A La Recherche dual language

  • Published on
    12-Feb-2016

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

a la recherche du temps perdu in both english and french parallel text

Transcript

<ul><li><p> 1 </p><p>LONGTEMPS, je me suis couch de bonne heure. Parfois, peine ma bougie teinte, mes yeux se fermaient si vite que je navais pas le temps de me dire : Je mendors. Et, une demi-heure aprs, la pense quil tait temps de chercher le sommeil mveillait ; je voulais poser le volume que je croyais avoir encore dans les mains et souffler ma lumire ; je navais pas cess en dormant de faire des rflexions sur ce que je venais de lire, mais ces rflexions avaient pris un tour un peu particulier ; il me semblait que jtais moi-mme ce dont parlait louvrage : une glise, un quatuor, la rivalit de Franois Ier et de Charles-Quint. Cette croyance survivait pendant quelques secondes mon rveil ; elle ne choquait pas ma raison, mais pesait comme des cailles sur mes yeux et les empchait de se rendre compte que le bougeoir ntait pas allum. Puis elle commenait me devenir inintelligible, comme aprs la mtempsycose les penses dune existence antrieure ; le sujet du livre se dtachait de moi, jtais libre de my appliquer ou non ; aussitt je recouvrais la vue et jtais bien tonn de trouver autour de moi une obscurit, douce et reposante pour mes yeux, mais peut-tre plus encore pour mon esprit, qui elle apparaissait comme une chose sans cause, incomprhensible, comme une chose vraiment obscure. Je me demandais quelle heure il pouvait tre ; jentendais le sifflement des trains qui, plus ou moins loign, comme le chant dun oiseau dans une fort, relevant les distances, me dcrivait ltendue de la campagne dserte o le voyageur se hte vers la station prochaine ; et le petit chemin quil suit va tre grav dans son souvenir par lexcitation quil doit des lieux nouveaux, des actes inaccoutums, la causerie rcente et aux adieux sous la lampe trangre qui le suivent encore dans le silence de la nuit, la douceur prochaine du retour. </p><p>For a long time, I went to bed early. Sometimes, my candle scarcely out, my eyes would close so quickly that I did not have time to say to myself: Im falling asleep. And, half an hour later, the thought that it was time to try to sleep would wake me; I wanted to put down the book I thought I still had in my hands and blow out my light; I had not ceased while sleeping to form reflections on what I had just read, but these reflections had taken a rather peculiar turn; it seemed to me that I myself was what the book was talking about: a church, a quartet, the rivalry between Franois I and Charles V. This belief lived on for a few seconds after my waking; it did not shock my reason but lay heavy like scales on my eyes and kept them from realizing that the candlestick was no longer lit. Then it began to grow unintelligible to me, as after metempsychosis do the thoughts of an earlier existence; the subject of the book detached itself from me, I was free to apply myself to it or not; immediately I recovered my sight and I was amazed to find a darkness around me soft and restful for my eyes, but perhaps even more so for my mind, to which it appeared a thing without cause, incomprehensible, a thing truly dark. I would ask myself what time it might be; I could hear the whistling of the trains which, remote or nearby, like the singing of a bird in a forest, plotting the distances, described to me the extent of the deserted countryside where the traveler hastens toward the nearest station; and the little road he is following will be engraved on his memory by the excitement he owes to new places, to unaccustomed activities, to the recent conversation and the farewells under the unfamiliar lamp that follow him still through the silence of the night, to the imminent sweetness of his return. </p></li><li><p> 2 </p><p>Jappuyais tendrement mes joues contre les belles joues de loreiller qui, pleines et fraches, sont comme les joues de notre enfance. Je frottais une allumette pour regarder ma montre. Bientt minuit. Cest linstant o le malade qui a t oblig de partir en voyage et a d coucher dans un htel inconnu, rveill par une crise, se rjouit en apercevant sous la porte une raie de jour. Quel bonheur ! cest dj le matin ! Dans un moment les domestiques seront levs, il pourra sonner, on viendra lui porter secours. Lesprance dtre soulag lui donne du courage pour souffrir. Justement il a cru entendre des pas ; les pas se rapprochent, puis sloignent. Et la raie de jour qui tait sous sa porte a disparu. Cest minuit ; on vient dteindre le gaz ; le dernier domestique est parti et il faudra rester toute la nuit souffrir sans remde. </p><p>I would rest my cheeks tenderly against the lovely cheeks of the pillow, which, full and fresh, are like the cheeks of our childhood. I would strike a match to look at my watch. Nearly midnight. This is the hour when the invalid who has been obliged to go off on a journey and has had to sleep in an unfamiliar hotel, wakened by an attack, is cheered to see a ray of light under the door. How fortunate, its already