116

A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du
Page 2: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du
Page 3: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

A NOS CLIENTS

Merci d’avoir acheté un tondeuse frontale ISEKI.

Cette notice d’emploi contient les informations nécessaires pour utiliser et entretenirvotre tondeuse frontale dans des conditions optimales d’efficacité et de sécurité. Cemanuel traite notamment des points suivants:

Consignes de securité: Les points essentiels à suivre durant l’utilisation de la tondeuse frontale.

SECURITE - DANGER, ATTENTION, PRECAUTION

Les paragraphes de ce manuel ou les autocollants sur le tracteuraccompagnés de ce signe doivent attirer votre attention sur des actionspouvant provoquer des accidents.

DANGER: Ce symbole accompagné du mot DANGER indique unesituation dangereuse pouvant entraîner la MORT OUDES BLESSURES TRES GRAVES.

ATTENTION: Ce symbole accompagné du mot ATTENTION indiqueune situation potentiellement dangereuse pouvantentraîner la MORT OU DES BLESSURES GRAVES.

PRECAUTION: Ce symbole accompagné du mot PRECAUTION indiqueune situation potentiellement dangereuse pouvantentraîner des BLESSURES LEGERES.

IMPORTANT: Le terme IMPORTANT est utilisé pour attirer votre attention sur desinstructions ou des conseils vous permettant d’utiliser votre tondeusefrontale dans des conditions optimales.

REMARQUE: Le terme REMARQUE est utilisé pour indiquer des points particulière-ment intéressants afin de faciliter et d’optimaliser les réparations ou l’u-tilisation.

INSTRUCTION: Elément nécessaires à l’utilisation, au réglage et àTECHNIQUE: l’entretien de votre tondeuse dans des conditions optimales.

Avant d’utiliser la tondeuse frontale pour la première fois, vous devez lire ce manuel com-plètement et attentivement pour vous familiariser avec son utilisation afin d’exécuter votre travailcorrectement et en toute sécurité. Il est recommandé de le relire de temps à autre pour vousrafraîchir la mémoire.

Ce manuel devrait être rangé à un endroit où il peut être consulté facilement.

Les pièces utilisées sur cette tondeuse frontale peuvent être modifiées à tout moment afin d’of-frir de meilleures performances, une meilleure qualité et une plus grande sécurité. Ainsi, il se peutque certaines pièces de votre tondeuse ne correspondent pas au contenu de ce manuel.

Cette tondeuse frontale est faite pour être utilisée sur des pelouses correctement entretenues. Iln’est pas recommandé de l’utiliser à d’autres endroits. En outre, le fabricant ne peut pas être tenuresponsable de dégâts dus à une utilisation non-autorisée, celle-ci se faisant aux risques et périlsde l’utilisateur. L’utilisation correcte de cette tondeuse frontale implique que l’utilisateur suiveles instuctions d’utilisation, d’ajustement et d’entretien repris dans ce manuel d’utilisation.

Si vous avez des questions sur votre tondeuse frontale, veuillez consulter votre agent ISEKI.

TONDEUSES FRONTALES ISEKI

3

Page 4: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

Ce manuel contient des informations sur plusieurs types de tondeuses frontales.Veuillez vérifier le type de tondeuse frontale en vous référant à la plaque d’identi-fication.

Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans ce manuelsont les plus récentes au moment de la publication.

SF230 & SF200

SF230FH

SF200TH

Sélecteur de vitesse dedéplacement

O

O

Levage du plateau

O

O

Direction assistée

O

4 RM Auto

O

4

Page 5: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du
Page 6: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du
Page 7: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

CONSIGNES DE SECURITE

1. COMMENT UTILISER LATONDEUSE EN TOUTE SECURITE

1.1. Avant d’utiliser la tondeuse pour la premièrefois, lisez attentivement ce manuel d’utilisa-tion. Veillez tout particulièrement à respecterles instructions de sécurité. Dans le cas con-traire, vous risqueriez de vous blesser.

1.2. Lisez attentivement les autocollants de sécuritéde la tondeuse frontale, le plateau tondeur et lecollecteur et respectez-en scrupuleusement lesinstructions afin d’éviter de vous blesser.

1.3. Equipez-vous correctement: Casque anti-bruit,lunettes de sécurité, chaussures de sécurité,gants, etc.

1.4. N’utilisez jamais la tondeuse frontale si vousavez consommé des boissons alcoolisées, sivous êtes souffrant ou fatigué ou si vous êtessous l’influence de médicaments causant dessomnolences.

1.5. Lorsque vous utilisez ou entretenez la tondeusefrontale, veillez à porter des chaussures protec-trices et un pantalon. Evitez de porter des vête-ments amples et protégez vos cheveux sous uncouvre-chef (surtout s’ils sont longs) afind’éviter qu’ils ne soient pris dans des élémentsrotatifs.

1.6. Lorsque vous permettez à une autre personned’utiliser la tondeuse, expliquez-lui commentelle fonctionne et conseillez-lui de lire lemanuel. Ne la prêtez pas à quelqu’un qui risquede ne pas comprendre les instructions et lesautocollants de sécurité. L’utilisation de cettemachine pas une personne non-expérimentéepeut être dangereuse.

7

Page 8: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

1.7. Ne laissez jamais des personnes correspondantà une des descriptions suivantes travailler avecla tondeuse:

• Les personnes non formées à l’utilisation de lamachine.

• Les personnes qui risquent de ne pas compren-dre les instructions contenues dans ce manuelet sur les autocollants de sécurité.

• Les femmes enceintes.• Les enfants.

La législation locale interdit peut-être l’utilisa-tion de telles machines à des personnes tropjeunes.

1.8. Contrôlez régulièrement la tondeuse frontale.Dans le cas contraire, cela risque non seule-ment de réduire la durée de vie de la machine,mais celle-ci risque de ne plus offrir les condi-tions de sécurité optimales et de ne plus fonc-tionner convenablement.

2. AVANT DE DEMARRER LATONDEUSE FRONTALE

2.1. Prévoyez un plan d’opération aux plages suf-fisamment larges. Une utilisation trop rapiderisquerait de provoquer des accidents.Lorsqu’il fait très chaud, très froid ou trèshumide, prévoyez un plan d’opération ou uneméthode qui vous permettra d’utiliser la ton-deuse dans des conditions de sécurité opti-males.

2.2. Inspectez soigneusement la zone de travail etassurez-vous qu’elle ne contient pas d’obsta-cles, de pierres, de branches ou d’objets volu-mineux qui pourraient être projetés par la rota-tion des lames et provoquer des accidentsgraves.

2.3. La tondeuse frontale est équipée de divers sys-tèmes de sécurité. Tous les carénages, garde-boues et capots doivent toujours être en posi-tion et fonctionner correctement.

2.4. Avant de démarrer le moteur, vérifiez qu’il n’ya pas d’obstacles devant la machine et que tousles leviers de contrôle sont en position neutre,que le frein de stationnement est serré et que lelevier de prise de force (PDF) est en positionOFF. Dans le cas contraire, cela risquerait deprovoquer des accidents.

8

Page 9: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

2.5. Ne démarrez le moteur qu’à l’aide du contac-teur principal. N’essayez jamais de démarrerla tondeuse en court-circuitant les fils; lamachine risquerait d’entamer un déplacementbrutal et de provoquer des accidents.

2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un localclos. Les gaz d’échappement contiennent dumonoxyde de carbone, un gaz très toxique. Sivous devez démarrer la tondeuse à l’intérieur,il convient de le faire dans un endroit suf-fisamment ventilé.

2.7. Assurez-vous que la sécurité est optimalelorsque vous démarrez la tondeuse. Undémarrage brutal pourrait provoquer des acci-dents.

2.8. Familiarisez-vous à l’utilisation de lamachine, plus particulièrement à son arrêt.Vous devriez être capable d’arrêter la machinedès que vous le désirez.

2.9. Lorsque votre tondeuse frontale est équipéed’un élément supplémentaire, tel qu’un col-lecteur ou une cabine, par exemple, n’hésitezpas à demander à votre agent ISEKI en quoicela transforme son équilibre. Suivez toujoursses conseils.

2.10. Gardez à l’esprit que l’utilisateur de la ton-deuse est responsable des accidents causés parla machine à des tiers ou à leurs biens.

2.11. Avant de démarrer la tondeuse, veillez àeffectuer correctement les opérations de con-trôle, tout particulièrement sur les freins eteffectuez un contrôle visuel afin de vousassurer que les lames et leurs écrous de ser-rage ne sont pas usés, abîmés ou désserrés.Remplacez les lames usés ou endommagés enmême temps afin de garantir un équilibre opti-mal des lames. Dans le cas contraire, vousrisquez d’influer sur le freinage ou de casserles lames, ce qui peut s’avérer très dangereux.

9

Page 10: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

3. EN COURS DE TRAVAIL

3.1. En cours de travail, ne laissez pas d’autrespersonnes, en particulier des enfants ou desanimaux, évoluer devant la tondeuse, etsurtout pas devant le plateau tondeur.

3.2. Lorsque vous travaillez à plusieurs, veillez àbien avertir les personnes présentes des mou-vements que vous comptez effectuer.

3.3. Tondez exclusivement pendant la journée.Tondre la nuit risquerait de provoquer desaccidents.

3.4. Lorsque vous utilisez la tondeuse, veillez àvous asseoir correctement sur le siège del’opérateur, tenez le volant des deux mains etregardez dans la direction dans laquelle la ton-deuse se dirige. Evitez de regarder sur le côtéou de ne tenir la tondeuse que d’une seulemain.

3.5. Ne tentez pas de diriger la tondeuse d’ailleursque du siège de l’opérateur. N’essayez jamaisde descendre ou de monter sur la machinelorsque celle-ci est en mouvement.

3.6. Ne laissez personne monter sur la machinelorsque celle-ci est en mouvement.

3.7. Lorsque vous amorcez un virage, ralentissezsuffisamment. Prendre un virage tropbrusquement risquerait de faire basculer latondeuse.

3.8. N’essayez jamais de désengager ou d’engagerle différentiel lorsque la machine effectue unvirage. Amorcer un virage avec le différentielengagé risquerait de faire basculer la ton-deuse.(Seulement sur SF200)

3.9. Lorsque vous effectuez une marche arrière,assurez-vous que la voie est dégagée.

3.10. N’utilisez pas la tondeuse frontale sur un ter-rain accidenté (trous, bosses). La machine ris-querait de basculer ou de tomber.

10

Page 11: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

3.11. Avant d’accéder à des pièces mobiles, arrêtezle moteur et veillez à ce que vos mains, vospieds, vos vêtements ou vos cheveux ne soientpas happés par des pièces mobiles de la ton-deuse frontale.

3.12. Faites toujours attention à ce qui se passedevant la tondeuse afin d’éviter des obstaclestels que des pierres, des racines ou des tuyauxd’arrosage. Lorsqu’il est impossible de dépla-cer l’obstacle, marquez l’endroit afin de pou-voir l’éviter lorsque vous passerez à proxim-ité. A l’approche de l’obstacle, ralentissezsuffisamment pour pouvoir l’éviter.

3.13. Ne reposez jamais votre pied sur la pédale defrein; en effet, vous risquez d’user les freinstrop rapidement, ce qui pourrait provoquerdes accidents.

3.14. N’enclenchez le régulateur de vitesse quelorsque vous travaillez sur un terrain spacieux,plat et dépourvu d’obstacle.

3.15. Ne tondez jamais lorsque les différents capotset protections ne sont pas convenablement fer-més.

3.16. N’utilisez jamais la machine lorsque la pro-tection de l’arbre de transmission n’est pas enplace.

3.17. Ajustez la hauteur de tonte à l’aide des rouesde réglage de hauteur de coupe, en tenantcompte de la condition de la surface de travail.Si vous tondez sur terrain accidenté avec unefaible hauteur de coupe, les lames risquent deheurter des cailloux ou des obstacles, ce quirisque de provoquer un accident.

3.18. Lorsque vous heurtez un objet, arrêtez lemoteur et inspectez le tracteur et le plateautondeur afin de vous assurer qu’ils ne sont pasendommagés; si tel est le cas, veillez àeffectuer les réparations qui s’imposent avantde reprendre la tonte.

11

Page 12: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

3.19. Veillez à ce que la zone de d’éjection del’herbe coupée soit toujours propre etdégagée. En cas d’obstruction, le capot ris-querait de s’ouvrir et de disperser l’herbe etles cailloux, ce qui pourrait provoquer desdégâts.

3.20. Ne laissez jamais s’accumuler de l’herbe oudes feuilles près d’organes chauds tels que lemoteur ou l’échappement, cela risquerait deprovoquer un incendie.

3.31. Avant de déplacer la tondeuse, veillez à ce queles lames soient à l’arrêt et que le plateau ton-deur soit relevé. Dans le cas contraire, ellesrisquent de toucher et projeter des cailloux, cequi pourrait provoquer des accidents.

3.22. Lorsque vous roulez sur un talus ou unedénivellation brusque, veillez à arrêter lemouvement des lames et à relever le plateautondeur et franchissez lentement l’obstacle deface. Evitez de franchir un obstacle tropimportant, la tondeuse risquerait de basculerou de se renverser.

3.23. Avant d’arrêter le moteur, veillez à abaisser leplateau tondeur au maximum, à serrer le freinde stationnement et à débrayer le levier deprise de force (PDF, en position arrêt).

3.24. Avant de quitter la machine, arrêtez le moteur,abaissez le plateau tondeur au maximum,retirez la clé de contact, serrez le frein de sta-tionnement et bloquez les roues à l’aide decales. La tondeuse devrait être stationnée surun terrain plat, dur et et spacieux afin d’éviterdes mouvements intempestifs.

3.25. N’essayez jamais de tracter ou pousser quoique ce soit avec la tondeuse. Elle n’est pasprévue pour tirer une charge.

12

Page 13: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

4. TRAVAIL SUR TERRAINS ENPENTE

Nous vous recommandons de ne pas utiliser cettetondeuse sur un terrain en pente, mais plutôt d’utilis-er une tondeuse prévue pour les travaux sur terrainsen pente. Sur un terrain en pente, plusieurs élémentstels que la déclivité de la pente, les conditions du solet de l’herbe peuvent contribuer à faire glisser ou bas-culer la tondeuse frontale et provoquer des dégâtscorporels graves.

Si vous devez utiliser cette tondeuse sur un terrainen pente, dites-vous bien qu’il n’existe pas de pente“sûre”. N’utilisez jamais la machine sur une pentede plus de 10° et respectez scrupuleusement lesinstructions suivantes, même si la pente estinférieure à 10°.

• La déclivité maximum doit être de 10° lorsquela tondeuse frontale est équipée des accessoiresmentionnés ci-dessous.Lorsque votre tondeuse est équipée d’acces-soires autres que ceux qui sont mentionnés ci-dessous, tels qu’un collecteur, une cabine, etc.,n’hésitez jamais à demander à votre agentISEKI en quoi cela transforme son équilibre.Suivez toujours ses conseils.La tondeuse frontale n’est équipée d’aucunaccessoire ou cabine.La tondeuse frontale est équipée d’un plateautondeur standard.

4.1. Il convient de porter un casque lorsque vousutilisez la machine dans ces conditions.

4.2. Veillez à ce que le levier des 4 roues motricespermanentes soit verrouillé en position LOCK(version SF230).

4.3. Utilisez la machine à vitesse réduite.

4.4. Lorsque vous amorcez un virage, veillez àralentir suffisamment.

4.5. Evitez les démarrages et les arrêts brusques.

4.6. Utilisez la tondeuse perpendiculairement à lapente, jamais parallèlement à la pente.

4.7. Ne tondez jamais une pelouse détrempée.

4.8. N’enclenchez jamais le régulateur de vitesse entondant dans ces conditions.

13

Page 14: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

4.9. Ne stationnez pas la machine dans la pente.

4.10. Faites attention à tout ce qui pourrait provo-quer un accident lors de la tonte.

5. CIRCULATION SUR LA VOIEPUBLIQUE

5.1. Cette tondeuse frontale n’est pas prévue pourrouler sur la voie publique sans autorisation. Ilest donc vraisemblablement illégal de circulerà son bord sur la voie publique, voire de tra-verser la voie publique à son bord.

5.2. Lorsque vous voulez transporter la tondeusesur la voie publique, chargez-là dans unecamionnette ou sur un plateau.

6. CHARGER ET DECHARGER LATONDEUSE D’UN VEHICULE

6.1. Lorsque vous chargez la tondeuse frontale surun véhicule, arrètez-en le moteur, serrez lefrein de stationnement et calez-en les roues afind’éviter des mouvements intempestifs duvéhicule porteur.

6.2. Faites particulièrement attention à la sécuritéaux alentours de la tondeuse et faites-vousguider par une autre personne. Ne laissez per-sonne s’approcher de la tondeuse pendant lamanoeuvre de chargement ou de décharge-ment, surtout pas devant ou derrière lamachine.

6.3. Lorsque vous chargez la tondeuse sur uncamion ou une remorque, levez complètementle plateau tondeur et relevez les roues de hau-teur de coupe, puis montez la machine lente-ment, en marche arrière et en ligne droite.Descendez-la du véhicule porteur en marcheavant.

6.4. Si le moteur de la tondeuse cale pendant cetteopération, freinez immédiatement et laissez lamachine rouler lentement en bas des rampes enrelâchant progressivement le frein. Remettez lemoteur en marche et réessayez.

14

Page 15: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

A = Plus de 4 fois la hauteur du véhicule (B)A = Die Länge der Rampe sollte mindestens die vierfache

Ladeflächenhöhe betragen. (B)A = Meer dan 4 keer de laadhoogte van de vrachtwagen (B)

A

6.5. Utilisez des rampes dont les caractéristiquessont identiques ou meilleures que cellesdécrites ci-dessous. Si la tondeuse est équipéed’accessoires autres que ceux qui sont reprisdans les caractéristiques ci-dessous, demandezconseil à votre agent ISEKI.

6.6. Stationnez le véhicule porteur sur une surfacedure. Veillez à bien fixer les rampes à la plate-forme du véhicule, le haut de la rampe étantbien au niveau de la plate-forme.

6.7. Faites très attention au moment où la tondeusequitte les rampes pour s’engager sur la plate-forme car l’angle change brusquement.

6.8. Lorsque la tondeuse est sur la plate-forme,éteignez le moteur, serrez le frein de station-nement, enlevez la clé de contact, bloquez lesroues à l’aide de cales et arrimez correctementla machine au véhicule porteur. Evitez lesdémarrages et les arrêts brusques ainsi que lesvirages secs lors du transport; cela risqueraitde déséquilibrer la machine et de provoquerdes accidents.

Caractéristiques des rampes pour la SF230 et la SF200

Longueur: Plus de 4 fois supérieure à la hauteur de la

plate-forme du véhicule tractant.

Largeur (largeur effective): Plus de 30 cm

Nombre de rampes: 2

Capacité (par rampe): plus de 750 kg

Les rampes devraient être munies de surfaces anti-

dérapantes.

• Les caractéristiques reprises ci-dessus sont valables pour lestondeuses frontales aux caractéristiques suivantes.• La tondeuse n’est pas équipée d’accessoires

supplémentaires ou d’une cabine.• La tondeuse est équipée d’un plateau tondeur standard.

B

15

Page 16: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

7. RAVITAILLEMENT ENCARBURANT

7.1. Evitez à tout prix de fumer pendant le ravi-taillement en carburant et éloignez touteflamme de la machine pendant cette opération.

7.2. N’ouvrez jamais le réservoir de carburantlorsque le moteur tourne ou s’il est encorechaud. Attendez qu’il ait suffisamment refroidi.

7.3. Veillez à ne pas renverser de carburant lorsquevous remplissez le réservoir. Si vous en ren-versez, essuyez-le immédiatement.

7.4. Evitez de ravitailler la tondeuse dans un localclos. Si vous ne pouvez pas faire autrement,veillez à ce qu’il soit suffisamment ventilé.

7.5. Veillez à bien refermer le réservoir de carburantaprès le ravitaillement.

7.6. Stockez le carburant dans des récipients prévusà cet effet.

8. POSE ET DEPOSE DU CARDAND’ENTRAINEMENT DU PLATEAUDE TONTE

La boitier de transmission du plateau de tonte estentraînée par un arbre de transmission muni de car-dans. Lorsque vous connectez ou déconnectez l’ar-bre, respectez les instructions suivantes:

8.1. Abaissez le plateau tondeur, éteignez lemoteur, enlevez la clé de contact et serrez lefrein de stationnement avant de monter ou dedémonter l’arbre.

8.2. Débrayez la prise de force (PDF en positionOFF N).

8.3. Vérifiez que l’arbre de prise de force (PDF) etles lames sont bien à l’arrêt.

8.4. L’arbre de transmission à cardan se connecteou se déconnecte du côté cellule. Ne laissezjamais l’arbre de transmission connecté seule-ment sur la cellule. Si l’arbre de prise de forceétait enclenché par inadvertance, il risqueraitd’endommager l’avant de la tondeuse et deprovoquer des accidents graves.

16

Page 17: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

9. ENTRETIEN DE LA TONDEUSEFRONTALE

9.1. Ne démarrez jamais le moteur dans un localclos. Les gaz d’échappement contiennent dumonoxyde de carbone très toxique. Veillez àdémarrer le moteur dans une pièce suffisam-ment ventilée.

9.2. Veillez à porter des lunettes de sécurité et desgants lorsque vous effectuez l’entretien de lamachine.

9.3. Lorsque vous effectuez l’entretien de la ton-deuse frontale ou du plateau tondeur, veillez àce qu’elle soit sur un sol horizontal et suff-isamment dur.

9.4. Effectuez l’entretien dans un endroit suffisam-ment éclairé.

9.5. Lorsque vous effectuez l’entretien de la ton-deuse ou lorsque vous montez ou démontez lecardan, éteignez le moteur, enlevez la clé decontact et serrez le frein de stationnement.

9.6. Le moteur, l’échappement et le radiateur sonttoujours très chauds après utilisation. Il con-vient donc d’attendre qu’ils aient suffisammentrefroidi afin d’éviter les brûlures.

9.7. Ne dévissez jamais le bouchon du radiateurlorsque le moteur tourne ou est encore chaud.Attendez le refroidissement du moteur avant dele retirer. Soyez très prudent lorsque vousversez du liquide de refroidissement dans unradiateur chaud; vous risquez en effet d’en-dommager le radiateur et le moteur. Dévisser lebouchon de radiateur de manière inconsidéréerisquerait de provoquer un accident dû à lavapeur d’eau bouillante.

9.8. Avant d’effectuer l’entretien de la tondeusefrontale, veillez à bien débrayer le levier deprise de force (PDF, en position OFF) et veillezà ce que les lames de la tondeuse soient à l’ar-rêt. Le mouvement des lames risquerait deprovoquer des accidents graves.

