voi tilata varaosaluettelon avulla.

Tietolevy

A. Konetyyppi

B. Suurin sallittu paineilman paine

C. Sarjanumero

D. Varoitussymboli ja kirjasymboli tarkoittavat,että käyttäjän on perehdyttäväturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennenkoneen ensimmäistä käyttökertaa.

E. CE-merkki tarkoittaa, että kone on saanutEY-hyväksynnän. Lisätietoja on koneenmukana toimitettavassaEY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. JosCE-merkki puuttuu, se tarkoittaa, että kone eiole saanut EY-hyväksyntää.

Melutasokilpi

Kilpi ilmoittaa EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisentaatun enimmäismelutason. Tarkat tiedot melutasostaovat kohdassa ”Tekniset tiedot”.

Turvamerkintä

Vammojen välttämiseksi perehdy erillisiinturvaohjeisiin ennen kuin alat käyttää tai huoltaakonetta.

Asennus

Letkut ja liitännät

A. Paineilmalähde

B. Vedenerotin (lisävaruste)

C. Voitelulaite (lisävaruste)

D. Enintään 3 metriä voitelulaitteen ja koneenvälistä paineilmaletkua.

♦ Tarkista, että käytössä on valmistajan suosittelemakäyttöpaine, 6 baaria (e).

♦ Koneen suurinta sallittua ilmanpainetta, 7 baaria(e), ei saa ylittää.

♦ Puhalla mahdolliset epäpuhtaudetpaineilmaletkusta, ennen kuin liität sen koneeseen.

195© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 196: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Valitse oikeanmittainen ja -pituinen paineilmaletku.Jos tarvittava letku on enintään 30 metrin pituinen,on käytettävä letkua, jonka sisähalkaisija onvähintään 19 mm (3/4”). Jos letkun pituus on30–100 metriä, on käytettävä letkua, jonkasisähalkaisija on vähintään 25 mm (1”).

Jäätymisenestämismenetelmiä

Äänenvaimentimeen saattaa muodostua jäätä, kunympäristön lämpötila on 0-10 °C (32-50 °F) jasuhteellinen kosteus on korkea.Kone on suunniteltu siten, että jäätä ei juurimuodostu. Tästä huolimatta voi äärimmäisissäolosuhteissa jäätä muodostua.Jään muodostumista voit estää seuraavalla tavalla:♦ Käytä voiteluaineena Atlas Copco Breaker and

hammer AIR-OIL -öljyä. Breaker and hammerAIR-OIL estää jäätymistä.

♦ Käytä vedenerotinta.

Vedenerottimen liittäminen

Käytä kompressorin ja vedenerottimen välillä riittävänpitkää letkua, jotta vesihöyry ennättää jäähtyä jatiivistyä letkussa ennen tuloaan vedenerottimeen.Jos ympäristön lämpötila on alle 0 °C (32 °F), letkunon oltava riittävän lyhyt, jotta vesi ei ehdi jäätyäletkussa ennen tuloaan vedenerottimeen.

Voitelu

Voitelu on tärkeää koneen toiminnan kannalta, ja sevaikuttaa merkittävästi koneen käyttöikään. Jossisäänrakennettua voitelulaitetta ei ole, yhdistäerillinen voitelulaite ilmaletkuun. Riittävän voitelunvarmistamiseksi erillisen voitelulaitteen ja koneenvälinen letku saa olla enintään 3 metrin mittainen.Käytä synteettistä voiteluainetta, esimerkiksi AtlasCopcon iskuvasaroille tarkoitettua AIR-OIL-öljyä, taimineraaliöljyä, joka vastaa ominaisuuksiltaanseuraavassa taulukossa olevia öljylaatusuosituksia.

ViskositeettiLämpötila-alue(°C)Voiteluaine

--30 – +50AIR-OIL-iskuvasaraöljy

ISO VG 46-68+15 – +50Mineraaliöljy/synteettinen öljy

ISO VG 22-32-20 – +15Mineraaliöljy/synteettinen öljy

Yhdysrakenteisen voitelulaitteen öljytasontarkistus ja täyttö

♦ Tarkista öljytaso päivittäin.

♦ Aseta kone pystysuoraan tarkistaessasi öljytasoaja lisätessäsi voiteluainetta.

♦ Puhdista öljytulpan ympärys ja irrota tulppa.

♦ Tarkista, että kierteet eivät ole vaurioituneet taikuluneet. Vaihda aina osat, joiden kierre onkulunut tai vaurioitunut.

♦ Tarkista O-rengas (A). Jos O-rengas puuttuu taion vaurioitunut, vaihda se.

♦ Valitse tarvittava voiteluainetyyppi taulukosta.

♦ Lisää voiteluainetta ”alimman” kierteen (B)kohdalle.

♦ Kiristä tulppa tiukalle käsin ja pyyhi ylimääräinenöljy pois.

Työkalu

HUOMIO Kuuma työkaluTyökalun kärki voi käytön aikana kuumentua ja tullateräväksi. Sen koskettaminen voi aiheuttaapalovammoja ja haavoja.►Älä koskaan kosketa kuumaa tai terävää työkalua.

►Ennen huoltotöiden aloittamista odota, kunnestyökalu on jäähtynyt.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

196

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 197: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

HUOMAUTUS Älä koskaan jäähdytä kuumaatyökalua vedessä, koska se voi haurastuttaa teräämateriaalia ja johtaa normaalia nopeampaankulumiseen.

Oikean työkalun valintaKoneen kunnollisen toiminnan kannalta onensiarvoisen tärkeää valita oikea työkalu. Turhienkonevaurioiden estämiseksi on tärkeää valitakorkealaatuiset työkalut.Kone voi vaurioitua korjauskelvottomaksi, jos siinäkäytetään vääräntyyppistä työkalua.Valmistajan suosittelemat työkalut luetellaan koneenvaraosaluettelossa.

Kapea taltta

Kapea taltta sopii purku- jaleikkaustöihin, jossa käsitelläänbetonia ja muita koviamateriaaleja.

Teräväkärkinen taltta

Teräväkärkistä talttaakäytetään vain reikientekemiseen betoniin ja muihinkoviin maa-aineksiin.

Leveäkärkinen taltta

Leveäkärkistä talttaa käytetäänpehmeiden materiaalien kutenasfaltin ja jäisen maantyöstämiseen.

VAROITUS TärinävaaratTyön tekeminen työkaluilla, jotka eivät täytä allamainittuja kriteerejä, kestää kauemmin ja voi altistaatärinälle. Lisäksi tylsynyt työkalu pidentäätyöskentelyaikaa.►Varmista, että koneessa oleva työkalu on aina

hyvin huollettu, se ei ole kulunut ja on oikeankokoinen.

►Pidä työkalut aina terävinä, jolloin ne toimivattehokkaasti.

Työkalun varren kuluneisuudentarkastaminen

Käytä terätyökalun varren mittoihin sopivaamittatulkkia. Työkalun varren mittatiedot esitetäänkohdassa ”Tekniset tiedot”.● Jos mittatulkin reikä (A) voidaan työntää alas

terätyökalun vartta pitkin, se tarkoittaa, että varsion kulunut ja terätyökalu on uusittava.

● Tarkista, että pituus (B) on tilatun konetyypinmukainen.

Työkalun asentaminen ja irrottaminenTyökalua asennettaessa ja irrotettaessa onnoudatettava seuraavia ohjeita:♦ Tahattoman käynnistymisen estäminen: katkaise

ensin paineilman tulo kompressorista ja tyhjennäsitten kone paineilmasta painamalla käynnistys-ja pysäytyslaitteen käyttökytkintä. Kytke kone irtivoimanlähteestä

♦ Voitele työkalun varsi rasvalla ennen kuin asennatsen.

♦ Asenna/irrota työkalu.

♦ Sulje työkalunpidike ja tarkista lukitustoiminnonpitävyys vetämällä paikalleen työnnettyä työkaluavoimakkaasti ulospäin.

KäyttöVAROITUS Tahaton käynnistäminen

Koneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaahenkilövahingon.►Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.

►Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.

►Pysäytä kone välittömästi, jos koneenvoimanlähteen käyttö estyy.

197© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 198: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Käynnistys ja pysäytys

Käynnistä iskuvasara painamalla liipaisin pohjaan.

Pysäytä iskuvasara vapauttamalla liipaisin. Liipaisinpalaa automaattisesti pysäytysasentoon.

Käyttö

Työn aloittaminen♦ Seiso vakaassa asennossa pitäen jalat etäällä

työkalusta.

♦ Paina konetta työkohteeseen, ennen kuin aloitat.

♦ Aloita poraus niin kaukana kulmasta, että konepystyy murtamaan materiaalia ilman vipuvoimaa.

♦ Älä koskaan yritä murtaa liian isoja paloja. Säädämurtamisetäisyys (A) siten, että työkalu ei juutukiinni.

Murtaminen♦ Anna koneen tehdä työt, älä paina liikaa.

Tärinänvaimennuskahvaa ei saa missääntapauksessa painaa täysin pohjaan saakka.

♦ Tärinänvaimennuskahvoilla varustetutpaineilmakäyttöiset iskuvasarat: Syöttövoima onsovitettava siten, että kahvat ovat puristettunapuoliväliin. Paras mahdollinen tärinänvaimennusja murtamisteho saadaan tässä asennossa.

♦ Vältä erittäin kovan materiaalin kuten graniitin jabetoniteräksen (betoniterästankojen) murtamista,sillä nämämateriaalit voivat aiheuttaa voimakastatärinää.

♦ Tarpeetonta joutokäyntiä, koneen käyttöä ilmantyökalua tai koneen käyttöä ylösnostettuna onvältettävä.

♦ Kun konetta nostetaan, käynnistys- japysäytyslaitteen käyttökytkintä ei saa painaa.

♦ Tarkista säännöllisesti, että koneen voitelu onriittävä.

Poistuessasi tauolle

♦ Taukojen ajaksi kone on asetettava syrjään siten,että sitä ei voida käynnistää tahattomasti.Varmista, että kone on tasaisella alustalla, jottase ei pääse kaatumaan.

♦ Poistuessasi pidemmälle tauolle tai lähtiessäsityöpaikalta: katkaise ensin tehonsyöttö ja tyhjennäsitten kone painamalla liipaisinta.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

198

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 199: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

HuoltoSäännöllinen kunnossapito on koneen turvallisen jatehokkaan käytön perusedellytys. Noudatahuolto-ohjeita tarkkaan.♦ Ennen koneen huoltotöiden aloittamista puhdista

se, jotta et altistu vaarallisille aineille. Katso kohta”Pölystä ja savukaasuista aiheutuvatvaaratilanteet”

♦ Käytä ainoastaan hyväksyttyjä varaosia. Muidenosien käytön aiheuttamat vahingot tai viat eivätkuulu takuun tai tuotevastuun piiriin.

♦ Puhdistaessasi mekaanisia osia liuottimellavarmista, että työ tehdään voimassa olevientyösuojelumääräysten mukaisesti, ja huolehdiriittävästä tuuletuksesta.

♦ Jos koneelle on tehtävä suuria huoltotöitä, otayhteyttä lähimpään valtuutettuunhuoltokorjaamoon.

♦ Tarkista kunkin huollon jälkeen, että koneentärinätaso on normaali. Ellei näin ole, ota yhteyttälähimpään valtuutettuun huoltokorjaamoon.

Päivittäin

Ennen paineilmakoneiden huoltotöiden aloittamistatai työkalun vaihtamista paineilman tulo onkatkaistava ja kone on tyhjennettävä paineilmastapainamalla liipaisinta. Irrota sitten paineilmaletkukoneesta.♦ Puhdista ja tutki kone ja sen toiminnot päivittäin

ennen työn aloittamista.

♦ Tarkasta työkalun pidike kuluneisuuden ja vikojenvaralta.

♦ Tutki kaikki mahdolliset vuoto- ja vauriokohteet.

♦ Tarkista, että imuilman kara on tiukassa ja ettäkynsiliitin on ehjä.

♦ Tarkista säännöllisesti, että öljytulppa on kunnollakiinni.

♦ Tarkista, että öljytulpan O-rengas on ehjä ja ettäse tiivistää kunnolla.

♦ Tarkista koneen voitelulaitteen ja öljytulpankierteiden kunto. Varmista, että ne eivät olevaurioituneet tai kuluneet.

♦ Työkalun niskan ja taltan holkin välinen liian suuriväljyys lisää tärinöitä. Vältä tärinöiden kehittyminenliian suuriksi tarkistamalla taltan holkin kuluneisuuskäyttäen terätyökalun varren mittoihin sopivaamittatulkkia. Jos mittatulkin (kohdan A) voi työntäätäysin taltan holkkiin (kohtaan B), taltan holkki onuusittava välittömästi. Lisätietoja terätyökalunvarren tarkistamisesta on myös kohdassa”Työkalun niskan kuluneisuuden tarkastaminen”.

♦ Jos kone on varustettu tärinänvaimennuskahvoilla,niiden toimintakuntoisuus on tarkistettava.

♦ Tarkista, että kahvat liikkuvat (ylös – alas) esteettä.

♦ Tarkista, että jouset ovat ehjiä, katso kohta”Tärinänvaimennuskahvojen pääosat”.

♦ Vaihda vaurioituneet osat viipymättä.

♦ Vaihda kuluneet koneenosat hyvissä ajoin.

♦ Varmista, että kaikki laitteiston osat, kuten letkut,vedenerottimet ja voitelulaitteet huolletaan oikein.

Tärinänvaimennuskahvojenpääosat

A. Kahva

B. Laakeri

C. Jousi

199© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 200: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Määräaikaishuollot

Kone on purettava ja kaikki osat on puhdistettava jatarkastettava noin 150 käyttötunnin välein tai kahdestivuodessa. Työ on annettava asianmukaisenkoulutuksen saaneen, valtuutetun henkilöstöntehtäväksi.

Kiristysmomentit

A. Kierretulppa, 200 Nm

B. Mutteri, käytä Loctite® 243™ -liimaa (Loctiteon Henkel Corporationin rekisteröitytavaramerkki. 243 on Henkel Corporationintavaramerkki.)

C. Ruuvi, 47 Nm

VianmääritysJos paineilmakäyttöinen kone ei käynnisty tai toimiipienellä teholla tai epätasaisesti, tarkista seuraavat.♦ Tarkista, että käytössä olevan työkalun varren

mitoitus on oikea.

♦ Tarkista, että paineilmakäyttöinen kone saa oikeanmäärän voiteluainetta. Liian suuri määrävoiteluainetta voi aiheuttaa käynnistysongelmia,tehon heikkenemistä tai epätasaisensuorituskyvyn.

♦ Tarkista, että paineilmajärjestelmästä tuleekoneeseen riittävä ilmanpaine, jotta teho pysyytäysimääräisenä.

♦ Tarkista, että ilmaletkun mitoitus ja pituus ovatsuositusten mukaiset. Katso kohta ”Asennus”.

♦ Jos on olemassa jäätymisvaara, tarkista, ettäkoneen poistoaukoissa ei ole tukoksia.

♦ Jos koneen toiminta ei ole tyydyttävä näidenkääntarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuunhuoltokorjaamoon.

Varastointi● Puhdista kone asianmukaisesti ennen varastointia,

jotta vältetään altistuminen vaarallisille aineille.Katso kohta ”Pölystä ja savukaasuista aiheutuvatvaaratilanteet”

● Kaada noin 1⁄2 oz (5 cl) öljyä suoraan imuilmankaraan, liitä kone paineilman tuloliitäntään ja käytäkonetta parin sekunnin ajan.

● Säilytä konetta aina kuivassa paikassa.

Käytöstä poistoKäytetty kone käsitellään ja romutetaan siten, ettämahdollisimman suuri määrä materiaalista voidaankierrättää paikallisten määräysten mukaan jaympäristöhaitat pidetään mahdollisimman pieninä.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

200

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 201: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Tekniset tiedot

Koneen tiedot

Ilman kulutusl/s

IskutaajuusHz

Pituusmm

Painokg

NiskakokommTyyppi

252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Melu- ja tärinäarvoilmoitus

Taattu äänenvoimakkuustaso Lw ISO 3744:n mukaisesti täyttäen 2000/14/EY-direktiivin vaatimukset.Äänenpainetaso, Lp ISO 11203:n mukaisesti.Tärinäarvo A ja mittausepävarmuus B on määritetty ISO 20643. Ks. taulukossa ”Melu- ja tärinätiedot” ilmoitetutA-, B- jne. arvot.Ilmoitetut arvot on mitattu laboratoriotyyppisissä kokeissa ohessa mainittuja direktiivejä tai standardejanoudattaen, ja arvot ovat riittävät vertailtaessa ominaisuuksia muiden, samojen direktiivien tai standardienmukaan testattujen työkalujen kanssa. Ilmoitetut arvot eivät ole riittävät riskien arvioinneissa, ja yksittäisissätyökohteissa voidaan mitata korkeampia arvoja. Todelliset altistumisarvot ja yksittäisen käyttäjän kokemat haitatovat tapauskohtaisia, ja ne riippuvat käyttäjän työtapojen, työkappaleen ja työkohteen suunnittelun ohellaaltistumisen kestoajasta sekä käyttäjän fyysisestä kunnosta ja koneen kunnosta.Atlas Copco Construction Tools AB ei ole lakisääteisessä vastuussa tilanteissa, joissa käytetään ohessaesitettyjä arvoja todellisten tapauskohtaisten arvojen asemesta tehtäessä riskianalyysia työpaikkakohteessa,johon emme voi vaikuttaa millään tavoin.Tämä työkalu voi aiheuttaa käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä johtuvaa ns. HAVS-syndroomaa(hand-arm vibration syndrome), ellei koneesta pidetä työn aikana kiinni asianmukaisesti. Käsiin ja käsivarsiinkohdistuvaa tärinää käsittelevän EU-oppaan voi ladata verkko-osoitteestahttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmSuosittelemme käyttöön terveystarkastusohjelmaa, jolla voidaan havaita mahdolliset tärinäpäästöille altistumisenoireet jo niiden alkuvaiheessa. Siten voidaan ryhtyä asianmukaisiin työnjohdollisiin toimenpiteisiin työperäistensairauksien estämiseksi.

Lisätietoja tärinöistä

Näiden tietojen avulla voidaan tehdä karkea arvio työpaikalla esiintyvistä tärinäarvoista.

201© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 202: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Tärinäpäästöt vaihtelevat suuresti työtehtävästä ja käyttäjän työtavoista johtuen. Ilmoitettu tärinäarvo koskeepääkahvaa/-kahvoja. Paljon korkeampia tärinäarvoja voi ilmetä muissa kädenasennoissa. Uskomme, ettätyökalun normaali käyttö tuottaa tavallisesti tärinäpäästöjä alueellaC m⁄s 2 ja alueella E m⁄s 2 (tärinän kokonaisarvoton määritetty ISO 5349-1:2001 -standardin mukaisesti) tehtäväkohtaisista yksityiskohdista riippuen, muttajoissakin tapauksissa voi esiintyä tämän alueen ulkopuolisia päästöjä.EsitystapaD m⁄s 2 ja F m⁄s 2 on todennäköisesti käyttökelpoinen keskiarvoinen päästöarvo arvioitaessa esimerkiksitodennäköisiä keskimääräisiä altistumisia käyttäjille, jotka tekevät työkalulla useita erityyppisiä tehtäviä koneentarkoitetulla käyttötavalla. Haluamme painottaa, että työkalun käyttö normaalista poikkeavassaerikoistyötehtävässä voi tuottaa erilaisen keskiarvoisen päästön, ja tällaisissa tapauksissa suosittelemmeerityisen tärinäpäästöarvioinnin tekemistä.

Melu- ja tärinätiedot

TärinäMeluIlmoitetut arvotIlmoitetut arvot

Lisätietoja tärinöistäKolmen akselin

arvotÄänitehoÄänenpaineAsfalttiBetoniISO 206432000/14/EYISO 11203

Fm/s 2

keskim.

Em/s 2

alue

Dm/s 2

keskim.

Cm/s 2

alue

Bm/s 2

hajonta

Am/s 2

arvo

Lwtaattu dB(A)suht. 1pW

Lpr=1m dB(A) suht.

20µPaTyyppi----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE28 x 160/15232 x 160/152

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

202

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Turvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 203: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi 2006/42/EY)

Me, Atlas Copco Construction Tools AB, vakuutamme täten, että alla luetellut koneet täyttävät EY-direktiivin2006/42/EY (konedirektiivi) ja 2000/14/EY (meludirektiivi) määräykset sekä alla mainitut yhdenmukaistetutstandardit.

Pmax (baaria)Mitattu äänitehotaso [dB(A)]Taattu äänitehotaso [dB(A)]Käsikäyttöisetpaineilmaiskuvasarat

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:♦ ISO/FDIS 11148-4

Muut sovelletut standardit:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Teknisten asiakirjojen valtuutettu edustaja:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarToimitusjohtaja:Erik Sigfridsson

Valmistaja:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenPaikka ja aika:Kalmar, 2010-01-01

203© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 204: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

DANSK

IndholdIndledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Om disse sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Sikkerhedsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Sikkerhed, signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Personlige forholdsregler og kvalifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Personligt beskyttelsesudstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Narkotika, alkohol eller medicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Montering, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Betjening, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Vedligeholdelse, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Opbevaring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Konstruktion og funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Valg af den rigtige tryklufthammer til opgaven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Hovedkomponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Mærkater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Typeskilt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Støjniveau-mærkat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Sikkerhedsmærkat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Slanger og tilslutninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Metoder til forhindring af frysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Tilslutning af en vandudskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Kontrol af oliestand og fyldning af den integrerede smøreanordning. . . . . . . . . . . . . . . . 216Indsætningsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Valg af det korrekte indsætningsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Smal mejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Spidsmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Bredbladet mejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Kontrol af slitage på værktøjsskaftet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Indsætning og fjernelse af værktøjet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Start og stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Start af boring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Brydning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Når der holdes pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Vibrationsabsorberende håndtags hovedkomponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Periodisk vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Tilspændingsmomenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Fejlfinding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

204

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Indhold

Page 205: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Maskinens data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Støj- og vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Supplerende oplysninger om vibrationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Støj- og vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

EF-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

205© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

IndholdTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 206: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 207: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Indledning

Tak, fordi De har købt et Atlas Copco-produkt. Siden 1873 har det været voresmål at finde nye og bedre måder at dække vores kunders behov på. Gennemårene har vi udviklet innovative og ergonomiske produkter, der har hjulpetvores kunder med at forbedre og rationalisere den daglige drift.Atlas Copco har et stærkt globalt salgs- og servicenetværk med kundecentreog distributører i hele verden. Vores eksperter er veluddannede fagfolk medomfattende kendskab til produkterne og erfaring i brugen af dem. Overalt iverden kan vi tilbyde produktsupport og ekspertise, der sikrer, at vores kunderkan arbejde med maksimal effektivitet til enhver tid.Yderligere information findes på: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Om disse sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledningen

Formålet med instruktionerne er at give Dem viden om, hvordantryklufthammeren anvendes effektivt og sikkert. Vejledningen indeholderdesuden gode råd og giver anvisninger på regelmæssig vedligeholdelse aftryklufthammeren.Det er nødvendigt, at De læser denne vejledning omhyggeligt og forstår alleanvisningerne, før De anvender tryklufthammeren for første gang.

207© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 208: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

SikkerhedsinstruktionerFor at reducere risikoen for alvorlig tilskadekomsteller død for Dem selv eller andre skal De læse ogforstå sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, inden De arbejder med,reparerer, vedligeholder eller udskifter tilbehør påmaskinen.Slå sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen op på de steder, hvor derarbejdes med maskinen, udlevér kopier til Deresansatte, og sørg for, at alle læsersikkerhedsinstruktionerne og betjeningsvejledningen,før de arbejder med eller vedligeholder maskinen.Desuden bør operatøren, eller dennes arbejdsgiver,vurdere de specifikke risici, som kunne forekommei forbindelse med brug af maskinen.

Sikkerhed, signalord

Signalordene Fare, Advarsel og Forsigtig harfølgende betydninger:

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, vilmedføre død eller alvorligtilskadekomst.

FARE

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, kanmedføre død eller alvorligtilskadekomst.

ADVARSEL

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, kanmedføre mindre eller moderattilskadekomst.

FORSIGTIG

Personlige forholdsregler ogkvalifikationer

Kun kvalificeret og trænet personale må betjene ogvedligeholde maskinen. De skal rent fysisk være istand til at håndtere godset, vægten og værktøjetskraft. Brug altid sund fornuft og god dømmekraft.

Personligt beskyttelsesudstyrAnvend altid godkendt beskyttelsesudstyr.Operatører og alle andre personer i arbejdsområdetskal være iført beskyttelsesudstyr, herunder som etminimum:● Beskyttelseshjelm

● Høreværn

● Slagfaste beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse

● Åndedrætsværn når påkrævet

● Beskyttelseshandsker

● Passende sikkerhedsstøvler

● Passende arbejdsdragt eller lignende beklædning(ikke løst siddende tøj), som dækker arme og ben.

Narkotika, alkohol eller medicinADVARSEL Narkotika, alkohol eller medicin

Narkotika, alkohol eller medicin kan påvirke Deresdømmekraft og koncentrationsevne. Nedsatreaktionsevne og forkerte vurderinger kan medførealvorlige ulykker eller dødsfald.►Brug aldrig maskinen når De er træt eller under

indflydelse af narkotika, alkohol eller medicin.

► Ingen personer, der er under indflydelse afnarkotika, alkohol eller medicin, må betjenemaskinen.

Montering, forholdsregler

FARE Piskende luftslangeEn trykluftslange der går løs, kan piske frem ogtilbage og forårsage personskade eller dødsfald.Sådan reduceres risikoen:►Kontrollér, at trykluftslangen og -forbindelserne

ikke er beskadigede, udskift dem om nødvendigt.

►Kontrollér, at alle tryklufttilslutninger er satordentligt fast.

►Bær aldrig en trykluftmaskine i luftslangen.

►Forsøg aldrig at tage en trykluftslange af, der erunder tryk. Sluk først for trykluften påkompressoren, og udluft derefter maskinen vedat aktivere start/stop-anordningen.

►Ret aldrig en trykluftslange mod Dem selv ellerandre. For at undgå risikoen for personskader, måtrykluft aldrig benyttes til at blæse for eksempelstøv, snavs eller lignende af tøjet.

►Brug ikke lynkoblinger på værktøjsåbningen. Brugslangekoblinger med gevind af hærdet stål (ellermateriale med tilsvarende stødsikkerhed).

►Når der bruges universale spiralkoblinger(klokoblinger), anbefaler vi, at der anbringeslåsetapper og piskestop-sikkerhedskabler forbeskytte mod et muligt forbindelsessvigt mellemslange og værktøj eller slange og slange.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

208

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 209: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVARSEL Udstødt oliepropHvis olieproppen på en trykluftmaskinen går løs, kanden blive stødt ud og forårsage personskade.► Inden olieproppen løsnes, skal der slukkes for

trykluften på kompressoren og systemet skaludluftes.

► Inden maskinen startes, skal gevindene påolieproppen og smøreanordningen kontrolleresfor beskadigelse eller slitage.

►Kontrollér at O-ringen på olieproppen er på pladsog ikke beskadiget eller slidt.

ADVARSEL Udskudt indsætningsværktøjHvis værktøjsholderen på maskinen ikke står i låstposition, kan værktøjet blive skudt ud med stor kraftog forårsage personskader.►Start aldrig maskinen, mens indsætningsværktøjet

skiftes.

►Før værktøjet udskiftes, skal maskinen standsesog kraftforsyningen slås fra, hvorefter maskinenskal udluftes ved at aktiverestart-/stop-anordningen.

►Ret aldrig indsætningsværktøjet mod dig selv ellerandre.

►Sørg for at værktøjet er ført helt ind og atværktøjsholderen står i låst position, før maskinenstartes.

►Kontrollér låsefunktionen ved at trække detindsatte værktøj kraftigt udad.

ADVARSEL LøstsiddendeindsætningsværktøjHvis indsætningsværktøjets skaft ikke har den rigtigedimension, kan det resultere i, atindsætningsværktøjet tabes eller glider ud underarbejdet med fare for alvorlig tilskadekomst ellerknuste hænder og fingre.►Kontrollér, at værktøjsskaftet har den rette

størrelse og længde i forhold til den bøsning deranvendes.

►Brug aldrig et indsætningsværktøj uden krave.

Betjening, forholdsregler

FARE EksplosionsfareHvis et indsætningsværktøj kommer i kontakt medsprængstoffer eller eksplosive gasser, kan der skeen eksplosion. Når der arbejdes på visse materialerog når der bruges visse materialer, kan der opstågnister og antændelse. Eksplosioner kan føre tilalvorlige skader eller dødsfald.►Arbejd aldrig medmaskinen i et eksplosionsfarligt

miljø.

►Brug aldrig maskinen i nærheden af brændbarematerialer, dampe eller støv.

►Kontrollér, at der ikke er skjulte kilder af gas ellersprængstoffer.

ADVARSEL Uventede bevægelserDet indsatte værktøj udsættes for kraftigepåvirkninger, når maskinen bruges. Det indsatteværktøj kan knække på grund af metaltræthed efternogen tids brug. Hvis det indsatte værktøj knækkereller sætter sig fast, kan der opstå uventedebevægelser, som kan forårsage uheld. Man kanendvidere komme til skade, hvis manmister balanceneller snubler.►Sørg for altid at stå sikkert med en skulderbredde

mellem fødderne og kropsvægten ligeligt fordelt.

► Inspicér altid udstyret før brug. Anvend aldrigudstyret, hvis De har mistanke om, at det erbeskadiget.

►Sørg for at håndtagene er rene og fri for fedt ogolie.

►Hold fødderne i sikker afstand fra det indsatteværktøj.

►Stå fast, og hold altid fast i maskinen med beggehænder.

►Start aldrig maskinen, mens den ligger på jorden.

►Undlad at 'ride' på maskinen med det ene benover håndtaget.

►Slå eller misbrug aldrig udstyret.

►Kontrollér regelmæssigt indsætningsværktøjet forslid, og kontrollér, om der er tegn på beskadigelseeller synlige revner.

►Vær opmærksom og se på det, De laver.

209© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 210: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVARSEL Støv- og damprisikoStøv og/eller damp, som opstår eller spredes vedbrug af denne maskine kan forårsage alvorlig ogpermanent sygdom, lidelse eller anden legemligskade (for eksempel silikose eller anden irreversibellungesygdom, som kan være livsfarlig, kræft,fødselsdefekter og/eller hudinflammationer).Nogle slags støv og damp, som opstår ved boring,brydning, hamring, savning, slibning og andrebyggeaktiviteter, indeholder substanser, som statenCalifornien og andre myndigheder har erklæretansvarlige for åndedrætssygdomme, kræft,fødselsdefekter eller anden forplantningsskade.Nogle eksempler på sådanne substanser er:● Krystallinsk kvarts, cement og andre

murværksmaterialer.

● Arsenik og krom fra kemisk behandlet gummi.

● Bly fra blybaseret maling.

Stol ikke på, hvad du ser, når du vil afgøre, om derer støv eller damp i luften, for støv og damp i luftenkan være usynlig for det blotte øje.Gør følgende for at reducere risikoen for at bliveudsat for støv og damp:►Foretag en arbejdspladsspecifik risikovurdering.

Risikovurderingen skal omfatte støv og damp, somopstår ved brug af maskinen, og eventuelt alleredeeksisterende generende støv.

►Anvend passende teknikker til at minimeremængden af støv og damp i luften og enophobning af det på udstyr, overflader, tøj oglegemsdele. Eksempler på teknikker:udblæsningsventilation ogstøvopsamlingssystemer, vandforstøvere ogvådboring. Kontrollér støv og damp, der hvor detopstår, hvis det er muligt. Sørg for, at de forskelligeanordninger er monteret korrekt, vedligeholdesog bruges rigtigt.

►Bær, vedligehold og brug åndedrætsværn rigtigtsom anvist af Deres arbejdsgiver og som detkræves af arbejdssundheds- ogsikkerhedsforskrifterne. Åndedrætsværnet skalvære effektivt for den type substanser, det drejersig om (og om muligt godkendt af en kompetentoffentlig myndighed).

►Arbejd i et godt ventileret område.

►Hvis maskinen har en udblæsning, skal den ledes,så at genen ved støv reduceres i den støvfyldteomgivelse.

►Brug og vedligehold maskinen som anbefalet isikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen

►Vælg, vedligehold og udskift forbrugsvarer/indsætningsværktøjer/ andet tilbehør somanbefalet i sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen. Forkert valg eller mangelpå vedligeholdelse af forbrugsvarer/indsætningsværktøjer/ andet tilbehør kanforårsage unødvendig forøgelse af støv ellerdamp.

►Bær vaskbart eller engangsbeskyttelsestøj påarbejdsstedet, og tag bad og skift til rent tøj, førarbejdspladsen forlades for derved at begrænsepåvirkning fra støv og damp på Dem selv, andremennesker, biler, hjem og andre områder.

►Undgå at spise, drikke og ryge på områder, hvorder er støv og damp.

►Vask Deres hænder og ansigt omhyggeligt såhurtigt som muligt, efter at de har forladt deteksponerede område, og altid inden De spiser,drikker, ryger eller har kontakt med andremennesker.

►Overhold alle relevante love og bestemmelser,også arbejdssundheds- og sikkerhedsforskrifter.

►Deltag i de luftovervågningsprogrammer,helbredsundersøgelser og sundheds- ogsikkerhedstræningsprogrammer, som Deresarbejdsgiver eller erhvervsorganisationer tilbyderi henhold til arbejdssundheds- ogsikkerhedsforskrifter og anbefalinger. Søg enlæge, som har erfaring med relevantarbejdsmedicin.

►Samarbejd med din arbejdsgiver ogerhvervsorganisation på at reducere udsættelsenfor støv og damp på arbejdspladsen og på atreducere risiciene. Effektive sundheds- ogsikkerhedsprogrammer, foranstaltninger ogfremgangsmåder til beskyttelse af arbejdstagereog andre mod farlig udsættelse for støv og dampskal etableres og implementeres baserende pårådgivning fra sundheds- og sikkerhedseksperter.Rådfør Dem med eksperter.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

210

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 211: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVARSEL ProjektilerFejl på arbejdsemnet, på tilbehør eller på selvemaskinen kan frembringe projektiler med højhastighed. Når der arbejdes, kan splinter eller andrepartikler fra det bearbejdede materiale blive tilprojektiler og forårsage personskade, hvis de rammeroperatøren eller andre personer. Sådan reduceresrisikoen:►Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr og

sikkerhedshjelm, herunder stødresistent øjenværnmed sidebeskyttelse.

►Sørg for, at uautoriserede personer ikke fåradgang til arbejdsområdet.

►Hold arbejdsstedet rent og frit forfremmedlegemer.

►Sørg for, at arbejdsemnerne er sikkert fastgjort.

ADVARSEL SplintrisikoHvis man bruger indsætningsværktøjet som ethåndholdt hammerværktøj, kan det føre til at splinterrammer operatøren, så denne kommer til skade.►Brug aldrig et indsætningsværktøj som håndholdt

hammerværktøj. De er specielt designet ogvarmebehandlet til kun at bruges i en maskine.

ADVARSEL Risiko for at glide, snuble ogfaldeDer er risiko for at glide, snuble eller falde, foreksempel ved at snuble over slanger eller andregenstande. Man kan komme til skade ved at glide,snuble eller falde. Sådan reduceres risikoen:►Sørg for, at der ikke findes slanger eller andre

genstande på Deres eller andre personers vej.

►Sørg for, at De altid står sikkert med enskulderbredde mellem fødderne og kropsvægtenligeligt fordelt.

ADVARSEL Risiko vedmanglende bevægelseNår De bruger maskinen til at udførearbejdsrelaterede opgaver, oplever De måskeubehag i hænder, arme, skuldre, nakke eller andredele af kroppen.► Indtag en komfortabel kropsstilling, bibehold et

sikkert fodfæste og undgå akavedeuafbalancerede kropsstillinger.

►Det hjælper med til at undgå ubehag og træthed,hvis man skifter stilling under langearbejdsopgaver.

► I tilfælde af vedvarende eller tilbagevendendesymptomer, skal en kvalificeret specialistkonsulteres.

ADVARSEL VibrationsrisikoNormal og korrekt brug af maskinen udsætteroperatøren for vibrationer. Udsættes manregelmæssigt og hyppigt for vibrationer, kan detforårsage eller bidrage til at forværre skader ellersygdomme i operatørens fingre, hænder, håndled,arme, skuldre og/eller nerver og blodtilførsel ellerandre dele af kroppen, også svækkende og/ellerpermanente skader eller sygdomme, som kan udviklesig gradvist over perioder på uger, måneder eller år.Sådanne skader eller sygdomme kan også værekredsløbsskader, skader på nervesystemet,ledskader og muligvis skader på andre af kroppensstrukturer.Hvis der på noget tidspunkt optræder følelsesløshed,vedvarende tilbagevendende ubehag, brændendefornemmelse, stivhed, dunken, snurren, smerter,klodsethed, svækket gribeevne, hvidfarvning afhuden eller andre symptomer, uanset om det skerunder arbejde med maskinen eller ikke, må der ikkelængere arbejdes med maskinen, arbejdsgiverenskal informeres og der skal søges lægehjælp. Fortsatbrug af maskinen, efter at der er opstået sådannesymptomer, kan øge risikoen for, at symptomernebliver mere alvorlige og/eller permanente.Brug og vedligehold maskinen som anbefalet i disseinstruktioner, så der undgås unødig forøgelse afvibrationer.Følgende kan være med til at reducere påvirkningenaf vibrationer for operatøren:►Lad værktøjet gøre arbejdet. Hold så let på

maskinen, som behørig kontrol og sikker betjeningtillader.