morning! In a moment the servants will be up, he will be able to ring, someone will come help him. The hope of being relieved gives him the courage to suffer. In fact he thought he heard footsteps; the steps approach, then recede. And the ray of light that was under his door has disappeared. It is midnight; they have just turned off the gas; the last servant has gone and he will have to suffer the whole night through without remedy. </p></li><li><p> 3 </p><p>Je me rendormais, et parfois je navais plus que de courts rveils dun instant, le temps dentendre les craquements organiques des boiseries, douvrir les yeux pour fixer le kalidoscope de lobscurit, de goter grce une lueur momentane de conscience le sommeil o taient plongs les meubles, la chambre, le tout dont je ntais quune petite partie et linsensibilit duquel je retournais vite munir. Ou bien en dormant javais rejoint sans effort un ge jamais rvolu de ma vie primitive, retrouv telle de mes terreurs enfantines comme celle que mon grand-oncle me tirt par mes boucles et quavait dissipe le jour date pour moi dune re nouvelle o on les avait coupes. Javais oubli cet vnement pendant mon sommeil, jen retrouvais le souvenir aussitt que javais russi mveiller pour chapper aux mains de mon grand-oncle, mais par mesure de prcaution jentourais compltement ma tte de mon oreiller avant de retourner dans le monde des rves. </p><p>I would go back to sleep, and would sometimes afterward wake again for brief moments only, long enough to hear the organic creak of the woodwork, open my eyes and stare at the kaleidoscope of the darkness, savor in a momentary glimmer of consciousness the sleep into which were plunged the furniture, the room, that whole of which I was only a small part and whose insensibility I would soon return to share. Or else while sleeping I had effortlessly returned to a period of my early life that had ended forever, rediscovered one of my childish terrors such as my great-uncle pulling me by my curls, a terror dispelled on the daythe dawn for me of a new erawhen they were cut off. I had forgotten that event during my sleep, I recovered its memory as soon as I managed to wake myself up to escape the hands of my great-uncle, but as a precautionary measure I would completely surround my head with my pillow before returning to the world of dreams. </p></li><li><p> 4 </p><p>Quelquefois, comme ve naquit dune cte dAdam, une femme naissait pendant mon sommeil dune fausse position de ma cuisse. Forme du plaisir que jtais sur le point de goter, je mimaginais que ctait elle qui me loffrait. Mon corps qui sentait dans le sien ma propre chaleur voulait sy rejoindre, je mveillais. Le reste des humains mapparaissait comme bien lointain auprs de cette femme que javais quitte, il y avait quelques moments peine ; ma joue tait chaude encore de son baiser, mon corps courbatur par le poids de sa taille. Si, comme il arrivait quelquefois, elle avait les traits dune femme que javais connue dans la vie, jallais me donner tout ce but : la retrouver, comme ceux qui partent en voyage pour voir de leurs yeux une cit dsire et simaginent quon peut goter dans une ralit le charme du songe. Peu peu son souvenir svanouissait, javais oubli la fille de mon rve. </p><p>Sometimes, as Eve was born from one of Adams ribs, a woman was born during my sleep from a cramped position of my thigh. Formed from the pleasure I was on the point of enjoying, she, I imagined, was the one offering it to me. My body, which felt in hers my own warmth, would try to find itself inside her, I would wake up. The rest of humanity seemed very remote compared with this woman I had left scarcely a few moments before; my cheek was still warm from her kiss, my body aching from the weight of hers. If, as sometimes happened, she had the features of a woman I had known in life, I would devote myself entirely to this end: to finding her again, like those who go off on a journey to see a longed-for city with their own eyes and imagine that one can enjoy in reality the charm of a dream. Little by little the memory of her would fade, I had forgotten the girl of my dream. </p></li><li><p> 5 </p><p>Un homme qui dort tient en cercle autour de lui le fil des heures, lordre des annes et des mondes. Il les consulte dinstinct en sveillant, et y lit en une seconde le point de la terre quil occupe, le temps qui sest coul jusqu son rveil ; mais leurs rangs peuvent se mler, se rompre. Que vers le matin, aprs quelque insomnie, le sommeil le prenne en train de lire, dans une posture trop diffrente de celle o il dort habituellement, il suffit de son bras soulev pour arrter et faire reculer le soleil, et la premire minute de son rveil, il ne saura plus lheure, il estimera quil vient peine de se coucher. Que sil sassoupit dans une position encore plus dplace et divergente, par exemple aprs dner assis dans un fauteuil, alors le bouleversement sera complet dans les mondes dsorbits, le fauteuil magique le fera voyager toute vitesse dans le temps et dans lespace, et au moment douvrir les paupires, il se croira couch quelques mois plus tt dans une autre