9.9. Lorsque vous effectuez l’entretien de la ton-deuse, il convient d’utiliser les outils adéquats.Vous risqueriez, en utilisant des outils non-appropriés, de vous blesser ou d’effectuer unentretien incorrect, ce qui risquerait de provo-quer des accidents lors d’une utilisationultérieure de la machine.

17

Page 18: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54

SSM48

Code article

8657-306-001-00

8595-306-002-00

Numéro d’identification

8657F

8595B

SSM54

SSM48

Teilenummer

8657-306-001-00

8595-306-002-00

EingestanzteID-Nummer

8657F

8595B

SF230 & SF200

SSM54

SSM48

Code van hetonderdeel

8657-306-001-00

8595-306-002-00

Gestempeldeidentificatie

8657F

8595B

9.10. Lorsque vous remplacez une roue, bloquez lesautres roues à l’aide de cales et assurez-vousde l’équilibre de la machine. Lorsque vousmontez une nouvelle roue, veillez à ce que lesécrous soient serrés conformément au couplepréconisé. Un mauvais serrage des écrousrisque de provoquer des accidents.

9.11. Lors de l’entretien des lames de la tondeuse,veillez à protéger correctement vos mains afinde ne pas vous couper. Les trois lames étantentraînées par une courroie, le fait de tournerune lame fera automatiquement tourner lesdeux autres.

9.12. Ne marchez jamais sur le plateau tondeur;vous risqueriez de l’endommager ou de ledéformer, ce qui pourrait provoquer un mau-vais fonctionnement ou un accident.

9.13. Gardez une trousse de secours et un extincteurà portée de main.

9.14. Evitez le contact avec des fluides à haute pres-sion. Un fluide sous pression risque de péné-trer sous la peau et de provoquer des blessuresgraves. Evitez donc d’approcher les mains outoute autre partie du corps des sorties de telsfluides. Consultez votre agent ISEKI pourtout problème hydraulique ou d’injection ducarburant.

9.15. Si le fluide du système hydraulique entre acci-dentellement en contact avec la peau, celle-cidoit être nettoyée dans les heures qui suiventpar un médecin spécialisé dans ce type de pro-blème.

9.16. Ne laissez jamais s’accumuler de l’herbe oudes feuilles près d’organes chauds tels que lemoteur ou l’échappement, cela risquerait deprovoquer un incendie.

9.17. Veillez à correctement réinstaller les piècesdémontées. N’essayez jamais de démarrer lemoteur tant que toutes les pièces n’ont pas étéremontées.

9.18. N’effectuez aucune modification non-autorisée de la tondeuse; cela risque de provo-quer des accidents. Les pièces usées ouendommagées doivent impérativement êtreremplacées par des pièces d’origine ISEKI.Toute pièce non autorisée risquerait de causerdes dégâts au moteur, de provoquer des acci-dents et d’annuler la garantie ISEKI.

Messen

Messer

Lames

18

Page 19: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

Déconnectez la borne négative (-) et puis la positive (+).Beim Abklemmen der Batterie stets zuerst das Massekabel (-) lösen.Wanneer u de batterijkabels losmaakt, maakt u eerst de massakabel (-) los.

+

DANGERGEFAHRGEVAAR

SF230 & SF200

9.19. Veillez à bien serrer tous les écrous, vis,vérins afin de vous assurer que l’équipementest en ordre de marche.

10. SYSTEME ELECTRIQUE

10.1. Avant d’effectuer l’entretien du système élec-trique, veillez à éteindre le moteur, à baisser leplateau tondeur au sol, à enlever la clé de con-tact, à débrayer le levier de prise de force(PDF, en position OFF) et à serrer le frein destationnement.

10.2. Avant de contrôler les connections du systèmeélectrique, veillez à déconnecter la bornenégative de la batterie afin d’éviter de provo-quer des courts-circuits et des électrocutions.

10.3. Les connections et bornes incorrectes et lesfils électriques endommagés doivent impéra-tivement être réparés dès que possible. Ilsrisquent non seulement de diminuer les per-formances de la machine, mais également deprovoquer des courts-circuits, qui pourraientensuite provoquer des incendies.

10.4. Il convient de garder les fils et les connectionsde la batterie dans un état de propreté suff-isante; en effet, l’herbe accumulée sous lecapot pourrait prendre feu.

10.5. Ne fumez pas et évitez toute flamme et touteétincelle lors de l’entretien de la batterie.Celle-ci génère des gaz explosifs (hydrogèneet oxygène) pendant la charge. Il convientdonc de recharger la batterie dans un localbien ventilé afin de mieux disperser ces gazexplosifs. Ceux-ci risquent en effet de prendrefeu.

10.6. L’électrolyte de la batterie est composéd’acide sulphurique dilué, corrosif et toxique.Evitez tout contact avec la peau ou les vête-ments, sous peine de brûlures. Veillez à porterune protection faciale pour éviter tout contactavec vos yeux. En cas de contact avec la peauou un vêtement, rincez immédiatement avecde l’eau claire. En cas de contact avec lesyeux, rincez abondamment avec de l’eauclaire et consultez immédiatement unmédecin.

19

Page 20: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

DéconnectionAbklemmenLosmaken

Borne négativeMassekabelMassakabel

ConnectionAnklemmenVastmaken

Borne positive

Pluskabel

Positieve kabel

SF230 & SF200

10.7. Avant d’effectuer l’entretien de la batterie,éteignez le moteur, enlevez la clé de contact etserrez le frein de stationnement. Dans le cascontraire, vous risquez d’endommager desorganes électriques.

10.8. Lorsque vous déconnectez la batterie,débranchez d’abord la borne négative (-) etlorsque vous reconnectez la batterie,rebranchez d’abord la borne positive (+). Uneconnection ou une déconnection dans le mau-vais ordre risquerait de créer des étincelles,phénomène très dangereux dans un moteur.

10.9. Lorsque vous utilisez des câbles de démar-rage, respectez les instructions suivantes afind’éviter de provoquer un accident:

• Enlevez les capuchons des cellules de la bat-terie afin de diminuer les risques de détona-tion des gaz et donc d’incendie.

• Avant de connecter les câbles, veillez à ce quele moteur soit bien éteint.

• Utilisez des câbles suffisamment épais, pouréviter qu’ils ne surchauffent et se dégradent.

11. PNEUS ET ROUES

11.1. Veillez à ce que la pression des pneus soitconforme à ce qui est préconisé dans cemanuel. Une pression trop importante risquede provoquer une explosion qui pourrait avoirdes conséquences graves.

11.2. Si un pneu est entaillé et que l’entaille atteintle centre du pneu, ne l’utilisez pas. Il risqued’exploser.

11.3. Avant de remplacer ou de réparer un pneu ouune chambre à air, consultez votre agentISEKI. Une telle opération devrait être effec-tuée par un spécialiste.

20

Page 21: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

12. AVANT DE REMISER LATONDEUSE

12.1. Après utilisation, veillez à ce que l’arrivée decarburant soit stoppée. Une fuite de carburantrisquerait de provoquer un incendie.

12.2. Ne laissez jamais s’accumuler de l’herbe oudes feuilles près d’organes chauds tels que lemoteur ou l’échappement, cela risquerait deprovoquer un incendie.

12.3. Veillez à retirer la clé du contact afin d’éviterles accidents dus à une utilisation de la ton-deuse par des personnes non qualifiées ou pardes enfants.

12.4. Lorsque vous remisez la tondeuse avec leplateau tondeur fixé à la cellule, veillez à cequ’il soit complètement abaissé. Une manipu-lation de la commande de levage par une per-sonne non qualifiée ou par un enfant risqueraitde provoquer des accidents.

12.5. Remisez la tondeuse dans un endroit suff-isamment éclairé. L’inspection et le déplace-ment de la tondeuse frontale dans un endroitsombre risquerait de provoquer un accident.

12.6. Lorsque vous remisez la tondeuse dans unendroit clos tel qu’un garage ou une grange,veilllez à ce que ce local soit suffisammentventilé afin de dissiper plus rapidement lesgaz d’échappement, très toxiques.

12.7. Pour éviter tout incendie, veillez à ce que lemoteur, l’échappement, la batterie et le lieu destockage du carburant soient bien propres etnets (pas d’herbe, de feuilles ou de flaquesd’huile).

12.8. Ne bâchez jamais la tondeuse lorsque lemoteur est encore chaud. La chaleur dumoteur et de différents organes risquerait deprovoquer un incendie.

21

Page 22: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

13. REMISAGE PROLONGE DE LATONDEUSE

13.1. Avant de remiser la tondeuse pour une longuedurée, veillez à déconnecter les câbles de labatterie afin d’éviter des courts-circuits (au casoù ils auraient été endommagés par desrongeurs par exemple) et donc des risques d’in-cendie. Lorsque vous déconnectez la batterie,déconnectez dabord la borne négative (-) etlorsque vous reconnectez la batterie, recon-nectez d’abord la borne positive (+). Unedéconnection ou une reconnection dans lemauvais ordre risquerait de créer des étincelles,phénomène dangereux sous un capot moteur.

14. Emplacement des autocollantsd’avertissementAutocollants d’avertissement sur la car-rosserie de la tondeuse.

Les autocollants suivants sont situés à diversendroits de la tondeuse frontale et du plateau ton-deur. Il convient bien sûr de lire attentivement lesinstructions contenues dans ce manuel, maisn’oubliez pas de lire également les autocollantsd’avertissement sur la carrosserie elle-même. Lescodes respectifs sont repris ci-dessous. Vous pou-vez les commander chez votre agent ISEKI s’ilssont endommagés ou illisibles.

Sur le tracteur� Permutation 2 ou 4 Roues motrices

(Seulement SF230)(Code N° 1689-904-003-0)

� Avertissement Pièce chaude(Code N° 8595-901-007-0)

� Avertissement Conduite(Code N° 1689-906-003-0)

� Avertissement Courroie(Code N° 8595-901-006-0)

� Etiquette Carburant(Code N° 1705-904-001-0)

� Etiquette Batterie(Code N° 1705-904-002-0)

� Etiquette radiateur(Code N° 1705-902-008-0)

Etiquette ventilateur rotatif(Code N° 1705-902-006-0)

Etiquette Démarreur(Code N° 1705-902-007-0)

22

Page 23: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

(1) Permutation 2 ou 4 roues motrices (seulementpour SF230)(Code N° 1689-904-003-0)Veillez à ce que le levier soit en position 4WD PERM.avant d'utiliser la machine sur un terrain en pente.

(2) Avertissement Pièce chaude (Code N° 8595-901-007-0)AVERTISSEMENT: SURFACE BRULANTE, RISQUEDE BRULURE DES MAINS ET DES DOIGTSNe touchez pas les pièces chaudes avant qu'ellesaient suffisamment refroidi.

(3) Etiquette d'avertissement (Code N° 1689-906-003-0)

A. AVERTISSEMENT: AVANT L'UTILISATIONLisez les instructions de sécurité et d'utilisationdonnées dans le manuel d'utilisation avant d'utili-ser le tracteur.

B. AVERTISSEMENT: AVANT TOUTE INTERVENTIONTECHNIQUELisez les instructions techniques données dans lemanuel d'utilisation avant toute intervention tech-nique sur le tracteur. Otez la clé de contact avantd'effectuer une intervention technique.

C. AVERTISSEMENT: RISQUE DE DECHARGEELECTRIQUELorsque vous débranchez la batterie, débranchezd'abord la borne négative. Lorsque vous rebranchezla batterie, branchez d'abord la borne positive.

D. AVERTISSEMENT: RISQUE DE MOUVEMENTBRUSQUELorsque vous laissez le tracteur sans surveillance,serrez le frein de stationnement, abaissez lesaccessoires, coupez le moteur et retirez la clé decontact pour éviter tout mouvement inopiné dutracteur.

E. AVERTISSEMENT: RISQUE DE COINCEMENTNe vous approchez pas de la courroie lorsqu'elleest en mouvement.

F. AVERTISSEMENT: RISQUE DE BLESSURESRestez éloigné de l'ouverture d'éjection du pla-teau de tonte, car des cailloux ou d'autres objetssolides pourraient être éjectés de la tondeuse etvous blesser.

G. AVERTISSEMENT: RISQUES POUR LES AUTRESPERSONNESRegardez derrière vous avant de faire demi-tour etassurez-vous que personne ne se trouve à proxi-mité de la machine avant de faire démarrer celle-ci.

(1)

(2)

(3)

SF230 & SF200

23

Page 24: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

H. AVERTISSEMENT: RISQUES POUR LESAUTRES PERSONNESNe permettez à personne de monter sur l'aile outout endroit autre que le siège du conducteur dela machine.

I. AVERTISSEMENT: RISQUE DE CAPOTAGE OUD'ECRASEMENTN'utilisez pas la machine à des endroits où ellerisque de déraper ou de basculer.

J. AVERTISSEMENT: RISQUE DE CAPOTAGE OUD'ECRASEMENTN'utilisez pas la machine sur des pentes de plusde 10°.

(4) Avertissement Courroie (Code N° 8595-901-006-0)AVERTISSEMENT: RISQUE DE COINCEMENTNe vous approchez pas de la courroie lorsqu'elleest en mouvement.

(5) Etiquette Carburant (Code N° 1705-904-001-0)DANGER: RISQUE D'EXPLOSION ET DE BRULURESN'utilisez que du carburant diesel.Avant de faire le plein de carburant, coupez lemoteur et attendez que le moteur et les pièceschaudes aient suffisamment refroidi. Maintenez leréservoir à carburant éloigné de toute étincelle, flam-me nue, etc. Ne fumez pas!

(6) Etiquette Batterie (Code N° 1705-904-002-0)

A. AVERTISSEMENT: RISQUE D'EXPLOSIONMaintenez la batterie éloignée de toute étincelle,flamme ou autre cause possible d'explosion.

B. AVERTISSEMENT: PROTECTION DES YEUXL'électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peutrendre aveugle. Protégez-vous les yeux pour évi-ter tout contact avec l'électrolyte.

C. AVERTISSEMENT: GARDER HORS DE PORTEEDES ENFANTS

D. AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRULURESL'électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peutprovoquer des brûlures. Evitez tout contact avecla peau ou les vêtements. En cas d'accident, rin-cez abondamment à l'eau la partie ayant été encontact avec l'électrolyte.

E. AVERTISSEMENT: RISQUE D'EXPLOSIONN'utilisez jamais la batterie lorsque le niveaud'électrolyte se situe en dessous du repère"LOWER", car la batterie pourrait exploser. Neremplissez jamais la batterie au-delà du repère"UPPER", car l'électrolyte pourrait déborder.

(4)

(5)

(6)

24

Page 25: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

F. AVERTISSEMENT: LISEZ LE MANUEL D'UTILI-SATIONLisez les instructions de sécurité et d'utilisationdonnées dans le manuel d'utilisation avant d'utili-ser le tracteur.

Soyez prudent lorsque vous manipulez la batterie.Une manipulation inadéquate peut provoquer uneexplosion.Ne court-circuitez jamais les pôles.Rechargez la batterie dans un endroit bien aéré.

(7) Etiquette Radiateur (Code N° 1705-902-008-0)AVERTISSEMENT: VAPEUR ET EAU CHAUDESOUS HAUTE PRESSIONN'ôtez jamais le bouchon du radiateur pendantque le moteur tourne ou juste après l'arrêt dumoteur. La température et la pression de l'eaucontenue dans le radiateur sont très élevées, cequi peut occasionner des brûlures.

(8) Etiquette Ventilateur(Code N° 1705-902-006-0)AVERTISSEMENT: RISQUE DE COINCEMENTNe vous approchez pas du ventilateur lorsqu'il tourne.

(9) Etiquette Démarreur(Code N° 1705-902-007-0)DANGER: RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUEFaites démarrer le moteur avec la clé de contactet uniquement lorsque vous êtes assis sur le siège

Sur le plateau tondeur

(8)

(9)

(7)

25

Page 26: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

Sur le plateau tondeur

(1) Danger(Code N° 2500-901-014-3)AVERTISSEMENT: RISQUE DE BLESSURESEvitez tout contact avec les lames lorsque lemoteur tourne.

(2) Avertissement Pièce chaude(Code N° 8595-901-007-0)AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRULURESNe touchez pas les pièces chaudes.

(3) Plateau tondeur(Code N° 8595-901-005-0)AVERTISSEMENT: RISQUE DE BLESSURESEloignez-vous de l’orifice de décharge du pla-teau tondeur car vous risquez d’être frappés pardes pierres ou d’autres objets projetés par leslames.

(4) PTO (prise de force)(Code N° 8654-901-002-0)AVERTISSEMENT: RISQUE DE COINCEMENTN’ouvrez pas le capot de sécurité lorsque lemoteur est en marche.

(5) Avertissement Courroie(Code N° 8595-901-006-0)AVERTISSEMENT: RISQUE DE COINCEMENTNe touchez pas les courroies en mouvement.

Entretien des autocollants de sécurité

Les autocollants doivent toujours rester trèslisibles et ne pas être occultés.

Lorsqu’ils sont sales, nettoyez-les à l’eausavonneuse puis séchez les à l’aide d’un chif-fon doux.

Commandez un nouvel autocollant chez votreagent ISEKI s’il manque ou s’il n’est pluslisible.

Les autocollants neufs doivent être collés exac-tement au même endroit que les originaux.

Lorsque vous collez un autocollant neuf, net-toyez d’abord l’endroit où il est doit être fixépour que l’étiquette colle bien et élimineztoutes les bulles d’air éventuelles.

Lorsque vous remplacez une pièce munie d’unautocollant, il convient de commander un auto-collant de rechange.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

26

Page 27: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

GARANTIE ET SERVICE

APRES-VENTE

SF230 & SF200

� GARANTIE

Pour plus de détails sur la garantie couvrant la ton-deuse frontale et le plateau tondeur, veuillez vousréférer au document de garantie en annexe.

� SERVICE APRES-VENTE

En cas d’ennuis techniques ou si vous désirez avoirde plus amples détails sur la tondeuse frontale et leplateau tondeur, veuillez consulter votre agentISEKI afin d’identifier le nom et le numéro de sériede votre tondeuse.

� LIMITE D’APPROVISIONNEMENTDES PIECES DETACHEES

• La limite de production des pièces détachées dece modèle est fixée à 12 ans après la fin de saproduction. Il se peut que le délai de livraisonde pièces, au-dela des 12 ans, soit sujet à unenégociation avec l’agent ISEKI.

• La production de pièces détachées est stoppéeaprès la durée mentionnée ci-dessus. Une com-mande passée après cette période fera l’objetd’une négociation sur la date de livraison, leprix, etc.

Tondeuse frontale� Nom et numéro de série du modèle� Nom et numéro de série du moteur

Plateau tondeur� Nom et numéro de série du modèle

27

Page 28: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

TRACTEUR

ModèleDimension Longueur totale

Largeur totaleHauteur totale

PoidsMoteur Modèle

TypeChambre de combustionNombre de cylindresCylindréePuissance maxi

CarburantCapacité du réservoirTransmission Transmission principale

Vitesses de Marche AVdéplacement Marche AR

EmpattementVoies avant

arrièreRoues motrices

Direction MécanismeRoues directrices

Système de freinageDimension des pneus avant

arrièrePrise de force avantEmbrayage de prise de forceGarde au sol minimum Tracteur

Plateau tondeur

PLATEAU TONDEUR

ModèleTypeLargeur de coupeNombre de lamesDimensions Longueur totale

Largeur totaleHauteur totale

PoidsRéglage de la hauteur de coupeHauteur de coupe

CARACTERISTIQUES

SF230FH SF200TH2000 mm1090 mm1300 mm

524 kg 490 kgE3112-G E3100-G

Diesel 4 temps, vertical, à refroidissement liquideà turbulence

31.123 cc 1.006 cc

22,5 ch à 2800 tr/min 20 ch à 2800 tr/minGazole27 litres

HST (Hydrostatique)0 - 13,5 km/h0 - 6,5 km/h

950 mm830 mm

900 mm 850 mmPermutation automatique 2 2 RMou 4 RM et 4 RM bloquées

Assistée ManuelleRoues arrières directrices

Tambour interne20 x 10,0 - 816 x 6,5 - 82500 tr/min

Multi-disques, à huile, hydraulique et à frein incorporé

120 mm140 mm

SSM54F SSM48FTondeuse rotative

1370 mm 1220 mm3

955 mm 910 mm1710 mm 1525 mm

450 mm110 kg 90 kg

7 positions par ajustement de goupilles25 - 116 mm

28

Page 29: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

TONDEUSES FRONTALES ISEKI

SECTION DELA TONDEUSE FRONTALE

29

Page 30: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

� Siège du conducteur

� Levier d’inclinaison de la colonne de direction

� Commande du régulateur de vitesse

� Levier de frein de stationnement

� Commande de relevage

� Embrayage de Prise de force (PDF)

� Bouchon de réservoir de carburant

Pédale de blocage du différentiel (Seulement sur SF 200)

Pédale de marche avant

� Pédale de marche arrière

� Prise de force

Pédale de frein principal

� Levier d’accélérateur

� Batterie

� Levier de permutation ds roues motrices(Seulement sur SF 230)

� Phare (option)

DESIGNATION DES PRINCIPAUX ELEMENTS

30

Page 31: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

1.TABLEAU DE BORD

� Contacteur à clé

� Compteur horaire

� Levier d’accélérateur

� Réglette de témoins lumineux de contrôle

1.1. CONTACTEUR A CLE

PRÉCHAUFFAGE: Le préchauffage s’ef-fectue tant que la clé est dans cette position.

ARRÊT (OFF): Le moteur est arrêté et lescircuits électriques sont coupés.

MARCHE (ON): Tous les circuits sont ali-mentés, position de fonctionnement nor-male.

DÉMARRAGE (START): Le démarreurest activé tant que la clé est dans cetteposition.

� Contacteur à clé

� Position de préchauffage

� Position Arrêt

� Position Marche

� Position Démarrage

PRÉCAUTION: Lorsque vous quittezla tondeuse, veillez à retirer la clé ducontact. La tondeuse risquerait en effetde se mettre en marche inopinémentsuite à une manipulation par une per-sonne non-qualifiée, ce qui risque deprovoquer un accident.

COMMANDES ETINSTRUMENTS

31

Page 32: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

1.2. COMMANDE D’ACCELERATEURCe levier contrôle le régime du moteur.

Déplacez le levier vers le symbôle “tortue”pour diminuer le régime du moteur.

Déplacez le levier vers le symbôle “lièvre”pour augmenter le régime du moteur.

1.3. REGLETTE DE TEMOINSLUMINEUX DE CONTRÔLE

• Témoin de chargeCe témoin s’allume lorsque l’al-terneur ne charge plus. Il s’allumeégalement lorsque la clé de contactest en position Marche O ouDémarrage s lorsque le moteur est àl’arrêt, mais s’éteint dès le démar-rage du moteur.

