1
G.H. Hmd~ : A ptopos du l,ocabulalre techmque 113. A propos du Vocabulaire technique par G.H. HINDS Pour autant qu'un Anglo-Saxon pulsse comprendre et mSme s'accorder avec les sentiments exprim6s dans l'Editorial << Du Vocabulaire >>, il peut cependant 8tre autoris6 A mettre en doute son opportunit6. S6rement il ne dolt pas 6tre exact que l'article le plus en vue des Annales de l'Association lnternationale puisse comme l'admet le r6dacteur, ~tre mtraduisible. Par intraduisible, il faut entendre : un Anglo-Saxon trouvera difficilement A s'int6resser au sexe d'un analyseur diff6renfiel num6rique. (Pour quiconque croit devoir insinuer que cet exemple particulier r6v~le une faiblesse : la langue fran- ~aise ne comporte pus de genre neutre). Ii est possible 6galement d'adopter une autre mani~re de voir: la d6finifion d'un proc6d6 analogique comme 6tint celui qui << fonctionne sans faire intervenir un calcul duns le sens propre de ce mot >>est de nature ~. nuire ~ la signification du titre et ainsi plus indirectement ~ l'existence r~elle de l'Association. Le Fran~ais n'est pus seul A d6tester les n6o!ogismes. L'un de ceux-ci cit6 duns l'Editorial, est impardonnable : le mot << automation >> n'est certainement pus accept6 par tout le monde, m6me parmi les Anglo-Saxons. I1 n'est pus seulement disgracieux et mis6rable, mais il est d6nu6 de sens et partout 06 il est utilis6 pour autre chose qu'un recours & la publicit6 ou duns le joumalisme populaire, il est n6cessaire d'en pr6ciser la d6fmition. Les roots sont des 6tiquettes attach6es aux id6es et aux objets et sans les 6tiquettes il est impossible de discuter ou de d6crire ces id6es et ces choses ou m~me de songer elles Notre dpoque de d6veloppements scientifique et technique rapides, engendre un grand hom- bre d'id6es et de choses complStement nouvelles, dont l'exploitation subs6quente est impossible tant que des 6tiquettes ne leur ont pus 6t6 attach&s; et lorsqu'elles sont compl~tement nouvelles les 6fi- quettes doivent ~tre 6galement nouvelles. En d6pit de notre m6pris pour eux, par cons6quent, les n6ologismes s'imposent ~ nous, scientistes ou techmciens. Nous sommes forc6s de les utillser; mais c'est nous qui les cr6ons (c'est une t~che que nous ne devons pas laisser au journaliste populaire), de sorte que nous avons le devoir et le pouvoir de les contr61er. La plus importante qualit6 d'un n6ologisme technique est de loin qu'il soit aussi efficace qu'une ~tiquette; il dolt exister une relation r6ciproque univoque entre l'6tiquette et l'id6e ou la chose 6fiquet6e ce qui implique que le mot nouveau dolt ~tre d6fim avec pr&ision et autorit6. Darts la plu- part, sinon tous les pays, qui r6alisent des progr~s scientifiques, il existe des organismes qui ont la t~che et l'autorit6 pour 6tablir des lexiques de d6finitions dans les domaines off ils sont n6cessaires. Ces d~finitions sont en tout premier lieu nationales et n'ont de valeur que dans la langue darts laquei- le elles sont &rites; mais la science et la technique sont internationales, de sorte que nos nouvelles 6tiquettes doivent 6tre traduisibles; leur pr&ision sera perdue dans la traduction ~ moins que les lexi- ques nationaux ne soient coordonn6s; le m6canisme de cette coordination est mat6rialis6 par l'organi- sation internationale de normalisation. Le moment est-il venu de commencer et d'encourager la pr6- paration et la coordination d'une s6rie de vocabulaires nationaux de calcul analogique ? S'il en est ainsi, notre Association doit-elle tenter d'user de son influence en offrant son aide ~ l'organisation internafionale de normalisation pour entreprendre cetCe t~che ? Et mSme sans organisation positive nous pouvons aider ~ maltriser les n6ologismes que nous r6prouvons, nous pouvons chacun individuellement, refuser d'accepter, utiliser ou inventer de nou- veaux roots inutiles ou &sgr~cieux. Aucun mot nouveau n'est n~cessaire si la nouvelle id6e ou chose ~ 6tiqueter peut ~tre d6sign6e avec pr6cision par addition d'un qualificatif ou d'une phrase brefs et simples ~ un mot existant. L'ab- sence voulue de laideur est affaire d'esth6tique, mais nous devons ~tre guid6s par le bon sens et la culture g~n6rale dont nous sommes pourvus. Trad, J.H.