►Hvis maskinen har vibrationsabsorberendehåndtag, skal de holdes i en midterposition og børikke presses til endestop.

►Når slagfunktionen er aktiveret, bør Deres enestekontakt med maskinen være Deres hænder påhåndtaget eller håndtagene. Undgå enhver andenkontakt, for eksempel at støtte nogen del afkroppen mod maskinen eller at læne Dem modmaskinen i et forsøg på at forstærke slagkraften.Det er også vigtigt, at start/stopanordningen ikkeer indkoblet, når værktøjet trækkes væk fra denflade, der brydes.

►Sørg for, at det indsatte værktøj er godtvedligeholdt (herunder dets skæreevne, hvis deter et skærende værktøj), ikke er slidt, og at dethar den rigtige størrelse. Hvis der anvendesindsætningsværktøjer, som ikke er ordentligtvedligeholdt, eller som er slidte eller ikke har denrigtige størrelse, tager det længere tid at udførearbejdet (og længere vibrationspåvirkning), somkan medføre eller bidrage til, at operatørenudsættes for højere vibrationsniveauer.

211© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 212: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

► Indstil straks arbejdet, hvis maskinen pludseligtbegynder at vibrere kraftigt. Før arbejdetgenoptages, skal årsagen til de øgede vibrationerfindes og fjernes.

►Undlad altid at tage fat i, holde om eller røre veddet indsatte værktøj, når maskinen er i brug.

►Deltag i sundhedskontrol eller -overvågning,helbredsundersøgelser og træningsprogrammer,når de tilbydes af Deres arbejdsgiver, og når deer påbudt ved lov.

►Tag varmt tøj på og hold Deres hænder varme ogtørre, når De arbejder i kulde.

Se „Støj- og vibrationsdeklarationen“ for maskinen,herunder også de deklarerede vibrationsværdier.Disse informationer findes sidst isikkerhedsinstruktionerne og betjeningsvejledningen.♦ Overhold det anbefalede lufttryk ved arbejde med

maskinen. Hvis der arbejdes med et højere ellerlavere lufttryk, kan det resultere i højerevibrationsniveauer.

FARE Elektrisk fareMaskinen er ikke elektrisk isoleret. Hvis maskinenkommer i kontakt med elektricitet, kan det resulterei alvorlige skader eller død.►Brug aldrig maskinen i nærheden af en elektrisk

ledning eller anden elektrisk kilde.

►Kontrollér, at der ikke er skjulte ledninger ellerandre elektricitetskilder i arbejdsområdet.

ADVARSEL Fare ved skjulte genstandeNår der arbejdes, udgør skjulte ledninger og rør enfare, som kan resultere i alvorlige skader.►Kontrollér materialernes sammensætning før

arbejdsstart.

►Pas på skjulte kabler og rør, f.eks. til elektricitet,telefon, vand, gas og spildevand etc.

►Hvis det ser ud til, at værktøjet har ramt en skjultgenstand, skal der straks slukkes for maskinen.

►Før der fortsættes, skal det sikres, at der ikke erfare på færde.

ADVARSEL Utilsigtet startUtilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.►Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,

indtil De er klar til at starte maskinen.

►Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opståren nødsituation.

►Slip straks start-/stop-anordningen, i alle tilfældehvor kraftforsyningen afbrydes.

►Når der monteres eller fjernesindsætningsværktøjer, skal lufttilførslen slukkes,maskinen udluftes ved at trykke påstart-/stopanordningen og maskinen tages frakraftforsyningen.

ADVARSEL StøjrisikoHøje støjniveauer kan forårsage permanent oginvaliderende høretab og andre problemer, som f.eks.tinnitus (ringende, summende, fløjtende ellerbrummende lyde i ørerne). For at reducere risicieneog forebygge unødvendig forøgelse af støjniveauergælder følgende:►En risikovurdering af disse risici og implementering

af passende kontrolforanstaltninger er vigtigt.

►Betjen og vedligehold maskinen som anbefalet idenne vejledning.

►Vælg, vedligehold og udskift indsætningsværktøjetsom anbefalet i denne vejledning.

►Hvis maskinen har en lyddæmper, kontrolleresdet, at den sidder rigtigt og er i god driftstilstand.

►Brug altid høreværn.

►Brug dæmpningsmateriale for at forhindre, atarbejdsemnerne „ringer“.

Vedligeholdelse,forholdsregler

ADVARSEL MaskinmodifikationEnhver modifikation af maskinen kan medførepersonskade for Dem selv og andre.►Modificér aldrig maskinen. Modificerede maskiner

dækkes ikke af garanti eller produktansvar.

►Anvend altid originale dele, indsætningsværktøjerog tilbehør, der er godkendt af Atlas Copco.

►Udskift omgående beskadigede dele.

►Udskift slidte komponenter i god tid.

FORSIGTIG Varmt indsætningsværktøjIndsætningsværktøjets spids kan blive varm ogskarp, når den bruges. Berøring kan medføreforbrændinger og snitsår.►Rør aldrig ved et varmt eller skarpt

indsætningsværktøj.

►Vent indtil indsætningsværktøjet er kølet af, indender udføres vedligeholdelsesarbejde.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

212

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 213: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVARSEL Risiko ved indsætningsværktøjUforsætlig betjening af start-/stopanordningen undervedligeholdelse eller montering kan forårsagealvorlige uheld, hvis kraftforsyningen er tilsluttet.►Efterse, rens, montér eller fjern aldrig

indsætningsværktøj, når kraftforsyningen ertilsluttet.

Opbevaring, forholdsregler

♦ Opbevar maskinen et sikkert sted, hvor den eruden for børns rækkevidde og låst inde.

213© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 214: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

OversigtFor at reducere risikoen for, at De selv eller andrebliver alvorligt skadet eller dræbt, skal De læseafsnittet med sikkerhedsinstruktioner på deforegående sider i denne håndbog, før Dearbejder med maskinen.

Konstruktion og funktion

TEX 140PS-TEX 280PE er forskellige håndholdtetryklufthamre beregnet til middelsvær til sværnedbrydning af materialer som beton, asfalt ogmurværk. Tryklufthamrene er beregnet til vertikalbrug. Ingen anden anvendelse er tilladt.Anbefalede indsætningsværktøjer står påreservedelslisten til maskinen.

Valg af den rigtigetryklufthammer til opgaven

Det er vigtigt at vælge den rigtige størrelsetryklufthammer til det arbejde, der skal udføres.Hvis der anvendes en for lille tryklufthammer, vilarbejdet tage længere tid.Hvis der anvendes en for stor hammer, skal denflyttes hyppigt, hvilket er unødigt trættende foroperatøren.En enkel regel for valg af den rigtige størrelsetryklufthammer siger, at et stykke afbrækket materialeaf normal størrelse skal kunne fjernes fra det, derarbejdes på, i løbet af 10-20 sekunder.● Hvis det tager mindre end 10 sekunder, bør der

vælges en mindre tryklufthammer.

● Hvis det tager mere end 20 sekunder, bør dervælges en større tryklufthammer.

Hovedkomponenter

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

214

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 215: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Luftindtag

B. Smøreanordning

C. Olieprop

D. Håndtag

E. Lyddæmper

F. Udløser (start-/stopanordning)

G. Værktøjsholder

H. Cylinder

Mærkater

Maskinen er forsynet medmærkater, som indeholdervigtige informationer om personlig sikkerhed ogmaskinens vedligeholdelse. Mærkaterne skal værei en sådan tilstand, at de nemt kan læses. Nyemærkater kan bestilles fra reservedelslisten.

Typeskilt

A. Maskintype

B. Maksimalt tilladt tryk for trykluftforsyning

C. Serienummer

D. Advarselssymbolet sammenmed bogsymboletbetyder, at brugeren skal læsesikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, førmaskinen anvendesførste gang.

E. CE-symbolet betyder, at maskinen erEU-godkendt. Se EU-deklarationen, som følgermed maskinen, for yderligere information. HvisCE-symbolet mangler, betyder det, at maskinenikke er EU-godkendt.

Støjniveau-mærkat

Mærkaten angiver det garanterede støjniveau ihenhold til EU-direktiv 2000/14/EF. Se „Tekniskedata“ vedrørende det nøjagtige støjniveau.

Sikkerhedsmærkat

For at undgå tilskadekomst skal de separatudleverede sikkerhedsinstruktioner læses og forstås,inden værktøjet bruges eller vedligeholdes.

Montering

Slanger og tilslutninger

A. Trykluftkilde

B. Vandudskiller (ekstraudstyr)

C. Smøreanordning (ekstraudstyr)

D. Maks. 3 meter trykluftslange mellemsmøreanordningen og maskinen.

♦ Kontrollér, at De anvender det anbefaledearbejdstryk, 6 bar (e).

♦ Det maksimalt tilladte lufttryk, 7 bar (e), må ikkeoverskrides.

♦ Blæs eventuelle urenheder ud af trykluftslangen,før den sættes til maskinen.

215© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 216: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Vælg en trykluftslange i korrekt dimension oglængde. Slanger på op til 30 meter bør have enindvendig minimumsdiameter på 19 mm (3/4").Slanger på mellem 30 og 100 meter bør have enindvendig minimumsdiameter på 25 mm (1").

Metoder til forhindring affrysning

Isdannelse i lyddæmperen kan forekomme, når denomgivende lufts temperatur er 0–10°C (32-50 °F),og den relative luftfugtighed er høj.Maskinen er konstrueret til at undgå isdannelse ilyddæmperen. Alligevel kan der under ekstremeforhold dannes is i lyddæmperen.Gør yderligere følgende for at modvirke risikoen forisdannelse:♦ Brug Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL

som smøremiddel. Breaker and hammer AIR-OILmodvirker tilfrysning.

♦ Brug en vandudskiller.

Tilslutning af en vandudskiller

Der skal anvendes en tilstrækkeligt lang slangemellem kompressoren og vandudskilleren for at sikre,at vanddampen afkøles og kondenseres i slangen,før den når frem til vandudskilleren.Hvis den omgivende temperatur er under 0°C (32°F),skal slangen være kort nok til at forhindre, at vandetfryser i slangen, før det når frem til vandseparatoren.

Smøring

Smøremidlet er vigtigt for maskinens funktion ogbetyder meget for maskinens levetid. Hvis der ikkefindes en integreret smøreanordning, tilsluttes enseparat smøreanordning til luftslangen. God smøringsikres ved, at længden på luftslangen mellem denseparate smøreanordning og trykluftmaskinen ikkeoverstiger 3 meter.Brug et syntetisk smøremiddel som for eksempelAtlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL ellermineralsk olie med de egenskaber, der anbefales inedenstående tabel.

ViskositetTemperaturområde (°C)Smøremiddel

--30 til +50Breaker andhammer AIR-OIL

ISO VG 46-68+15 til +50Mineralskolie/syntetisk olie

ISO VG 22-32-20 til +15Mineralskolie/syntetisk olie

Kontrol af oliestand og fyldning af denintegrerede smøreanordning

♦ Kontrollér oliestanden en gang om dagen.

♦ Anbring maskinen vertikalt, når oliestandenkontrolleres og der påfyldes olie.

♦ Tør af rundt om olieproppen og fjern den.

♦ Kontrollér, at gevindene ikke er beskadigede ellerslidte. Udskift altid dele med beskadigede ellerslidte gevind.

♦ Kontrollér O-ringen (A). Hvis O-ringen manglereller er beskadiget, skal den omgående udskiftes.

♦ Se tabellen vedrørende korrekt smøremiddel.

♦ Fyld smøremiddel på til 'laveste' gevind (B).

♦ Spænd proppen godt til med hånden og tør aloverskydende olie af.

Indsætningsværktøj

FORSIGTIG Varmt indsætningsværktøjIndsætningsværktøjets spids kan blive varm ogskarp, når den bruges. Berøring kan medføreforbrændinger og snitsår.►Rør aldrig ved et varmt eller skarpt

indsætningsværktøj.

►Vent indtil indsætningsværktøjet er kølet af, indender udføres vedligeholdelsesarbejde.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

216

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 217: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

BEMÆRK Afkøl aldrig et varmt indsætningsværktøji vand, det kan føre til skørhed og tidligt svigt.

Valg af det korrekte indsætningsværktøjValg af rigtigt indsætningsværktøj er en forudsætningfor korrekt maskinfunktion. Det er vigtigt, at vælgeindsætningsværktøjer af høj kvalitet for at undgåunødvendig maskinskade.Maskinen kan blive ødelagt, hvis De anvenderforkerte indsætningsværktøjer.Anbefalede indsætningsværktøjer står påreservedelslisten til maskinen.

Smal mejsel

Den smalle mejsel bruges tilnedbrydnings- ogskærearbejde i beton og andretyper hårdt materiale.

Spidsmejsel

Spidsmejslen bør kunanvendes til at lave huller ibeton og andre typer hårdtmateriale.

Bredbladet mejsel

Den brede mejsel anvendes tilbløde materialer, som f.eks.asfalt og frossen jord.

ADVARSEL VibrationsrisikoBrug af indsætningsværktøjer, som ikke opfyldernedennævnte kriterier, vil medføre længere arbejdstidtil opgaven, og kan medføre udsættelse for højerevibrationsniveauer. Et slidt værktøj medfører ogsålængere arbejdstid.►Sørg for, at det indsatte værktøj er godt

vedligeholdt, ikke er udslidt og har den rigtigestørrelse.

►Brug altid et skarpt værktøj, så De kan arbejdeeffektivt.

Kontrol af slitage på værktøjsskaftet

Brug denmåler, som svarer til indsætningsværktøjetsskaftdimension. Se afsnittet „Tekniske data“vedrørende korrekte skaftdimensioner.● Kontrollér, om målerens hul (A) kan skubbes ned

på indsætningsværktøjets skaft, det betyder, atskaftet er slidt og at indsætningsværktøjet skaludskiftes.

● Kontrollér, at længden (B) svarer til den bestiltemaskintype.

Indsætning og fjernelse af værktøjetNår indsætningsværktøjet monteres/fjernes, skalfølgende instruktioner altid følges:♦ Forebyggelse af utilsigtet start: Slå først trykluften

fra ved kompressoren, og udluft derefter maskinenved at aktivere start/stop-anordningen. Maskinenkobles fra strømkilden.

♦ Inden indsætning af et værktøj skal værktøjsskaftetsmøres med fedt.

♦ Montering/fjernelse af indsætningsværktøjet.

♦ Luk værktøjsholderen og kontroller låsefunktionenved at rykke det indsatte værktøj kraftigt udad.

BetjeningADVARSEL Utilsigtet start

Utilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.►Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,

indtil De er klar til at starte maskinen.

►Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opståren nødsituation.

►Stands maskinen omgående i tilfælde afafbrydelse af kraftforsyningen.

217© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 218: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Start og stop

Start tryklufthammeren ved at trykke ned påudløseren.

Stop tryklufthammeren ved at slippe udløseren.Udløseren går automatisk tilbage til stopstillingen.

Betjening

Start af boring♦ Stå i en stabil stilling, med fødderne i sikker

afstand fra det indsatte værktøj.

♦ Pres værktøjet mod arbejdsfladen, indenmaskinenstartes.

♦ Start boringen i en sådan afstand fra kanten, atmaskinen er i stand til at bryde materialet udenvægtstangsvirkning.

♦ Prøv aldrig på at bryde for store stykker af. Tilpasbrydeafstanden (A), så indsætningsværktøjet ikkesætter sig fast.

Brydning♦ Lad maskinen gøre arbejdet, og lad være med at

presse for hårdt. Det vibrationsdæmpende håndtagmå under ingen omstændigheder presses helt nedtil basen.

♦ For tryklufthammere med vibrationsdæmpendehåndtag: Fremføringskraften skal justeres således,at håndtaget er trykket „halvvejs“ ned. Den bedstevibrationsdæmpnings- og brydningseffekt opnåsi denne stilling.

♦ Undgå at arbejde i ekstremt hårde materialer,f.eks. granit og direkte på jernarmeringer, somville give kraftige vibrationer.

♦ Enhver form for tomgang, betjening udenindsætningsværktøj eller arbejde med en opløftetmaskine skal undgås.

♦ Når maskinen er løftet op, måstart-/stopanordningen ikke være aktiveret.

♦ Kontrollér jævnligt, at maskinen er velsmurt.

Når der holdes pause

♦ Når De holder pause, skal maskinen altidopbevares på en måde, så der ikke er risiko for,at den startes utilsigtet. Sørg for at anbringemaskinen på jorden, så den ikke kan falde ned.

♦ Ved længere pauser, eller når arbejdspladsenforlades: Sluk først for kraftforsyningen og udluftderefter maskinen ved at aktiverestart/stop-anordningen.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

218

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 219: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VedligeholdelseRegelmæssig vedligeholdelse er et grundlæggendekrav til fortsat sikker og effektiv brug af maskinen.Følg vedligeholdelsesinstruktionerne omhyggeligt.♦ Rensmaskinen, inden vedligeholdelsesarbejderne

udføres, så De ikke udsættes for farligesubstanser. Se „Støv- og damprisiko“

♦ Brug kun godkendte dele. Skader eller fejl, somopstår på grund af ikke-godkendte reservedele,dækkes ikke af garanti eller produktansvar.

♦ Ved rensning af mekaniske dele med etopløsningsmiddel, skal gældende sundheds- ogsikkerhedsbestemmelser overholdes, og der skalvære tilstrækkelig ventilation.

♦ Ved behov for et større eftersyn af maskinen,kontaktes nærmeste autoriserede værksted.

♦ Kontrollér efter hvert eftersyn, at maskinensvibrationsniveau er normalt. Hvis det ikke ertilfældet, kontaktes nærmeste autoriseredeværksted

Hver dag

Før der udføres vedligeholdelsesarbejde eller skiftesindsætningsværktøj på trykluftmaskiner, skal der altidslukkes for lufttilførslen, og maskinen skal udluftesved at trykke på start-/stopanordningen. Dereftertages luftslangen af maskinen.♦ Rensmaskinen og efterse den og dens funktioner

hver dag, inden arbejdet begyndes.