• Témoin de pression d’huileCe témoin s’allume lorsque la pres-sion d’huile est insuffisante. Il s’al-lume également lorsque la clé decontact est en position Marche O ouDémarrage s lorsque le moteur est àl’arrêt et s’éteint dès le démarrage dumoteur.

• Témoin de température du circuit derefroidissement

Ce témoin s’allume en cas de sur-chauffe du liquide de refroidis-sement.

b

o

W

t

r

32

Page 33: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

Placez le levier dans cette positionpour abaisser le plateau. Le levierreste dans cette position lorsque vousle lâchez. Le plateau tondeur suitdonc le relief du sol. Il convient deremettre manuellement le levier enposition neutre.

Placez le levier dans cette positionpour relever le plateau. Le levierrevient automatiquement en positionneutre lorsqu’il est relâché.

PRÉCAUTION: Lorsque vous quittezla tondeuse ou que vous en effectuezl’entretien, veillez à ce que le plateausoit en position basse.

IMPORTANT: Ne maintenez pas lelevier trop longtemps en positionrelevée afin d’éviter d’endommagerle circuit hydraulique.

Lorsque le témoin s’éteint, éteignez le moteur etrecherchez la cause de la surchauffe (herbebouchant l’aération du radiateur, etc.). Remettezensuite le moteur en marche.

ATTENTION: Lorsque vous inspectezle radiateur, veillez à le laisser refroidirsuffisamment. N’ouvrez jamais le bou-chon d’un radiateur chaud, sous peined’être éclaboussé par le liquide derefroidissement bouillant.

SF230 & SF200

IMPORTANT: Lorsque le liquide de refroidisse-ment surchauffe, le témoin s’allume et si le levier dePDF est au position embrayé M une alarme sonoreretentit. L’alarme sonore s’arrête lorsque la prisede force est débrayée (OFF) N.

Lorsque le témoin est allumé, débrayez la prise deforce, diminuez le régime du moteur jusqu’à sonpoint de ralenti et attendez que le témoin s’éteigne.

2. COMMANDES SUR LA JUPELATERALE

2.1. LEVIER DU PRISE DE FORCE

� Commande d’embrayage de prise de force(PDF).

Dans cette position, le levier embraiela prise de force avant.Dans cette position, le levier débraiela prise de force avant.

IMPORTANT: Lorsque vous embrayezla prise de force, diminuez le régime dumoteur pour une plus grande sécurité.

2.2. COMMANDE DE RELEVAGE

� Ce levier permet d’abaisser ou de relever leplateau.

CONSOLE DE GAUCHE/ LINKE BEDIENKONSOLE/ LINKERPANEEL CONSOLE DE DROITE / RECHTE BEDIENKONSOLE/ RECHTERPANEEL

MN

d

u

33

Page 34: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

2.3. COMMANDE DU REGULATEURDE VITESSECe levier permet de selectionner une vitessed’avancement.

� Lorsque ce levier est dans la position désirée, lavitesse est constante sans pour autant devoirgarder le pied sur la pédale de marche avant.

ATTENTION: N’enclenchez le régula-teur de vitesse que sur des surfacesplates et sans obstacles. Veillez à biencomprendre le principe du régulateurde vitesse.

SF230 & SF200

2.4. COMPTEUR HORAIRE

Le compteur horaire indique les heures defonctionnement du moteur sur 6 chiffres. Ledernier chiffre indique les dixièmes d’heure.

2.5. JAUGE DE CARBURANT

� La jauge permet de connaître le niveau de car-burant dans le réservoir.

A DROITE C AVANTB GAUCHE D ARRIERE

3. PEDALES ET LEVIERS SURLE TABLIER

3.1. PEDALE DE FREIN PRINCIPAL� Une pression sur cette pédale permet de stop-

per la tondeuse. Lorsque vous appuyez surcette pédale alors que le régulateur de vitesseest enclenché, celui-ci se débranche automa-tiquement.

3.2. PEDALE DE MARCHE AVANT

� En appuyant sur cette pédale, vous faitesavancer la tondeuse. La pression plus ou moinsimportante du pied sur cette pédale contrôle la

vitesse de déplacement de la machine enmarche avant.

3.3. PEDALE DE MARCHE ARRIERE

� En appuyant sur cette pédale, vous faitesreculer la tondeuse. La pression plus ou moinsmportante du pied sur cette pédale contrôle lavitesse de déplacement de la machine enmarche arrière.

3.4. PEDALE DE BLOCAGE DUDIFFERENTIEL (Seulement sur SF200)

� Le différentiel sert à réduire le rayon debraquage de la tondeuse frontale en permettantaux roues directrices gauche et droite de tourn-er à des vitesses différentes lors de virages.

A

B

DC

34

Page 35: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

En revanche, les roues ont tendance à patiner surun sol mouillé ou meuble. Si tel est le cas, dimin-uez le régime du moteur et appuyez sur la pédalede blocage du différentiel; le différentiel sebloque et les deux roues tournent à la mêmevitesse, ce qui facilite le déplacement en lignedroite.

(1) Appuyez sur la pédale de blocage de différen-tiel uniquement si les roues avant patinent.Relâchez la pédale dès que le patinage est ter-miné.

(2) Remettez la pédale HST dans la positioninférieure lors de l’actionnement de la pédalede blocage de différentiel.

(3) N’appuyez pas sur la pédale plus fort quenécessaire.

(4) Ne travaillez jamais en position relevée avec lapédale enfoncée.

ATTENTION:• Respectez les instructions ci-dessussans quoi la broche de blocage du dif-férentiel risque de s’user anormalementet le blocage du différentiel de ne pasfonctionner.• N’utilisez jamais le blocage du dif-férentiel à haute vitesse.• Il est dangereux de tenter de tourner latondeuse lorsque le blocage du différen-tiel est engagé. Lorsque la tondeuseamorce un virage, veillez à ce que lapédale de blocage du différentiel soitrelâchée.• Lorsque le blocage de différentiel n’estpas relâché, même après dépression de lapédale, arrêtez immédiatement lamachine et consultez votre agent ISEKIpour une réparation éventuelle.

4. LEVIERS AU VOLANT

4.1. LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT

Pour serrer le frein de stationnement, appuyez à fondsur la pédale de frein et poussez le levier de frein destationnement vers l’avant. Pour desserrer le frein destationnement, appuyez à nouveau sur la pédale defrein.

IMPORTANT: Ne pas circuler lorsquele frein de stationnement est serré,sous peine d’endommager le systèmede freinage.

PRÉCAUTION: Lorsque vous quittez latondeuse, veillez à ce que le frein de sta-tionnement soit correctement serré.

SF230 & SF200

� Levier de verrouillage de frein destationnement

� Levier d’inclinaison de la colonne dedirection

� Pédale de frein� Volant de direction� Levier de sélection du mode de transmission

(Seulement sur SF 230)

� Feststellbremshebel� Lenksäulen-Verstellhebel� Hauptbremspedal� Lenkrad� Allradhebel (nur SF230)

� Parkeerrem (hendel)� Hendel voor verstelling van de stuurkolom� Rempedaal� Stuur� Vergrendeling van de vierwielaandrijving

(alleen voor SF 230)

35

Page 36: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

4.2. LEVIER D’INCLINAISON DELA COLONNE DE DIRECTION

La colonne de direction est inclinable en 4 positionsavant-arrière afin d’optimaliser la position de con-duite. Pour ajuster l’angle d’inclinaison, poussez lelevier vers le bas en maintenant le volant de l’autremain afin de selectionner la position. Choisissezl’angle le plus adéquat puis tirez le levier afin de ver-rouiller la colonne de direction dans cette position.

PRÉCAUTION: Effectuez cette opéra-tion lorsque la machine est à l’arrêt.• Vérifiez le bon verrouillage de lacolonne de direction.

4.3. LEVIER DE SELECTION DU MODE DETRANSMISSION (Seulement SF230)

Lorsque le levier est en position LOCK, la trans-mission passe en 4 Roues motrices permanentes.Lorsque le levier est en position AUTO, le mécan-isme sélectionne automatiquement la transmissionen 2 ou 4 Roues motrices.

IMPORTANT:• Veillez à bien enclencher la posi-tion AUTO lorsque vous travaillezsur un terrain plat car l’utilisationdes 4 roues motrices sur ce type deterrain a pour effet d’élargir lerayon de braquage et les pneusrisquent de détériorer la pelouse.• Le levier ne peut être manipulé quelorsque la tondeuse est à l’arrêt.

ATTENTION: Lorsque vous travaillezsur un terrain en pente, veillez à ce quele levier soit en position LOCK pour lesraisons suivantes:• En position AUTO, la transmissionpasse automatiquement en 2 rouesmotrices lorsque la vitesse circonféren-tielle des roues arrières excède celledes roues avant, ce qui entraîne uneperte de force de traction des rouesarrières.• Si, en montant une côte, les rouesavant patinent, la transmission reste en4 roues motrices. Si lors de la descente,les roues avant perdent touteadhérence , la transmission passe en 2roues motrices. On ne peut alors

SF230 & SF200

� Position LOCK: les 4 roues motrices sont enclenchées.

� Position AUTO: la transmission est en 2 ou 4 roues motrices automatiques.

� LOCK-Position: permanenter Allradantrieb

� AUTO-Hebelposition: automatische Umschaltung zwischen Zweirad-und Allradantrieb

� LOCK: vierwielaandrijving is vergrendeld.

� AUTO: tweewiel- of vierwiel-aandrijving wordt automatisch gekozen.

36

Page 37: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

bénéficier de frein moteur de la trans-mission hydrostatique et on perd toutcontrôle de la tondeuse.• En outre, si vous tentez d’effectuer unvirage en pente, vous perdez la tractiondes roues arrières et la tondeuse risquede glisser en bas de la pente et deprovoquer un accident.

5. AUTRES COMMANDES

5.1. LEVIER DE DEBRAYAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE

Faites pivoter ce levier vers l’arrière afin dedébrayer la transmission hydrostatique, ce quipermet de déplacer la tondeuse sans démarrerle moteur.

ATTENTION: Vérifiez ensuite que lelevier est bien remis en positionCLOSE.

5.2. CONTACTEURS DE SECURITE

Le siège du conducteur, la pédale de frein et lelevier PDF sont tous trois équipés de contac-teurs de sécurité. Avant de démarrer la ton-deuse, le conducteur doit être assis sur le siège,appuyer à fond sur la pédale de frein et mettrele levier d’embrayage de prise de force en posi-tion débrayée (position OFF N).

PRÉCAUTION: Si le moteur refuse dedémarrer suite au mauvais fonction-nement d’un contacteur de sécurité oune s’arrête pas lorsque le conducteurquitte le siège, consultez immédiate-ment votre agent ISEKI pour effectuerles réparations éventuelles.

SF230 & SF200

Levier de débrayage: � OUVERT, � FERMEGetriebe-Druckabbauhebel, � OFFEN, � GESCHLOSSENHendel voor ontkoppeling, � OPEN, � DICHT

37

Page 38: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

Il est important, pour éviter des accidents ou despannes pendant l’utilisation, de conserver votre ton-deuse en bon état. Les contrôles suivants doiventtoujours être effectués avant d’utiliser la machine.

ATTENTION: Avant de contrôler lesdifférents éléments, veillez à ce que latondeuse frontale soit stationnée surun terrain plat et dur. Le moteur doitêtre éteint et le plateau tondeur doitêtre abaissé au maximum. Retirez laclé du contact, serrez le frein à main,mettez le levier de prise de force aupoint mort et veillez à ce que les lamesde la tondeuse soient à l’arrêt.

1. ELEMENTS A CONTROLER

(1) Ce qui semblait anormal lors de la précédenteutilisation.

(2) Faites le tour de la tondeuse:

• Pression des pneus.• Pièces extérieures (capots ou boucliers

cassés ou déformés).• Fuites (huile moteur, huile de transmission,

carburant, etc.).• Contrôle et nettoyage éventuel de la prise

d’air.• Contrôle du niveau d’huile moteur.• Contrôle du niveau du liquide de refroidisse-

ment.• Contrôle de la courroie du ventilateur.• Contrôle du niveau de carburant.• Contrôle du filtre du carburant.• Contrôle du niveau de lubrification de la

transmission.• Contrôle du serrage des écrous des roues

avant et arrière.• Contrôle du niveau d’huile de pont arrière.• Nettoyage du radiateur et de la grille de radi-

ateur.• Contrôle des éléments électriques.• Contrôle des lames de la tondeuse.• Contrôle de la courroie de transmission des

lames.

SF230 & SF200

CONTROLES AVANTDEMARRAGE

38

Page 39: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

• Contrôle des éléments extérieurs du plateautondeur (bouclier déformé ou cassé).

• Fuite d’huile du carter de la tondeuse.• Contrôle et nettoyage des roues de réglage

de hauteur de coupe• Contrôle des vis et écrous (desserrés, cassés,

perdus).• Contrôle des clips (desserrés, cassés, per-

dus).

(3) Sur le siège du conducteur:

• Contrôle des freins.• Réglage du siège.

(4) Après le démarrage du moteur:

• Confirmation du bon fonctionnement descontacteurs de sécurité.

• Contrôle du bon fonctionnement du volantde direction.

2. CONTROLE ET ENTRETIEN

Consultez la section “ENTRETIEN”

39

Page 40: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

1. AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR

PRÉCAUTION:• Avant de démarrer le moteur, veillez àeffectuer le contrôle pré-démarrageconformément au “Tableau de con-trôle périodique” en page 142.• Respectez les instructions reprises au“CONSIGNES DE SECURITE”• Veillez à respecter les instructionsreprises sur les autocollants de sécuritécollés à différents endroits sur lamachine.

2. DEMARRAGE DU MOTEUR

ATTENTION: Ne pas mettre le moteuren marche dans un local clos ou malventilé. Veillez à ce qu’il soit suffisam-ment ventilé car les gaz d’échappementsont très toxiques.

IMPORTANT: Pour démarrer lemoteur, asseyez-vous correctementsur le siège du conducteur, appuyezà fond sur la pédale de frein et met-tez le levier de prise de force (PDF)en position débrayé (N) sinon lemoteur ne pourra pas démarrer.

a. Asseyez-vous correctement sur le siège duconducteur.

b. Vérifiez que le frein de stationnement estserré.

c. Placez le levier d’embrayage de prise deforce en position débrayée (position OFFN).

d. Vérifiez que le levier du régulateur de vitesseest bien en position lente (t).

e. Placez le levier de commande de relevage enposition basse d.

f. Appuyez à fond sur la pédale de frein.

UTILISATION

� Siège du conducteur� Pédale de frein� Levier de prise de force (PDF)

� Fahrersitz� Bremspedal� Zapfwellenhebel

� Bestuurderszetel� Rempedaal� Hendel voor aftakas (PTO)

40

Page 41: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

g. Introduisez la clé dans le contact et tournezla clé en position Marche O. Vérifiez que lestémoins de charge et de pression d’huile sonttous deux allumés.

h. Placez le levier d'accélérateur sur VITESSEINTERMEDIAIRE (r).

i. Tournez la clé de contact en positionPréchauffage(G) et maintenez-la dans cetteposition pendant 5 à 10 secondes.

j. Tournez la clé de contact en positionDémarrage s. pour lancer le moteur.

IMPORTANT: Ne maintenez pas laclé en position Démarrage (s) plusde 10 secondes. Si le moteur refusede démarrer, remettez la clé en posi-tion Arrêt ($) et attendez au moins20 secondes avant de renouvelerl’opération. Dans le cas contraire, labatterie aura tendance à se décharg-er rapidement.

k. Dès que le moteur démarre, relâchez la cléde contact. Elle reviendra automatiquementen position Marche (O).

l. Veillez à ce que les témoins de charge et depression d’huile soient bien éteints.

IMPORTANT: Si le témoin de pres-sion d’huile reste allumé, coupezimmédiatement le moteur et vérifiezle niveau d’huile. (Cf. “ENTRE-TIEN”)

SF230 & SF200

Réglette de témoins lumineux� Témoin du température du liquide de refroidissement, � Témoin de pression d’huile,� Témoin de charge de batterie

Kontrolleuchtenleiste� Kühlmitteltemperaturkontrolleuchte, � Öldruckwarnleuchte, � Ladekontrolleuchte

Controlelampjes� Verklikkerlampje voor koelvloeistoftemperatuur, � Verklikkerlampje voor oliedruk,� Verklikkerlampje voor laadstroom

� Levier d’accélérateur, � MAXIMUM, � RALENTI

� Handgashebel, � HOHE GESCHWINDIGKEIT, � NIEDRIGEGESCHWINDIGKEIT

� Handgas, � MAXIMUMSNELHEID , � MINIMUMSNELHEID

� Clé de contact, � Position de préchauffage,

� Position Arrêt, � Position Marche, � Position Démarrage.

� Zündschlüssel, � Vorglühstellung, � Stellung STOP, � Stellung ON, � Stellung START

� Veiligheidssleutel, � Voorgloeien, � STOP, � ON, � START

41

Page 42: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

m. Dès que le moteur tourne, ramenez le levierd’accélérateur en position intermédiaire,c’est à dire entre la position lente (t) et laposition maxi (r). Laissez le moteur monteren température pendant au moins 5 minutes.

IMPORTANT:• Ne tournez pas la clé en positionDémarrage (s) lorsque le moteurest en marche, sous peine d’endom-mager le démarreur.• Une durée insuffisante de montéeen température provoquera une mau-vaise lubrification du moteur, la vis-cosité de l’huile étant trop élevée.Cela risque de raccourcir la duréede vie des pièces mécaniques dumoteur.

REMARQUE: Les critères de tempéra-tures et de durée de montée en tem-pérature sont les suivants:

Température extérieure Montée en température

Plus de 0°C 5 à 10 minutes

0°C à -10°C 10 à 20 minutes

-10°C à -20°C 20 à 30 minutes

Moins de -20°C Plus de 30 minutes

3. ARRET DU MOTEUR

a. Amenez le levier d’accélérateur en positionralenti (t).

b. Appuyez à fond sur la pédale de frein et ser-rez le frein de stationnement.

PRÉCAUTION: Stationnez la ton-deuse sur un terrain plat et dur etveillez à ce que le frein de station-nement soit serré.

c. Amenez la clé de contact en position Arrêt($) afin d’arrêter le moteur.

IMPORTANT:• N’arrêtez jamais brusquement lemoteur juste après une opération àgrande vitesse.• Laissez tourner le moteur auralenti pendant 5 minutes après untravail de longue durée, ensuite,arrêtez-le. Un arrêt brusque dumoteur risquerait de le faire sur-

SF230 & SF200

� Levier d’accélérateur, � VITESSE INTERMÉDIAIRE

� Handgashebel, � MITTLERE GESCHWINDIGKEIT

� Handgas, � MIDDELHOGE SNELHEID

� Levier d’accélérateur, � RALENTI

� Handgashebel, � NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT

� Handgas, � MINIMUMSNELHEID

� Pédale de frein, � Levier de frein de stationnement, � Verrouiller, � Déverrouiller

� Hauptbremshebel, � Feststellbremshebel, � Anziehen, � Lösen

� Handrem, � Rempedaal, � Aan, � Uit

42

Page 43: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

chauffer et d’endommager desorganes mécaniques.

d. Veillez à retirer la clé du contact et à refer-mer le capuchon.

PRÉCAUTION: Lorsque vous quittezla tondeuse, veillez à arrêter le moteuret à retirer la clé du contact afind’éviter un démarrage inopiné ou unemanipulation de la machine par unenfant ou une personne non-autorisée.

IMPORTANT: Veillez à bien refer-mer le capuchon après avoir retiré laclé du contact. Dans le cas contraire,de l’eau ou de la poussière risqueraitde pénétrer par l’orifice de la clé etprovoquer des dégâts.

4. DEPLACEMENTS DE LAMACHINE

PRÉCAUTION:• Afin d’être suffisamment familiariséà l’utilisation de la tondeuse frontale,veillez à l’utiliser sur un terrain plat etdégagé et à bien comprendre le fonc-tionnement de chacune des comman-des.• Inspectez la surface à tondre afind’identifier les bosses, les creux, lestalus, les digues, les pentes, les zonesmeubles ou détrempées afin d’éviterdes accidents tels que des renverse-ments, chutes, glissades, etc. de la ton-deuse frontale.

a. Démarrez le moteur (Cf. 2. DEMARRAGEDU MOTEUR page 78)

b. Amenez la commande de relevage en positionhaute (u) afin de relever le plateau tondeur.

PRÉCAUTION: Si vous effectuez undéplacement à grande vitesse avec leplateau tondeur relevé, les lamesrisquent de heurter des cailloux ou desbranches, ce qui pourrait endommagerla tondeuse ou même provoquer desaccidents.

� Contact, � Position Arrêt, � Capuchon

� Zündschalter, � STOP-Stellung, � Kappe

� Veiligheidssleutel, � STOP, � Beschermkapje

� Commande de relevage � Hubwerkhebel� Hendel voor de hefinrichting

43

Page 44: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

c. Appuyez à fond sur la pédale de frein afin dedéverrouiller le frein de stationnement.

d. Amenez le levier d’accélérateur en positiongrande vitesse (r) afin d’augmenter lerégime du moteur.

IMPORTANT: Avant de mettre latondeuse en mouvement, assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacledevant la tondeuse ainsi qu’auxalentours.

e. La direction assistée hydraulique rend levolant très léger (SF 230). Un mouvement duvolant dans le sens des aiguilles d’une mon-tre fera tourner l’appareil vers la droite etvice-versa.

ATTENTION: Evitez de braquer bru-talement en circulant à grande vitesse;en effet la tondeuse amorcera unvirage rapide, ce qui peut se révélerdangereux..• N’effectuez pas de virage brusque surun terrain en pente; il convient en effetde ralentir suffisamment et de tournerle volant lentement afin d’éviter touteembardée ou basculement de la ton-deuse.

Le volant est inclinable en 4 positions; choisissezdonc l’angle que vous considérez comme le plusapproprié.

IMPORTANT: Veillez à bloquer lacolonne de direction à l’aide du le-vier de verrouillage avant d’utiliserla tondeuse.

f. Appuyez doucement sur la pédale de marcheavant et la tondeuse se met lentement enmouvement.

� Levier d’accélérateur, � MAXI� Handgashebel, � HOHE GESCHWINDIGKEIT� Handgas, � MAXIMUMSNELHEID

� Volant de direction� Lenkrad� Stuur

� Pédale de frein, � Levier de frein de stationnement, � Verrouiller, � Déverrouiller

� Hauptbremshebel, � Feststellbremshebel, � Anziehen, � Lösen

� Handrem, � Rempedaal, � Aan, � Uit

44

Page 45: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

g. Appuyez doucement sur la pédale de marchearrière et la tondeuse recule lentement.