A propos du Vocabulaire technique

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A propos du Vocabulaire technique

G.H. Hmd~ : A ptopos du l,ocabulalre techmque 113.

A propos du Vocabulaire technique

par G.H. HINDS

Pour autant qu'un Anglo-Saxon pulsse comprendre et mSme s'accorder avec les sentiments exprim6s dans l'Editorial << Du Vocabulaire >>, il peut cependant 8tre autoris6 A mettre en doute son opportunit6. S6rement il ne dolt pas 6tre exact que l'article le plus en vue des Annales de l'Association lnternationale puisse comme l'admet le r6dacteur, ~tre mtraduisible. Par intraduisible, il faut entendre : un Anglo-Saxon trouvera difficilement A s'int6resser au sexe d'un analyseur diff6renfiel num6rique. (Pour quiconque croit devoir insinuer que cet exemple particulier r6v~le une faiblesse : la langue fran- ~aise ne comporte pus de genre neutre). Ii est possible 6galement d'adopter une autre mani~re de voir: la d6finifion d'un proc6d6 analogique comme 6tint celui qui << fonctionne sans faire intervenir un calcul duns le sens propre de ce mot >> est de nature ~. nuire ~ la signification du titre et ainsi plus indirectement ~ l'existence r~elle de l'Association.

Le Fran~ais n'est pus seul A d6tester les n6o!ogismes. L'un de ceux-ci cit6 duns l'Editorial, est impardonnable : le mot << automation >> n'est certainement pus accept6 par tout le monde, m6me parmi les Anglo-Saxons. I1 n'est pus seulement disgracieux et mis6rable, mais il est d6nu6 de sens et partout 06 il est utilis6 pour autre chose qu'un recours & la publicit6 ou duns le joumalisme populaire, il est n6cessaire d'en pr6ciser la d6fmition. Les roots sont des 6tiquettes attach6es aux id6es et aux objets et sans les 6tiquettes il est impossible de discuter ou de d6crire ces id6es et ces choses ou m~me de songer

elles Notre dpoque de d6veloppements scientifique et technique rapides, engendre un grand hom- bre d'id6es et de choses complStement nouvelles, dont l'exploitation subs6quente est impossible tant que des 6tiquettes ne leur ont pus 6t6 attach&s; et lorsqu'elles sont compl~tement nouvelles les 6fi- quettes doivent ~tre 6galement nouvelles. En d6pit de notre m6pris pour eux, par cons6quent, les n6ologismes s'imposent ~ nous, scientistes ou techmciens.

Nous sommes forc6s de les utillser; mais c'est nous qui les cr6ons (c'est une t~che que nous ne devons pas laisser au journaliste populaire), de sorte que nous avons le devoir et le pouvoir de les contr61er. La plus importante qualit6 d'un n6ologisme technique est de loin qu'il soit aussi efficace qu'une ~tiquette; il dolt exister une relation r6ciproque univoque entre l'6tiquette et l'id6e ou la chose 6fiquet6e ce qui implique que le mot nouveau dolt ~tre d6fim avec pr&ision et autorit6. Darts la plu- part, sinon tous les pays, qui r6alisent des progr~s scientifiques, il existe des organismes qui ont la t~che et l'autorit6 pour 6tablir des lexiques de d6finitions dans les domaines off ils sont n6cessaires. Ces d~finitions sont en tout premier lieu nationales et n'ont de valeur que dans la langue darts laquei- le elles sont &rites; mais la science et la technique sont internationales, de sorte que nos nouvelles 6tiquettes doivent 6tre traduisibles; leur pr&ision sera perdue dans la traduction ~ moins que les lexi- ques nationaux ne soient coordonn6s; le m6canisme de cette coordination est mat6rialis6 par l'organi- sation internationale de normalisation. Le moment est-il venu de commencer et d'encourager la pr6- paration et la coordination d'une s6rie de vocabulaires nationaux de calcul analogique ? S'il en est ainsi, notre Association doit-elle tenter d'user de son influence en offrant son aide ~ l'organisation internafionale de normalisation pour entreprendre cetCe t~che ?

Et mSme sans organisation positive nous pouvons aider ~ maltriser les n6ologismes que nous r6prouvons, nous pouvons chacun individuellement, refuser d'accepter, utiliser ou inventer de nou- veaux roots inutiles ou &sgr~cieux.

Aucun mot nouveau n'est n~cessaire si la nouvelle id6e ou chose ~ 6tiqueter peut ~tre d6sign6e avec pr6cision par addition d'un qualificatif ou d'une phrase brefs et simples ~ un mot existant. L'ab- sence voulue de laideur est affaire d'esth6tique, mais nous devons ~tre guid6s par le bon sens et la culture g~n6rale dont nous sommes pourvus.

Trad, J.H.