♦ Efterse værktøjsholderen for slid, og kontrollérdens funktion.

♦ Foretag et generelt eftersyn for lækager og skader.

♦ Kontroller, at luftindgangsniplen er spændt fast,og at klokoblingen er fri for skader.

♦ Kontrollér regelmæssigt, at olieproppen er spændttil.

♦ Kontrollér, at O-ringen på olieproppen erubeskadiget og lukker tæt.

♦ Kontrollér gevindene i maskinens smøreanordningog på olieproppen. Kontrollér at de ikke erbeskadigede eller slidte.

♦ For stort et spillerum mellemindsætningsværktøjets skaft og mejselbøsningenvil give øgede vibrationer. Kontrollérmejselbøsningen for slid med et måleinstrument,som svarer til indsætningsværktøjetsskaftdiameter, så overdrevent store vibrationerundgås. Hvis måleinstrumentet (punkt A) kanskubbes helt ind i mejselboringen (til punkt B),skal mejselbøsningen omgående udskiftes. Seogså „Kontrol af slid på værktøjsskaftet“, nårindsætningsværktøjets skaft kontrolleres.

♦ Hvis maskinen har vibrationsabsorberendehåndtag, skal disses funktion kontrolleres.

♦ Kontrollér, at håndtagene kan bevæge sig frit (op– ned) og ikke blokerer.

♦ Kontrollér at fjedrene ikke er beskadiget, se„Vibrationsabsorberende håndtagshovedkomponenter“

♦ Udskift omgående beskadigede dele.

♦ Udskift slidte komponenter i god tid.

♦ Sørg for, at alt påsat og tilhørende udstyr, såsomslanger, vandudskillere og smøreanordningervedligeholdes ordentligt.

Vibrationsabsorberendehåndtags hovedkomponenter

A. Håndtag

B. Leje

C. Fjeder

219© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 220: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Periodisk vedligeholdelse

Efter hver brugsperiode på ca. 150 driftstimer ellerto gange om året, skal maskinen adskilles og alledele renses og efterses. Dette arbejde skal udføresaf autoriseret personale, som er uddannet til denneopgave.

Tilspændingsmomenter

A. Skrueprop, 200 Nm

B. Omløbermøtrik, brug Loctite® 243™ (Loctiteer et registreret varemærke fra HenkelCorporation. 243 er et varemærke fra HenkelCorporation.)

C. Skrue, 47 Nm

FejlfindingHvis trykluftmaskinen ikke vil starte, mangler krafteller kører ujævnt, kontrolleres følgende punkter.♦ Kontrollér, at det indsætningsværktøj, der bruges,

har den korrekte skaftdimension.

♦ Kontroller, at trykluftmaskinen tilføres den rettemængde smøremiddel. For meget smøring kangive start- problemer, mangel på kraft eller ujævndrift.

♦ Kontrollér, at trykluftsystemet forsyner maskinenmed tilstrækkeligt trykluft til fuld kraft.

♦ Kontroller luftslangens dimension og længde ihenhold til de givne anbefalinger. Se „Montering“.

♦ Hvis der er risiko for at det fryser, skal detkontrolleres, at maskinens udblæsningsåbningerikke er blokeret.

♦ Hvis maskinen stadig ikke fungerer tilfredsstillendeefter udførelse af disse kontroller, kontaktes etautoriseret værksted.

Opbevaring● Rens maskinen grundigt før den opbevares, så

farlige substanser undgås. Se „Støv- ogdamprisiko“

● Hæld ca. 1⁄2 oz (5 cl) olie direkte i luftindtagsniplen,tilslut maskinen til trykluftforsyningen, og lad denkøre nogle få sekunder.

● Maskinen skal altid opbevares på et tørt sted.

BortskaffelseEn brugt maskine skal behandles og bortskaffessåledes, at materialet kan genbruges i størst muligtomfang, så enhver negativ påvirkning af miljøet bliverså lav sommuligt og i henhold til de lokale forskrifter.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

220

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 221: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Tekniske data

Maskinens data

Luftforbrugl/s

SlagfrekvensHz

Længdemm

Vægtkg

SkaftdimensionmmType

252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Støj- og vibrationsdeklaration

Garanteret lydeffektniveau Lw i henhold til ISO 3744 i overensstemmelse med Direktiv 2000/14/EF.Lydtryksniveau Lp i henhold til ISO 11203.Vibrationsværdier A og usikkerhed B fastlagt i henhold til ISO 20643. Se tabel „Støj- og vibrationsdata“vedrørende værdierne for A, B, etc.Disse deklarerede værdier er fundet ved typeprøvning i laboratorium i overensstemmelse med det angivnedirektiv eller de angivne normer og er egnet til sammenligning med de deklarerede værdier for andet værktøj,som er testet i overensstemmelse med det samme direktiv eller de samme normer. Disse deklarerede værdierer ikke egnede til at anvendes i risikovurderinger, og værdier målt på de enkelte arbejdssteder kan være højere.De faktiske eksponeringsværdier og risici for overlast, der opleves af den enkelte bruger er unikke og afhængeraf, hvordan brugeren arbejder, hvilket materiale maskinen anvendes på, samt på eksponeringstiden og brugerensfysiske tilstand og maskinens tilstand.Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, kan ikke holdes ansvarlige for følgerne af at anvende de deklareredeværdier i stedet for værdier, der afspejler den faktiske eksponering i en individuel risikovurdering i enarbejdssituation, som vi ikke har nogen indflydelse på.Dette værktøj kan give hånd-arm vibrationssyndrom, hvis det ikke anvendes hensigtsmæssigt. En EU-vejledningtil håndtering af hånd-armvibration kan findes på http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi anbefaler et sundhedsovervågningsprogram med det formål at detektere tidlige symptomer, som kan stå iforbindelse med vibrationseksponering, således at procedurerne kan modificeres med henblik på at forebyggefremtidig skade.

Supplerende oplysninger om vibrationer

Disse informationer er beregnet som hjælp ved en grov vurdering af vibrationsværdien på arbejdspladsen.

221© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 222: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Hvor stærke vibrationer der afgives, afhænger stærkt af opgaven og operatørens teknik. Den deklareredevibrationsværdi relaterer til hovedhåndtag(ene) og der kan forekomme langt højere vibrationsniveauer i andrehåndstillinger. Vi tror, at normal tilsigtet brug af værktøjet almindeligvis vil frembringe vibrationer inden forområdet C m⁄s 2 og E m⁄s 2 (totale vibrationsværdier som defineret i ISO 5349-1:2001) afhængigt af opgavensspecielle detaljer, men vibrationer uden for dette område kan forekomme ved nogle anvendelser.Et tal på D m⁄s 2 og F m⁄s 2 er formodentlig en brugbar gennemsnitlig afgivelsesværdi, når man for eksempel groftvurderer en sandsynlig gennemsnitlig udsættelse for brugere, som udfører en lang række opgaver inden forden tilsigtede brug af værktøjet. Vi gør opmærksom på, at den gennemsnitsvibration, der afgives ved anvendelseaf værktøjet til en enkelt specialopgave kan være anderledes, og i sådanne tilfælde anbefaler vi stærkt, at derforetages en specifik evaluering af vibrationsafgivelsen.

Støj- og vibrationsdata

VibrationStøjDeklarerede værdierDeklarerede værdier

Supplerende oplysninger omvibrationer

Værdier i forholdtil tre akserLydeffektLydtryk

AsfaltBetonISO 206432000/14/EFISO 11203F

m/s 2

gen.snit

Em/s 2

område

Dm/s 2

gen.snit

Cm/s 2

område

Bm/s 2

spredning

Am/s 2

værdi

Lwgaranteret

dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE28 x 160/15232 x 160/152

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

222

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 223: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

EF-overensstemmelseserklæring

EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF)

Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, erklærer hermed, at nedennævnte maskiner er i overensstemmelsemed bestemmelserne i EF-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektiv) og 2000/14/EF (Støjdirektiv), og nedennævnteharmoniserede standarder.

Pmax (bar)Målt lydeffektniveau [dB(A)]Garanteret lydeffektniveau

[dB(A)]Håndholdtetryklufthamre

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Følgende harmoniserede standarder er anvendt:♦ ISO/FDIS 11148-4

Følgende andre standarder er anvendt:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Autoriseret repræsentant for teknisk dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarAdministrerende direktør:Erik Sigfridsson

Producent:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenSted og dato:Kalmar, 2010-01-01

223© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 224: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

NORSK

InnholdInnledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Om Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Personlige forholdsregler og kvalifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

Personlig verneutstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Narkotika, alkohol eller legemidler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

Installasjon, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Drift, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Vedlikehold, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Lagring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Oversikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Konstruksjon og funksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Velg den hammeren som passer best til oppgaven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Hoveddeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Merker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Typeskilt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Støynivåmerke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Sikkerhetsskilt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Installasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Slanger og koplingsstykker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Metoder for å forhindre frysing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Koble til en vannutskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Smøremiddel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Kontroll av oljenivå og påfylling av integrert smører. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Innsettingsverktøy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Valg av riktig innsettingsverktøy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Smal meisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Spissmeisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Bredbladet meisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Kontroller verktøyets spindel for slitasje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Montering og fjerning av innsettingsverktøyet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Start og stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Starte et kutt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Knusing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Når man tar en pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Hoveddeler til vibrasjonsdempende håndtak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Periodisk vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Tiltrekningsmoment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Avhending. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

224

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Innhold

Page 225: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Ytterligere vibrasjonsinformasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Støy og vibrasjonsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

EU Samsvarserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

225© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

InnholdTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 226: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 227: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Innledning

Takk for at du valgte et produkt fra Atlas Copco. Helt siden 1873 har vi værtopptatt av å finne nye og bedre måter å møte våre kunders behov på. I årenesløp har vi utviklet nyskapende og ergonomiske produktutforminger som harhjulpet kundene til å forbedre og rasjonalisere det daglige arbeidet.Atlas Copco har et sterkt globalt salgs- og servicenettverk bestående avkundesentra og forhandlere. Våre eksperter er høyt utdannede fagfolk medinngående produktkunnskaper og erfaring. I alle verdenshjørner kan vi tilbykundestøtte og ekspertise for å sikre at våre kunder kan jobbe med maksimaleffektivitet til enhver tid.For mer informasjon, gå inn på: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Om Sikkerhetsinstrukser ogbruksanvisning

Formålet med instruksere er å gi deg kunnskap om hvordan du bruker detpneumatiske huggeren på en effektiv, sikker måte. Instruksere gir deg ogsåråd og viser deg hvordan du utfører vedlikehold på trykkluftshuggeren.Før du begynner å bruke den pneumatiske hammeren første gang, må du lesedisse instruksere nøye og forstå alle sammen.

227© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 228: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

SikkerhetsinstrukserFor å redusere faren for alvorlige skader eller dødfor deg selv eller andre, må du lese og forstå dissesikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger før duinstallerer, bruker, reparerer eller vedlikeholdermaskinen, eller skifter deler på den.Heng opp disse sikkerhetsinstrukser ogbruksanvisninger på arbeidsplassen, gi de ansattekopier av dem og forsikre deg om at alle leser demfør de betjener eller utfører service på maskinen.I tilleggmå operatøren eller operatørens arbeidsgivervurdere spesifikke risikoer som kan være til stedetved bruk av maskinen.

Signalord

Signalordene Fare, Advarsel og Forsiktig harfølgende betydning:

Viser til en farlig situasjon somvil føre til alvorlig skade ellerdød dersom den ikke unngås.

FARE

Viser til en farlig situasjon somkan føre til alvorlig skade ellerdød dersom den ikke unngås.

ADVARSEL

Viser til en farlig situasjon somkan føre til mindre ellermoderate skalder dersom denikke unngås.

FORSIKTIG

Personlige forholdsregler ogkvalifikasjoner

Vedlikehold eller bruk av maskinen må kun gjøresav kvalifiserte og opplærte personer. De må være ifysisk stand til å håndtere størrelsen, vekten ogkraften til verktøyet. Bruk alltid sunn fornuft og godvurderingsevne.

Personlig verneutstyrBruk alltid godkjent verneutstyr. Operatører og alleandre personer i arbeidsområdet skal brukeverneutstyr, bestående av minimum:● Beskyttelseshjelm

● Hørselsvern

● Slagbestandige vernebriller med sidebeskyttelse

● Åndedrettsvern når det er nødvendig

● Vernehansker

● Skikkelig vernestøvler

● Egnet arbeidsoverall eller tilsvarende bekledning(ikke løstsittende) som dekker armene og bena.

Narkotika, alkohol eller legemidlerADVARSEL Narkotika, alkohol eller legemidler

Narkotika, alkohol og legemidler svekkerdømmekraften og konsentrasjonsevnen. Dårligreaksjonsevne eller feilaktige vurderinger kan føretil alvorlige ulykker, også med døden til følge.►Bruk aldri maskinen når du er trøtt eller påvirket

av narkotika, alkohol eller legemidler.

► Ingen personer som påvirket av narkotika, alkoholeller legemidler skal bruke maskinen.

Installasjon, forholdsregler

FARE Piskende luftslangeEn trykkluftslange som løsner kan slå omkring segmed stor kraft, og forårsake personskade eller død.For å redusere denne risikoen:►Sjekk at trykkluftslangene og koblingene ikke er

skadet, og skift dem ut om nødvendig.

►Sjekk at alle trykklufttilkoblingene er skikkeligfestet.

►Bær aldri en pneumatisk maskin ved å holde iluftslangen.

►Forsøk aldri å kople fra en trykkluftslange somstår under trykk. Slå av lufttrykket påluftkompressoren og tøm maskinen for luft ved åsette i gang start og stopp knappen.

►Rett aldri en trykkluftslange mot deg selv ellerandre. Bruk aldri trykkluft til å blåse f.eks. støv,skitt osv. av klærne, da det kan medføre fare forå bli skadet.

► Ikke bruk hurtigkoplinger der innsettingsverktøyetkoples til. Bruk gjengede slangearmaturer avherdet stål (eller materialer med tilsvarendestøtsikkerhet).

►Når universale dreibare slangekoplinger(klokoplinger) brukes, anbefaler vi at låsestifterinstalleres og at sikkerhetswire brukes for åbeskytte mot mulige feilkoplinger mellom slangeog verktøy eller mellom slange og slange.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

228

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 229: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVARSEL Utløst oljepluggHvis oljepluggen på en maskin under trykk løsner,kan den blåses ut med stor kraft og forårsakepersonskade.►Før du løsner oljepluggen, må kompressoren til

trykkluften slås av og systemet må tømmes forluft.

►Før du starter maskinen, må du kontrollere atgjengene på oljepluggen og i smøreren ikke erskadde eller utslitt.

►Kontroller at o-ringen på oljepluggen er på plassog at den ikke er skadd eller utslitt.

ADVARSEL Utløst innsettingsverktøyHvis verktøyholderen på maskinen ikke er satt i enlåst posisjon kan det innsatte verktøyet utløses meden kraft, som kan forårsake personskade.►Start aldri maskinen mens innsettingsverktøyet

byttes.

►Før du skifter innsettingsverktøyet eller tilbehør,stopp maskinen, slå av strømtilførselen og tømmaskinen for luft ved å sette i gang start og stoppknappen.

►Pek aldri med et innsatt verktøy mot deg selv ellerandre.

►Kontroller at verktøyet er fullstendig satt inn og atverktøyholderen er i låst posisjon før maskinenstartes.

►Kontroller låsefunksjonen ved å nappe kraftig i detinnsatte verktøyet.

ADVARSEL Flytte / miste innsettingsverktøyetUkorrekt dimensjon på spindelen påinnsettingsverktøyet kan føre til atinnsettingsverktøyet mistes eller glir ut under bruk.Fare for alvorlig skade eller knuste hender og fingre.►Kontroller at innsettingsverktøyet har den

spindellengden og de dimensjonene maskinen erberegnet for.

►Bruk aldri et innsettingsverktøy uten mansjett.

Drift, forholdsregler

FARE EksplosjonsfareDersom et innsettingsverktøy kommer i kontakt medeksplosive gasser, kan en eksplosjon forekomme.Når du jobber med visse materialer og når vissematerialer brukes i maskindeler, kan det oppstågnister og antenninger. Eksplosjoner kan føre tilalvorlige skader, også med døden til følge.►Bruk aldri maskinen i eksplosive omgivelser.

►Bruk aldri maskinen i nærheten av brannfarligematerialer, gasser eller støv.

►Forsikre deg om at det ikke er noen uoppdagetegasskilder eller eksplosiver.

ADVARSEL Uforutsette bevegelserInnsettingsverktøyet er utsatt for store belastningernår maskinen brukes. Innsettingsverktøyet kanbrekke på grunn av materialtretthet etter en vissbrukstid. Dersom innsettingsverktøyet brekker ellersetter seg fast, kan det oppstå plutselige uforutsettebevegelser som kan forårsake skader. Dessuten,hvis du mister balansen eller glir, kan dette forårsakeskader.►Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, med

føttene like langt fra hverandre somskulderbredden, og hold kroppstyngden i balanse.

► Inspiser alltid utstyret før du bruker det. Bruk aldriutstyr du mistenker for å være skadet.

►Sørg for at håndtakene er fri for fett og olje.

►Hold føttene på avstand fra innsettingsverktøyet.

►Stå støtt og hold alltid i maskinen med beggehender.

►Start aldri maskinen mens den ligger på bakken.

►Aldri „ri” på maskinen med ett ben over håndtaket.

►Utstyret skal ikke utsettes for slag eller spark.

►Kontroller innsettingsverktøyet jevnlig for slitasje,og kontroller om det har tegn på skade ellersynlige sprekker.

►Vær oppmerksom og se på hva du gjør.

229© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 230: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVARSEL Støv- og røykfarerStøv og/eller røyk som oppstår når maskinen brukeskan forårsake alvorlige og permanente pustevansker,sykdommer eller annen skader på kroppen (foreksempel silikose eller andre uhelbredeligelungesykdommer som kan være dødelige, kreft,fosterskader og/eller irritert hud).Enkelte støv- og røyktyper som oppstår ved boring,knusing, pigging, saging, sliping og andreanleggsaktiviteter inneholder stoffer som anses avstaten California og av andre autoriteter til åforårsake pustevansker, kreft, fosterskader og andrereproduksjonsskader). Noen eksempler på slikekjemikalier er:● Krystallinsk silika, sement og andre murprodukter.

● Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi.

● Bly fra blybasert maling.

Støv og røyk i luften kan være usynlig for det bareøyet, så du kan ikke stole på hva du ser for åbedømme om det er støv eller røyk i luften.For å redusere risikoen for å bli utsatt for røyk ogstøv, må du gjøre følgende:►Utfør risikoanalyse spesifikk for arbeidsplassen.