PRÉCAUTION:• N’appuyez pas brutalement sur lespédales de marche avant ou arrière,afin d’éviter des mouvements trop vio-lents de la machine, qui peuvent serévéler dangereux.• Avant de changer de direction,veillez à ce que la tondeuse soit à l’ar-rêt.• Lorsque vous reculez, veillez à cequ’il n’y ait aucun obstacle derrière latondeuse ainsi qu’aux alentours.

IMPORTANT: Il est normal que larésistance des pédales de marcheavant et arrière soit plus importantelorsque le frein de stationnement estserré. N’essayez jamais de forcerune des pédales de transmissionhydrostatique, vous risquez d’en-dommager le système de freinage.

5. REGULATEUR DE VITESSE

ACTIONNER LE REGULATEUR DE VITESSE

Appuyez sur la pédale de marche avant jusqu’àce que la vitesse voulue soit atteinte. Déplacez lelevier du régulateur de vitesse de la positionlente (t) à la position rapide (r) jusqu’à ceque vous sentiez une résistance du levier.Ensuite, relâchez la pédale de marche avant. Latondeuse avance maintenant à vitesse constante.

Si vous désirez ralentir alors que la vitesse estréglée, amenez le levier en position lente (t).

Si vous désirez accélérer alors que la vitesse estréglée, appuyez sur la pédale de marche avant etamenez le levier de régulateur de vitesse enposition rapide (r) jusqu’à ce que vous sentiezune résistance dans le mouvement du levier.

� Volant de direction, � Levier de verrouillage de la colonne de direction� Lenkrad, � Verstellhebel � Stuur, � Hendel voor de verstelling van de stuurkolom

� Pédale de marche avant, � Pédale de marche arrière� Vorwärts-Fahrpedal, � Rückwärts-Fahrpedal� "vooruit"-pedaal van de hydrostatische versnellingsbak (HST), � "achteruit"-pedaal van de hydrostatische versnellingsbak (HST)

� Levier de régulateur de vitesse� Geschwindigkeitsvorwahlhebel� Hendel voor cruisecontrole

45

Page 46: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

DEGAGER LE REGULATEUR DEVITESSE:

La régulation de la vitesse est dégagée enappuyant sur la pédale de frein principal ou enamenant le levier de régulateur de vitesse enposition lente (t).

ATTENTION: Lorsque vous utilisez lerégulateur de vitesse, il convient derespecter les instructions suivantes:• Le terrain à tondre doit être spa-cieux, plat et dégagé de tout obstacle.• Veillez à bien maîtriser le fonction-nement du levier du régulateur devitesse.ATTENTION: Durant le transport dela machine, n’essayez jamais d’em-brayer le levier de contrôle de la prisede force (position ON MM).

6. ARRET

a. Relâchez la pédale d’avancement.

b. Amenez le levier d’accélérateur en positionralenti (t) afin de réduire la vitesse de latondeuse.

c. Appuyez sur la pédale de frein principal etserrez le frein de stationnement.

PRÉCAUTION: Stationnez la ton-deuse sur un terrain plat et veillez à ceque le frein de stationnement soitserré.

d. Placez le levier de levage en position basse(DOWN d) afin de baisser le plateau ton-deur au maximum.

PRÉCAUTION: Lorsque vous arrêtezla tondeuse, veillez à baisser le plateautondeur au maximum afin d’éviter lesaccidents.

� Pédale de frein principal, � Levier de verrouillage de frein de stationnement� Hauptbremspedal, � Feststellbremshebel� Rempedaal, � Handrem (hendel)

� Levier d’accélérateur, � RALENTI

� Handgashebel, � NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT

� Handgas, � MINIMUMSNELHEID

46

Page 47: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

Nous avons repris ci-dessous les opérations d’entre-tien que vous pouvez effectuer vous-même. En casde problème ou d’anomalie qui ne serait pas reprisedans le présent manuel, nous vous conseillons vive-ment de consulter votre agent ISEKI.

ATTENTION: Pour effectuer l’entre-tien de votre tondeuse frontale:• Placez-la sur une surface horizontaleet suffisamment dure.• Arrêtez le moteur et retirez la clé decontact.• Veillez à serrer convenablement lefrein de stationnement.• Placez le levier de relevage en posi-tion basse (DOWN d) baissez leplateau tondeur au maximum.• Amenez le levier d’embrayage deprise de force en position OFF (N).• Effectuez l’entretien de la tondeuselorsque le moteur est suffisammentrefroidi.Veillez à effectuer l’entretien de lamachine en temps utile et respectez lesconsignes de sécurité.

1. NIVEAU D’HUILE MOTEUR

a. Sortez la jauge à huile de son logement, quise trouve sur le côté gauche du moteur.

b. Essuyez-la avec un chiffon propre et sec.

c. Remettez-la en place.

d. Ressortez-la. Vérifiez que le niveau d’huilese situe entre les repères inférieur etsupérieur.

e. Si le niveau d’huile est plus bas que la limiteinférieure, complétez-le par l’orifice de rem-plissage avec la même huile que celle con-tenue dans le carter.

PRÉCAUTION: Attendez au moins 5minutes avant de vérifier le niveaud’huile. L’huile peut être très chaude,méfiez-vous des brûlures. En outre,l’huile met un certain temps avant dese redéposer dans le fond du carter.

� Moteur, � Jauge à huile� Motor, � Ölmeßstab� Motor, � Oliepeilstok

� Jauge à huile, � Limite supérieure, � limite inférieure� Ölmeßstab, � Obere Markierung, � Untere Markierung� Oliepeilstok, � Onderste peilstreepje, � Bovenste peilstreepje

� Moteur, � Bouchon de remplissage d’huile� Motor, � Motorölfilter� Motor, � Vulpunt voor motorolie

ENTRETIEN

47

Page 48: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

IMPORTANT:• Ne mélangez pas plusieurs typesd’huile. L’ajout d’un autre typed’huile risque de détériorer la qua-lité de l’huile initiale.• Le niveau d’huile ne doit pasdépasser la limite supérieure. Untrop-plein d’huile risque de provo-quer des problèmes mécaniques.• Utilisez l’huile recommandée parISEKI ou de la 10W-30CC de classeAPI ou une huile de meilleure qua-lité.• Choisissez une huile de viscositéadéquate, en fonction de la tempéra-ture atmosphérique.

2. NIVEAU D’HUILE DE TRANSMISSION

a. La jauge d’huile de transmission se trouvesous la plate-forme de transmission, sous lecouvercle de contrôle.

b. Retirez la jauge.

c. Essuyez-la avec un chiffon propre et sec.

d. Remettez la jauge en place.

e. Retirez-la à nouveau. Vérifiez que le niveaud’huile se situe bien entre les limitessupérieure et inférieure de la jauge.

f. Si le niveau d’huile est trop bas, complétezavec de l’huile de transmission de manière àatteindre le niveau situé entre la limitesupérieure et la limite inférieure de la jauge.

IMPORTANT: L’huile de transmissionest commune à la transmission hydro-statique et au système de relevagehydraulique. Veillez à ce que l’huile soitbien propre et ne contienne ni poussière,ni eau, ni saletés.

� VISCOSITE SIMPLE, � MULTI-VISCOSITE� EINBEREICHSÖL, � MEHRBEREICHSÖL� MONOGRADE, � MULTIGRADE

� Transmission, � Orifice de remplissage d’huile, � Jauge à huile� Getriebe, � Getriebeöl-Einfüllöffnung, � Ölmeßstab� Achterbrug, � Vulpunt voor transmissieolie, � Oliepeilstok

� Jauge d’huile � Niveau maximum, � Niveau minimum� Ölmeßstab, � Maximal-Markierung, � Minimal-Markierung� Oliepeilstok, � Bovenste peilstreepje, � Onderste peilstreepje

48

Page 49: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

3. NIVEAU D’HUILE DE PONTARRIERE(Seulement sur SF230)

a. Les bouchons de niveau sont situés en hautdes carters réducteurs de roues, à droite et àgauche. Retirez le bouchon et vérifiez que leniveau d’huile affleure à chaque orifice.

b. Si l’huile n’arrive pas à la hauteur des ori-fices, le niveau est insuffisant. Il convient dèslors de compléter en utilisant la même huileque celle déjà contenue dans le carter, parl’orifice de remplissage situé sur la partiesupérieure du pont arrière sur le côté gauchede la tondeuse jusqu’à ce que l’huile débor-de des orifices de niveau. Utilisez de l’huilede transmission SEA80.

IMPORTANT: Avant de replacer lebouchon de niveau, essuyez-en le file-tage et recouvrez-le de ruban d’étan-chéité pour éviter toute fuite d’huile parle bouchon.

4. NIVEAU DU LIQUIDE DEREFROIDISSEMENT

ATTENTION: N’ouvrez jamais le bou-chon du radiateur pendant ou justeaprès l’utilisation de la tondeuse.L’eau contenue dans le radiateur estbouillante et sous pression; vous ris-queriez de vous brûler. Attendez que lemoteur ait suffisamment refroidi avantde contrôler le niveau du liquide derefroidissement.

a. Poussez le verrouillage du capot, qui se trou-ve au centre de la partie avant du capot, versle siège et ouvrez le capot moteur.

b. Tournez le bouchon de radiateur dans le senscontraire des aiguilles d’une montre jusqu’àla butée. Laissez pendant quelques secondesle bouchon dans cette position, afin que lapression accumulée dans le radiateur puisses’échapper. Ensuite, continuez à tourner lebouchon de radiateur dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre tout en appuyantdessus et retirez-le.

� Carter réducteur de roue (Côté gauche), � Bouchon de niveau� Radvorgelege (Links), � Ölkontrollstopfen� Versnellingsbak, � Peildop

� Transmission, � Orifice de remplissage d’huile� Hinterachse, � Öl-Einfüllöffnung� Achterasoverbrenging, � Olievulpunt

� Capot, � Verrouillage du capot� Motorhaube, � Entriegelungsklappe� Motorkap, � Klemplaatje van de motorkap

49

Page 50: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

c. Vérifiez que le liquide de refroidissementatteint le bas du col de remplissage. Si néces-saire, complétez avec de l’eau claire et doucepour le remettre à niveau. Veillez à revisser cor-rectement le bouchon de radiateur pour éviterdes incidents dus à la chaleur et à la pression duliquide de refroidissement.

d. Assurez-vous que le niveau de liquide derefroidissement dans le réservoir se situe entreles limites supérieure et inférieure. Si le niveause situe en dessous de la limite inférieure, rem-plissez le réservoir d'eau douce fraîche.

PRÉCAUTION: Refermez soigneuse-ment le bouchon du radiateur pour éviterque de l'eau bouillante s'échappe par lebouchon, ce qui est très dangereux.

5. NIVEAU DU CARBURANTLa jauge de carburant située sur la jupe latérale indiquela quantité de carburant contenue dans le réservoir.

La lettre “F” indique la limite supérieure de remplissage

La lettre “E” indique la limité inférieure de remplissage

Le ravitaillement en carburant doit se faire avant ledébut de l’utilisation.

DANGER: Lorsque vous faites le pleinde carburant, respectez scrupuleusementles instructions suivantes, sous peined’incendie:

• Avant de ravitailler en carburant, veillez àéteindre le moteur et attendez que les pièceschaudes aient suffisamment refroidi.

• Evitez à tout prix toute étincelle ou flamme nueaux alentours du réservoir de carburant.

• Ne fumez sous aucun prétexte.• Le niveau de carburant ne doit pas dépasser le

sommet du tamis à gazole situé dans l’orificede remplissage.

• Si vous renversez du carburant, essuyez-leimmédiatement afin d’éviter tout risque d’in-cendie.

IMPORTANT: Quand l’aiguille de lajauge de carburant se trouve sur la lettre“E”, rajoutez du carburant. N’essayez pasde continuer à utiliser la tondeuse si lajauge est plus bas que la lettre”E”; eneffet, vous risqueriez d’introduire de l’airdans le système d’injection, ce qui rendraitles démarrages plus difficiles et risqueraitde diminuer la puissance du moteur.

� Radiateur, � Bouchon de radiateur� Kühler, � Kühlerdeckel� Radiator, � Radiatordop

� Col de remplissage, � Niveau de liquide� Einfüllöffnung, � Kühlwasserstand� Radiatorhals, � Waterpeil

� Jauge de carburant� Tankanzeige� Brandstofmeter

� Réservoir, � Limite supérieure, � Limite inférieure� Reservetank, � Obere Markierung, � Untere Markierung� Reservetank, � Maximumgrens, � Minimumgrens

50

Page 51: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

• Utilisez exclusivement du gazole.N’utilisez jamais du pétrole lourd oude l’essence. L’utilisation de toutautre carburant provoquerait desproblèmes au niveau de la pomped’injection.

6. FILTRE A AIR

a. Le filtre à air est maintenu au moteur à l’aided’une sangle en caoutchouc. Décrochez cettesangle pour extraire le filtre.

b. Pincez le clapet en caoutchouc pour enextraire les poussières accumulées à l’in-térieur. S’il contient des poussières humides,essuyez-les avec un chiffon propre et sec.

c. Extrayez la cartouche du corps du filtre.

d. Tapez-la légèrement dans la paume pourfaire tomber la poussière tout en la main-tenant de l’autre main.

e. Si cette opération ne suffit pas, utilisez unesoufflette à air comprimé en soufflant del’intérieur vers l’extérieur de la cartouche.

f. En cas d’encrassement plus tenace, laisseztremper la cartouche dans de l’eau savon-neuse pendant environ 30 minutes, puisrincez-la à l’eau claire. Ensuite, séchez-la àl’air libre.

g. Après nettoyage, réinstallez l’élément enrespectant bien l’ordre de remontage.

IMPORTANT:• Ne tapez pas la cartouche contre unmur ou un objet dur.• Remplacez la cartouche après 5lavages ou si elle est endommagée.• Ne mettez jamais le moteur enmarche si le filtre à air n’est pas enplace; vous risqueriez d’endom-mager le moteur.

� Bouchon du réservoir de carburant� Einfüllöffnung� Brandstofvulpunt

� Filtre à air� Luftfilter� Luchtfilter

� Clapet caoutchouc, � Cartouche� Unterdruckventil, � Filterelement� Luchtklep, � Filterelement

51

Page 52: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

7. FILTRE DECANTEUR DECARBURANT

Le filtre décanteur de carburant est situé sur la par-tie centrale inférieure du côté droit de la tondeuse.Vérifiez que le bol décanteur ne contient pas dedépôts de poussière ou d’eau.

a. S’il contient des dépôts de poussière oud’eau, fermez le robinet d’arrivée de carbu-rant en le tournant à 180° vers le boulon.

b. Dévissez la bague filetée pour retirer le boldécanteur et le filtre.

c. Nettoyez soigneusement le bol et le filtreavec du gazole propre.

DANGER:• Il est extrêmement dangereux defumer lors du contrôle ou du nettoyagedu bol décanteur.• Evitez à tout prix toute étincelle ouflamme nue aux alentours du boldécanteur.• Si vous renversez du carburant,essuyez-le immédiatement.

IMPORTANT:• Veillez à bien remettre le jointtorique en remontant le bol décan-teur.• Si le réservoir est vide et que del’air a pénétré dans le circuit d’ali-mentation, purgez le circuit commesuit:Fermez le robinet de carburant etdeserrez le bol décanteur. Ensuite,ouvrez le robinet et laissez s’échap-per l’air en même temps que le car-burant contenu dans le décanteur.Resserez le bol.L’air contenu dans les tuyaux decarburant sera évacué automatique-ment lorsque la clé sera en positionMarche (ON ) (O).

� Fermé, � Ouvert� Robinet de carburant, � Boulon, � Bague filetée� Schließen, � Öffnen� Kraftstoffhahn, � Schraube, � Ringmutter� Sluiten, � Openen� Hendel van de brandstofkraan, � Bout, � Ringmoer

52

Page 53: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

8. CONTROLE DES TUYAUXDE CARBURANT

Vérifiez les tuyaux d’arrivée de carburant toutes les100 heures d’utilisation afin de localiser des craque-lures ou des fuites éventuelles. Un tuyau endom-magé doit impérativement être remplacé par untuyau neuf.

9. COURROIE DE VENTILATEURATTENTION:• Avant de vérifier l’état de la courroiede ventilateur, éteignez le moteur etretirez la clé du contact.• Attendez que le moteur et les dif-férents éléments mécaniques aientsuffisamment refroidis afin d’éviter lesbrûlures lors des manipulations.

La courroie de ventilateur est située à l’arrièredroit de la machine, sous le capot. Vérifiez satension et son état.

Appuyez sur la courroie avec un doigt avec uneforce de 10 kg, entre les poulies de moteur etd’alternateur et contrôlez son fléchissement. Sielle fléchit d’environ 10 mm, sa tension est cor-recte.

Lorsque la pression est incorrecte, il convientde la corriger de la manière suivante:

a. Desserrez les vis de blocage et de réglage del’alternateur.

b. Déplacez l’alternateur vers l’extérieur afinde retendre légèrement la courroie.Resserrez temporairement les vis de blocageet de réglage tout en tirant légèrement surl’alternateur.

c. Vérifiez à nouveau la tension de la courroie.Si elle est correcte, resserrez les vis deblocage et de réglage.

IMPORTANT: Si la courroie estdéfectueuse, commandez-en une neuveauprès de votre agent ISEKI.

� Courroie, � Poulie moteur, � Alternateur, � Vis de blocage, �Vis de réglage

� Lüfter-Keilriemen, � Kurbelwellen-Riemenscheibe� Lichtmaschine, � Halteschraube, � Einstellschraube

� Ventilatorriem, � Riemschijf van de krukas, � Dynamo, � Vergrendelingsbout, �Regelbout

53

Page 54: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

10. AJUSTEMENT DE LAPEDALE DE FREIN

Le jeu de la pédale doit être de 20 à 30 mm.

DANGER:• Le jeu de la pédale augmente au furet à mesure de l’utilisation de la ton-deuse et de l’usure du système. Un jeutrop important risque de nuire à lasécurité et peut provoquer des acci-dents.• Vérifiez l’efficacité du freinageavant chaque utilisation. Si vousdétectez une quelconque anomalie; ilconvient de la réparer immédiatement.

� AJUSTEMENT DU JEU DE LA PEDALEDE FREIN

a. Desserrez les 2 contre écrous et tournezl’écrou de réglage jusqu’à ce que vous obte-niez un jeu de pédale correct de 20 à 30 mm.Plus les tringles sont longues, plus le jeu depédale sera important et vice-versa.

b. Après réglage du jeu de pédale, veillez à ser-rer correctement les 2 contre écrous

IMPORTANT: Lorsque la pédale defrein est trop dure , il convient de lubri-fier ses parties mobiles.

11. POINT MORT DU MODULEHYDROSTATIQUE

ATTENTION: Le point mort du sys-tème de transmission peut se dérégler àla longue, ce qui pourrait rendre l’ar-rêt et les changements de direction dela machine hasardeux et dangereux.

IMPORTANT:• Lorsque le module HST est enpanne, adressez-vous à un agentISEKI.• Le réglage du point mort de latransmission hydrostatique doit êtreeffectué par un agent ISEKI.

� Pédale de frein, � Jeu de pédale� Hauptbremspedal, � Pedalspiel� Rempedaal, � Speling

� Pédale de frein, � Tringle de frein, � Ecrou de réglage� Ressort de frein, � Système de freinage, � Contre écrou

� Hauptbremspedal, � Bremsgestänge, � Spannschraube� Feder, � Bremse, � Kontermuttern

� Rempedaal, � Remstang, � Spanschroef, � Remveer, � Remschijf, � Vergrendelingsmoeren

SF230 & SF200

54

Page 55: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

S’il n’est pas possible de le faire réviser ou réparerpar un agent ISEKI, il convient de suivre les instruc-tions suivantes:

La biellette de commande � et de point mort �sont situés au centre du flanc droit de la tondeuse.La position de ces leviers déterminent le réglage dupoint mort.

a. Placez l’appareil sur un terrain plat et stable.Placez des cales légèrement en retrait desroues avant et arrière, comme illustré sur leschéma.

b. Placez le levier de sélection de prise de forceau point neutre (PDF, position OFF N).

c. Arrêtez le moteur et retirez la clé du contact.

d. Appuyez à fond sur la pédale de frein et ser-rez le frein de stationnement.

e. Dévissez les écrous � de la tringle deréglage �.

f. Lorsque la tondeuse avance, déplacez trèslégèrement la tringle de réglage � vers lepoint A et lorsqu’elle recule vers le point B.Ensuite serrez provisoirement les écrous deblocage �.

g. Mettez le moteur en marche et placez le levi-er d’accélérateur en position intermédiaireentre les positions ralenti (t) et rapide(r).

h. Appuyez à fond sur la pédale de frein pourrelâcher le frein de stationnement.

i. Si la tondeuse ne bouge pas, cela signifie quele point mort est correctement réglé.

j. Arrêtez le moteur et serrez le frein de sta-tionnement. Resserrez correctement les 2écrous de blocage � .

k. Ensuite, placez les 2 pédales de commandeHST à la même hauteur en réglant lalongueur de la tringle HST à l’aide des 4écrous de réglage � Veillez à bien resserrerles écrous de réglage � après l’ajustage.

� Tondeuse, � Cales, � Roue avant, � Roue arrière� Mäher, � Unterlegkeile, � Vorderrad, � Hinterrad� Maaier, � Wielklamp, � oorwiel, � Achterwiel

� Module HST, � Bras de point mort, � Ressort, � Biellette decommande, � Plaque de réglage, � Tringle de réglage, � Vis deblocage� HST-Einheit, � Leerlaufhebel, �Feder, �Kipphebel,�Einstellplatte, � Einstellstange, � Kontermutter� Hydrostatische versnellingsbak (HST), � Vrijlooparm, � Veer, �Taparm, � Regelplaat, � Regelstang, � Vergrendelingsmoe

� Tringle HST, � Ecrous de réglage, � Biellette de commande� HST-Pedalstange, � Kontermutter, � Kipphebel� Stang van de hydrostatische versnellingsbak (HST), � Vergrendelingsmoer, � Taparm

55

Page 56: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

l. Desserrez le contre écrou � de la vis debutée � et la visez afin de réduire salongueur.

m. Soulevez le bras de point mort de la maindroite et tournez la biellette de commandedans le sens horaire jusqu’en butée.

n. Ensuite, réglez la longueur de la vis de butéejusqu’à ce que la tête entre en contact avec labutée, puis serrez-la à l’aide du contre écrou.

IMPORTANT: Lorsque le bras depoint mort est trop difficile à soulever,il convient de lubrifer ses partiesmobiles.

12. CONTROLE DES ECROUSDE SERRAGE DE ROUES

Contrôlez les écrous de serrage de roues et vérifiezqu’ils sont suffisamment serrés. Il convient deresserrer tout écrou desserré selon le couple précon-isé.