contre. Mais il suffisait que, dans mon lit mme, mon sommeil ft profond et dtendt entirement mon esprit ; alors celui-ci lchait le plan du lieu o je mtais endormi, et quand je mveillais au milieu de la nuit, comme jignorais o je me trouvais, je ne savais mme pas au premier instant qui jtais ; javais seulement dans sa simplicit premire le sentiment de lexistence comme il peut frmir au fond dun animal ; jtais plus dnu que lhomme des cavernes ; mais alors le souvenir non encore du lieu o jtais, mais de quelques-uns de ceux que javais habits et o jaurais pu tre venait moi comme un secours den haut pour me tirer du nant do je naurais pu sortir tout seul ; je passais en une seconde par-dessus des sicles de civilisation, et limage confusment entrevue de lampes ptrole, puis de chemises col rabattu, recomposaient peu peu les traits originaux de mon moi. </p><p>A sleeping man holds in a circle around him the sequence of the hours, the order of the years and worlds. He consults them instinctively as he wakes and reads in a second the point on the earth he occupies, the time that has elapsed before his waking; but their ranks can be mixed up, broken. If toward morning, after a bout of insomnia, sleep overcomes him as he is reading, in a position quite different from the one in which he usually sleeps, his raised arm alone is enough to stop the sun and make it retreat, and, in the first minute of his waking, he will no longer know what time it is, he will think he has only just gone to bed. If he dozes off in a position still more displaced and divergent, after dinner sitting in an armchair for instance, then the confusion among the disordered worlds will be complete, the magic armchair will send him traveling at top speed through time and space, and, at the moment of opening his eyelids, he will believe he went to bed several months earlier in another country. But it was enough if, in my own bed, my sleep was deep and allowed my mind to relax entirely; then it would let go of the map of the place where I had fallen asleep and, when I woke in the middle of the night, since I did not know where I was, I did not even understand in the first moment who I was; I had only, in its original simplicity, the sense of existence as it may quiver in the depths of an animal; I was more destitute than a cave dweller; but then the memorynot yet of the place where I was, but of several of those where I had lived and where I might have beenwould come to me like help from on high to pull me out of the void from which I could not have got out on my own; I crossed centuries of civilization in one second, and the image confusedly glimpsed of oil lamps, then of wing-collar shirts, gradually recomposed my selfs original features. </p></li><li><p> 6 </p><p>Peut-tre limmobilit des choses autour de nous leur est-elle impose par notre certitude que ce sont elles et non pas dautres, par limmobilit de notre pense en face delles. Toujours est-il que, quand je me rveillais ainsi, mon esprit sagitant pour chercher, sans y russir, savoir o jtais, tout tournait autour de moi dans lobscurit, les choses, les pays, les annes. Mon corps, trop engourdi pour remuer, cherchait, daprs la forme de sa fatigue, reprer la position de ses membres pour en induire la direction du mur, la place des meubles, pour reconstruire et pour nommer la demeure o il se trouvait. Sa mmoire, la mmoire de ses ctes, de ses genoux, de ses paules, lui prsentait successivement plusieurs des chambres o il avait dormi, tandis quautour de lui les murs invisibles, changeant de place selon la forme de la pice imagine, tourbillonnaient dans les tnbres. Et avant mme que ma pense, qui hsitait au seuil des temps et des formes, et identifi le logis en rapprochant les circonstances, lui, mon corps, se rappelait pour chacun le genre du lit, la place des portes, la prise de jour des fentres, lexistence dun couloir, avec la pense que javais en my endormant et que je retrouvais au rveil. Mon ct ankylos, cherchant deviner son orientation, simaginait, par exemple, allong face au mur dans un grand lit baldaquin, et aussitt je me disais : Tiens, jai fini par mendormir quoique maman ne soit pas venue me dire bonsoir , jtais la campagne chez mon grand-pre, mort depuis bien des annes ; et mon corps, le ct sur lequel je reposais, gardiens fidles dun pass que mon esprit naurait jamais d oublier, me rappelaient la flamme de la veilleuse de verre de Bohme, en forme durne, suspendue au plafond par des chanettes, la chemine en marbre de Sienne, dans ma chambre coucher de Combray, chez mes grands-parents, en des jours lointains quen ce moment je me figurais actuels sans me les reprsenter exactement, et que je reverrais mieux tout lheure quand je serais tout fait veill. </p><p>Perhaps the immobility of the things around us is imposed on them by our certainty that they are themselves and not anything else, by the immobility of our mind confronting them. However that may be, when I woke thus, my mind restlessly attempting, without success, to discover where I was, everything revolved around me in the d...</p></li></ul>