Risikoanalysen må inkludere støv og røyk somoppstår ved bruk av maskinen og potensialet forå virvle opp eksisterende støv.

►Foreta egnede tekniske tiltak for å reduseremengden støv og røyk i luften og opphopning avstøv på utstyr, overflater, klær og kroppsdeler.Eksempler på slike tiltak kan være:avgassventilasjon og støvsamlingssystemer,overrislingsventiler og våtboring. Kontroller støvog røykutvikling ved kilden hvor det er mulig. Sørgfor at tiltakene og utstyret installeres, vedlikeholdesog brukes på riktig måte.

►Bruk og vedlikehold på riktig måte vernemaske,som instruert av din arbeidsgiver eller som påkrevdav helse-, miljø- og sikkerhetsforskrifter.Vernemasken må være effektiv mot den typestoffer du utsettes for (og må eventuelt væregodkjent av relevant autoritet).

►Jobb i godt ventilerte områder.

►Hvis maskinen har et utblåsningsrør, må det rettespå en måte som reduserer oppvirvling av støv istøvete miljøer.

►Betjen og vedlikehold maskinen som anbefalt idisse sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger.

►Velg, vedlikehold og skift innsettingsverktøyet ellerandre utskiftbare deler som anbefalt i disseinstruksjonene. Hvis innsettingsverktøyet ellerandre utskiftbare deler ikke velges ellervedlikeholdes riktig, kan det forårsake unødvendigøkning av støv og røyk.

►Bruk vaskbare eller deponerbare verneklær påarbeidsområdet. Dusj eller bytt til rene klær før duforlater arbeidsområdet for å redusere eksponeringav støv og røyk for deg selv, andre personer, biler,hjem eller andre områder.

►Unngå å spise, drikke eller bruke tobakkprodukteri områder hvor det er støv eller røyk.

►Vask hender og ansikt grundig så snart du forlatereksponeringsområdet, og alltid før du spiser,drikker eller bruker tobakkprodukter, eller berørerandre personer.

►Overhold alle gjeldende lover og regler, også innenhelse, miljø og sikkerhet.

►Delta i åndedrettskontroller, medisinskeeksaminasjoner, og opplæringsprogrammer somdin arbeidsgiver eller fagforening tilbyr deg og somer i henhold til forskrifter og anbefalinger innenhelse, miljø og sikkerhet. Kontakt lege mederfaring fra relevant yrkesmedisin.

►Samarbeid med din arbeidsgiver og dinfagforening for å redusere utsettelsen for røyk ogstøv på arbeidsplassen og for å redusere risikoen.Effektive helse- og sikkerhetsprogrammer, policyerog prosedyrer for å beskytte arbeidere og andrepersoner mot skadelig utsettelse for støv og røykmå fastsettes og innføres basert på råd fraeksperter innen helse, miljø og sikkerhet. Takontakt med eksperter.

ADVARSEL ProsjektilerFeil på arbeidsmaterialet, tilbehør eller på selvemaskinen kan skape prosjektiler med svært høyehastigheter. Under driften kan splinter eller andrepartikler fra arbeidsmaterialet opptre som prosjektilerog forårsake personskade ved å treffe operatøreneller andre personer. For å redusere disse risikoene:►Bruk godkjent personlig verneutstyr og vernehjelm,

inkludert støtmotstandige vernebriller medsidebeskyttelse.

►Sørg for at ingen uautoriserte personer kommerinn i arbeidsområdet.

►Hold arbeidsplassen fri for fremmede objekter.

►Forsikre deg om at arbeidsmaterialet er forsvarligfestet.

ADVARSEL Fare for splinterHvis du bruker innsettingsverktøyet som et håndholdtverktøy, kan du bli truffet av splinter og bli alvorligskadet.►Bruk derfor aldri innsettingsverktøyet som et

håndholdt verktøy. Det er spesialkonstruert ogvarmebehandlet for å kun brukes i maskiner.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

230

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 231: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ADVARSEL Farer ved å skli, snuble og falleDet finnes en risiko for å skli, snuble og falle, foreksempel for å snuble i slangen eller i andregjenstander. Hvis du sklir, snubler eller faller, kandet forårsake skader. For å redusere risikoene:►Forsikre deg alltid om at det ikke er noen slanger

eller andre gjenstander i veien for deg eller andrepersoner.

►Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, medføttene like langt fra hverandre somskulderbredden, og hold kroppstyngden i balanse.

ADVARSEL Farer vedrørende bevegelseNår du bruker maskinen til å utføre arbeid, kan duoppleve ubehag i hendene, armene, skuldrene,nakken eller i andre kroppsdeler.► Innta en komfortabel stilling samtidig som du står

stødig og unngår å miste balansen.

►Hvis du bruker maskinen lenge, kan det hjelpe åbytte stilling for å unngå ubehag og tretthet.

►Hvis symptomene vedvarer eller stadig kommertilbake, bør du ta kontakt med kvalifiserthelsepersonell.

ADVARSEL VibrasjonsfareVanlig og korrekt bruk av maskinen utsetteroperatøren for vibrasjon. Regelmessig og hyppigeksponering av vibrasjon kan forårsake, bidra til ellerforverre skader eller forstyrre operatørens fingre,hender, håndledd, armer, skuldre og/eller nerver ogblodforsyning eller andre kroppsdeler, inkludertsvekkelse og/eller permanente skader ellerforstyrrelser som kan utvikles gradvis over uker,måneder eller år. Slike skader eller forstyrrelser kanomfatte skader på blodsirkulasjonssystemet, skaderpå nervesystemet, skader på ledd og mulig skaderpå andre organer.Dersomnummenhet, vedvarende ubehag, brennendefølelse, stivhet, banking, prikking, smerte, klønethet,svekket grep, blekhet eller andre symptomer skulleopptre på noe tidspunkt mens maskinen betjeneseller mens den ikke betjenes, må man ikke fortsetteå betjene maskinen, men fortelle arbeidsgiveren omdet og søke medisinsk hjelp. Hvis du fortsetter åbruke maskinen etter at du oppdager slikesymptomer, kan det øke risikoen for at symptomeneøker eller blir permanente.Betjene og vedlikeholde maskinen som anbefalt idisse instruksjonene for å unngå unødvendig økningav vibrasjon.Følgende tiltak kan redusere eksponeringen avvibrasjon til operatøren:►La verktøyet gjøre jobben. Bruk det minimale

håndgrepet som trengs for å holde kontroll overmaskinen og sørge for trygg drift.

►Hvis maskinen har vibrasjonsdempende håndtak,må du holde dem sentralt og unngå å skyve demtil endestoppene.

►Når støtmekanismen aktiveres, skal din enestekroppskontakt med maskinen være gjennomhendene som du holder på håndtaket ellerhåndtakene med. Unngå annen kontakt, f.eks.støtte andre deler av kroppen mot maskinen ellerlene deg mot maskinen for å øke trykkraften. Deter også viktig at start- og stoppmekanismene ikkeer aktivert når verktøyet trekkes opp fra den bruttearbeidsoverflaten.

►Sørg for at det innsatte verktøyet er godtvedlikeholdt (og skarpt, dersom det er etkutteverktøy), ikke slitt og i riktig størrelse.Innsettingsverktøy som ikke er godt vedlikeholdt,eller som er slitte, eller som ikke har riktigstørrelse, vil føre til at det tar lengre tid å utføre etarbeid (som gir lengre eksponering til vibrasjon)og kan føre til eller bidra til høyerevibrasjonsnivåer.

►Stopp arbeidet umiddelbart dersommaskinen bråtttar til å vibrere sterkt. Finn og bli kvitt årsaken tilden økte vibrasjonen før arbeidet gjenopptas.

231© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 232: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

► Ikke grip tak i, hold eller berør det innsatteverktøyet mens maskinen er i bruk.

►Delta i helseundersøkelser eller helseovervåking,medisinske undersøkelser og treningsprogrammersom tilbys av arbeidsgiveren og når de erlovpålagte.

►Bruk varme klær og hold hendene varme og tørrenår du jobber i kaldt vær.

Se maskinens „Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner”,inkludert de oppgitte vibrasjonsverdiene. Denneinformasjonen finnes på slutten av denne håndboken„Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning”.♦ Følg anbefalt lufttrykknivå når du bruker maskinen.

For høyt eller lavt lufttrykk kan føre til økt vibrasjon.

FARE StrømfareDenne maskinen er ikke strøminsolert. Hvismaskinen kommer i kontakt med elektrisitet, kan detresultere i alvorlig skade eller død.►Maskinen må aldri brukes i nærheten av

strømledninger eller andre strømkilder.

►Sørg for at det ikke skjuler seg strømledningereller andre strømkilder i arbeidsområdet.

ADVARSEL Fare ved skjulte objekterSkulte kabler og rør utgjør en fare som kan føre tilalvorlige skader under arbeidet.►Kontroller materialets sammensetning før bruk.

►Se opp for skjulte kabler og rør som elektrisitet,telefon, vann, gass og kloakkrør, o.l.

►Dersom det innsatteverktøyet later til å ha truffetet skjult objekt, slå av maskinen umiddelbart.

►Sørg for at det ikke foreligger noen fare før dufortsetter arbeidet.

ADVARSEL Utilsiktet startUtilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.►Hold hendene unna start- og stoppknappene til

du er klar til å begynne arbeidet.

►Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle detskulle oppstå en nødssituasjon.

►Frigjør startknappen og stopp enheten umiddelbarthvis det oppstår forstyrrelser på lufttilførselen.

►Før du setter inn eller tar ut innsettingsverktøyet,må du slå av lufttilførselen og tappe ut luften framaskinen ved å trykke ned start- ogstoppavtrekkeren og kople fra strømtilførselen.

ADVARSEL StøyfareHøye støynivåer kan føre til permanent hørselsskadeog tap av hørsel, samt andre problemer som tinnitus(øresus). For å redusere risikoen og forhindreunødvendig økning av støynivå, må du:►Foreta en risikovurdering av alle disse farene og

implementere passende kontroller.

►Betjene og vedlikeholde maskinen som anbefalti disse instruksjonene.

►Velg, vedlikehold og skift innsettingsverktøyet somanbefalt i disse instruksjonene.

►Kontroller at lyddemperen er på plass og i godtilstand, hvis maskinen har en lyddemper.

►Bruk alltid hørselsvern.

►Bruk dempende materialer for å forhindre atarbeidsmaterialet lager „ringelyder”.

Vedlikehold, forholdsregler

ADVARSEL MaskinmodifiseringAlle maskinmodifikasjoner kan resultere i kroppsligeskader for deg selv eller andre.►Foreta aldri modifiseringer av maskinen.

Modifiserte maskiner dekkes ikke av garantieneller produktansvaret.

►Bruk alltid originale deler, innsettingsverktøy ogtilbehør godkjent av Atlas Copco.

►Bytt ut skadede deler umiddelbart.

►Skift ut slitte komponenter i god tid.

FORSIKTIG Varmt innsettingsverktøyTuppen på innsettingsverktøyet kan bli varmt ogskarpt når det brukes. Berøring kan føre til brannsåreller kuttskader.►Et varmt eller skarpt innsettingsverktøy må ikke

berøres.

►Vent til innsettingsverktøyet er avkjølt før duutfører vedlikeholdsarbeid.

ADVARSEL Farer vedrørendeinnsettingsverktøyetHvis man trykker på start- og stoppavtrekkeren vedet uhell under vedlikehold eller installering, kan detforårsake alvorlige skader hvis maskinen er koplettil strøm.►Du må derfor aldri undersøke, rengjøre, sette inn

eller ta ut innsettingsverktøyet når maskinen erkoplet til strøm.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

232

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 233: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Lagring, forholdsregler

♦ Oppbevar maksinen og verktøyene på et sikkertog låsbart sted, utilgjengelig for barn.

233© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 234: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

OversiktFor å redusere faren for alvorlig skade eller dødfor deg selv og andre, les avsnittetSikkerhetsinstruksjoner på de foregående sideneav denne håndboken før du tar maskinen i bruk.

Konstruksjon og funksjon

TEX 140PS-TEX 280PE er en produktserie avhåndholdte pneumatiske hammere konstruert formiddels til tungt demoleringsarbeid av materialersom betong, asfalt og murstein. De pneumatiskehammerne er konstruert for vertikal bruk. Annen bruker ikke tillatt.Anbefalte innsettingsverktøyer er oppført ireservedelslisten.

Velg den hammeren sompasser best til oppgaven

Det er viktig å velge riktig størrelse på hammeren forarbeidet som skal utføres.En hammer som er for liten betyr at arbeidet vil talengre tid.En hammer som er for stor betyr at du må plassereden på nytt veldig ofte, noe som er unødvendigtrettende for operatøren.En enkel regel for valg av rett størrelse påhammeren, er at en normal størrelse på det bruttematerialet bør kunne fjernes fra arbeidsstykket innen10-20 sekunder.● Dersom det tar mindre enn 10 sekunder, må det

velges en mindre hammer.

● Hvis det tar mer enn 20 sekunder, må det velgesen større hammer.

Hoveddeler

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

234

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 235: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Luftinntak

B. Smører

C. Oljeplugg

D. Håndtak

E. Lyddemper

F. Avtrekker (start/stopp-anordning)

G. Verktøyholder

H. Sylinder

Merker

Maskinen er utstyrt medmerker som inneholder viktiginformasjon om personlig sikkerhet og vedlikeholdav maskinen. Disse merkene skal være i en tilstandsom gjør det enkelt å lese dem. Nye merker kanbestilles fra reservedellisten.

Typeskilt

A. Maskintype

B. Maksimalt tillatt lufttrykk

C. Serienummer

D. Varseltrekanten sammen med boksymboletbetyr at brukeren må lese sikkerhets- ogbruksinstruksjonene før maskinen brukes forførste gang.

E. CE-symbolet betyr at maskinen er CE-godkjent.SeCE-erklæringen somermedsendtmaskinenfor ytterligere informasjon. Hvis CE-symboletmangler, betyr det at maskinen ikke erCE-godkjent.

Støynivåmerke

Dette merket indikerer garantert støynivåindikator ihenhold til EU-direktiv 2000/14/EC. Se „Tekniskedata“ for nøyaktig støynivå.

Sikkerhetsskilt

Før du begynner å bruke eller utføre service påmaskinen, må du lese og forståsikkerhetsinstruksjoner levert separat for å unngå atdet oppstår skade.

Installasjon

Slanger og koplingsstykker

A. Trykkluftskilde

B. Vannseparator (ekstrautstyr)

C. Smøreapparat (tillegg)

D. Maks. 3 meter trykkluftslange mellomsmøreapparatet og maskinen.

♦ Sjekk at du bruker korrekt driftstrykk, 6 bar (e).

♦ Du må ikke bruke høyere trykk enn det maksimalttillatte driftstrykket, 7 psig (e).

♦ Blås ut smuss av trykkluftsslangen før du koplerden til maskinen.

235© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 236: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Velg riktig diameter og lengde på trykkluftsslangen.For slangelengder opp til 30 meter, skal en slangemed en minimum innvendig diameter på 19mm(3/4") brukes. Hvis slagelengden er mellom 30 og100 meter, skal en slange med en minimuminnvendig diameter på 25 mm (1") brukes.

Metoder for å forhindre frysing

Isdannelser i lyddemperen kan oppstå nårlufttemperaturen er 0-10°C (32-50 °F) og den relativeluftfuktigheten er høy.Maskinen er laget for å unngå isdannelser ilyddemperen. På tross av dette kan det bli dannet ispå lyddemperen under ekstreme forhold.Ta følgende forholdsregler for å motvirke faren forisdannelse ytterligere:♦ Bruk Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL

som smøremiddel. Breaker and hammer AIR-OILmotvirker frysing.

♦ Bruk en vannutskiller.

Koble til en vannutskiller

Lengden på slangen mellom kompressoren ogvannutskilleren må være nok til at vanndampen eravkjølet og kondensert i slangen før den nårvannutskilleren.Dersom omgivelsestemperaturen er under 0 °C (32°F) må slangen være kort nok til å forhindre at vannetfryser før det når vannutskilleren.

Smøremiddel

Smøring er viktig for maskinens funksjoner og haren stor innvirkning på levetiden. Hvis den ikke haret integrert smøreapparat, bør et separatsmøreapparat kobles til luftslangen. For å sikre godsmøring, skal lengden på luftslangen mellom detseparate smøreapparatet og den pneumatiske ikkevære lenger enn 3 meter.Bruk en syntetisk smøreolje som Atlas CopcoAIR-OIL eller mineralolje til hammere med deegenskaper som er anbefalt i tabellen under.

ViskositetTemperaturområde(°C)Smøreolje

--30 til +50AIR-OIL tilhammere

ISO VG 46–68+15 til +50Mineralolje/syntetiskolje

ISO VG 22–32-20 til +15Mineralolje/syntetiskolje

Kontroll av oljenivå og påfylling av integrertsmører

♦ Kontroller oljenivået daglig.

♦ Sett maskinen vertikalt når du kontrollereroljenivået og fyller på smøremiddel.

♦ Tørk rent rundt oljepluggen og ta den av.

♦ Kontroller at gjengene ikke er ødelagt eller slitt.Skift alltid ut deler med skadde eller utslittegjenger.

♦ Kontroller O-ringen (A). Hvis O-ringen manglereller er skadd, må den skiftes umiddelbart.

♦ Se tabellen for riktig smøremiddel.

♦ Fyll på smøremiddel til den 'laveste' gjengen (B).

♦ Skru pluggen tett til manuelt og tørk av ekstra olje.

Innsettingsverktøy

FORSIKTIG Varmt innsettingsverktøyTuppen på innsettingsverktøyet kan bli varmt ogskarpt når det brukes. Berøring kan føre til brannsåreller kuttskader.►Et varmt eller skarpt innsettingsverktøy må ikke

berøres.

►Vent til innsettingsverktøyet er avkjølt før duutfører vedlikeholdsarbeid.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

236

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 237: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

LES DETTE Kjøl aldri ned et varmtinnsettingsverktøy i vann. Det kan resultere i sprøhetog at skader oppstår tidlig.

Valg av riktig innsettingsverktøyValg av riktig innsettingsverktøy er en forutsetningfor korrekt maskinfunksjon. Det er viktig å velgeverktøy av høy kvalitet for å unngå unødvendigmaskinskade.Maskinen kan bli ødelagt ved bruk av feilaktiginnsettingsverktøy.Anbefalt innsettingsverktøy er listet opp i maskinensreservedelsliste.

Smal meisel

Den smale meiselen brukes forrivnings- og kuttearbeid ibetong og andre typer hardtmateriale.

Spissmeisel

Spissmeiselen skal barebrukes for å lage hull i betongog andre typer hardematerialer.