Couple préconisé:Roue avant: 550 - 700 kgf.cmRoue arrière: 550 - 700 kgf.cm

13. BATTERIE

DANGER:• La batterie produit des gaz explosifs;il est donc formellement interdit defumer ou d’approcher une étincelle ouune flamme nue lors de la manipula-tion d’une batterie. La charge de labatterie devrait se faire dans un localventilé afin de dissiper les gaz explosifsle plus rapidement possible.• L’électrolyte de la batterie estextrêmement corrosive et peut provo-quer des brûlures. Si ce liquide entreen contact avec la peau ou des vête-ments, il convient de les nettoyer immé-diatement. Si l’acide entre en contactavec les yeux, rincez-les immédiate-ment avec de l’eau claire et consultez

� Biellette de commande, � Vis de butée, � Contre écrou, �Butée, � Bras de point mort� Kipphebel, � Anschlagschraube, � Kontermutter, � Anschlag,� Leerlaufhebel� Taparm, � Nokbout, � Vergrendelingsmoer, � Nok, � Vrijlooparm

56

Page 57: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

un médecin.• Lorsque vous utilisez des câbles dedémarrage, respectez les consignes desécurité.

� INSPECTION DU NIVEAUD’ELECTROLYTE

La batterie est située sur le côté gauche de l’ap-pareil. Vérifiez que le niveau d’électrolyte se situeentre les limites supérieure et inférieure de la bat-terie; le cas échént, complétez avec de l’eau distilléeou de l’électrolyte.

ATTENTION: N’utilisez jamais unebatterie dont le niveau d’électrolyte esttrop bas. Non seulement sa durée devie sera plus courte, mais cela risquede provoquer des explosions.

IMPORTANT: Le niveau d’élec-trolyte doit être maintenu entre leslimites supérieure et inférieure. Unniveau trop élevé provoquera desdébordements et la corrosion despièces métalliques environnantes.

� MANIPULATION DE LA BATTERIE

ATTENTION:• Veillez à connecter correctement lesbornes de la batterie.- Les faisceaux électriques de la bat-terie doivent être propres et les bornescorrectement serrées. Des fils sales oudesserrés risquent de provoquer unincendie.• Lorsque vous déconnectez la batterie,déconnectez d’abord la borne négativeet lorsque vous la reconnectez, recon-nectez d’abord la borne positive.• Lorsque vous remplacez la batterie,utilisez une batterie de même capacitéque la batterie d’origine (46B24R)

a. Les performances de la batterie diminuentproportionnellement à la températureextérieure. Il convient donc d’entretenir labatterie plus régulièrement pendant les moisd’hiver.

� Batterie, � Limite supérieure, � Limite inférieure, � Bouchon de remplissage

� Batterie, � Obere Markierung, � Untere Markierung, � Einfüllstopfen

� Accu, � Bovenste peilstreepje, � Onderste peilstreepje, � Vuldop

57

Page 58: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

b. La batterie a tendance à se décharger mêmeau repos; il convient donc de la rechargerenviron tous les deux mois.

c. Lorsque la tondeuse est inutilisée pendantune longue période, il convient de démonterla batterie et de la stocker dans un endroit secet tempéré, à l’abri des rayons du soleil.

IMPORTANT: Il est préférabled’éviter les recharges rapides, celarisque de diminuer la durée de vie de labatterie.

14. PRESSION DES PNEUS(GONFLAGE)

Une pression de gonflage incorrecte provoquel’usure rapide des pneus et de mauvaises perfor-mances de la tondeuse. Une pression trop élevéepeut provoquer des rebondissements et une pressiontrop basse provoque une résistance au roulement etune baisse des performances.

La pression des pneus doit être vérifiée àchaque utilisation.

ATTENTION:• Il convient de respecter les pressionsde gonflage reprises dans ce manuel.Une pression excessive risque de faireexploser le pneu et de provoquer desaccidents graves.• N’utilisez jamais un pneu présentantdes fissures profondes ou des trouscar il risque d’exploser.• Il convient de faire appel à votreagent ISEKI pour remplacer un pneuou une chambre à air. Une telleopération doit être effectuée par unspécialiste des pneus.

Taille du pneu Pression

Avant 20 x 10 - 8 1,6 kg/cm2

Arrière 16 x 6,5 - 8 2,0 kg/cm2

58

Page 59: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

15. REGLAGE DU VOLANTDE DIRECTION

Allumez le moteur et tournez légèrement levolant à gauche et à droite afin de vérifier queles roues tournent correctement.

Vérifiez si la différence entre les cotes est cor-recte. Une mauvaise géométrie du train arrièreprovoque des vibrations de la tondeuse: lamachine a tendance à tirer dans une direction oudans l’autre ou le volant a tendance à tournerinopinément.

La différence entre les cotes devrait se situerentre 0 et 10 mm.

PRÉCAUTION: Si vous remarquezune anomalie au volant ou à lagéométrie du train arrière, consultezvotre agent ISEKI car une telle opéra-tion nécessite une formation et unappareillage spécifiques.

16. VIDANGE DE L’HUILEMOTEUR

IMPORTANT:• L’huile moteur doit être remplacéepar de l’huile neuve en respectant lapériodicité de contrôle et de vidangepréconisée. Dans le cas contraire, del’huile trop usée risque d’endommagerdes pièces mécaniques.• La première vidange doit être effec-tuée après les 50 premières heures d’u-tilisation, puis toutes les 100 heuresd’utilisation.

Lors de la vidange, stationnez la tondeuse surun terrain plat et dur.

Le bouchon de vidange est situé en bas ducarter d’huile, accessible sur le côté droit de lamachine.

a. Placez un récipient sous le bouchon devidange, afin de recueillir l’huile usagée.

b. Laissez tourner le moteur au ralenti pendantune dizaine de minutes jusqu’à ce que l’huilesoit suffisamment chaude afin de réduire saviscosité pour une meillleure vidange.

A - B = 0 à 10 mm

� Carter, � Bouchon de vidange� Ölwanne, � Ablaßschraube� Oliecarter, � Aftapdop

59

Page 60: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

c. Retirez le bouchon de vidange et laissezl’huile s’écouler complètement.

d. Lorsque toute l’huile s’est écoulée, replacezcorrectement le bouchon de vidange avec unjoint neuf.

e. Retirez le bouchon de remplissage d’huile,situé sur le cache-culbuteurs et regarnissezd’huile neuve. Veillez à utiliser de l’huilepréconisée par ISEKI. Veuillez vous référer àla section “CONTROLE DU NIVEAUD’HUILE MOTEUR”. Page 94.

Capacité en huile: 2,9 litres

f. Après avoir regarni d’huile neuve, mettez lemoteur en marche et laissez le tournerquelques minutes au ralenti.

g. Ensuite, arrêtez le moteur, attendez 2 min-utes. Vérifiez si le niveau d’huile atteint lalimite supérieure. Si le niveau n’est pas suff-isant, regarnissez jusqu’à ce qu’il le soit.

IMPORTANT: Ne remplissez jamaisau-dessus de la limite supérieure,vous risquez d’endommager despièces mécaniques.

h. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite d’huile parle bouchon de vidange ou le filtre à huile.

17. REMPLACEMENT DUFILTRE A HUILE MOTEUR

IMPORTANT:• Le filtre à huile doit être remplacéaprès les 50 premières heures d’utilisa-tion, puis toutes les 300 heures.• Il est conseillé de consulter votreagent ISEKI pour remplacer le filtre àhuile car cette opération nécessite unoutil spécial. Si vous n’avez pas lechoix, veillez à respecter les instruc-tions suivantes lors du remplacementdu filtre.

a. Vidangez toute l’huile moteur conformé-ment aux instructions au point 16. “VIDAN-

� Cache-culbuteurs, � Bouchon de remplissage� Zylinderkopfdeckel, � Einfüllkappe� Deksel van de cilinderkop, � Vuldop

60

Page 61: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

GE DE L’HUILE MOTEUR”.b. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour

récolter l’huile qui coulera lors du change-ment de filtre. Le filtre à huile est situé sur lecôté droit du bloc moteur.

c. Desserrez le filtre à huile à l’aide d’une cléspéciale et retirez-le.

d. Installez un nouveau filtre en veillant à lubri-fier la portée du joint avec de l’huile neuve.Revissez le filtre jusqu’à ce que le jointcaoutchouc soit en contact avec le support defiltre, puis serrez-le de 2/3 de tour à la main.

e. Mettez l’huile conformément au point “16.VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR”.

18. VIDANGE DE L’HUILE DETRANSMISSION

IMPORTANT:• L’huile de transmission doit êtrechangée après les 50 premièresheures d’utilisation, puis toutes les200 heures.• Il est préférable de demander àvotre agent ISEKI de changer l’huilede transmission car cette opérationexige également le remplacement dufiltre à huile hydraulique et le net-toyage ou le remplacement de lacrépine. Lorsque vous ne pouvezfaire autrement que remplacer le fil-tre vous-même, il convient derespecter les instructions suivantes.

Le bouchon de vidange de l’huile de transmis-sion est situé sous l’axe de roue gauche, sur lecarter de transmission

a. Placez un récipient sous le bouchon devidange pour récolter l’huile usagée.

b. Retirez le bouchon de vidange et laissez s’é-couler l’huile usagée.

c. Recouvrez le filetage du bouchon de vidangede ruban d’étanchéité, le replacez et le serrezcorrectement.

� Filtre à huile moteur� Motoröl-Filter� Motoroliefilter

� Bouchon de vidange� Ablaßschraube� Aftapdop

61

Page 62: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

d. Versez de l’huile de transmission neuve parle bouchon de remplissage situé au-dessusdu carter de transmission � jusqu’à ce quevous atteigniez la limite supérieure de lajauge d’huile de transmission �.

Capacité d’huile de transmission 6,5 litres

e. Après avoir renouvelé l’huile de transmis-sion démarrez le moteur et laissez le tournerau ralenti pendant quelques minutes.Ensuite, arrêtez-le et attendez quelques min-utes pour que toute l’huile coule dans lecarter. Vérifiez si le niveau d’huile atteint lalimite supérieure. Si le niveau est trop bas,regarnissez d’huile neuve jusqu’à ce qu’ilsoit suffisant.

f. Veillez à ce qu’il n’y ait aucune fuite d’huilepar le filtre à huile, la crépine, les durits encaoutchouc et le bouchon de vidange.

19. REMPLACEMENT DU FILTREHYDRAULIQUE

IMPORTANT:• Le filtre à huile hydraulique doit êtreremplacé après les 50 premières heuresd’utilisation, puis toutes les 200heures. Il convient également de leremplacer lors de la vidange de l’huilede transmission.• Il est préférable de demander à votreagent ISEKI d’effectuer le remplace-ment du filtre à huile hydraulique.Lorsque vous ne pouvez pas faireautrement que remplacer le filtre parvous-même, il convient de respecter lesinstructions suivantes.

Le filtre à huile hydraulique est situé au centredu flanc gauche de la tondeuse.

a. Lorsque toute l’huile de transmission s’estécoulée, retirez le filtre à l’aide de la clé à fil-tre. Lors du retrait du filtre, de l’huile s’enécoulera; il convient donc de placer un chif-fon sous le filtre pour récolter l’huile usagée.

�Filtre à huile hydraulique, � Bouchon de remplissage, � Jauge de niveau

�Hydraulik-Ölfilter, � Fülldeckel, � Pegelstab�Filter van de hydraulische olie, � Vuldop, � Peilstok

62

Page 63: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

b. Appliquer au préalable un peu d’huile sur lejoint torique du nouveau filtre à huile.Ensuite, installez-le en le vissant à la mainjusqu’à ce que le joint de caoutchouc soit encontact avec le support de joint, puis serrezle de 2/3 de tour à l’aide de la clé de filtre.

Huile: Huile de transmission hydrostatique.

20. NETTOYAGE ETREMPLACEMENT DE LACREPINE

IMPORTANT: La crépine devraitêtre remplacée après les 50 pre-mières heures d’utilisation, puistoutes les 200 heures. Elle devraitégalement être remplacée à chaquevidange de l’huile de transmission.• Il est préférable de consulter votreagent ISEKI pour le remplacementde la crépine. Toutefois, lorsque vousne pouvez autrement que la remplac-er vous-même, il convient derespecter les instructions suivantes.

La crépine est située sur la partie inférieure duflanc droit du carter de transmission.

a. Après la vidange de l’huile de transmission.Dévisez et retirez le vis �.

b. Retirez la crépine � du carter de transmis-sion.

c. Nettoyez la crépine dans un liquide de net-toyage neuf.

IMPORTANT: Il convient de nettoyerégalement le logement de la crépine.

d. Réinstallez la crépine nettoyée dans le carterde transmission en veillant à ne pas blesserles joints toriques.

e. Immobilisez la crépine avec la vis �.

� Carter de transmission, � Tuyau d’aspiration, � Bloc HST, � Crépine, � Vis, � Joints toriques

� Getriebe, � Ansaugleitung, �Hydrostatisches Getriebe� Ansaugfilter, � Schrauben, � O-Ring

�Achterbrug, � Aansluiting van de aanzuigleiding, � Hydrostatische versnellingsbak (HST), � Aanzuigfilter, � Bouten, � O-ring

63

Page 64: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

IMPORTANT: Si la crépine estendommagée, il est impératif de laremplacer par une neuve.

21. VIDANGE DE L’HUILED’ESSIEU ARRIERE(Seulement sur SF 230)

IMPORTANT: L’huile d’essieuarrière doit être remplacée après les50 premières heures d’utilisation,puis toutes les 300 heures.

Le bouchon de vidange de l’essieu arrière est situésur la partie inférieure des boîtiers de roue gauche etdroite �.

a. Placez un récipient sous les deux bouchonsde vidange.

b. Retirez les bouchons de vidange à l’aided’une clé.

c. Laissez s’écouler l’huile des deux boîtiers deroue.

d. Recouvrez le filetage des bouchons devidange d’un ruban d’étanchéité et replacez-le correctement.

e. Versez de l’huile de transmission neuve parle bouchon de remplissage situé sur la partiesupérieure de l’essieu arrière.Les bouchons de niveau d’huile sont situéssur la partie supérieure de chaque boîtier deroue �, ils doivent être retirés afin d’assurerle bon remplissage de l’essieu arrière.

f. Retirez les bouchons de niveau à l’aide d’uneclé spéciale et vérifiez que l’huile est auniveau de l’orifice de ces bouchons. Sil’huile ne déborde pas, regarnissez jusqu’àce qu’elle déborde par les orifices des bou-chons de niveau.

Important: Avant de réinstaller lesbouchons de niveau, recouvrez leurfiletage d’un ruban d’étanchéitéDans le cas contraire, l’huile risquede fuire par ces orifices.

� Essieu arrière, � Bouchon de remplissage� Hinterachse, � Einfüllöffnung� Achterasoverbrenging, � Olievulpunt

� Roue arrière, � Boîtier de roue, � Bouchon de vidange� Hinterrad, � Radvorgelege, � Ablaßschraube� Achterwiel, � Versnellingsbak, � Aftapdop

Huile Huile de transmission SAE80

Capacité 4,1 litres

� Boîtier de roue, � Bouchon de niveau� Radvorgelege, � Ölkontrollstopfen� Versnellingsbak, � Peildop

64

Page 65: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

22. CONTROLE ETNETTOYAGE DES PRISESD’AIR

IMPORTANT:• Des prises d’air bouchées par de lapoussière ou de l’herbe peuventprovoquer une surchauffe du moteurdue à la diminution des perfor-mances de refroidissement du radia-teur, ainsi que la déterioration dumoteur. Le radiateur et la grille deprotection doivent être contrôlésavant chaque utilisation.• Lorsque vous tondez de l’herbe trèssèche ou dans des conditions trèspoussiéreuses, contrôlez régulière-ment les prises d’air afin d’éviterqu’elles ne se bouchent.

a. Les grilles des prises d’air du capot sontsituées sur l’avant et les flancs du moteur.Dépoussiérez-les à l’aide d’une brosse,pinceau ou un chiffon propre.

b. Grille supérieure du capot moteurOuvrez le capot moteur et retirez la grillesupérieure en le dévissant les deux vis papil-lon. Dépoussiérez la grille supérieure àl’aide d’un morceau de tissu.

c. Grille inférieureOuvrez le capot moteur et nettoyez la grilleinférieure, située à l’avant du radiateur.

23. NETTOYAGE DU RADIATEUR

Important:• Un radiateur ou une grille de radia-teur bouchés par de la poussière ou del’herbe peuvent provoquer une sur-chauffe du moteur donc une diminu-tion des performances ainsi qu’unedétérioration du moteur. Le radiateuret la grille de protection doivent êtrecontrôlées avant chaque utilisation.• Lorsque vous tondez de l’herbe trèssèche ou dans des conditions trèspoussiéreuses, contrôlez régulière-ment le radiateur et la grille de radi-ateur afin d’éviter qu’ils ne sebouchent, environ toutes les 30 min-utes en cas extrême.

� Grille supérieur, � Vis papillon� Oberes Sieb, � Flügelschrauben� Bovenste gaas, � Vleugelmoeren

� Capot moteur� Motorhaube� Motorkap

� Grille inférieure� Unteres Sieb� Onderste gaas

65

Page 66: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

Le radiateur se situe à l’avant du moteur et la grillede radiateur se trouve devant le radiateur.

a. Retirez la grille de radiateur par le haut.

b. Nettoyez la grille avec une brosse souple.

c. Si le radiateur est très encrassé, nettoyez-le àl’aide d’air comprimé ou d’eau sous faiblepression, en alternant les côtés de nettoyage.

d. Réinstallez la grille de radiateur.

IMPORTANT:• Veillez à ce que l’air ou l’eau nesoit pas propulsé à une trop grandepression; vous risqueriez d’endom-mager le nid d’abeilles du radiateur.• Evitez de mouiller le faicseau élec-trique et les organes électriques.• Après avoir nettoyé le radiateur àl’eau, laissez-le sécher à l’air libre.

24. VIDANGE DU CIRCUIT DEREFROIDISSEMENT

ATTENTION: N’ouvrez pas le bou-chon de radiateur lorsque le moteur estencore chaud. Le liquide derefroidissement est extrêmementchaud et vous risqueriez de vous brûlergrièvement. Attendez que le moteur aitsuffisamment refroidi.

Le bouchon de vidange du radiateur est situé enbas à droite du moteur.

a. Placez un récipient sous le bouchon devidange pour récolter le liquide usé.

b. Retirez le bouchon de radiateur et le bou-chon de vidange afin de laisser s’évacuertout le liquide de refroidissement du radia-teur et du bloc-moteur.

c. Lorsque tout le liquide a été évacué, nettoyezl’intérieur du radiateur et refermez correcte-ment le bouchon de vidange.

d. Remplissez-le de liquide de refroidissementjusqu’à atteindre le col de remplissage duradiateur. Revissez correctement le bouchondu radiateur.

� Bouchon de vidange� Ablaßstopfen� Aftapdop

� Radiateur, � Grille de radiateur� Kühler, � Kühlersieb� Radiator, � Grille

66

Page 67: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

Capacité de liquide de refroidissement 4,5 litres

ATTENTION: Veillez à revisser cor-rectement le bouchon de radiateursous peine de laisser s’échapper du liq-uide de refroidissement sous pressionpendant l’utilisation de la tondeuse.

IMPORTANT: Ne versez jamais duliquide de refroidissement gelé, vousrisquez d’endommager le moteur.• Le liquide de refroidissement varieen fonction des fabricants et de latempérature ambiante.• L’eau et l’antigel doivent êtremélangés à l’avance.

e. Après avoir rempli le radiateur, mettez lemoteur en marche et laissez-le tourner auralenti pendant quelques minutes. Vérifiezensuite le niveau. Complétez-le si néces-saire.

IMPORTANT: Ne mettez jamais lemoteur en marche sans liquide derefroidissement, vous risqueriez dele faire surchauffer et de l’endom-mager gravement.

25. CONTROLE DU CIRCUITELECTRIQUE ET DESFUSIBLES

La boîte à fusibles se trouve près de la colonnede direction, sur la partie avant de la tondeuse.

SF230 & SF200

Capacité des fusibles Utilisation

3A Pompe de carburant

10A Solénoïdes

10A Eclairage et relais

20A Accessoires

67

Page 68: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

PRÉCAUTION: Le fusible de 20An’est pas un fusible de rechange. Il sertà protéger le système électrique d’unaccessoire complémentaire. Ne vous enservez pas pour remplacer un autrefusible.• Ne remplacez jamais un fusible grilléou un fusible à fusion temporisée pardu fil de fer.

IMPORTANT: Lorsqu’un fusiblenormal ou à fusion temporisée grille,veillez à localiser l’endroit en ques-tion et à corriger ce qui doit l’être. Sivous n’êtes pas certain de la cause,consultez votre agent ISEKI.• Veillez à utiliser des fusibles spéci-fiques. Si vous remplacez un fusiblegrillé par un fusible d’intensitésupérieure, vous risquez d’endom-mager le faisceau électrique et lesaccessoires électriques.• Lorsqu’un fusible à fusion tempo-risée grille, veillez à le remplacerpar un fusible à fusion temporiséeISEKI (1614-690-202-00)

L’alternateur et le démarreur sont tous deuxmunis de leur propre fusible à fusion tempo-risée.

ATTENTION: Il est impératif de pro-téger les fils dénudés à l’aide d’unadhésif isolant aussi rapidement quepossible.PRÉCAUTION: Il convient de fairevérifier chaque année le faisceau élec-trique de votre tondeuse frontale parvotre agent ISEKI afin d’éviter desdégâts électriques.• Il convient d’éliminer l’herbe séchéeet la poussière de la batterie, du fais-ceau électrique et des environs del’échappement, sous peine de provo-quer un incendie.IMPORTANT: Lorsqu’une protectionde fil électrique est dégarnie, il estimpératif de la regarnir le plus rapid-ment possible.Si un collier de maintien du faisceauest cassé, remplacez-le

� Boîte à fusibles� Sicherungskasten� Zekeringkast

68

Page 69: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

26. ENTRETIEN DU CIRCUITHYDRAULIQUE

Lorsque des organes hydrauliques tels que latransmission hydrostatique, la directionassistée, la pompe hydraulique, la soupape decontrôle, le verin hydaulique, les tuyaux, etc.doivent être réparés ou réglés, il convient deconsulter votre agent ISEKI. Nous vous con-seillons vivement d’éviter de régler ou deréparer des organes hydrauliques par vous-mêmes.

27. CONTROLE DESCONTACTEURS DESECURITE

Les contacteurs de sécurité servent à optimalis-er la sécurité de l’utilisateur. Veillez à ce quechacun d’eux fonctionne correctement avantd’utiliser la machine, en effectuant les con-trôles suivants.

PRÉCAUTION: Lorsque le moteurrefuse de démarrer à cause d’un con-tacteur défectueux ou refuse de s’ar-rêter lorsque le conducteur quitte lesiège, demandez immédiatement àvotre agent ISEKI d’effectuer la répa-ration qui s’impose.

69

Page 70: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

CONTROLE 1

a. Asseyez-vous sur le siège du conducteur.

b. Débrayez la prise de force avant (PDF enposition OFF N).

c. Mettez la clé de contact en positionDémarrage (START s).Le démarreur ne doit pas tourner.

CONTROLE 2

a. Asseyez-vous sur le siège du conducteur.

b. Embrayez la prise de force (PDF en posi-tion ON M).

c. Appuyez à fond sur la pédale de frein prin-cipal.

d. Mettez la clé de contact en positionDémarage (START s).Le démarreur ne doit pas tourner.

CONTROLE 3

a. Asseyez-vous sur le siège du conducteur.

b. Débrayez la prise de force (PDF en positionOFF N).

c. Appuyez à fond sur la pédale de frein.

d. Mettez la clé de contact en positionDémarrage (START s).Le démarreur tourne et le moteur doitdémarrer.

e. Quittez le siège du conducteur.Le moteur doit s’arrêter après quelques se-condes.

70

Page 71: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

28. SCHEMA DE GRAISSAGE

N° de repère Eléments Lubrifiants Quantité: litres

1 Moteur Huile moteur 2,9Huile moteur diesel 10W30De qualité supérieure à CC

2 Radiateur Liquide de refroidissement 4,5

Radiateur 2,6

Bloc-cylindre du moteur 1,9

3 Transmission Huile de transmission 6,5

4 Pivot d’essieu Graisse au lithium A la demande

5 Essieu arrière Huile de transmission (SAE 80) 2,5

6 Réservoir de carburant Gazole 27

Autres points d’articulation Huile de transmissionrepérés en jaune sur la machine. ou graisse A la demande

KK HuileKK Liquide de refroidissementXX GraisseUU Carburant

KK ÖlKK KühlflüssigkeitXX FettUU Kraftstoff

KK OlieKK KoelvloeistofXX SmeermiddelUU Brandstof

71

Page 72: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

29. TABLEAU DE CONTROLE PERIODIQUE

Elément contrôlé Fréquence des contrôles Echéances suivantes Critères Page(en heures)

50 100 150 200 250 300 350 400

Huile moteur ❍ ❆ � � ❆ Remplacer après les Maintenir le niveau correct. 9250 premières heures, puis toutes les 100 heures.

Filtre à air � � � � � � � � Nettoyer toutes les 50 heures.

Liquide de refroidissement ❍ Remplacer tous les ans. Remplir jusqu’au col de 98remplissage.

Carburant ❍ � � � � Garder le réservoir plein. 96

Filtre de carburant ❍ Nettoyer toutes les 100 heures. Maintenir le filtre propre 102Remplacer l’élément toutes les 300 heures.

Courroie du ventilateur ❍ Fléchissement de 10 mm sous 104la poussé du doigt.

Niveau d’électrolyte ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ Contrôle toutes les 50 heures. Maintenir le niveau correct. 112

Filtre à huile moteur ❆ ❆ Remplacer après les 50 premières 116heures, puis toutes les 300 heures.

Huile de transmission ❍ ❆ ❆ Remplacer après les 50 premières Maintenir le niveau correct. 94heures, puis toutes les 200 heures.

Filtre à huile hydraulique ❆ ❆ Remplacer après les 50 premières 122heures, puis toutes les 200 heures.

Crépine ❆ ❆ Remplacer après les 50 premières 124heures, puis toutes les 200 heures.

Jeu de pédale de frein ❍ 20 à 30 mm -

Direction ❍ ❆ Vérifier toutes les 300 heures. Elle ne doit présenter aucune 116anomalie.

Rotules desserrées ❍ Vérifiez toutes les 300 heures. Les rotules desserrées -doivent êtresserrées.

Pression des pneus ❍ Avant: 1,6 kg/cm2 114Arrière: 2,0 kg/cm2

Parallélisme ❆ Régler toutes les 300 heures. 0 à 10 mm 116

Ecrous de serrage des roues ❍ Vérifier le serrage correct. -

Huile d’essieu arrière ❍ � � Remplacer après les 50 premières Maintenir le niveau correct. 126heures, puis toutes les 300 heures.

Graissage ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ Réinjectez de la graisse toutes les 14050 heures.

Grille de radiateur � Ne doit pas être obstruée. 128

Radiateur � Ne doit pas être obstruée. 128

Appareils électriques ❍ Doivent fonctionner 132correctement

Contacteurs de sécurité ❍ Doivent fonctionner 136correctement

Prises d’air � Ne doit pas être obstruée 128

Ecrous et goujons ❍ Doivent être serrés -correctement.

Durits ❍ ❍ ❍ ❍ Vérifiez toutes les 100 heures. -

Culasse ❆ Ressenage -

IMPORTANT:• Les intervalles préconisés doivent servir de référence. Si les conditions de travail sont plus dures, il est préférable d’effectuer les contrôles et réglages plusrégulièrement.• Lorsque des outils ou une technologie sont nécessaires, veuillez consulter votre agent ISEKI.

❍ : Contrôle, plein et réglage � : Nettoyage� : Remplacement ❆ : Consulter un agent ISEKI

Con

trôl

e av

ant

utili

satio

n

72

Page 73: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

ENTRETIEN

73

Page 74: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

� REMISAGE QUOTIDIEN ET ACOURT TERME

a. Nettoyez la tondeuse frontale

IMPORTANT: Lorsque vous net-toyez votre tondeuse frontale, évitezd’appliquer de l’eau sous pressiondirectement sur les appareils élec-triques, les bouchons de remplissaged’huile et de carburant. Retirez la clédu contact et refermez le couvercledu contacteur afin d’éviter de provo-quer un court-circuit.

b. Abaissez le plateau tondeur jusqu’au sol.

PRÉCAUTION: Un plateau tondeurrelevé risque de s’abaisser acciden-tellement si le levier est manipulé parun enfant ou une personne non-quali-fiée, ce qui risque de provoquer unaccident.

c. Il est préférable de remiser la tondeusefrontale à l’intérieur. Si vous devez laremiser à l’extérieur, recouvrez-la d’unebâche.

ATTENTION: Lorsque la tondeuseest remisée à l’extérieur, ne la recou-vrez d’une bâche qu’après lerefroidissement complet des pièceschaudes telles que le moteur,l’échappement, etc. Dans le cas con-traire, vous risqueriez de provoquer unincendie.

d. Lorsque la température ambiante est basse,retirez la batterie et remisez dans un endroitsec et tempéré, à l’abri du soleil. Cela vouspermettra de redémarrer le moteur plusfacilement lors de l’utilisation suivante.

PRÉCAUTION: Lorsque vous remisezla tondeuse, n’oubliez surtout pas deretirer la clé du contact.

SF230 & SF200

REMISAGE

74

Page 75: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

� REMISAGE PROLONGE

a. Nettoyez la tondeuse et corrigez tout ce quidoit l’être (réparation, remplacement depièces défecteuses, réglages, etc.)

b. Faites le plein de carburant et fermez cor-rectement le bouchon de réservoir.

c. Remplacez l’huile moteur et laissez tournerle moteur au ralenti pendant quelques min-utes afin de lubrifier correctement toutes lespièces mécaniques mobiles.

d. Lubrifiez tous les points d’articulation.

e. Graissez tous les points de graissage.

f. Vérifiez le serrage des écrous et goujons etresserrez si nécessaire.

g. Gonflez les pneus un peu plus fort que lapression préconisée.

h. Démontez le plateau tondeur ou abaissez-lejusqu’au sol.

PRÉCAUTION: Un plateau tondeurrelevé risque de s’abaisser acciden-tellement si le levier est manipulé parun enfant ou une personne non-quali-fiée, ce qui risque de provoquer unaccident.

i. Recouvrez la tondeuse d’une bâche afin de laprotéger des éléments et de la poussière.

ATTENTION: Lorsque vous recouvrezla tondeuse d’une bâche, veillez à ceque les pièces chaudes telles que lemoteur, l’échappement, etc. soientfroides. Dans le cas contraire, vousrisquez de provoquer un incendie.

j. Retirez la batterie, chargez-la, contrôlez leniveau d’électrolyte et remisez-la dans unendroit sec et à l’abri des rayons du soleil,hors de portée d’enfants.

k. Chargez la batterie une fois par mois.

PRÉCAUTION: N’oubliez pas deretirer la clé du contact avant deremiser la tondeuse.

75

Page 76: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

� REMISE EN ROUTE APRES UNREMISAGE PROLONGE

a. Veillez à effectuer les contrôles pré-utilisa-tion.

b. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant30 minutes avant d’utiliser la tondeuse, afinde garantir des performances optimales etune longue durée de vie.

ATTENTION: Lorsque vous remettezle moteur en marche, veillez à le fairedans un endroit suffisamment ventilé.En effet, les gaz d’échappement sonttoxiques.

76

Page 77: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES

1. MOTEUR

Panne

Le démarreur ne tourne pas.

Le démarreur tourne mais lemoteur ne démarre pas

Le moteur cale ou tourneirrégulièrement.

Le moteur cogne.

La puissance du moteur estinsuffisante.

Remède

• Appuyer à fond sur la pédale.• Désengagez l’embrayage de prise de

force (PDF).• Rechargez la batterie.• Nettoyez les cosses de la batterie et

connectez-les correctement.• Rebranchez le.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Refaites le plein.• Vidangez et refaites le plein.• Purgez la pompe à injection.• Nettoyez l’intérieur des tuyaux.• Nettoyez ou remplacez le filtre.• Rechargez la batterie. Vérifiez les

masses chassis/moteur.• Effectuez un préchauffage correct.• Mettez-le levier sur Plein gaz (r).• Vidangez-la et remplacez avec une

huile de viscosité correcte.• Nettoyez l’élément.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Localisez la cause et purgez le circuit.• Nettoyez les mises à la masse et

rebranhcez correctement.• Nettoyez-le ou remplacez-le.• Resserrez les joints ou remplacez les

tuyaux défectueux.• Consultez un agent ISEKI.

• Complétez le niveau d’huile.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Refaites le plein.• Nettoyez l’élément.• Augmentez la hauteur de coupe ou

ralentissez.• Vidangez et utilisez du carburant

adéquat (gazole).• Laissez le moteur refroidir• Accélérez suffisamment.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

Cause supposée

• La pédale d’embrayage n’est pas enfoncée.• L’embrayage de prise de force (PDF) n’est pas

désengagé (N).• La batterie n’est pas suffisamment chargée.• La batterie est mal branchée.

• Le faisceau interne d’un connecteur est défectueux.• Le contacteur de siège est défectueux.• Le contacteur du démarreur est défectueux.• Le démarreur est défectueux.

• Panne sèche.• Présence d’eau dans le gazole.• Présence d’air dans le gazole.• Les tuyaux sont bouchés.• Le filtre est obstrué.• Le démarreur tourne trop lentement.

• Le préchauffage est insuffisant.• Le levier d’accélérateur est en position ralenti (t).• La viscosité de l’huile moteur est trop élevée.

• Le fitre à air est obstrué.• La compression est insuffisante.• L’injection est déréglée.• Les injecteurs sont bouchés.

• Présence d’air dans le gazole.• Masses défectueuses.

• Filtre à gazole obstrué.• Fuites de gazole.

• Pompe d’injection défectueuse.

• Niveau d’huile insuffisant.• Le moteur surchauffe.• Le circuit de refroidissement ne monte pas en tem-

pérature.• La pompe d’injection est défectueuse.• Les injecteurs sont défectueux.• Le jeu de soupapes est incorrect.

• Manque de carburant.• Le filtre à air est obstrué.• Le moteur est surchargé.

• Le carburant est inadapté.

• Le moteur est en surchauffe.• Le levier d’accélérateur n’est pas en position maxi

(r).• La compression est insuffisante.• Le jeu de soupapes est incorrect.• La pompe d’injection est défectueuse.• Les injecteurs sont défectueux.• L’injection est déréglée.

77

Page 78: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

ANALYSE DES PANNES/FEHLERSUCHE/PROBLEMEN OPLOSSEN

Panne

Surchauffe du moteur.

Le témoin de pression d’huiles’allume en marche

Les fumées d’échappementsont blanches

Les fumées d’échappementsont noires.

Le moteur cale au ralenti.

Le moteur s’emballe.

La consommation de carburantest excessive.

Le témoin de charge s’allumeen marche.

Cause supposée

• Manque de liquide de refroidissement.

• La courroie de ventilateur est détendue.• Le radiateur et/ou la grille sont obstrués.• Le niveau d’huile moteur est insuffisant.• Les prises d’air sont obstruées.• Le moteur est en surcharge.

• Le filtre à huile moteur est obstrué.

• Le témoin de température est défectueux.

• Le niveau d’huile est insuffisant.• La viscosité de l’huile est trop basse.• Le filtre à huile est obstrué.

• La pompe à huile est défectueuse.• La sonde de pression d’huile est défectueuse.

• Le filtre à air est obstrué.• Le niveau d’huile moteur est trop élevé.• L’injection est défectueuse.

• Le carburant est inadapté.

• Le conduit d’admission est bouché.• Le tuyau d’échappement est bouché.

• Le taux d’injection est trop élevé.• La pression des injecteurs est trop basse.• L’avance de l’injection est incorrecte.

• La pompe d’injection est défectueuse.• Les injecteurs sont défectueux.• Le jeu de soupapes est incorrect.

• Le régulateur est encrassé.• L’huile remonte dans les cylindres.

• Le carburant est inadapté.

• Les prises d’air sont obstruées.

• Le moteur est en surcharge.

• Il y a une fuite de carburant.

• Les jeu de soupapes est incorrect.

• Le faisceau électrique est défectueux.

• Le niveau d’électrolyte est trop bas.

• La courroie de ventilateur est détendue.• L’alternateur est défectueux.• Le régulateur est défectueux.

Remède

• Complétez le niveau de liquide derefroidissement.

• Retendez-la correctement.• Nettoyez-les.• Complétez le niveau d’huile moteur.• Nettoyez les prises d’air.• Augmentez la hauteur de coupe ou

ralentissez.• Demandez à votre agent ISEKI de le

remplacer par un filtre neuf.• Consultez un agent ISEKI.

• Complétez le niveau d’huile.• Utilisez de l’huile à viscosité adéquate.• Demandez à votre agent ISEKI de le

remplacer par un filtre neuf.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Nettoyez le filtre à air.• Rétablissez le niveau correct.• Consultez un agent ISEKI.

• Vidangez et utilisez du carburant adap-té (gazole).

• Nettoyez le filtre à air.• Vérifiez si l’échappement n’est pas

obstrué et nettoyez-le le cas échéant.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Vidangez et utilisez du carburantadéquat.

• Nettoyez le filtre à air et l’intérieur desprises d’air.

• Augmentez la hauteur de coupe ouralentissez.

• Remplacez les pièces défectueuses pardes pièces neuves.

• Consultez un agent ISEKI.

• Remettre en état, les bornes desserrées,sales, trop courtes ou mal branchées.

• Compléter le niveau avec de l’eau dis-tillée.

• La retendre convenablement.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

78

Page 79: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

2. FREINS

Panne

Manque d’efficacité dufreinage.

La pédale de frein principal nerevient pas franchement.

Le relevage ne monte pas.

Le relevage ne descend pas.

4. DIRECTIONLe volant est difficile àmanoeuvrer.

La direction tire d’un côté.

La direction a trop de jeu.

La tondeuse n’avance pas.

La tondeuse avance doucementsans que les pédales ne soientactionnées.

Cause supposée

• Jeu de pédale du frein principal trop important.• Mâchoires de frein usées.

• Ressort usé ou cassé.• Les points d’articulation de la tringlerie sont insuf-

fisamment graissés.

• Le niveau d’huile de transmission est insuffisant.

• La position du verin de relevage est incorrecte.

• Complétez le niveau d’huile de transmission.• Replacez le piston dans une position correcte.• Il y a de l’air dans le circuit hydraulique.• Le filtre à huile hydraulique est obstrué.• La crépine est encrassée.• La pompe hydraulique est défectueuse.• Le clapet est défectueux.• Le vérin hydraulique est défectueux.

• Le distributeur est défectueux.• La tige de vérin est grippée.

• La pression des pneus est insuffisante.

• Le niveau d’huile de transmission est insuffisant.• Il y a de l’air dans le circuit hydraulique.• Le filtre à huile hydraulique est bouché.• La crépine est encrassée.• La pompe hydraulique est défectueuse.• Le module de direction assistée est défectueux.

• La pression des pneus est inégale.• Le parrallélisme est faussé.• Les biellettes de direction sont usées.

• Les biellettes de direction sont usées.• La colonne de direction est usée.• Le module de direction assistée est défectueux.

• Le frein de stationnement est serré.• Le régime du moteur est trop bas.• Le niveau d’huile de transmission est trop bas.

• Il y a de l’air dans le circuit hydraulique.• La tringlerie des pédales de HST est déréglée.• Le filtre à huile hydraulique est bouché.• La crépine est encrassée.• Le module HST est défectueux.

• Le levier de point mort est grippé.• Le point mort du système HST est mal réglé.• Le bras de commande est mal positionné.• Le module HST est défectueux.

Remède

• Réglez le jeu.• Consultez un agent ISEKI.

• Remplacez-les.• Graissez-les correctement.

• Complétez le niveau d’huile de trans-mission.

• Replacez le verin dans une position cor-recte.

• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Contrôlez la pression des pneus et cor-rigez si nécessaire.

• Complétez le niveau.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Corrigez la pression des pneus.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Desserrez le frein.• Accélérez suffisamment.• Complétez le niveau d’huile de transmis-

sion.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Lubrifiez• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

5. TRANSMISSION HYDROSTATIQUE (HST)

3. SYSTEME DE RELEVAGE

79

Page 80: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

ANALYSE DES PANNES

6. EQUIPEMENT ELECTRIQUE

Cause supposée

• Un fusible à fusion temporisée est grillé.

• Le faisceau électrique est défectueux.

• La courroie de ventilateur est détendue.• La batterie est défectueuse.

• L’alternateur est défectueux.• Le régulateur est défectueux.

• La batterie est déchargée.• Des branchements sont défectueux.

• Une ampoule est grillée.• Un fusible est grillé.

• Un contact est défectueux.

• Un contact est défectueux.

• Un fusible est grillé.

• La pompe à carburant est défectueuse.

• Un fusible est grillé.

• Le solénoïde est défectueux.• Le relai temporisé est défectueuse.

Remède

• Recherchez et corrigez la cause de lapanne et installez un nouveau fusible àfusion temporisée.

• Resserrez et nettoyez les cosses et lesbranchements, réconnectez les mises àla masse. Réparez les piècesdéfectueuses.

• Retendez-la correctement.• Vérifiez les cosses, les masses, les

pièces corrodées, le niveau d’élec-trolyte. Si nécessaire, remplacez la bat-terie.

• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

• Rechargez la batterie.• Vérifiez les cosses, les masses et resser-

rez-les si nécessaire.

• Remplacez l’ampoule grillée.• Vérifiez le faisceau électrique et rem-

placez le fusible grillé.• Nettoyez les contacts et resserrez-les

correctement.

• Vérifiez et rebranchez les contacts sinécessaire.

• Vérifiez le faisceau électrique et rem-placez le fusible grillé par un fusibleneuf.

• Consultez un agent ISEKI.

• Vérifiez le faisceau électrique et rem-placez le fusible grillé par un nouveaufusible.

• Consultez un agent ISEKI.• Consultez un agent ISEKI.

Panne

La batterie ne se recharge pas.

L’éclairage (option) est faible.

L’éclairage (option) ne s’al-lume pas.

Les lampes-témoins ne s’allu-ment pas.

La pompe de carburant nefonctionne pas.

Le solénoïde de coupure ducarburant ne fonctionne pas.

80

Page 81: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SF230 & SF200

��

t

y

u

i

o

p

A

S

D

[

]

81

Page 82: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SCHEMA DE CABLAGE

SCHEMA DE CABLAGE

� ALARME SONORE DE SURCHAUFFE/REMPLISSAGE DU BAC

� CONTACTEUR DE SECURITE DE PRISE DEFORCE (PDF)

� OPTION/SÉCURITÉ TURBINE DE RAMASSAGE� CONTACTEUR DE SÉCURITÉ DE SIÈGE� LAMPES TÉMOIN� COUPE-CIRCUIT (COUPLEUR)� CONTACTEUR DE SÉCURITÉ DE FREIN OPT (POUR ACCESSOIRE) DIODE� RELAIS D’ALARME DE SURCHAUFFE MOTEUR� COMPTEUR HORAIRE OPTION� RELAIS D’ARRÊT MOTEUR

� SOLÉNOÏDE D’ARRÊT MOTEUR� SONDE TEMPÉRATURE D’EAU� SONDE PRESSION D’HUILEt BOUGIES DE PRÉCHAUFFAGEy POMPE DE CARBURANTu DIODEi ALTERNATEURo DÉMARREURp RELAIS DE DÉMARRAGE[ BOÎTE À FUSIBLES] BATTERIEA CONTACTEUR À CLÉS OPT ECLAIRAGED INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE

82

Page 83: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

TONDEUSE FRONTALE ISEKI

LE PLATEAU DE TONTE

83

Page 84: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

84

Page 85: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

DESIGNATION DES PRINCIPAUX ELEMENTS

DESIGNATIONDES PRINCIPAUX

ELEMENTS(1) Bras de roue de réglage(AVG)(2) Bras de roue de réglage (AVD)(3) Bras de levage (G)(4) Bras de levage (D)(5) Bras arrière(6) Rouleau anti-scalpe(7) Butée(8) Plateau de tonte(9) Carter de transmission

(10) Protège-courroie (G)(11) Protection d’arbre de

transmission(12) Protège-courroie (D) (13) Verrouillage des roues de

réglage (ARG&D)(14) Déflecteur latéral(15) Roue de réglage (Av)(16) Roue de réglage (Ar)

(1) Support du carter detransmission

(2) Arbre de transmission(3) Rouleau anti-scalpe(4) Poulie de lame (Centre)(5) Poulie de lame (G)(6) Poulie de lame (D)(7) Courroie en V(8) Plateau tondeur(9) Poulie de tension

(10) Ressort de tension(11) Tringle de réglage de la

tension

(1) Lame(2) Ecrou (3) Rondelle(4) Rondelle de calage(5) Cache poussière(6) Palier de lame (7) Carter du plateau tondeur(8) Poulies de lames (gauche,

centre et droite)(9) Ecrou

(10) Graisseur

85

Page 86: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

COMMENT FIXER ETSEPARER LE

PLATEAU DE TONTEATTENTION: Lorsque vous fixez ouséparez le plateau de tonte à la tondeusefrontale:• Placez la tondeuse sur un terrain plat etdur.• Veillez à serrer le frein de station-nement.• Débrayez le levier de prise de force(Position OFF NN )• Ne mettez pas le moteur en route saufpour mettre le levier de relevage en place.