Bredbladet meisel

Den bredbladede meiselenbrukes i myke materialer, somasfalt og frossen grunn.

ADVARSEL VibrasjonsfareBruk av innsettingsverktøy som ikke oppfyllerkriteriene nedenfor vil føre til at det tar lengre tid åutføre et arbeid og at vibrasjonseksponeringen blirstørre. Et sløvt verktøy vil også øke tiden det tar åutføre et arbeid.►Sørg for at det innsatte verktøyet er godt

vedlikeholdt, ikke slitt og at det har riktig størrelse.

►Bruk alltid et skarpt verktøy for å jobbe effektivt.

Kontroller verktøyets spindel for slitasje

Bruk måleren som hører til innsettingsverktøyetsspindeldimensjon. Se kapittelet „Tekniske data” forriktig spindeldimensjon.● Sjekk om målerens hull (A) kan skyves ned på

spindelen til innsettingsverktøyet. Hvis den kandet, betyr det at spindelen er utslitt og atinnsettingsverktøyet må skiftes.

● Kontroller at lengden (B) er i henhold til aktuellmaskintype.

Montering og fjerning avinnsettingsverktøyetNår du monterer/fjerner innsettngsverktøyet måfølgende instrukser overholdes:♦ For å forhindre utilsiktet start: Slå av lufttilførselen

og tøm maskinen for luft ved å sette i gang start-og stoppavtrekkeren. Koble maskinen av fradrivkraftkilden.

♦ Før du monterer et verktøy må du smøreverktøyets spindel med smøring.

♦ Montere/fjerne innsettingsverktøyet.

♦ Lukk verktøyholderen og kontroller låsefunksjonenved å nappe det innsatte verktøyet utover.

BrukADVARSEL Utilsiktet start

Utilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.►Hold hendene unna start- og stoppknappene til

du er klar til å begynne arbeidet.

►Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle detskulle oppstå en nødssituasjon.

►Stopp alltid maskinen umiddelbart hvisstrømtilførselen avbrytes.

237© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 238: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Start og stopp

Spart trykkluftknyseren ved å trykke avtrekkerennedover.

Stopp trykkluftknuseren ved å slippe avtrekkeren.Avtrekkeren går automatisk tilbake til stopposisjon.

Bruk

Starte et kutt♦ Innta en stødig stilling med føttene på god avstand

fra det innsatte verktøyet.

♦ Press maskinen mot arbeidsoverflaten før start.

♦ Ta anslag i en slik avstand fra kanten at maskinenkan bryte materiale uten vektstangkraft.

♦ Ikke prøv å bryte av for store biter. Justeravstanden (A) slik at innsettingsverktøyet ikkesitter fast.

Knusing♦ La maskinen gjøre arbeidet; ikke trykk for hardt.

Det vibrasjonsdempende håndtaket må absoluttikke bli trykket hele veien ned til fundamentet.

♦ For pneumatiske bryteremed vibrasjonsdempendehåndtak: Trykkraften skal tilpasses slik athåndtakene blir trykket „halvveis” ned. Den bestevibrasjonsdempingen og bryteeffekten oppnås idenne posisjonen.

♦ Unngå å arbeide i ekstremt harde materialer f.eks.granitt og armeringsjern (armeringsstenger) dadet vil forårsake betydelige vibrasjoner.

♦ Unngå enhver form for venting, operasjon uteninnsettingsverktøy eller operasjon med løftetmaskin.

♦ Når maskinen er løftet, må ikke start- ogstoppknappene aktiveres.

♦ Foreta regelmessige kontroller av maskinenssmøreapparat.

Når man tar en pause

♦ Under alle pauser må maskinen settes unna slikat det ikke er noen risiko for utilsiktet start. Forsikredeg om at maskinen er lagt på bakken, slik at denikke kan falle.

♦ Ved lange pauser eller når man forlaterarbeidsplassen: Slå av strømtilførselen og tømmaskinen for luft ved å sette i gang start- ogstopp-knappen.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

238

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 239: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VedlikeholdJevnlig vedlikehold er en grunnforutsetning for fortsattsikker og effektiv bruk av maskinen. Følgvedlikeholdsinstruksjonene nøye.♦ Rengjør maskinen før du starter vedlikeholdet på

den for å unngå å bli utsatt for skadelige stoffer.Se „Støv- og røykfarer”

♦ Bruk bare autoriserte deler. Skade ellerfeilfunksjon som skyldes bruk av uautoriserte delerblir ikke dekket av garantien eller produktansvaret.

♦ Når mekaniske deler rengjøres med løsemidler,må gjeldende helse- og sikkerhetsforskrifter følges,og man må sørge for tilstrekkelig ventilasjon.

♦ For større vedlikehold av maskinen, kontakt dittnærmeste autoriserte verksted.

♦ Kontroller at maskinens vibrasjonsnivå er normaltetter hver service. Hvis ikke, må du kontaktenærmeste autoriserte verksted.

Hver dag

Før du foretar noe vedlikehold eller skifte avinnsettingsverktøy på trykkluftmaskiner, må du alltidslå av lufttilførselen og tappe ut luften fra maskinenved å trykke ned start og stoppavtrekkeren. Koblederetter luftslangen fra maskinen.♦ Rengjør og undersøk maskinen og funksjonene

dens hver dag før du begynner å jobbe med den.

♦ Sjekk verktøyholderen for slitasje og funksjon.

♦ Utfør en generell inspeksjon for lekkasje og skade.

♦ Sjekk at luftinntaknippelen er strammet til, og atklokoplingen ikke er skadet.

♦ Kontroller jevnlig at oljepluggen er tett.

♦ Kontroller at o-ringen på oljepluggen er uskaddog tetter ordentlig.

♦ Sjekk gjengene i maskinens smører og påoljepluggen. Forsikre deg om at de ikke er skaddeeller utslitte.

♦ For stor frigang mellom verktøyets spindel oghuggjernbøssingen vil skape økt vibrasjon. For åforhindre risiko for store vibrasjoner, sjekkhuggjernbøssingen for slitasje ved hjelp avmåleren som hører til innsettingsverktøyetsspindeldimensjon. Hvis det er mulig å skyvemåleren (punkt A) helt inn i huggjernbøssingen (tilpunkt B), må du skifte huggjernbøssingenumiddelbart. Se også „Kontroller verktøyetsspindel for slitasje” for hvordan du kan sjekkeinnsettingsverktøyets spindel.

♦ Hvis maskinen er utstyrt med vibrasjonsdempendehåndtak, må du kontrollere deres funksjon.

♦ Sjekk at håndtakene beveger seg fritt (opp-ned)og ikke blir blokkert.

♦ Kontroller at fjærene ikke er skadd, se „Hoveddelertil vibrasjonsdempende håndtak”.

♦ Bytt ut skadede deler umiddelbart.

♦ Skift ut slitte komponenter i god tid.

♦ Sørg for at alt montert og relatert utstyr, somslanger, vannseparatorer og smørere blir ordentligvedlikeholdt.

Hoveddeler tilvibrasjonsdempende håndtak

A. Håndtak

B. Peiling

C. Fjær

239© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 240: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Periodisk vedlikehold

Etter en driftsperiode på ca 150 slagtimer eller toganger i året, måmaskinen demonteres og alle delerrenses og sjekkes. Dette arbeidet må utføres avautorisert personell som er opplært til denneoppgaven.

Tiltrekningsmoment

A. Skrueplugg, 200 Nm

B. Svivelmutter, bruk Loctite® 243™ (Loctite eret registrert varemerke for Henkel Corporation.243 er et varemerke for Henkel Corporation.)

C. Skrue, 47 Nm

FeilsøkingHvis den pneumatiske maskinen ikke starter, harliten kraft eller ujevn ytelse, sjekk følgende punkter.♦ Sjekk at innsettingsverktøyet har riktig

spindeldimensjon.

♦ Sjekk at den pneumatiske maskinen får riktigmengde smøring. For mye smøring kan forårsakestartproblemer liten kraft eller ujevn ytelse.

♦ Sjekk at trykkluftsystemet leverer tilstrekkeligtrykkluft til maskinen for å sørge for full kraft.

♦ Sjekk at dimensjonene og lengden av luftslangener i henhold til anbefalingene. Se „Installasjon”.

♦ Hvis det er fare for frost, sjekk at maskinensutblåsningsporter ikke er blokkert.

♦ Hvis maskinfunksjonen fortsatt ikke ertilfredsstillende etter denne prosedyren, kontaktet autorisert serviceverksted.

Lagring● Rengjør maskinen før du setter den bort for å

unngå å bli utsatt for skadelige stoffer. Se „Støv-og røykfarer”

● Tøm ca 1⁄2 oz (5 cl) olje rett på luftinntaknipplen,koble maskinen til trykklufttilførselen og kjør deni et par sekunder.

● Lagre maskinen på et tørt sted.

AvhendingEn utslitt maskin må behandles og avhendes på enslik måte at flest mulig deler av materialet kanresirkuleres og at negativ innvirkning på miljøet blirholdt så lavt som mulig og i henhold til lokaleforskrifter.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

240

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 241: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Tekniske data

Maskindata

Luftforbrukl/s

SlagfrekvensHz

Lengdemm

Vektkg

SpindeldimensjonmmType

252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner

Garantert lydeffektsnivå Lw iht. ISO 3744 iht. direktiv 2000/14/EC.Lydtrykknivå Lp iht. ISO 11203.Vibrasjonsverdi A og usikkerhet B bestemt i henhold til ISO 20643. Se tabellen „Støy og vibrasjonsdata” forverdiene A, B etc.Disse verdiene er oppnådd ved laboratorietesting i henhold til de meddelte direktiver eller standarder og erhensiktsmessig for sammenligning med de erklærte verdiene av andre verktøy testet i samsvar med de sammedirektivene eller standarder. Disse meddelte verdiene er ikke tilstrekkelige for bruk i risikotaksering og verdiermålt på individuelle arbeidsplasser kan være høyere. De faktiske eksponeringsverdiene og risikoen for skadeopplevd av en individuell bruker er unike og avhenger av arbeidsmåten, hvilket materiale maskinen brukes på,i tillegg til eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand, og maskinens tilstand.Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser oppstått ved bruk avdeklarerte verdier, i stedet for verdier som reflekterer den faktiske eksponeringen, i en individuell risikotakseringpå en arbeidsplass har vi ikke kontroll over situasjonen over.Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom hvis bruken ikke er tilstrekkelig godt utført. EnEU-guide om hvordan man kan håndtere vibrasjoner i hånd og arm finner du her:http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi anbefaler et program på helsekontroll for å oppdage tidlige symptomer som kan relateres tilvibrasjonseksponering, slik at ledelsesprosedyrene kan modifiseres for å hjelpe til med å forhindre svekkelseri framtiden.

Ytterligere vibrasjonsinformasjon

Denne informasjonen vil hjelpe deg med å gjøre grove estimeringer av vibrasjonsverdier på arbeidsplassendin.

241© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 242: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Vibrasjonsutstråling varierer mye avhengig av arbeidsoppgaver og operatørens teknikk. Den oppgittevibrasjonsverdien gjelder hovedhåndtaket. I andre posisjoner kan vibrasjonsnivået være mye høyere. Vi menerat hvis maskinen brukes normalt til dens tiltenkte bruksområder, vil vibrasjonen befinne seg i områdetC m⁄s 2

og E m⁄s 2 (vibrasjonens totalverdier, som definert i ISO 5349-1:2001) avhengig av arbeidsoppgaven, menvibrasjonsnivået kan være høyere for noen bruksområder.Et nivå på D m⁄s 2 og F m⁄s 2 er antageligvis en brukbar gjennomsnittlig verdi hvis man f.eks. grovt estimerersannsynlig vibrasjonsverdi for alle mulige tiltenkte bruksområder til maskinen. Vi gjør oppmerksom på atbruksområdet til verktøyet til en enkelt oppgave kan produsere en ulik middelverdiutstråling og i slike tilfelleranbefaler vi på det sterkeste en spesifikk vurdering av vibrasjonsutstrålingene.

Støy og vibrasjonsdata

VibrasjonLydOppgitte verdierOppgitte verdierYtterligere vibrasjonsinformasjonTre akseverdierLydeffektLydtrykk

AsfaltBetongISO 206432000/14/ECISO 11203F

m/s 2

gj.sn.

Em/s 2

område

Dm/s 2

gj.sn.

Cm/s 2

område

Bm/s 2

spredning

Am/s 2

verdi

Lwgarantert

dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5–4,54,44,2–4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9–4,44,74,4–5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6–5,14,44,0–4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

4,24,0–4,34,54,2–4,81,04,810592TEX 280PE28 x 160/15232 x 160/152

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

242

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 243: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

EU Samsvarserklæring

EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF)

Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, erklærer herved at maskinene listet opp under er i samsvar medbestemmelsene i EU-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektiv) og 2000/14/EF (Direktiv om støyemisjon), samt deharmoniserte standarderene som nevnes under.

Pmaks (bar)Målt lydeffektnivå [dB(A)]:Garantert lydeffektnivå

[dB(A)]:

Håndholdtepneumatiskehammere

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Følgende harmoniserte standarder er benyttet:♦ ISO/FDIS 11148-4

Følgende andre standarder er benyttet:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Autorisert representant til teknisk dokumentasjon:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarGeneral Manager:Erik Sigfridsson

Fabrikant:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenSted og dato:Kalmar, 2010-01-01

243© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 244: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

SVENSKA

InnehållInledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Om säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Säkerhetssymboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Personliga försiktighetsåtgärder och utbildning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Personlig skyddsutrustning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Droger, alkohol eller läkemedel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Installation, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Drift, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Underhåll, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Förvaring, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Översikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Konstruktion och användningsområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Välja rätt spett för en uppgift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Maskinens huvuddelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Dekaler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Typskylt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255Ljudnivådekal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255Säkerhetsdekal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255Slangar och anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255Åtgärder för att förhindra frysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Ansluta en vattenavskiljare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Kontrollera oljenivån och fylla på den integrerade smörjapparaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Insatsverktyg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Välja rätt insatsverktyg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Flatmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Pikmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Bredmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Kontroll av slitage på verktygsnacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Montera och demontera insatsverktyget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Start och stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Påbörja skärarbetet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Brytning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

När du tar rast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259Dagligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259De vibrationsdämpande handtagens huvuddelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259Periodiskt underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Åtdragningsmoment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

Tekniska specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

244

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Innehåll

Page 245: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Buller- och vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Ytterligare vibrationsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Buller- och vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

EG-deklaration om överensstämmelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

245© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

InnehållTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 246: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 247: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Inledning

Tack för att ni valt en produkt från Atlas Copco. Sedan 1873 har vi arbetat medatt hitta nya och bättre sätt att tillgodose våra kunders behov. Vi har underårens lopp utvecklat nyskapande och ergonomiska produktlösningar som harhjälpt kunderna att förbättra och rationalisera det dagliga arbetet.Atlas Copco har ett starkt globalt försäljnings- och servicenät med kontor ochåterförsäljare runt om i världen. Våra experter är välutbildade yrkesmän medomfattande produktkännedom och praktisk erfarenhet. Vi kan stå till tjänst medproduktsupport och expertkunskap i alla delar av världen så att våra kunderalltid kan arbeta så effektivt som möjligt.För mer information besök: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Om säkerhetsinstruktionen ochbruksanvisningen

Syftet med säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen är att ge dig kunskapom hur man använder tryckluftsspettet på ett effektivt och säkert sätt. Du fåräven råd och information om hur du ska utföra regelbundet underhåll påtryckluftsspettet.Innan du använder tryckluftsspettet för första gången måste du läsa igenomdessa instruktioner noggrant och vara säker på att du förstår dem helt ochhållet.

247© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 248: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

SäkerhetsinstruktionerFör att minska risken för att du själv eller andra skaråka ut för allvarliga skador eller dödsfall bör du läsaoch förstå denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning innan du installerar, använder,reparerar, underhåller eller byter tillbehör påmaskinen.Sätt upp denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning på arbetsplatsen, dela ut kopior tillde anställda och se till att alla läser den innan deanvänder eller utför service på maskinen.Dessutom ska användaren eller användarensarbetsgivare genomföra en bedömning av despecifika risker som kan förekomma varje gångmaskinen är i drift.

Säkerhetssymboler

Signalorden Fara, Varning och Varsamhet harföljande betydelser:

Indikerar en överhängandefarlig situation som – om deninte undviks – kommer att ledatill dödsfall eller allvarligpersonskada.

FARA

Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till dödsfall eller allvarligpersonskada.

VARNING

Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till lindrig eller måttligpersonskada.

VARSAMHET

Personligaförsiktighetsåtgärder ochutbildning

Endast behörig och utbildad personal får användamaskinen eller utföra underhåll på den. Personalenmåste orka hantera verktygets volym, vikt och kraft.Använd alltid sunt förnuft och gott omdöme.

Personlig skyddsutrustningAnvänd alltid godkänd skyddsutrustning.Maskinanvändarna och alla andra personer somvistas inom arbetsområdet måste bära minst följandeskyddsutrustning:● Skyddshjälm

● Hörselskydd

● Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd

● Andningsskydd, vid behov

● Skyddshandskar

● Lämpliga skyddsskor

● Lämplig arbetsoverall eller liknande kläder (intelöst sittande plagg) som täcker armar och ben.

Droger, alkohol eller läkemedelVARNING Droger, alkohol eller läkemedel

Droger, alkohol och läkemedel kan påverka dittomdöme och koncentrationsförmåga. Dåligreaktionsförmåga och felbedömningar kan leda tillallvarliga olyckor eller dödsfall.►Använd inte maskinen när du är trött eller

påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.

►Personer som är påverkad av alkohol, droger ellerläkemedel får inte använda maskinen.

Installation, säkerhetsåtgärder

FARA Kastande luftslangEn tryckluftsslang som lossnar kan kastas runt ochleda till personskador eller dödsfall. För att minskarisken för detta:►Kontrollera att tryckluftsslangen och

anslutningarna inte är skadade, byt ut vid behov.

►Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är riktigtanslutna.

►Bär aldrig en tryckluftsmaskin i luftslangen.

►Försök aldrig koppla isär en tryckluftsslang somär trycksatt. Stäng först av tryckluftsförsörjningenpå kompressorn och avlufta sedan maskinengenom att aktivera start- och stoppanordningen.

►Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv ellernågon annan. För att undvika risken förpersonskador ska tryckluft inte användas för attblåsa bort till exempel damm, smuts och liknandefrån kläderna.

►Använd inte snabbkopplingar till verktygsfästet.Använd härdade slanganslutningarmed stålgängor(eller material med motsvarande stöthållfasthet).