1. FIXER LE PLATEAU DE TONTE

Attachez d’abord le plateau de tonte à la tondeuse,puis connectez l’arbre de transmission.

� INSTALLATION DU PLATEAUDE TONTE

a. Placez le plateau de tonte devant la tondeuseet maintenez le levier de relevage en positionbasse (d).

b. Amenez les bras gauche et droit (3 et 4 page168) au niveau des attaches, puis alignez lesorifices, introduisez les axes de 19 x 135dans les orifices et immobilisez-les avec lesgoupilles à anneau.

IMPORTANT: Lorsqu’il est difficiled’aligner les points de fixation, neforcez en aucun cas les axes.Déplacez plutôt le plateau de gaucheà droite afin de faciliter l’introduc-tion des axes.

c. Utilisez l’orifice du bras de relevage (2) (fix-ation du verin) correspondant au type duplateau de tonte, soit SSM48 ou SSM54.(Voir fig. ci-contre).

d. Connectez les deux bras arrières ((5) fig.1page 168) à la tondeuse.

PRÉCAUTION: Avant de commencerà tondre, veillez à ce que le verin delevage soit dans le logement adéquat.

� Verin de levage, � Orifice de fixation sur SSM48, � Orifice de fixation sur SSM54� Hubzylinder, � Verbindungsbohrung für SSM48, � Verbindungsbohrung für SSM54� Hefcilinder, � Positioneringsgaatje voor SSM48, � Positioneringsgaatje voor SSM54

� Plateau tondeur, � Arbre de transmission, � Bague� Mähdeck, � Gelenkwelle, � Ring� Maaidek, � Aandrijfas, � Ring

86

Page 87: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

2. REMARQUE SUR LE MONTAGEDE LA TONDEUSE

Pour garantir un bon fonctionnement de la tondeuse,veillez à utiliser les pièces d'attelage conformémentaux combinaisons indiquées ci-dessous.

Modèle de SSM et n° de série

SSM48FE4 jusqu'à000417 et

SSM54FE4 jusqu'à001265

SSM48FE4 à partir de000418 et

SSM54FE4 à partir de001266

Modèle de SF

SF200/230-G/F/D/H

SF200/230-M

SF200/230-G/F/D/H

SF200/230-M

GOUPILLE/ELEVATEUR ENSEMBLE TIGE/ELEVATEUR RONDELLE

W8595-510-006-1B

X Pas nécessaire X Pas nécessaire

Y1689-501-002-0

A8595-510-440-0B

B8657-510-300-1A

C8654-510-510-0A

Z8657-510-003-0

X

X

X X

X X

Pas nécessaire Pas nécessaire X

Pas nécessaire

Attention: Utilisez les pièces portant un "X"

CADRE D'ATTELAGE GOUPILLE/

ELEVATEUR

RONDELLEENSEMBLE TIGE/

ELEVATEUR

87

Page 88: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

3. REGLAGE DE L'ATTELAGE

3.1 REGLAGE DE LA BUTEE

Réglez la hauteur de la butée pour chaque modèlede la manière suivante.

3.2 REGLAGE DE LA HAUTEUR MAXIMALE DE LEVAGE

Réglez la hauteur de levage de chaque côté de lamanière suivante.Hauteur maximale: A

SSM48FSSM54F A=490 mm SSM60F A=495 mmSRM48F SSM54F

Attention:Un réglage incorrect peut faire s'entrechoquer lemarchepied et la boîte d'engrenages du plateau detonte ou diminuer la garde au sol minimale

3.3. REGLAGE DE LA HAUTEUR “UP-STOP”

a. Coupez le moteur.

b. Placez le levier de prise de force en position ONet levez l'attelage inférieur.

c. Mesurez la garde au sol à la moitié de la goupillede l'attelage inférieur, au point où le levier deprise de force se trouve complètement en posi-tion OFF, puis réglez la hauteur.

Réglez la hauteur à la position où le levier de prisede force se trouve en position OFF, sans pouvoirrevenir en position ON, à 450-470 mm du sol.

Conservez la longueur de 42 mm, desserrez lesdeux écrous (A et B) et réglez.

COMMENT FIXER ET SEPARER LE PLATEAU DE TONTE

Réglez la hauteur de levage de chaquecôté (gauche et droit) à l'aide de l'écrou.

Veillez à bloquer avec deux écrous

Hau

teur

max

imal

e: A

88

Page 89: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

4. FIXATION DE L’ARBRE DETRANSMISSION

L’arbre de transmission est fixée d’origine à l’arbredu réducteur de plateau du coupe. Donc il reste àconnecter celui-ci sur l’arbre de PDF avant de lacellule. Pour cela déplacez latéralement la bague deverrouillage et maintenez-la dans cette position afind’introduire l’extremité du cardan sur les canneluresde l’arbre de PDF. Après l’emmanchement, manœu-vrez légèrement le cardan, en avant et en arrière,pour que la bague de verrouillage rentre dans sonlogement.

IMPORTANT:Après le montage, vérifiez le bonverrouillage du cardan sur l’arbrede PDF de la cellule.

5. SEPARATION DU PLATEAU DETONTE

Pour séparer le plateau de tonte, procédéz dansl’ordre inverse du montage. Rétirez tout d’abordl’arbre de transmission, puis le plateau de tonte.

PRÉCAUTION: Déconnectez seule-ment l’arbre de transmission que ducôté cellule.

IMPORTANT:

Veillez à ne pas perdre les piècesmobiles.

� Plateau tondeur, � Arbre de transmission, � Bague� Mähdeck, � Gelenkwelle, � Ring� Maaidek, � Aandrijfas, � Ring

89

Page 90: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

UTILISATION DE LATONDEUSE

1. AVANT LE DEMARRAGE

PRÉCAUTION:• Familiarisez-vous à l’utilisation decette machine et veillez à bien com-prendre les consignes de sécurité enlisant attentivement ce manuel.• Veillez à ce que tous les protecteurs etcapots soient bien fermés.• Veillez à ce que les lames soient bienserrées.• Veillez à ce que les courroies soienttendues de façon adéquate.• Avant de déplacer la tondeuse vers lasurface de travail, vérifiez bien quecelle-ci ne contient aucun obstacle etnettoyez-la des cailloux, grossesbranches, boîtes de conserve,bouteilles, fil de fer, etc. qui pourraients’y trouver afin de garantir une sécu-rité optimale.• Veillez à ce que l’utilisation de la ton-deuse ne risque pas de blesser desenfants, des animaux ou des passants,ou d’endommager des arbres ou desbâtiments avoisinants, etc.• Veillez à connaître suffisamment lasurface de travail; reconnaissez-la aupréalable si nécessaire, afin de localis-er les talus, trous, bosses, digues etautres pentes ainsi que les surfacesmeubles ou détrempées afin d’éviterdes accidents tels que des retourne-ments, des chutes ou des glissades de lamachine.

2. REGLAGE DE LA HAUTEURDE COUPE

a. Appuyez à fond sur la pédale de frein etdébrayez le levier de prise de force (PDF enposition OFF N). Ensuite, mettez le moteuren marche.

b. Relevez le plateau tondeur, puis arrêtez lemoteur.

� Goupille (10 x 53), � Clip d’immobilisation� Stellstift (10x53), � Federring� Pen (10x53), � Veerklem

90

Page 91: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

c. Retirez les clips d’immobilisation desgoupilles des pivots de réglage des rouesavant. Retirez la goupille (10 x 53) tout entenant la roue de l’autre main.

d. Sélectionnez l’orifice adéquat correspondantà la hauteur de coupe désirée, introduisez lagoupille et immobilisez la avec son clip. Unautocollant situé sur la plateau de tonteindique la corrélation entre les orifices deserrage et la hauteur de coupe.

e. Réglez également la hauteur des roues dehauteur de coupe arrières en choisissant unorifice de réglage.

f. Les roues de hauteur de coupe gauche etdroite doivent être réglées à la même hau-teur.

g. Placez le levier de relevage en position basse(DOWN d) afin d’abaisser le plateau detonte.

PRÉCAUTION: Avant de manipuler lacommande de levage, asseyez-vous surle siège du conducteur et veillez àrespecter les consignes de sécurité engardant le plateau de tonte en positionbasse.

3. DEBUT DE LA TONTE

PRÉCAUTION:• Lisez attentivement ce manuel etrespectez les consignes de sécurité.• Avant de déplacer la tondeuse vers lasurface de travail, vérifiez bien quecelle-ci ne contient aucun obstacle etnettoyez-la des cailloux, grossesbranches, boîtes de conserve,bouteilles, fil de fer, etc. qui pourraients’y trouver afin de garantir une sécu-rité optimale.• Procédez à une reconnaisance deslieux afin de localiser les talus, trous,bosses, digues et autres pentes ainsique les surfaces meubles ou détrem-pées afin d’éviter des accidents tels quedes retournements, des chutes ou desglissades de la machine.

91

Page 92: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

• Veillez également à ce que l’utilisationde la tondeuse ne risque pas de blesserdes enfants, des animaux ou des pas-sants, ou d’endommager des arbres oudes bâtiments avoisinants, etc.

a. Mettez le moteur en marche et placez le levi-er d’accélérateur en position intermédiaire,entre les positions ralenti (t) et plein gaz(r).

b. Mettez le levier de relevage en position haute(u) afin de relever le plateau tondeur.

c. Desserrez le frein de stationnement.

d. Appuyez progressivement sur la pédale HSTafin de déplacer la tondeuse vers la surfacede travail.Lors des déplacements avec le plateau detonte relevé, les roues arrières de celui-cirisquent de heurter le sol. Donc relevez lesroues comme illustré ci-contre. Cela permet-tra de franchir plus facilement les obstacleseventuels

PRÉCAUTION: Avant de se déplacer,prenez l’habitude de relever les rouesarrières du plateau de tonte, soit enposition verticale, soit en oblique.

e. Relâchez progressivement la pédale demarche avant afin de stopper la tondeuse.

f. Placez le levier de relevage en position basse(d) afin d’abaisser le plateau jusqu’au sol.

g. Embrayez le levier de prise de force (PDF enposition ON M).

IMPORTANT: La hauteur duplateau de coupe et la position dulevier d’embrayage de la prise deforce (PDF) sont reliés pour lesraisons de sécurité suivants:• Lorsque le plateau est relevé par unobstacle, plus haut que ne le permet lelevier de prise de force (PDF) en posi-tion ON (M) le levier passe automa-tiquement en position OFF (N).• Lorsque vous embrayez la prise deforce, diminuez le régime du moteurpour plus de sécurité.

� Axe de verrouillage, � Roue hauteur de coupe, � Plateau de tonte� Stellstift, � Laufrad, � Mähdeck

� Levier de prise de force� Zapfwellenhebel� Hendel voor de aftakas

92

Page 93: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

• Lorsque le plateau est relevé aumaximum, le levier de prise de forcene peut être embrayé (position ONM). Ne tentez jamais de forcer lelevier, vous risqueriez d’endom-mager la tringlerie.

PRÉCAUTION:• Le mécanisme d’annulation de prisede force ne fonctionne que lorsque lelevier de prise de force est embrayé(PDF en position ON M).• Avant de commencer la tonte, vérifiezque ce mécanisme fonctionne conven-ablement. Veillez à détacher l’arbre detransmission avant de vérifier lemécanisme d’annulation de prise deforce.• Evitez de relever exagérément leplateau de tonte lorsque les lames sonten mouvement. Si vous désirez releverle plateau de tonte très haut, débrayezla prise de force (position OFF N).N’essayez jamais d’embrayer le levierde prise de force (position ON M)lorsque le plateau de tonte est en hau-teur.• Avant de commencer à tondre, véri-fiez que le verin de levage est correcte-ment réglé.• Si vous avez un quelconque problèmeavec votre tondeuse, demandez à votreagent ISEKI d’effectuer les répara-tions immédiatement.ATTENTION:• Dès que le levier de prise de force(PDF) est embrayé (position ON M),les lames se mettent en mouvement etrejettent de l’herbe coupée ou des cail-loux par le déflecteur. Ainsi, avant demanipuler le levier de prise de force,veillez à ce qu’il n’y ait rien ni person-ne dans les environs directs de l’éjec-tion; les projectiles provenant de l’éjec-tion risqueraient de blesser quelqu’unou d’abîmer quelque chose.• Les lames ne doivent être mises enrotation que sur du gazon ou lorsque leplateau de tonte est abaissé.

h. Placez le levier d’accélérateur en positionplein gaz (r) afin d’augmenter le régime dumoteur.

� Commande de levage� Hubwerkhebel� Hendel voor de hefinrichting

� Verin de levage, Orifice de fixation avec SSM48, Orifice de fixation avec SSM54

� Hubzylinder, Befestigungsbohrung (SSM48), Befestigungsbohrung (SSM45)

� Hefcilinder, Positioneringsgaatje voor SSM48, Positioneringsgaatje voor SSM54

93

Page 94: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

i. Appuyez progressivement sur la pédale demarche avant: la tondeuse commence à sedéplacer.

PRÉCAUTION: Commencez à tondreà basse vitesse, puis augmentez pro-gressivement la vitesse.

IMPORTANT: Les prises d’air sur ledessus, l’avant et les flancs du capotmoteur, la grille de radiateur et lagrille inférieure doivent rester propres.Arrêtez de tondre lorsque les prisesd’air sont obstruées, vous risquez defaire surchauffer le moteur et del’endommager sérieusement.

j. La tondeuse frontale est équipée d’un sys-tème appelé ‘Up-Stop”, qui stoppe les lameslorsque le plateau tondeur est relevé alorsque la tondeuse se déplace sur un terrainaccidenté, le levier de prise de force étantembrayé (position ON M).

DANGER:• Le système “Up-Stop” est censéprévenir les accidents. Ne tentez jamaisd’activer le système en manipulant lacommande de levage.• Les lames du plateau, lorsqu’ellessont arrêtées par ce système, continu-ent à tourner très lentement, mêmelorsque le plateau est relevé, ce quipeut être très dangereux et écourter ladurée de vie de l’arbre de transmission.

k. Avant d’enclencher le régulateur de vitesse,assurez-vous que vous en avez bien comprisle fonctionnement.A. écrou borgneB. écrou

PRÉCAUTION: Pour assurer un fonc-tionnement sûr et confortable de latondeuse, le moteur est réglé surMODE DE TONTE STANDARD (lerégime moteur est limité par des écrousborgnes comme illustré à côté).

IMPORTANT: Pour parcourir delongues distances ou souffler de laneige, vous pouvez enlever l'écrouborgne. Toutefois, pour tondre, vousdevez remettre l'écrou borgne etl'écrou en place pour assurer un fonc-tionnement sûr et confortable, commeindiqué précédemment.

A

B

94

Page 95: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

4. NETTOYAGE DU PLATEAUDE TONTE

Si l’herbe n’est plus expulsée par l’orifice d’éjectiondu plateau, il est très probable que celui-ci soitobstrué par de l’herbe ou des saletés. Arrêtez immé-diatement la tonte et nettoyez le plateau.

a. Conformément aux instructions du para-graphe sur le remplacement des lames, bas-culez le plateau de tonte comme sur l’illus-tration et verrouillez-le en introduisant labutée dans le trou du bras gauche.

b. Débarrassez le plateau de l’herbe et dessaletés éventuelles.

PRÉCAUTION: Veillez à ne pas vouscouper avec les lames.

c. Vérifiez que les lames ne sont pas déforméesou endommagées et assurez-vous que leslames tournent facilement à la main.

d. Conformément aux instructions du para-graphe sur le remplacement des lames,remettez le plateau de tonte dans sa positioninitiale.

5. ARRET D’URGENCE

Si vous rencontrez l’une des anomalies suivantes,arrêtez la machine immédiatement.

• Bruit anormal.• Vibration anormale.• Odeur anormale.• Choc d’une lame contre un obstacle.• La tondeuse bute contre un obstacle.

Localisez la cause du problème et corrigez-leimmédiatement. Si vous n’y parvenez pas, con-sultez un agent ISEKI. N’essayez jamais decontinuer à tondre sans avoir localisé et corrigéle problème.

Lorsque le conducteur quitte le siège, le sys-tème de sécurité arrête automatiquement lemoteur.

� Plateau de tonte � Bras gauche et droit, � Butée � Mähdeck, � Rechter und linker Hubarm, � Anschlagstift� Maaidek, � Rechter- en linkerhefarm, � Pal

95

Page 96: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

6. ARRET DE LA TONTE

a. Relâchez la pédale de marche avant.

b. Placez le levier d’accélérateur en positionralenti (t) afin de réduire le régime dumoteur.

c. Appuyez à fond sur la pédale de frein et ser-rez le frein de stationnement.

PRÉCAUTION: Stationnez la ton-deuse sur un terrain plat et dur et véri-fiez que le frein de stationnement estcorrectement serré.

d. Placez le levier de prise de force en positionSTOP (N).

e. Tournez la clé de contact en position Arrêt($) afin d’arrêter le moteur.

IMPORTANT:• N’arrêtez pas le moteur brusque-ment après une utilisation à grandevitesse.• Après une utilisation prolongée,laissez tourner le moteur au ralentipendant environ 5 minutes, puisarrêtez-le. Un arrêt brusque risquede faire surchauffer le moteur et del’endommager.

f. Veillez à retirer la clé du contact et à refer-mer le capuchon du contacteur.

PRÉCAUTION: Lorsque vous quittezla tondeuse, veillez à arrêter le moteuret à retirer la clé du contact afind’éviter que la machine ne s’allumeinopinément suite à la manipulationpar un enfant ou par une personnenon-qualifiée.

IMPORTANT: Veillez à bien refer-mer le capuchon du contacteur aprèsen avoir retiré la clé. Dans le cascontraire, de l’eau ou de la poussièrerisquerait de pénétrer par l’orificede la clé et provoquer des dégâts.

� Levier d’accélérateur, � VITESSE RALENTI� Drosselhebel, � LANGSAMGANG� Handgas, � MINIMUMSNELHEID

� Enclenchez, � Relâchez� Pédale de frein, � Commande de frein de stationnement� Anziehen, � Lösen� Hauptbremspedal, � Feststellbremshebel� Aan, � Uit� Rempedaal, � Handrem (hendel)

� Contacteur, � Capuchon du contacteur� Schlüsselschalter � Kappe� Contactschakelaar � Beschermkapje

96

Page 97: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

7. EFFICACITE DE LA TONTE

IMPORTANT:• Veillez à tondre avec le levier d’ac-célérateur sur Plein gaz (r).• Choisissez une vitesse de déplace-ment appropriée à la hauteur ou auxconditions de l’herbe à couper.• Si les prises d’air et de radiateursont obstruées par de la poussière,nettoyez-les immédiatement.N’utilisez pas la machine si les pris-es d’air sont obstruées.

Il est préférable de tondre une herbe sèche(sans rosée): en cours d’après-midi ou en find’après-midi, afin d’éviter d’obstruer les dif-férents orifices.

Veillez à garder le plateau de tonte propre.

Vérifiez l’état des lames et remplacez-les sielles sont endommagées (Voir page 78).

Il est recommandé de tondre régulièrement,afin d’éviter que l’herbe ne soit trop haute.

Ne coupez pas l’herbe trop court, vous ris-queriez de l’abîmer. Pour un gazon sain, netondez pas plus d’1/3 de la hauteur de l’herbe àla fois.

Une vitesse de tonte plus lente donnera demeilleurs résultats. Ne vous déplacez pas à unevitesse qui risquerait de faire rebondir la ton-deuse sur le terrain.

Des virages courts et rapides abîmeront votregazon. Ralentissez suffisamment lorsque vouseffectuez un virage.

Tondre une grande surfacea. Déplacez-vous dans le sens des aiguilles

d’une montre en dessinant des spirales deuxou trois fois vers le centre.

b. Ensuite, tournez dans le sens contrairejusqu’à la fin. Cela évitera d’éjecter l’herbecoupée sur les zones encore à tondre et doncd’obstruer l’éjection d’herbe. Vous obtien-drez également une tonte égale sur toute lasurface.

97

Page 98: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

c. Si vous tondez un terrain irrégulier, divisez-le en zones plus ou moins carrées etappliquez la méthode expliquée ci-dessus.

Tondre des herbes hautesa. Tondez la surface en deux étapes.

Tout d’abord, tondez l’herbe à une hauteursuffisante pour le deuxième passage (de fini-tion), ensuite, finissez à la hauteur désirée.Le deuxième passage devrait être décaléd’environ 20 cm, ou bien perpendiculaire-ment au premier passage. Vous obtiendrezune finition de meilleure qualité.

b. Si vous désirez tondre toute la surface en uneseule étape, sélectionnez une vitesse relative-ment lente. Vous devrez peut-être égalementrégler la largeur de coupe à la moitié ou untiers de l’utilisation normale.

Tondre de l’herbe très humide ou sur un solmouilléa. Si vous risquez d’abîmer le gazon avec les

pneus, attendez que l’herbe et le sol soientsuffisamment secs.

b. L’herbe humide nécessite une hauteur decoupe plus importante que l’herbe sèche. Eneffet, la hauteur de coupe est souvent plusbasse que prévu lors de l’utilisation.

c. Sélectionnez une vitesse suffisamment lenteet évitez les démarrages et les arrêts brusquesainsi que les virages serrés. Dans le cas con-traire, vous risquez d’abîmer le gazon.

Tondre de l’herbe très sèche ou sur un soltrès sec.

a. Tenez compte du vent et choisissez un sensde tonte de manière à ce que vous ne soyezpas gêné par la poussière en suspension.

b. Lorsque les prises d’air sont obstruées, net-toyez-les immédiatement.

IMPORTANT: Lorsque vous utilisezla tondeuse dans des conditionspoussiéreuses, vérifiez régulièrementle témoin de température du moteur.• Si celui-ci s’allume arrêtez immé-diatement l’utilisation et nettoyez lesprises d’air, sinon vous risqueriezd’endommager le moteur.

98

Page 99: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

CONTROLE ETENTRETIEN DES

PRINCIPAUXELEMENTS

PRÉCAUTION: Lors de l’entretien dela tondeuse, veillez à ce qu’elle soit surun terrain plat et dur.• Eteignez le moteur et retirez la clé ducontact.• Veillez à serrer le frein de station-nement.• Placez le levier de levage en positionBasse (d) et abaissez le plateaujusqu’au sol.• Débrayez le levier de prise de force(position OFF N).• Attendez que le moteur et les dif-férents éléments mécaniques aientsuffisamment refroidi avant d’ef-fectuer l’entretien.Veillez à bien respecter les consignesde sécurité et à effectuer l’entretien àtemps.