►Vid användning av universalvridkopplingar(klokopplingar) rekommenderas montering avlåssprintar samt användning av säkerhetsvajrarför att skydda vid eventuella fel på anslutningenmellan slang och verktyg eller mellan slangar.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

248

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 249: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VARNING Utkastad oljepluggOm oljepluggen på en trycksatt maskin lossnar kandenna skjutas ut och orsaka personskador.► Innan oljepluggen lossasmåste tryckluften stängas

av vid kompressorn och systemet luftas.

► Innan maskinen startas måste gängorna påoljepluggen och i smörjapparaten kontrolleras såatt de inte är skadade eller slitna.

►Kontrollera att o-ringen på oljepluggen sitter påplats och inte är skadad eller sliten.

VARNING Utslungat insatsverktygOm maskinens verktygshållare inte är låst kaninsatsverktyget kastas ut med stor kraft och förorsakapersonskador.►Starta inte maskinen under byte av insatsverktyg.

►Stanna maskinen, stäng av strömförsörjningenoch lufta maskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen innan byte av insatsverktygeller tillbehör sker.

►Rikta inte insatsverktyget mot dig själv eller någonannan.

►Se till att insatsverktyget är ordentligt monteratoch att verktygshållaren är låst innan maskinenstartas.

►Kontrollera låsfunktionen genom att drainsatsverktyget utåt med kraft.

VARNING Rörligt/löst insatsverktygEn felaktig dimension på insatsverktygets nacke kanleda till att insatsverktyget tappas eller glider ur underanvändningen. Risk för allvarliga skador ellerklämskador på fingrar och händer.►Kontrollera att nacken på insatsverktyget har rätt

dimensioner för maskinen som ska användas.

► Insatsverktyg utan krage får inte användas.

Drift, säkerhetsåtgärder

FARA ExplosionsriskOm insatsverktyget kommer i kontakt medsprängämnen kan en explosion inträffa. Arbete påvissa material och användning av vissa material imaskindelar kan medföra gnistbildning ellerantändning. Explosioner kan orsaka allvarligapersonskador eller dödsfall.►Använd aldrig maskinen i explosiva miljöer.

►Använd inte maskinen nära brännbara material,ångor eller damm.

►Kontrollera att det inte finns några okändagaskällor eller sprängämnen i närheten.

VARNING Oförutsedda rörelserInsatsverktyget utsätts för hög belastning närmaskinen används. Insatsverktyget kan gå sönderpå grund av materialutmattning efter en viss tidsanvändning. Om insatsverktyget går sönder ellerfastnar kan maskinen göra plötsliga eller våldsammakast som kan orsaka personskador. Skador kan ävenuppstå om användaren tappar balansen, eller halkar.►Se till att du alltid står stabilt med fötterna lika brett

isär som dina axlar och med kroppen i balans.

►Kontrollera alltid utrustningen före användning.Använd inte utrustningen om du misstänker attden är skadad.

►Se till att handtagen är rena och fria från smörjfettoch olja.

►Håll fötterna på avstånd från insatsverktyget.

►Stå stadigt och håll alltid i maskinen med bäggehänderna.

►Starta inte maskinen när den ligger på marken.

►Sitt inte gränsle över maskinen med ena benetöver handtaget.

►Slå inte på eller på annat sätt missbrukautrustningen.

►Kontrollera regelbundet att insatsverktyget inte ärslitet och kontrollera om det finns några tecken påskador eller synliga sprickor.

►Var uppmärksam och fokuserad påarbetsuppgiften.

249© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 250: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VARNING Faror med damm och ångorDamm och/eller ångor som uppstår eller sprids vidanvändning av maskinen kan orsaka allvarligapermanenta sjukdomar i andningsvägar, andrasjukdomar eller fysiska skador (till exempel silikoseller andra obotliga och potentiellt dödligalungsjukdomar, cancer, fosterskador och/ellerhudinflammationer).Vissa typer av damm och ångor som uppstår vidborrning, brytning, hamrande, sågning, slipning ellerandra byggrelaterade aktiviteter innehållersubstanser som enligt Staten Kalifornien och andramyndigheter kan orsaka sjukdomar i andningsvägar,cancer, fosterskador eller andra fortplantningsskador.Några exempel på sådana kemikalier är:● Kristallin kiseldioxid, cement och andra produkter

för murning.

● Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.

● Bly från blybaserade målarfärger.

Damm och ångor i luften kan vara osynliga för blottaögat. Lita därför inte på att kunna avgöra om det finnsdamm eller ångor i luften med bara ögats hjälp.Vidta samtliga följande åtgärder för att minska riskenför exponering för damm och ångor:►Gör en platsspecifik riskbedömning.

Riskbedömningen bör inkludera damm och ångororsakade av användning av maskinen samteventuella störningar från existerande damm.

►Använd lämpliga tekniska kontrollåtgärder för attminimera mängden damm och ångor i luften ochminimera påbyggnad på utrustning, ytor, kläderoch kroppsdelar. Exempel på kontrollåtgärderinnefattar utsugsventilation och dammuppsamlare,vattenspray och våtborrning. Kontrollera ommöjligtdamm och ångor vid källan. Se till att tekniskaåtgärder införs, upprätthålls och används påkorrekt sätt.

►Se till att bära, underhålla och användaandningsskydd på korrekt sätt, i enlighet medarbetsgivarens instruktioner och gällandearbetsmiljöbestämmelser. Andningsskyddet måstege ett effektivt skydd för det aktuella ämnet (ochi förekommande fall vara godkänt av berördmyndighet).

►Arbeta i väl ventilerade utrymmen.

►Om maskinen är försedd med utblås bör dettariktas så att störningarna från damm i dammfylldamiljöer reduceras.

►Använd och underhåll maskinen i enlighet medrekommendationerna i säkerhetsinstruktioner ochbruksanvisning.

►Välj, underhåll samt byt utförbrukningsartiklar/insatsverktyg/övriga tillbehörenligt rekommendationerna insäkerhetsinstruktioner och bruksanvisning.Felaktigt val eller bristande underhåll påförbrukningsvaror/insatsverktyg/övriga tillbehörkan leda till en onödig ökning av mängden dammeller ångor.

►Använd tvättbara skyddskläder eller skyddskläderför engångsbruk på arbetsplatsen. Duscha ochbyt om till rena kläder innan du lämnararbetsplatsen för att minska exponering för dammoch ångor för såväl dig själv som andra personer,i bilar, hem samt andra platser.

►Undvik att äta, dricka eller användatobaksprodukter på platser med damm och ångor.

►Tvätta händer och ansikte så snart som möjligtnär du lämnar exponeringsområdet och alltid innandu äter, dricker, använder tobaksprodukter ellerhar kontakt med andra människor.

►Följ alla tillämpliga lagar och bestämmelser,inklusive arbetsmiljöbestämmelser.

►Delta i övervakning av luftkvaliteten, medicinskaundersökningar samt arbetsmiljöutbildningar somerbjuds av arbetsgivaren ellerbranschorganisationer i enlighet medarbetsmiljöbestämmelser och -rekommendationer.Rådgör med läkare med relevant kompetens iyrkesmedicin.

►Arbeta tillsammans med arbetsgivaren ochbranschorganisationen för att minskaexponeringen för damm och ångor påarbetsplatsen och minska riskerna. För att skyddaarbetstagare och andra mot skadlig exponeringav damm och ångor bör effektivaarbetsmiljöprogram, riktlinjer och metoder tas framoch implementeras, baserade på råd frånarbetsmiljöexperter. Rådgör med experter.

VARNING Kringflygande föremålDefekter i arbetsmaterialet, i tillbehör eller till ochmed i själva maskinen kan leda till att det finns riskför kringflygande föremål. Under användning kanflisor eller andra föremål från arbetsmaterialet flygaiväg och orsaka personskador genom att träffamaskinanvändaren eller andra personer. För attminska dessa risker:►Använd godkänd personlig skyddsutrustning och

skyddshjälm, inklusive slagtåliga skyddsglasögonmed sidoskydd.

►Håll obehöriga personer på avstånd frånarbetsområdet.

►Håll arbetsplatsen ren och fri från främmandeföremål.

►Se till att arbetsmaterialet är ordentligt säkrat.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

250

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 251: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

VARNING Risk för flisorOm insatsverktyget används som slagverktyg kanflisor träffa användaren och orsaka personskador.►Använd aldrig insatsverktyg som slagverktyg.

Dessa är specialdesignade och värmebehandladeför att endast användas i en maskin.

VARNING Risk för halk-, snubbel- ochfallolyckorDet finns risk för halk-, snubbel- eller fallolyckor,användaren kan till exempel snubbla över slangareller andra föremål. Halk- snubbel- och fallolyckorkan orsaka skador. För att minska risken för detta:►Se alltid till att inga slangar eller andra föremål

ligger i vägen för dig eller någon annan person.

►Se till att alltid stå stabilt med fötterna lika brettisär som dina axlar och med kroppen i balans.

VARNING Risker vid rörelserNär maskinen används för att utföra arbetsrelateradeaktiviteter kan det hända att du upplever obehag ihänder, armar, axlar, nacke eller andra delar avkroppen.►Stå i en bekväm ställning med fötterna säkert

placerade. Undvik onormala ostadigakroppsställningar.

►Byte av kroppsställning kan vara ett sätt attundvika obehag och trötthet under utdragnaarbetsuppgifter.

►Rådgör med kvalificerad hälso- ochsjukvårdspersonal vid ihållande elleråterkommande symptom.

VARNING VibrationsfarorNormal och korrekt användning av maskinen utsätteranvändaren för vibrationer. Regelbunden ochfrekvent exponering för vibrationer kan orsaka, bidratill eller förvärra skador eller problem i användarensfingrar, händer, handleder, armar, skuldror och/ellernerver och blodtillförsel eller andra kroppsdelar. Dettaomfattar försvagningar och/eller permanenta skadoreller problem som kan utvecklas gradvis under fleraveckor, månader eller år. Sådana skador, ellerproblem, kan omfatta skador på blodomlopp,nervsystem och leder, men även på andrakroppsstrukturer.Sluta användamaskinen, underrätta din arbetsgivareoch kontakta läkare vid besvär med ihållandeåterkommande obehag, brännande känslor, stelhet,bultande, domningar, stickningar, värk, försämradfinmotorik eller greppförmåga, om huden vitnar ellerandra symptom uppstår vid användning avmaskineneller efter användning av maskinen. Fortsattanvändning av maskinen när sådana symptomuppstår kan öka risken för att symptomen förvärrasoch/eller blir bestående.Använd och underhåll maskinen enligtrekommendationerna i dessa instruktioner för attundvika onödiga vibrationsökningar.Följande åtgärder kan bidra till att minska risken föratt användaren utsätts för vibrationer:►Låt maskinen göra jobbet. Håll inte hårdare i

handtaget än vad som behövs för kontroll ochsäker drift.

►Om maskinen har vibrationsdämpande handtag,håll dessa i central position och undvika att tryckain handtagen i ändstoppen.

►När slagmekanismen är aktiverad ska ingen annandel av kroppen komma i kontakt med maskinenförutom dina händer på handtaget/handtagen. Dubör till exempel inte stödja någon del av kroppenmot maskinen eller luta dig mot den för att försökaöka matningskraften. Det är dessutom viktigt attinte hålla inne start- och stoppanordningen närman drar ut insatsverktyget från det krossadematerialet.

►Se till att insatsverktyget är i bra skick (samt attdet är vasst om det är ett skärverktyg), har rättstorlek och inte är utslitet. Insatsverktyg som inteunderhålls på rätt sätt, som är utslitna eller somhar fel storlek gör att arbetet tar längre tid (vilketmedför längre exponering för vibrationer) och kanresultera i eller bidra till att användaren utsätts förmer vibrationer.

►Sluta arbetet omedelbart om maskinen plötsligtbörjar vibrera våldsamt. Ta reda på orsaken till deökade vibrationerna och åtgärda felet innan duåterupptar arbetet.

251© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 252: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

►Du får inte ta tag i, hålla i eller vidrörainsatsverktyget medan maskinen är igång.

►Delta i hälsokontroller, medicinska undersökningaroch utbildningsprogram när arbetsgivaren erbjuderdet eller när lagen kräver det.

►Bär varm klädsel och se till att hålla händernavarma och torra vid arbete under kallaförhållanden.

Se maskinens ”Buller- och vibrationsdeklaration”,inklusive de deklarerade vibrationsvärdena. Dennainformation återfinns i slutet av dennaSäkerhetsinstruktion och bruksanvisning.♦ Använd rekommenderat lufttryck vid användning

av maskinen. Såväl högre som lägre lufttryck kanleda till ökade vibrationer.

FARA Elektriska farorMaskinen är inte elektriskt isolerad. Om maskinenkommer i kontakt med elektricitet kan allvarligapersonskador eller dödsfall inträffa.►Använd inte maskinen i närheten av elledningar

eller andra elektriska källor.

►Säkerställ att det inte finns några dolda ledningareller andra elektriska källor i arbetsområdet.

VARNING Faror med dolda föremålUnder drift kan dolda ledningar och rör utgöra enfara som kan leda till allvarliga personskador.►Kontrollera materialets sammansättning innan du

påbörjar arbetet.

►Se upp för dolda ledningar och rör, exempelvissom el, telefon, vatten, gas och avlopp.

►Stäng omedelbart avmaskinen om insatsverktygetverkar ha slagit emot ett dolt föremål.

►Påbörja inte arbetet igen förrän det är riskfritt attfortsätta.

VARNING Oavsiktlig startOavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.►Håll händerna borta från start- och

stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.

►Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.

►Släpp omedelbart start- och stoppanordningen vidavbrott i strömförsörjningen.

►Vidmontering/demontering av insatsverktyg, stängav tryckluftsförsörjningen, lufta maskinen genomatt trycka in start- och stoppanordningen samtkoppla ifrån maskinen från strömkällan.

VARNING BullerfarorHöga ljudnivåer kan orsaka permanenta hörselskadoroch andra problem som tinnitus (ringande, surrande,visslande eller brummande ljud i öronen). Minskarisken och undvik onödigt höga ljudnivåer genom att:►Göra en riskbedömning av dessa faror samt införa

lämpliga kontroller.

►Använda och underhålla maskinen i enlighet medrekommendationerna i denna instruktionsbok.

►Använda, underhålla och byta ut insatsverktygeti enlighet med rekommendationerna i dennainstruktionsbok.

►Om maskinen är försedd med ljuddämpare,kontrollera att denna sitter på plats och är i gottskick.

►Använd alltid hörselskydd.

►Använd dämpande material för att förhindra attarbetsmaterialet avger ett ”ringande” ljud.

Underhåll, säkerhetsåtgärder

VARNING MaskinmodifieringarEventuella modifieringar av maskinen kan leda tillatt du själv eller andra personer skadas.►Modifiera inte maskinen. Modifierade maskiner

omfattas inte av garantin eller tillverkarensproduktansvar.

►Använd endast originaldelar, insatsverktyg ochtillbehör som är godkända av Atlas Copco.

►Byt omedelbart ut skadade delar.

►Byt ut slitna delar i god tid.

OBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.►Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.

►Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.

VARNING Faror med insatsverktygetOavsiktlig aktivering av start- och stoppanordningenvid underhållsarbete eller montering kan orsakaallvarliga skador när strömkällan ansluts.►Tänk på att aldrig inspektera, rengöra, montera

eller demontera insatsverktyget när strömkällanär ansluten.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

252

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 253: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Förvaring, säkerhetsåtgärder

♦ Förvara maskiner och verktyg på en säker, låstplats utom räckhåll för barn.

253© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 254: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

ÖversiktFör att minska risken för allvarliga personskadoreller till och med dödsfall ska du läsa avsnittetmed säkerhetsinstruktionerna på de föregåendesidorna i denna brukanvisning innan du användermaskinen.

Konstruktion ochanvändningsområde

TEX 140PS-TEX 280PE är en serie handhållnatryckluftsspett avsedda för medeltung till tung rivningav material som betong, asfalt och murverk.Tryckluftsspetten är avsedda för vertikal användning.Ingen annan användning är tillåten.Rekommenderade insatsverktyg finns angivna ireservdelslistan.

Välja rätt spett för en uppgift

Det är viktigt att välja rätt storlek på spettet för detarbete som ska utföras.Ett för litet spett gör att arbetet tar längre tid.Ett spett som är för stort gör att man hela tiden måsteflytta spettet, vilket blir onödigt arbetsamt föranvändaren.En enkel regel när man ska välja storlek på spettetär att en bit material av normalstorlek bör kunnaavlägsnas från arbetsstycket inom 10–20 sekunder.● Tar det mindre än 10 sekunder bör ett mindre spett

väljas.

● Tar det mer än 20 sekunder bör ett större spettväljas.

Maskinens huvuddelar

TEX 140PS, 180PS, 220PS, 270PS

TEX 150PE, 190PE, 230PE, 280PE

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

254

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 255: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

A. Luftintag

B. Smörjapparat

C. Oljeplugg

D. Handtag

E. Ljuddämpare

F. Trycke (start- och stoppanordning)

G. Verktygshållare

H. Cylinder

Dekaler

Maskinen är försedd med dekaler som innehållerviktig information om personlig säkerhet ochmaskinunderhåll. Dekalerna ska vara i sådant skickatt de enkelt kan läsas. Nya dekaler kan beställasmed hjälp av reservdelslistan.

Typskylt

A. Modell

B. Maximalt tillåtet lufttryck

C. Serienummer

D. Varningssymbol ihop med boksymbol innebäratt användaren ska läsa igenomsäkerhetsinstruktionen och bruksanvisningeninnan maskinen används för första gången.

E. CE-symbolen betyder att maskinen ärEG-godkänd. Se den EG-deklaration sommedföljer maskinen för närmare information.OmCE-symbolen saknas betyder att maskineninte är EG-godkänd.

Ljudnivådekal

Dekalen anger den garanterade ljudnivån i enlighetmed EU-direktiv 2000/14/EG. Se ”Tekniskspecifikation” för rätt ljudnivå.

Säkerhetsdekal

För att undvika skador bör du läsa och förstå separatbifogade säkerhetsinstruktioner innan du användereller underhåller verktyg.

Installation

Slangar och anslutningar

A. Tryckluftskälla

B. Vattenavskiljare (tillval)

C. Smörjapparat (tillval)

D. Max. 3 meter tryckluftsslang mellansmörjapparaten och maskinen.

♦ Kontrollera att korrekt rekommenderat arbetstryck,6 bar (e), används.

♦ Det högsta tillåtna lufttrycket 7 bar (e) får ejöverskridas.

♦ Blås ur eventuella föroreningar ur tryckluftsslangeninnan du ansluter den till maskinen.

255© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 256: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

♦ Välj rätt dimension och längd på tryckluftsslangen.För slanglängder upp till 30 meter bör en slangmed en innerdiameter på minst 19 mm (3/4”)användas. Om slanglängden är mellan 30 och 100meter bör en slangmed en innerdiameter på minst25 mm (1”) användas.

Åtgärder för att förhindrafrysning

Isbildning i ljuddämparen kan uppstå närlufttemperaturen är 0–10 °C (32–50 °F) och denrelativa luftfuktigheten är hög.Maskinen är konstruerad för att undvika isbildning iljuddämparen. Trots detta kan det bildas is iljuddämparen under extrema förhållanden.Vidta följande åtgärder för att ytterligare motverkarisken för isbildning:♦ AnvändAtlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL

som smörjmedel. Breaker and hammer AIR-OILmotverkar frysning.

♦ Använd en vattenavskiljare.

Ansluta en vattenavskiljare

Luftslangen mellan kompressorn ochvattenavskiljaren måste vara så lång att vattenångankyls och kondenseras i slangen innan den nårvattenavskiljaren.Om omgivningstemperaturen är under 0 °C (32 °F)skall slangen vara så kort att vattnet inte hinner frysainnan det når vattenavskiljaren.

Smörjning

Smörjmedlet är viktigt för maskinens funktion ochhar stor betydelse för maskinens livslängd. Omintegrerad smörjapparat saknas, anslut en separatsmörjapparat till luftslangen. För att garantera godsmörjning får luftslangen mellan den separatasmörjapparaten och tryckluftsmaskinen inte varalängre än 3 meter.Använd ett syntetiskt smörjmedel som Atlas CopcoAIR-OIL för spett och hammare eller mineralolja medde egenskaper som rekommenderas i tabellennedan.

ViskositetTemperaturområde (°C)Smörjmedel

--30 till +50AIR-OIL för spettoch hammare

ISO VG 46-68+15 till +50Mineralolja/Syntetiskolja

ISO VG 22-32-20 till +15Mineralolja/Syntetiskolja

Kontrollera oljenivån och fylla på denintegrerade smörjapparaten

♦ Kontrollera oljenivån dagligen.

♦ Placera maskinen vertikalt vid kontroll av oljenivåoch påfyllning av smörjmedel.

♦ Torka rent runt oljepluggen och ta bort den.

♦ Kontrollera att gängorna inte är skadade ellerslitna. Byt alltid ut delar med skadade eller slitnagängor.

♦ Kontrollera o-ringen (A). Ersätt saknad ellerskadad o-ring omgående.

♦ Se tabellen för korrekt smörjmedel.

♦ Fyll på smörjmedel till den 'nedersta' gängan (B).

♦ Dra åt pluggen ordentligt för hand och torka aveventuell överflödig olja.

Insatsverktyg

OBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.►Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.

►Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

256

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 257: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

OBS! Kyl inte ett varmt insatsverktyg i vatten dådetta kan försvaga verktyget och orsaka förtida fel.

Välja rätt insatsverktygRätt insatsverktyg är en förutsättning för att maskinenska fungera bra. För att undvika onödiga skador påmaskinen är det viktigt att välja insatsverktyg av högkvalitet.Maskinen kan gå sönder om du använder felinsatsverktyg.Rekommenderade insatsverktyg finns angivna imaskinens reservdelslista.

Flatmejsel

Flatmejsel bör användas vidrivning och skärarbete i betongoch andra hårda material.

Pikmejsel

Pikmejseln används endast förhåltagning i betong och andrahårda material.

Bredmejsel

Bredmejseln används förmjukamaterial som till exempel asfaltoch frusen mark.

VARNING VibrationsfarorInsatsverktyg som inte möter de nedanståendekraven gör att arbetet tar längre tid att utföra och kanleda till ökade vibrationer. Slitna insatsverktyg gördessutom att arbetet tar längre tid.►Se till att insatsverktyget är i bra skick, inte är

utslitet och har rätt storlek.

►Använd alltid vassa insatsverktyg för att arbetaeffektivt.

Kontroll av slitage på verktygsnacken

Använd en tolk som motsvarar insatsverktygetsnackstorlek. Se ”Tekniska specifikationer” för rättnackdimension på insatsverktyget.● Kontrollera om tolkens hål (A) går att trycka ner

på insatsverktygets nacke. Om så är fallet ärnacken utsliten och insatsverktyget måste bytas.

● Kontrollera att längden (B) stämmer överens medden beställda maskintypen.

Montera och demontera insatsverktygetFölj alltid nedanstående instruktioner när dumonterar/tar bort insatsverktyget:♦ För att förhindra en oavsiktlig start av maskinen:

stäng av tryckluftsförsörjningen och avluftamaskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen. Koppla bort maskinen frånströmförsörjningen.

♦ Smörj verktygsnacken med smörjfett innan dumonterar insatsverktyget.

♦ Montera/ta loss insatsverktyget.

♦ Stäng huven och kontrollera låsfunktionen genomatt dra insatsverktyget utåt med kraft.

DriftVARNING Oavsiktlig start

Oavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.►Håll händerna borta från start- och

stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.

►Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.

►Stanna maskinen omedelbart i händelse avstörningar i strömförsörjningen.

257© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 258: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Start och stopp

Starta tryckluftsspettet genom att trycka ner trycket.

Stoppa tryckluftsspettet genom att släppa trycket.Trycket återgår automatiskt till stoppläget.

Drift

Påbörja skärarbetet♦ Stå stadigt med fötterna på säkert avstånd från

insatsverktyget.

♦ Tryck maskinen mot arbetsytan innan du börjar.

♦ Gör ansättning på sådant avstånd från kanten attmaskinen förmår spräcka materialet utan brytning.

♦ Försök aldrig ta loss för stora bitar. Anpassabrytavståndet (A) så att insatsverktyget intefastnar.

Brytning♦ Låt maskinen göra jobbet. Tryck inte för hårt. Det

vibrationsdämpande handtaget får absolut intetryckas ner hela vägen.

♦ För tryckluftsspett med vibrationsdämpandehandtag: anpassa matningskraften så atthandtagen trycks ner halvvägs. I detta läge uppnåsden bästa vibrationsdämpningen och bryteffekten.

♦ Undvik att arbeta i extremt hårda material somt.ex. granit och armeringsjärn eftersom de kanorsaka kraftiga vibrationer.

♦ Undvik alla former av tomgångskörning, drift utaninsatsverktyg eller drift utan matningstryck.

♦ Start- och stoppanordningen skall inte varaaktiverad då maskinen saknar matningstryck.

♦ Kontrollera regelbundet att maskinen är välsmord.

När du tar rast

♦ Vid rast skall maskinen placeras så att den intestartas av misstag. Placera maskinen säkert påmarken så att den inte kan falla omkull.

♦ Vid längre raster eller om du lämnar arbetsplatsen:Stäng av strömförsörjningen och lufta sedanmaskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

258

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 259: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

UnderhållRegelbundet underhåll är en förutsättning för attmaskinen ska fortsätta vara säker och effektiv attanvända. Följ underhållsinstruktionerna noggrant.♦ Rengör maskinen före underhållsarbeten för att

undvika att utsättas för skadliga ämnen. Se ”Farormed damm och ångor”

♦ Använd endast originaldelar. Eventuella skadoreller fel som uppstår genom användning av ejgodkända delar täcks inte av garantin ellertillverkarens produktansvar.

♦ Följ gällande föreskrifter för hälsa och säkerhetoch sörj för god ventilation vid rengöring avmekaniska delar med lösningsmedel.

♦ Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad förmer omfattande service av maskinen.

♦ Kontrollera att maskinens vibrationsnivå är normalefter varje servicetillfälle. Vid onormalvibrationsnivå kontakta din närmaste auktoriseradeverkstad.

Dagligen

Stäng av maskinen innan underhåll eller byte avinsatsverktyg på tryckluftsmaskiner. Stäng alltid avtryckluftförsörjningen och lufta maskinen genom atttrycka in start- och stoppanordningen. Ta därefterloss luftslangen från maskinen.♦ Rengör och kontrollera maskinen och dess

funktioner dagligen innan arbetet börjar.

♦ Kontrollera att verktygshållaren fungerar som denska och inte är sliten.

♦ Genomför en allmän inspektion för att identifieraeventuella läckor eller skador.

♦ Kontrollera att luftnippeln är åtdragen och attklokopplingen är oskadad.

♦ Kontrollera regelbundet att oljepluggen äråtdragen.

♦ Kontrollera att o-ringen på oljepluggen är oskaddoch sluter tätt.

♦ Kontrollera gängorna i maskinens smörjapparatoch oljeplugg. Kontrollera att gängorna inte ärskadade eller slitna.

♦ Alltför stort spelrummellan insatsverktygets nackeoch mejselbussningen ger upphov till ökadevibrationer. För att undvika att utsättas för onödigavibrationer bör du kontrollera eventuellt slitage påmejselbussningen med den tolk som motsvararinsatsverktygets nackdimension. Om tolken (punktA) kan tryckas in helt i mejselbussningen (till punktB) måste mejselbussningen omgående bytas ut.Se även ”Kontroll av slitage på verktygsnacken”för kontroll av insatsverktygets nacke.

♦ Om maskinen är utrustad medvibrationsdämpande handtag skall dessas funktionkontrolleras.

♦ Kontrollera att handtagen rör sig fritt (upp - ner)och inte sitter fast.

♦ Kontrollera att fjädrarna inte är skadade, se ”Devibrationsdämpande handtagens huvuddelar”.

♦ Byt omedelbart ut skadade delar.

♦ Byt ut slitna delar i god tid.

♦ Se till att all ansluten utrustning och kringutrustningsåsom slangar, vattenavskiljare ochsmörjapparater underhålls ordentligt.

De vibrationsdämpandehandtagens huvuddelar

A. Handtag

B. Lager

C. Fjäder

259© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 260: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Periodiskt underhåll

Efter varje driftsperiod om ungefär 150 arbetstimmareller tre gånger om året ska maskinen tas isär ochalla delar rengöras och kontrolleras. Detta arbeteskall utföras av behörig personal med utbildning fördenna uppgift.

Åtdragningsmoment

A. Skruvpropp, 200 Nm

B. Överfallsmutter, använd Loctite® 243™ (Loctiteär ett registrerat varumärke som ägs av HenkelCorporation, 243 är ett varumärke som ägs avHenkel Corporation.)

C. Skruv, 47 Nm

FelsökningOm tryckluftsmaskinen inte startar, har låg effekt ellergår ojämnt ska följande kontrolleras:♦ Kontrollera att det insatsverktyg som används har

rätt dimension på nacken.

♦ Kontrollera att tryckluftsmaskinen får rätt mängdsmörjmedel. Användning av för mycketsmörjmedel kan medföra startproblem, låg effekteller att maskinen går ojämnt.

♦ Kontrollera att tryckluftssystemet förser maskinenmed tillräckligt lufttryck för att uppnå full effekt.

♦ Kontrollera att luftslangens diameter och längdföljer rekommendationerna. Se ”Installation”.

♦ Vid risk för frysning, kontrollera att maskinensutloppsportar inte är blockerade.

♦ Om maskinen fortfarande inte fungerartillfredsställande, kontakta en auktoriseradserviceverkstad.

Förvaring● Rengör maskinen noga innan den läggs i förvaring

för att undvika skadliga ämnen. Se ”Faror meddamm och ångor”

● Häll cirka 1⁄2 oz (5 cl) olja direkt i luftnippeln, anslutmaskinen till tryckluftsförsörjningen och kör dennågra sekunder.

● Förvara alltid maskinen på en torr plats.

KasseringEn uttjänt maskin skall hanteras och kasseras på ettsådant sätt att största möjliga del av materialet kanåtervinnas. All form av negativ inverkan på miljönskall i möjligaste mån undvikas och lokalabegränsningar respekteras.

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

260

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 261: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Tekniska specifikationer

Maskindata

Luftförbrukningl/s

SlagfrekvensHz

Längdmm

Viktkg

NackemmTyp

252525

25,525,525,5

590590590

15,515,515,5

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 140PS

252525

25,525,525,5

590590590

191919

H22 x 82,5H25 x 108

H25 x 108 US

TEX 150PE

262626

252525

595645645

1919,519,5

H25 x 108H 28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 180PS

262626

252525

595645645

22,52323

H25 x 108H 28 x 160/152H 25 x 108 US

TEX 190PE

303030

222222

625670670

2223,523,5

H25 x 108H 28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 220PS

303030

222222

625670670

25,52727

H25 x 108H 28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 230PE

3232

20,520,5

690690

2828

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 270PS

3232

20,520,5

690690

31,531,5

H28 x 160/152H32 x 160/152

TEX 280PE

Buller- och vibrationsdeklaration

Garanterad ljudeffektnivå Lw enligt ISO 3744 i enlighet med direktiv 2000/14/EG.Ljudtrycksnivå Lp enligt ISO 11203.VibrationsvärdeA och osäkerhetB fastställt enligt ISO 20643. Se tabellen ”Buller- och vibrationsdata” för värdenpå A, B etc.Dessa deklarerade värdena har erhållits genom laboratorietester i enlighet med nämnda direktiv eller standarderoch är lämpliga att jämföra med deklarerade värden för andra verktyg som testats i enlighet med samma direktiveller standarder. Dessa deklarerade värden är inte lämpliga att använda vid riskbedömningar. Värden somuppmäts på enskilda arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och de skaderisker somen enskild användare utsätts för är unika och beror på personens arbetssätt, i vilket material maskinen används,användarens exponeringstid och fysiska kondition samt maskinens skick.Atlas Copco Construction Tools AB kan inte hållas ansvarigt för konsekvenserna av att de deklarerade värdenaanvänds, istället för värden som återspeglar den faktiska exponeringen vid en enskild riskbedömning i enarbetsplatssituation över vilken Atlas Copco Construction Tools AB inte har någon kontroll.Det här verktyget kan orsaka hand-/armvibrationssyndrom om det inte används på rätt sätt. En EU-guide somtar upp frågor om hand-/armvibrationer finns tillgänglig på http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmVi rekommenderar någon form av hälsoövervakningsprogram för att upptäcka tidiga symptom som kan hänförastill exponering för vibrationer, så att åtgärder kan vidtas för att förebygga framtida försämring.

Ytterligare vibrationsinformation

Denna information är avsedd att tjäna som en hjälp vid grovuppskattningar av vibrationsvärdet på arbetsplatsen.

261© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 262: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Vibrationerna varierar kraftigt beroende på arbetsuppgift och användarens teknik. Det deklareradevibrationsvärdet avser det huvudsakliga handtaget/handtagen. Väsentligt mycket högre vibrationsvärden kangälla om händerna placeras i andra positioner. Vi anser att normal avsedd användning av verktyget vanligtvisger upphov till vibrationsemissioner inom intervallet C m⁄s 2 och E m⁄s 2 (totala vibrationsvärden, enligt definitioni ISO 5349-1:2001) beroende på arbetsuppgiften, men emissioner utanför detta intervall kan förekomma vidvissa användningar.Värdet D m⁄s 2 och F m⁄s 2 är troligtvis ett användbart genomsnittligt emissionsvärde, till exempel, vid uppskattningav den sannolika genomsnittsexponeringen för användare som utför många olika arbetsuppgifter inom verktygetsavsedda användningsområdet. Vi vill påpeka att användning av maskinen för en enstaka specialuppgift kange andra genomsnittsvibrationer och i sådana fall rekommenderar vi starkt en särskild utvärdering avvibrationerna.

Buller- och vibrationsdata

VibrationerBullerAngivna värdenAngivna värden

Ytterligare vibrationsinformationVärden i treriktningarLjudeffektLjudtryck

AsfaltBetongISO 206432000/14/EGISO 11203F

m/s 2

genomsnitt

Em/s 2

intervall

Dm/s 2

genomsnitt

Cm/s 2

intervall

Bm/s 2

spridning

Am/s 2

värde

Lwgaranterat

dB(A) rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTyp----2,015,210491TEX 140PS

22 x 82,525 x 10825 x 108 US

4,03,5-4,54,44,2-4,71,34,510491TEX 150PE22 x 82,525 x 10825 x 108 US

----1,914,510492TEX 180PS25 x 10825 x 108 US

----1,914,510491TEX 180PS28 x 160/152

4,23,9-4,44,74,4-5,00,93,710492TEX 190PE25 x 10825 x 108 US

4,23,9-4,44,74,4-5,00,93,710491TEX 190PE28 x 160/152

----1,812,810492TEX 220PS25 x 108

----1,812,810693TEX 220PS28 x 160/15232 x 160/152

4,43,6-5,14,44,0-4,80,94,210492TEX 230PE25 x 108

4,43,6-5,14,44,0-4,80,94,210693TEX 230PE28 x 160/15232 x 160/152

----2,014,910592TEX 270PS28 x 160/15232 x 160/152

4,24,0-4,34,54,2-4,81,04,810592TEX 280PE28 x 160/15232 x 160/152

© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

262

TEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 263: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

EG-deklaration om överensstämmelse

EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG)

Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, försäkrar härmed att nedanstående maskiner uppfyller bestämmelsernai EG-direktiv 2006/42/EG (Maskindirektivet) och 2000/14/EG (Bullerdirektivet), samt nedanstående harmoniseradestandarder.

Maxtryck (bar)Uppmätt ljudeffektsnivå

dB(A)Garanterad ljudeffektsnivå

dB(A)Handhållnatryckluftsspett

7102104TEX 140PS7102104TEX 150PE7103104TEX 180PS (25 x

108/US)7102104TEX 180PS (28 x

160/152)7103104TEX 190PE (25 x

108/US)7102104TEX 190PE (28 x

160/152)7103104TEX 220PS (25x108)7104106TEX 220PS (28/32 x

160/152)7103104TEX 230PE (25x108)7104106TEX 230PE (28/32 x

160/152))7103105TEX 270PS7103105TEX 280PE

Följande harmoniserade standarder tillämpades:♦ ISO/FDIS 11148-4

Följande övriga standarder tillämpades:♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Auktoriserad representant för teknisk dokumentation:Erik SigfridssonAtlas Copco Construction Tools ABDragonvägen 2KalmarProduktbolagschef:Erik Sigfridsson

Tillverkare:Atlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSwedenOrt och datum:Kalmar, 2010-01-01

263© 2010 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0683 90d | 2010-01-01Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokTEX 140PS, 150PE, 180PS, 190PE, 220PS, 230PE,270PS, 280PE

Page 264: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 265: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 266: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 267: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs
Page 268: 9800 0683 90d - jackhammer.com€¦ · Safetyandoperatinginstructions Handheldpneumaticbreakers Prescriptionsdesécuritéetinstructionspour l’opérateur Brise-bétonpneumatiquesportatifs

Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers, anddrawings.

www.atlascopco.com

©2010

AtlasCopco

ConstructionToolsAB|N

o.9800

0683

90d|2010-01-01