1. CONTROLE ET VIDANGEDE L’HUILE DU BOITIERDE TRANSMISSION DUPLATEAU DE TONTE

• Contrôle du niveau d’huileIMPORTANT: Contrôlez le niveaud’huile toutes les 50 heures.

Retirez le bouchon de niveau situé sur le flancgauche du boitier de transmission.Vérifiez que le niveau d’huile affleure au bou-chon. Si c’est le cas, le niveau est suffisant,sinon, regarnissez avec de l’huile de transmis-sion SAE80 dans l’orifice avec une burette ouun ustensile similaire.

Huile Huile de transmission SAE80

Capacité 0,4 litre

IMPORTANT: Avant de remettre lebouchon de niveau en place, veillez àrecouvrir le filetage de ruban d’é-tanchéité, sous peine de fuitesd’huile par le bouchon.

�Boitier de transmission, � Bouchon de niveau, � Bouchon devidange

�Winkelgetriebegehäuse, � Ölkontrollstopfen, � Ablaßschraube�Tandwielkast, � Peildop, � Aftapdop

99

Page 100: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

• Vidange de l’huile

IMPORTANT: Remplacez l’huileaprès les 50 premières heures d’util-isation, puis toutes les 200 heures.

a. Retirez la lame de la tondeuse fixée à l’arbredu boitier de transmission en vous confor-mant aux instructions relatives au remplace-ment de la lame (p. 200).

b. Déposez la protection de l’arbre de transmis-sion ainsi que les deux cache-courroie(gauche et droit) en desserrant les écrous defixation.

c. Desserrez l’écrou de réglage de la tringle detension et retirez le ressort de tension.

d. Retirez le boitier de transmission après avoirdesserré les quatre écrous.

e. Retirez le bouchon de niveau et le bouchonde vidange, puis laissez s’écouler toutel’huile en inclinant le carter de transmission.

f. Recouvrez le filetage du bouchon de vidangede ruban d’étanchéité, revissez-le dans sonlogement, puis remplissez d’huile neuve parl’orifice du bouchon de niveau à l’aide d’uneburette ou d’un ustensile similaire (Huile detransmission SAE80, capacité: 0,4 litre).

g. Recouvrez le filetage du bouchon de niveaude ruban d’étanchéité et revissez-le dans sonlogement.

IMPORTANT: Essuyez convenable-ment l’huile renversée sur le carterde transmission avec un chiffon pro-pre. Dans le cas contraire, la cour-roie risquerait d’être couverted’huile et de patiner.

h. Resserrez convenablement les supports ducarter de transmission.

i. Veillez à ce que les courroies entourent lespoulies comme sur l’illustration et qu’ellessoient correctement placées dans leur loge-ment. Ensuite, tendez le ressort convenable-ment à l’aide de la tringle de réglage de ten-sion.

� Tringle de réglage de la tension, � Support du boitier de transmis-sion, � Ecrous� Feder-Einstellgestänge, � Getriebehalterung, � Schrauben� Trekstaaf om de spanning aan te passen, � Monteringsplaatjevoor de tandwielkast, � Bouten

� Courroie, � Poulie� Keilriemen, � Riemenscheibe� Aandrijfriem, � Riemschijf

100

Page 101: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

j. Ré-installez la protection de l’arbre de trans-mission ainsi que les cache-courroie.

k. Remettez la lame de tondeuse en place.

2. CONTROLE ETREMPLACEMENT DE LACOURROIE EN V

• Contrôle de la tension de la courroie

a. Vérifiez la tension de la courroie. Mesurez lalongueur du ressort ou l’écartement desspires du ressort. Une longueur de 135-140mm et un écartement de 1,2 à 1,4 mm sontconsidérés comme normaux.

b. Si la longueur ou l’écartement ne sont pasconformes, corrigez-en les valeurs avec lesécrous de réglage.

• Contrôle de la courroie

a. Retirez la protection de l’arbre de transmis-sion et les deux cache-courroie du plateautondeur.

b. Vérifiez l’état de la courroie (dégâts, saletés)Si elle est couverte d’huile ou de saletés oumême mouillée, essuyez-la avec un chiffonpropre. Si elle est endommagée, remplacez-la.

PRÉCAUTION: N’oubliez pas deremonter les différentes protections.

• Remplacement de la courroie

a. Retirez la protection de l’arbre de transmis-sion ainsi que les cache-courroie gauche etdroit.

b. Desserrez l’écrou de serrage de la tringle detension et retirez le ressort de tension.

c. Retirez la courroie et installez-en une nou-velle.

IMPORTANT: Veillez à replacer lacourroie comme illustré sur la figureci-après.

� Ressort de tension, � 1,2 à 1,4 mm, � 135 à 140 mm� Zugfeder, � 1,2 - 1,4 mm, � 135 bis 140 mm� Trekveer, � 1,2 a 1,4 mm, � (135 a 140 mm)

�Ecrou de réglage � Tringle de réglage de la tension, � Ressortde tension

�Kontermutter, � Feder-Einstellstange, � Zugfeder�Vergrendelingsmoer, � Trekstaaf om de spanning aan te passen,�Trekveer

� Cache-courroie (gauche), � Cache-courroie (droite), � Protection de l’arbre de transmission� Keilriemenabdeckung (links), � Keilriemenabdeckung (rechts), � Gelenkwellenschutz� Afschermkap van de riem (links), � Afschermkap van de riem (rechts),� Afschermkap van de aandrijfas

101

Page 102: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

• Une courroie mal installée nefonctionnera pas correctement etrisque même de se briser.• Veillez à bien utiliser les courroiesd’origine ISEKI:SSM54 8657-203-001-00

Courroie (VB101)SSM48 8595-203-003-00

Courroie (VB92)

d. Veillez à ce que la courroie soit bien installéedans la gorge de chaque poulie et tendez-lacorrectement en augmentant la tensionappliquée par le bras de tension dont il estquestion au paragraphe “Contrôle de la ten-sion de la courroie”.

e. Remontez la protection de l’arbre de trans-mission et les cache-courroie.

PRÉCAUTION: N’oubliez pas deremonter les différentes protections.

3. CONTROLE ETREMPLACEMENT DES LAMES

• Contrôle des lames

a. Serrez le frein de stationnement.

PRÉCAUTION: Veillez à serrer lefrein de stationnement convenable-ment.

b. Placez la commande de levage en positionBasse (d) afin d’abaisser le plateau tondeur.

c. Retirez la transmission à cardan de l’arbre deprise de force avant (PDF).

d. Retirez les goupilles (16x65) des brasarrières. (refère 5 page 168)

e. Mettez le moteur en marche et placez le levi-er d’accélérateur en position ralenti (t)afin de diminuer le régime du moteur.

f. Placez la commande de levage en positionHaute (haute) (u) et relevez le plateau ton-deur en position maximum.

g. Arrêtez le moteur.

� Courroie� Keilriemen� Riem

102

Page 103: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

h. Tirez sur le côté les axes de verrouillage etrelevez les roues de hauteur de coupe arrièresau maximum.

i. Basculez le plateau de tonte dans la directionde la flèche A tout en le soulevant en soncentre.

PRÉCAUTION: Lorsque vous bas-culez le plateau tondeur, veillez à nepas le lâcher sur vos pieds.

j. Verrouillez le plateau de tonte en intro-duisant la goupille de butée � dans l’orificedu bras de levage gauche.

k. Vérifiez l’état des lames (déformées ouendommagées).

Important: Si les extrémités deslames se sont émoussées au fil dutemps, elles ne coupent plus la mêmelargeur d’herbe. Les lames doiventdonc être vérifiées régulièrement etles lames usées doivent être rem-placées immédiatement.

• Remplacement des lames

PRÉCAUTION: Les extrémités deslames sont acérées; il convient donc deporter des gants lorsque vous lesmanipulez.

a. Immobilisez une lame en introduisant unecale en bois entre la lame et le plateau ton-deur afin d’éviter qu’elles ne se mettent enmouvement. Desserrez l’écrou de serragedes lames.

� Axe de verrouillage, � Roue de réglage de hauteur, � Plateau de tonte� Stellstift, � Laufrad, � Mähdeck� Regelpen, � Verstelbaar wiel, � Maaidek

� Plateau tondeur, � Bras (gauche et droit), � Goupille de butée� Mähdeck, � Hubarme (rechts und links), � Anschlagstift� Maaidek, � Hefarmen (rechts en links), � Pal

a. Lame neuve

b. Lame au bord émoussé

c. Les lames usées sont très dangereuses.Remplacez-les immédiatement par deslames neuves.

103

Page 104: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

PRÉCAUTION:• Ne tentez jamais de desserrer l’écroude serrage de la lame en la tenant à lamain.• La cale en bois doit être mise en placede manière à ce qu’elle ne risque pasde tomber accidentellement. Lors de lamanoeuvre, veillez à ne pas vous bless-er, surtout si la cale est démise.

Les lames sont maintenues en place grâce à des ron-delles. Faites attention à ne pas les perdre lorsquevous démontez les lames.

b. Intallez une nouvelle lame, introduisez unerondelle et serrez les écrous de manière tem-poraire afin de vérifier la différence de hau-teur entre les lames. Si elle est de plus de 2mm, corrigez-la en rajoutant une ou plusieursrondelles. L’écartement doit être mesuré danstous les cas de figure: position initiale et posi-tion lorsque les lames sont tournées à 180°.Une différence excessive dans la position deslames donnera une mauvaise finition detonte.

c. Les écrous de serrage des lames doivent êtreserrés en respectant le couple de serragelorsque les lames sont calées.

DANGER: Veillez à changer les écrouslorsque vous changez de lames.

IMPORTANT: Veillez à ce que leslames ne soient pas en contact avecla plateau tondeur. Vérifiez en lestournant à la main.

Couple de serrage: 13 kgf.m

d. En prenant le plateau en son centre, remet-tez-le dans sa position initiale.

e. Replacez les roues de hauteur de coupe etplacez-les dans la position appropriée.

f. Placez la commande de levage en positionbasse (d) afin d’abaisser le plateau tondeur.

� Clé, � Ecrou, � Lame, � Cale en bois� Schlüsse, � Mutter, � Messer, � Holzbalken� Moersleutel, � Moer, � Mes, � Hout

� Rondelle de calage de hauteur de lame� Einstellscheibe� Bus

104

Page 105: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

PRÉCAUTION: Avant d’enclencher lacommande de levage, asseyez-vous surle siège du conducteur et veillez à ceque les conditions de sécurité autourde la tondeuse soient respectées.

g. Connectez le plateau tondeur au tracteur, enrespectant les instructions reprises au para-graphe “fixer et détacher le plateau tondeur”.

4. CONTROLE DES ROUESDE HAUTEUR DE COUPE

Les roues de hauteur de coupe qui sont installées àl’avant de la machine, sont plus vulnérables auxchocs et risquent davantage d’être déformées par lesobstacles que d’autres éléments. Si une roue netourne pas correctement ou si elle est déformée,remplacez-la immédiatement par une nouvelle.

5. CONTROLE DES ROULEAUXANTI-SCALP

Vérifiez que les rouleaux avant et arrière tournentcorrectement.

IMPORTANT: Si les roues et lesrouleaux tournent difficilement,démontez-les et nettoyez-les.• Après remontage, veillez à lesgraisser convenablement.

6. NETTOYAGE DU PLATEAUDE TONTE

a. Retirez la protection de l’arbre de transmis-sion et les cache-courroie et débarrassez-lesde l’herbe et de la poussière accumulée sousles protections. Dans le cas contraire, lacourroie risque de s’user prématurément etvous risquez d’endommager les roulementset les joints.

PRÉCAUTION: Veillez à replacer con-venablement les protections après leurnettoyage.

� Rouleau anti-scalp avant, � Rouleau anti-scalp arrière� Vordere Stützrolle, � Hintere Stützrollen� Voorste rolletje, � Achterste rolletjes

� Lame, � Rondelle de calage de lame� Messe, � Beilegscheibe� Mes, � Ring

105

Page 106: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

b. Les arbres de lame et poulies de tension sontmunis de point de graissage. Injectez-yrégulièrement de la graisse et veillez à ce queles pièces mobiles tournent librement.

c. Après la tonte, nettoyez les côtés du plateaude tonte ainsi que les lames pour en retirertout résidu d’herbe ou de saletés. Lorsquevous avez tondu sur un terrain humide, il estimpératif de les nettoyer. En effet, l’herbehumide ou la boue risquent de diminuer lesperformances de la tondeuse.

SSM54F & SSM48F

106

Page 107: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

7. SCHEMA DE GRAISSAGE

Tous les éléments repris ci-dessous sont munis d’un point de graissage ou de lubrification. Lubrifiez-les régulièrement. Le carter de transmission devrait également être entretenue régulièrement, vidan-gée ou remplacée.

N° Eléments Lubrifiants Quantité (litres)

1 Fourche de roue de hauteurde coupe

2 Roue de hauteur de coupe avant

3 Roue de hauteur de coupearrière

4 Palier d’arbre de lame Graisse au lithium A la demande

5 Pivot de la poulie de tension réglable

6 Lubrification des divers points de l’arbre de transmission

7 Carter de transmission, Huile de transmission repérés en jaune sur la machine. SAE80 Graisse 0,4 litres

SSM54F & SSM48F

107

Page 108: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

8. TABLEAU DE CONTROLE PERIODIQUE

SSM54F & SSM48F

Elément contrôlé Fréquence des contrôles Echéances suivantes Critères Page(en heures)

50 100 150 200 250

Lame ❍ Les lames déformées, cassées, usées et craquelées doivent être remplacées.

Huile de boitier � ❍ ❍ ❍ � Remplacez après les Maintenir le niveau correct.de transmission 50 premières heures d’utilisation,

puis toutes les 200 heures.

Tension de la courroie ❍ Ecartement 1,2 - 1,4 mm

Pression des roues ❍ 1,5 kgf/cm2de hauteur de coupe

Rouleaux et roues ❍ Elles doivent pouvoir de hauteur de coupe tourner librement

Intérieur du � � � � � Nettoyez toutes les 50 heures Evitez l’accumulation cache-courroie de l’herbe et des saletés.

Courroie ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ Nettoyez toutes les 50 heures. Critères de remplacement:• Une craquelure de plus de la moitié de l’épaisseur • Usure exagérée du bord de la courroie

Points de graissage ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ Graissez toutes les 50 heures.

Ecrous et boulons ❍ Ils doivent être serrés correctement.

Goujons ❍ Ils ne doivent pas être déformés.

IMPORTANT:• Les intervalles préconisés doivent servir de référence. Si les conditions de travail sont plus dures, il est préférable d’effectuer les contrôles et réglages plus

régulièrement.• Lorsque des outils ou une technologie sont nécessaires, veuillez consulter votre agent ISEKI.

Con

trôl

e av

ant

utili

satio

n

108

Page 109: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

REMISAGE DE LA TONDEUSE

Si vous devez remiser la tondeuse pendant unedurée prolongée, entretenez au préalable le plateauconformément aux instructions ci-dessous.

a. Nettoyez le plateau de tonte. Veillez à bienenlever l’herbe et la saleté des lames et desflancs intérieurs du plateau.

b. Nettoyez également le flanc du déflecteur.

c. Enlevez l’herbe ou tout autre objet accrochéaux rouleaux et aux montants.

d. Retirez la protection de l’arbre de transmissionet les cache-courroie et nettoyez le dessus duplateau. Veillez à enlever l’herbe et tout autreobjet accroché aux poulies et à l’arbre.

e. Vérifiez la courroie en V. Si la courroie est enbon état, desserrez légèrement le ressort detension.

g. Eliminez toute trace de rouille et effectuez desretouches de peinture aux endroits où la pein-ture est écaillée avec la peinture spécialeISEKI.

h. Veillez à replacer correctement toutes lespièces mobiles.

i. Veillez à remplacer les vis, écrous ou goujonscassés ou perdus.

j. Vérifiez que toutes les pièces sont en bon étatet remplacez celles qui ne le sont pas avec desneuves en vue de la prochaine utilisation.

IMPORTANT: Utilisez toujours despièces d’origine ISEKI.

k. Graissez tous les points de graissage.

l. Tous les écrous ou goujons desserrés doiventêtre resserrés et ceux qui ont disparu doiventêtre remplacés.

m. Remisez la tondeuse dans un endroit sec, surdes cales et couvrez-la d’une bâche ou d’untissu similaire.

PRÉCAUTION: Lorsque vous remisezle plateau de tonte fixé à la tondeuse,veillez à l’abaisser au maximum afind’éviter des accidents provoqués par lamanipulation du levier de levage par unenfant ou une personne non-qualifiée.

SSM54F & SSM48F

109

Page 110: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES

Cause supposée• La courroie n’est pas installée correctement.

• Les lames sont montées à l’envers.• L’herbe est trop humide.

• L’herbe est trop haute.• La vitesse de déplacement est trop élevée.• Le régime du moteur est trop bas.

• La sortie de l’éjecteur ou l’intérieur du plateau ton-deur sont obstrués.

• L’angle de décharge est trop bas.• L’herbe est trop dense.

• Les courroies de transmission patinent ou sontcassées.

• Le ressort est cassé.• La vitesse de déplacement est trop élevée.• Le régime moteur est trop bas.

• Les lames sont usées ou cassées.• Les lames sont montées à l’envers.

• La tondeuse n’est pas paralèlle au sol.• La vitesse de déplacement est trop élevée.• Les lames sont usées.• L’intérieur du plateau tondeur est obstrué.• Les roues de hauteur de coupe sont mal réglées.• L’herbe est trop haute.• Les deux lames ne sont pas au même niveau.• Les lames sont déformées.

• La hauteur de coupe est trop basse.

• La tondeuse n’est pas parallèle au sol.• La vitesse est trop élevée lors des virages.• Le terrain est trop accidenté.• Les roues de hauteur de coupe sont trop gonflées.

• Les lames sont cassées ou déséquilibrées.• Les écrous de serrage des lames sont desserrés.• L’intérieur de la tondeuse est bouché ou un objet

est coincé dans une poulie.• La courroie est cassée.• Le cache-courroie est cassé ou interfère avec la

course de la courroie.• Les pignons du boitier de transmission sont

endommagées.

• Le régime du moteur est trop bas.

• La vitesse de déplacement est trop élevée.• Un objet est coincé entre la lame et le support de

lame.• Un objet est coincé dans la poulie.• Le moteur est défectueux.

• Un objet est coincé dans l’arbre.• Une roue est cassée.• Le graissage est insuffisant.

Remèdes• Vérifiez la courroie et corrigez le cas

échéant.• Ré-installez-les correctement.• Attendez que l’herbe soit suffisamment

sèche.• Tondez en deux étapes.• Ralentissez suffisamment.• Mettez le levier d’accélérateur en posi-

tion Plein gaz (r).• Nettoyez-les.

• Corrigez-le à l’aide de la butée.• Tondez en deux étapes ou raccourcissez

la largeur de coupe.• Ralentissez suffisamment.

• Réglez la tension de la courroie ouremplacez la courroie par un élémentneuf.

• Remplacez-le par un ressort neuf.• Ralentissez.• Mettez le levier d’accélérateur en

position Plein gaz (r).• Remplacez-les par des lames neuves.• Réinstallez-les correctement.

• Réglez la hauteur de la tondeuse.• Ralentissez.• Remplacez-les par des lames neuves.• Nettoyez.• Réglez-les convenablement.• Tondez en deux étapes.• Réglez la hauteur à l’aide de rondelles.• Remplacez-les par des lames neuves.

• Corrigez-la en réglant les roues dehauteur de coupe.

• Réglez la hauteur de la tondeuse.• Effectuez vos virages plus lentement.• Changez de direction de tonte.• Corrigez afin d’obtenir 1,5 kg/cm2.

• Remplacez-les par des lames neuves.• Resserrez-les à 13 kgf-m.• Nettoyez-le.

• Remplacez-la par une courroie neuve.• Réparez-le.

• Consultez un agent ISEKI.

• Mettez le levier d’accélérateur enposition Plein gaz (r).

• Ralentissez.• Retirez-le et nettoyez.

• Retirez-le et nettoyez.• Consultez un agent ISEKI.

• Retirez-le et nettoyez.• Remplacez-la par une neuve.• Lubrifiez convenablement.

PanneL’éjection de l’herbe est incor-recte.

L’herbe n’est pas tondue.

La hauteur de coupe est iné-gale.

L’herbe est arrachée parendroits.

Le bruit et les vibrations sontexcessives.

Le moteur semble faiblir.

Les roues de hauteur de coupene tournent pas.

SSM54F & SSM48F

110

Page 111: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

PanneLes lames ne tournent pas.

La tondeuse ne se relève ni neredescend.

La tondeuse ne se relève pas.

Cause supposée• Les écrous de serrage sont desserrés.• Un objet est coincé dans les lames ou sur les sup-

ports de lames.• Une poulie de lame est cassée.• Une courroie est cassée.• Une courroie patine.

• Les pignons du boitier de transmission sont endom-magées.

• Le système hydraulique est défectueux.

• Le vérin de levage est dans une position incorrecte.• L’intérieur du plateau tondeur est obstrué par de

l’herbe ou de la boue.

Remèdes• Resserrez-les à 1300 kgf-cm.• Retirez-le et nettoyez.

• Remplacez-la par une neuve.• Remplacez-la par une neuve.• Réglez le ressort de tension

convenablement.• Consultez un agent ISEKI.

• Consultez un agent ISEKI.

• Corrigez-le.• Nettoyez.

TABLEAU DE RECHERCHE DES PANNES

111

Page 112: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

SSM54F & SSM48F

112

Page 113: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

113

Page 114: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

BRUIT ET VIBRATIONS

BRUIT:

SF200+SSM48 SF200+SSM54 SF230+SSM54Sound power level db(A) 105 105 105Sound power level at operator’s ear db(A) 90 90 90Speed of rotation Engine min-1 (rpm) 2980 2980 2980

Blade min-1 (rpm) 3650 3460 3460Test code EEC 84/538

VIBRATIONS:

SF200+SSM48 SF200+SSM54 SF230+SSM54Weighted root mean square acceleration less

Max. 10m/s2 Max. 10m/s2 Max. 10m/s2

than value to which the arms are subjectedWeighted root mean square acceleration less

Max. 10m/s2 Max. 10m/s2 Max. 10m/s2

than value to which the body is subjectedSpeed of rotation of the engine 2980 min-1 (rpm) 2980 min-1 (rpm) 2980 min-1 (rpm)Test code ISO 5349

114

Page 115: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du

115

Page 116: A NOS CLIENTS - ISEKI France · 2020-08-06 · brutal et de provoquer des accidents. 2.6. Ne démarrez jamais le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent du