75

A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

  • Upload
    ngodiep

  • View
    217

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,
Page 2: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

Edita: A.E.H.T.MA Asociación de Empresarios de Hostelería y Turismo de la Marina Alta.Passeig del Saladar, 58 - 1ºEDénia - Costa Blanca - Comunidad Valenciana - SpainTel.: 96 578 10 08 · [email protected]

Diseño y Maquetación: Grupo MelicAvda. Miguel Hernández, 42 - DéniaTel.: 96 578 14 80 · [email protected]

Fotografia: Aehtma, Turismo Dénia y Grupo Melic.

Page 3: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

1

IntroducciónLeyenda símbolosAgua de marAl FornBandarra-LlotgetaBetibóBona PlatjaCa NanoCa Pepa TeresaCa RafaCa TonaCa Tona PlayaCan BrochCasa de l’Arròs PlatjaCasa de l’Arròs PobleCasa Federico Les MarinesChiringuito Club NáuticoClub de TenisComercioDianenseEl Marino Las RotasEl Marino PuertoEl PolígonoEl PortEl RasetEl TresmallEntre AromasEs tapa tiEstanyóHoyo 19Jamonal de RamonetJamseLa BarquetaLa NaranjaLa SeniaLa Seu

ÍNDICECONTENIDOS

GUÍA DE RESTAURANTES DÉNIA

Les Rotes Punta NegraLos ÁngelesLuganoMenaMiguel JuanMontgóNogueraPanterriPeix i BrasesPont SecPrimera LíneaQuique DacostaSal i SucreSancta SantorumTasca els TomassetsTasca EulaliaTasca Les MongesThai TicinoTicino DueVareta

Page 4: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

2

En esta guía se rinde un homenaje a la cocina de calidad.

Nuestros profesionales de la restauración trabajan día a día con se-riedad, respetando la tradición, alimentando la vanguardia y, sobre todo, con el cariño por las cosas bien hechas.

Por eso teníamos la necesidad de trasmitir, a los que comparten mesa con nosotros, lo mejor de nuestra cocina y servirles todo aquello que la naturaleza nos ha regalado.

La fusión de los productos de mar y de la huerta. El tratamiento de antiguas recetas que nuestros cocineros transforman en novedosas propuestas culinarias se unen a la gran capacidad creativa de una cocina innovadora y creativa que nos ha colocado en uno de los lugares más destacados de panorama gastronómico nacional.

Las especialidades que ofrecen nuestros restaurantes son infinitas, desde los arroces – secos, melosos o caldosos – hasta los pucheros más suculentos, pasando por la grandeza del mundo de las tapas, salazones, embutidos o cocas…..

Los pescados tratados de manera sencilla: plancha, horno, brasa , en fritura o bien elevando su mística con guisos tan simples como sabrosos. Los postres, como culminación excelsa gastronómica, con productos tan nuestros como la almendra, miel o la naranja y la investigación vanguardista y profesional de los cocineros más auda-ces, conforma la mejor oferta gastronómica del Mediterráneo.

Ven, acércate a nuestros restaurantes. Disfruta, saborea, siente, te llevarás el recuerdo, el sabor de las cosas buenas.

Te esperamos. La mesa está preparada.

para comérsela

Page 5: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

3

This guide pays homage to quality cooking

Our restaurant professionals are serious about their daily work, respecting tradition, nourishing the avant-garde and above all, carin enough to do things really well. That is why we feel the need to offer the very best or our cuisine to those who share our tables, serving them all that nature has been kind enough to provide us with.

The specialities that our restaurants have on offer are endless, from the various rice dishes – with or without broth – to the most succulent of stews and on through the wide world of tapas, salted meats and fish, cured meat, cakes and so much more.

The fusion of seafood and food from the field. The way our chefs transform traditional recipes into innovative culinary adventures. These come together with the amazing creative capacity of an am-bitious, avant-garde cuisine, to place us on the very centre of our national gastronomic panorama.

Simply prepared fish – grille, baked, char-grilled, fried or perhaps taken to new levels of sensation in simple, tasty stews. Desserts be-come the culminating point of our haute-cuisine, with truly regional products such as our almonds, honey and oranges, and the profes-sional, innovative research of our most audacious chefs. All this is part of the very best Mediterranean gastronomic experience.

Come to our restaurants. Enjoy, taste, feel. You will carry the flavor of the Marina Alta home with you, the flavour of truly good things

We await you, your table is ready.

para comérsela eat it up!

Page 6: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

4

Ce guide veut rendre hommage à la cuisine de qualité.

Nos professionnels de la restauration travaillent sans relâche et avec beaucoup de sérieux, en respectant la tradition, en alimentant l’avant-gardisme, et surtout avec le goût pour les choses bien faites. C’est pourquoi nous éprouvions la nécessité de transmettre au public amateur de gastronomie le meilleur de notre cuisine et de lui servir tout ce que la nature nous a offert.

Les spécialités offertes par nos restaurants sont infinies, des plats de riz typiques, secs ou moelleux, aux ragoûts et autres plats cuisi-nés les plus succulents, en passant par la grandeur du monde des tapas, des salaisons, charcuterie, etc…

La fusion des produits de la mer et des champs et les recettes traditionnelles réinventées par nos cuisiniers s’unissent à la gran-de capacité créative d’une cuisine avant-gardiste et ambitieuse qui nous a situé à une place de choix dans le panorama gastronomique national.

Les poissons cuisinés traditionnellement à la planche, à la braise ou en friture ou dans des plats plus élaborés mais simples mais savoureux, les dessets, comme culmination éminente gastronomi-que, élaborés avec des produits du terroir comme l’amande, le miel ou l’orange, et la recherche avant-gardiste et professionelle des cuisiniers les plus audaces, sont les principaux atouts de la meilleure offre gastronomique de la Méditerranée.

Venez visiter nos restaurants, venez déguster leurs spécialités et goûter les saveurs de la Marina Alta, le goût des choses bien faites.

Nous vous attendons. La table est prète.

C’est une ville delicieuse!

Page 7: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

5

Dieser Führer ist eine Hommage an die Qualitätsküche.

Unsere Restaurant-Profis arbeiten Tag für Tag gewissenhaft, respe-ktieren die Tradition und Verköstigen die Avantgarde, die vor allem eine Liebe zu gut gemachten Dinge auszeichnet. Daher wollten wir allen, die den Tisch mit uns teilen, das Beste aus unserer Küche bie-ten und ihnen alles servieren, was die Natur uns geschenkt hat.

Unsere Restaurants bieten eine unendliche Auswahl an Speziali-täten, von Reisgerichten – pikante, süsse oder mit Brühe – bis zu den saftigsten Eintöpfen und der grossartigen Welt der Tapas, Sal-zfleisch, Wurstwaren oder Obstkuchen…

Die Verbindung von Produkten aus dem Meer und dem Garten. Ural-te Rezepte, die unsere köche in modern, Kulinarische Köstlichkeiten verwandeln, vereinigen sich mit der genialen Kreativität einer avant-gardistischen und ehrgeizigen Küche, die uns an einen der hervorra-gendsten Orte in der nationalen Gastronomielanschaft führt.

Einfache Zubereitung von Fischgerinchten: Auf der Platte, im Ofen, aur Holzkohlen, als Pfannengerichte oder als mystische, ebenso ein-fache wie geschmackvolle Speisen. Die Desserts sind der erlese-ne, gastronomische Höhepunkt, warden aus Mandeln, Honig oder Orangen mit dem avantgardistichen, professionellen Einfallsreich-tum der Köche zubereitet und bilden das beste gastronomische Angebot des Mittelmeerraumes.

Kommen Sie in unsere Restaurants! Geniessen, Sie den Gesche-mack von Marina Alta, Kosten Sie ihn aus und nehmen Sie den Geschmack von guten Dingen als Erinnerung mit!

Wir erwarten Sie! Der Tsch ist gedeckt!

C’est une ville delicieuse! zum aufessen gut!

Page 8: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

6

SÍMBOLOS SERVICIOS

Hotel

Fácil aparcamiento

Aire acondicionado y calefacción

Espacio adaptado

Salón para eventos

Salón privado

Terraza

Se acepta tarjeta

Sólo metálico

Entre 10 y 20 €

Entre 20 y 30 €

Entre 30 y 40 €

Más de 40 €

Qualitur

Page 9: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

7

Am Sporthafen Marina de Denia

gelegen, Agua de Mar ist der ideale Ort, um die Essenz des Mittelmeers zu kosten (Reisgerichte, Fisch, Meeresfrüchte, usw.), immer beglei-tet von einer guten Weinkarte. Genießen Sie den Sonnenunter-gang und den Vollmond bei einem Glas Wein.

Situé dans le port sportif Marina

de Denia, c’est un en-droit merveilleux pour déguster les spécialités de la Méditerranée (riz, poisson frais, fruits de mer, etc…) toujours ac-compagné d’une grande carte de vin. Sauvourez une coupe de vins au coucher du soleil et de la pleine lune.

Located in the Ma-rina of Denia, is a

wonderful place to taste the essence of the Me-diterranean (rice dishes, fresh fish, seafood, etc ...), always accompanied by a great wine. Enjoy a drink watching the sunset and the full moon.

Puerto Deportivo Marina Denia Darsena de Babor, Ed. D, Local 7

Reservas: 966 425 007 aguademardenia.com

[email protected]

Cocina mediterráneaRESTAURANTE, ARROCERÍA ATÍPICA & LOUNGE

Situado en el Puerto Depor-tivo Marina de Denia, es un lugar magnifico para degustar la esencia del mediterráneo (arroces, pescados frescos, marisco, etc…), acompañados siempre de una gran carta de vinos. Disfruta con una copa, de la puesta del sol y de la luna llena.

AGUA DE MAR

Page 10: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

8

Mitten im Herzen des Fischerviertels von Baix la Mar.

Hervorzuben aus der Karte sind die Cocas aus der Re-gion, Reisgerichte aus dem Ofen, Fleischgerichte solche wie “Pollastre Espatarrat” (eine besondere Art von Hähnchen), Lammschulter- und koteletts, gebackener Fisch, darunter Sardellen, Makrelen und Tintenfisch, alles mit natürlichen, lokalen Produkten hergestellt und mit einem Hauch Olivenöl.

Situé au cœur du quartier des pê-

cheurs de Baix la Mar. Dans leur menu, les tapas sont reines, des sortes de brioche de la Marine, du riz préparé au four, les viandes comme le poulet sont cuit ouvert écartelé, les côtelet-tes ou les épaules d’agneau, et poisson sont cuit au four, le maquereau et le poulpe entre autres, toute à base de produits naturels lo-caux et une touche d’huile d’excellente qualité.

Located in the heart of the fishermen’s quarter

of Baix la MarThe menu includes tapas, cocas , typical baked rice dishes, special chicken dishes, roast shoulder of lamb, chops, and baked fish like anchovies , mackerel and octopus among others, all made with natural, local products and a special touch of olive oil

Plaza Mariana Pineda, 1 966111555 / 674003603alforn.es

Cocina mediterránea, de tapas y tradicionalRESTAURANTE

Situado en pleno corazón del barrio de pescadores de Baix la Mar. En su carta destacan tapas, cocas de la Marina, arroces ela-borados al horno, carnes como pollo espatarrado, paletilla o chuletas al horno; así como pes-cado al horno, boquerones, ca-balla y pulpo entre otros. Todo ello elaborado con productos naturales, autóctonos y un ex-celente toque de aceite

AL FORN

Page 11: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

9

Frische Meeresfrüch-te und der Fisch aus

dem Fischmarkt (gegrillt, mit Salz oder nach Llotgeta Art) spielen hier die große Hauptrolle. Besonders gut sind auch die Pfannen-gerichte, die wir in einem Hörnchen präsentieren, die sautierten Gerichte, die Tapas aus der Region, und natürlich auch die Reisge-richte. Frische Kombinatio-nen, voller Farbe, und vor allem, voller Geschmack.

Les fruits de mer et le poisson frais du

marché (quit grillent, au sel ou au style Llotgeta) sont les principaux pro-tagonistes, ils ressortent les fritures, avec notre particulière présentation en forme de cornet, les sautés, et les (picaetes) de la terre, sans oublier les nombreuses spécia-lités de riz. Les présen-tations sont pleine frai-cheur, de couleur et de saveurs.

Fresh seafood and fish from the fish

market (roasted, with salt or Llotgeta style) are the star dishes. Fried dishes are to be highlighted- we present them in a spe-cial way in a cone; also the sautés, the tapas of the region and last but not least, the rice dishes. Fresh, colorful and specia-lly tasty combinations.

Estación marítima Baleria965788234

[email protected]

Cocina mediterránea e internacionalRESTAURANTE

Los marisco y el pescado fres-co de la Lonja (cocinados a la brasa, a la sal o al estilo de la Llotgeta,) son los grandes pro-tagonistas , destacan las frituras, con nuestro particular presen-tación en forma de cucurucho, los salteados, y las picaetes de la tierra , sin olvidar los arroces . Combinaciones frescas, llenas de color y, sobretodo, con mu-cho sabor.

BANDARRALLOTGETA

Page 12: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

10

Befindet sich an ei-nem priviligierten Ort,

am Fuße des Montgós, mit-ten in der Natur, sehr nah am Strand von las Rotas. Sie bieten eine herausragende Marktküche an, an der die saftigen Reisgerichte aus der Saison besonders her-vorzuheben sind, wie auch das hochwertige gegrillte Fleisch, der Kabeljau und eine Vielzahl an kreative Tapas- eine Mischung, die Betibo zu einem besonde-ren Ort macht..

Situé dans un em-placement privilé-

gié au pied du Montgo, en pleine nature et proche de la plage de les Rotas. Propose une cuisine qui met en valeur ses spécia-lités de riz moëlleux en saison d’hiver, les viandes rouges de première qua-lité cuites et grillées, des filets de cabilleau et une grande quantité de tapas créatives qui font de Beti-bo un endroit unique.

Located in a prime location in the foo-

thills of the Montgo , su-rrounded by nature and close to the beach of Las Rotas . They offer a mar-ket cuisine, with excellent creamy rice dishes during winter, grilled red meat of great quality, loin of cod and a variety of creative tapas- all ingredients that make Betibo a unique location.

Ctra. Dénia - Jávea, Km. 496 642 12 61 betibo.es [email protected]

Cocina de mercadoRESTAURANTE-LOUNGE BAR

Situado en un enclave privile-giado, en la falda del Montgo, en plena naturaleza y muy cerca de la playa de las Ro-tas. Ofreciendo una cocina de mercado, donde destaca sus arroces melosos en tempora-da de invierno, carnes rojas de primera calidad cocinadas a la brasa, lomo de bacalao y un sinfín de tapas con un toque creativo que hace de Betibo un sitio singular.

BETIBÓ

Page 13: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

11

Seit 1964 serviert das Lokal seine

exzellenten Fischgerich-te, frische Meeresfrüchte aus Dénia und köstliche Reisgerichte. Die Spezia-litäten sind Kuskus und Arroz a banda mit Fisch. Alles wird abgerundet von einer reichhalti-genWeinkarte. Das Bona Platja liegt ganz vorne am Strand und bietet dem Besucher eine ruhige, freundliche Atmosphäre.

Depuis 1964, ce restaurant offre ses

excellents plats de pois-sons et de fruits de mer provenant de la côte de Dénia et ses plats de riz, comme l’arroz a banda, et même un excellent couscous, le tout ac-compagné d’une grande carte des vins. Situé en première ligne de plage, Bona Platja accueille ses convives dans une ambiance tranquille et accueillante.

Since 1964 this restaurant has

been delighting diners with excellent fish and seafood from the Dénia fish markets and its ex-quisite rice dishes. Of spe-cial note among its many dishes are the couscous and “arroz a banda”. The food is well accompanied by an extensive wine list. Located right on the beach front, Bona Platja welcomes visitors into its quiet, cosy atmosphere.

Carretera Las Marinas Km.396 578 27 77

[email protected]

Cocina mediterránea e internacionalRESTAURANTE

Desde 1964 nos deleita con sus excelentes pescados y mariscos de la lonja de Dénia y sus exquisitos arroces. Entre sus platos destaca el cous-cous y el arroz a banda con su pescado, todo ello acom-pañado por una amplia carta de vinos. Situado en primera línea de playa, Bona Platja recibe al visitante en un am-biente tranquilo y acogedor.

BONA PLATJA

Page 14: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

12

Ca Nano repräsen-tiert mit traditione-

llen Reisgerichten und Tapas die Essenz der mediterranen Küche in Dénia. Krake oder Seei-gel (Saisogericht) sind die speziellen Delikatessen. All das wird bei einem Ausblick serviert, der den Genuss des Essens ver-feinert. Die bevorzugte Lage macht diesen Ort zu etwas Besonderem.

Ca Nano incarne à Dénia l’essence de

la cuisine méditerranéen-ne, avec ses plats de riz traditionnels et ses tapas. Le poulpe sec et les our-sins (en saison) feront les délices des gastronomes, dans une ambiance ca-ractérisée par des vues qui ennoblissent le plaisir de manger. Sa situation privilégiée, en fait un éta-blissement particulier.

Ca Nano repre-sents the essence

of Mediterranean cuisi-ne in Dénia with its tra-ditional rice dishes and tapas. Dried octopus and sea urchin (seaso-nal) will please gourmet diners. The food is set off by the marvellous views and the privileged loca-tion of the restaurant makes for a special di-ning experience.

Final de las RotasCtra. Barranc del Monyo, 14096 643 09 05 [email protected]

Cocina mediterránea y tapasRESTAURANTE

Ca Nano representa en Dé-nia la esencia de la cocina mediterránea –con los tradi-cionales arroces- y las tapas. El pulpo seco o los erizos (plato de temporada) harán las delicias de los gastróno-mos. Todo ello aderezado con unas vistas que ennoblece el placer de comer. Su privilegia-da situación lo convierte en especial.

CA NANO

Page 15: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

13

Befindet sich mit-ten im gastronomis-

chen Zentrum der Stadt. Ca Pepa Teresa’s Philoso-phie basiert auf den Ein-satz der besten frischen Produkte aus der Region und auf eine jahrelange Familientradition. Reisge-richte, Eintöpfe, Fleisch- und Fischgerichte, und eine Konstante: immer frische Produkte aus den umgebenden Märkten ist ihr Wiedererkennungs-merkmal!

Situé dans le centre gastronomique de

la ville, Ca Pepa Teresa in-terprète sa note culinaire basée sur les meilleurs produits frais de la région et la tradition gastrono-mique des générations précédentes. Riz, ragoûts, viandes, poissons et une habitude quotidienne de rechercher des produit toujours plus frais dans les marchés traditionnels de la région comme sig-ne distinctif.

Located in the gastronomic cen-

ter of the city, Ca Pepa Teresa culinary philoso-phy is based on the best fresh products from the area and the gastrono-mic tradition of previous generations. Rice, stews, meat, fish…-and specia-lly the guarantee that all dishes are cooked with fresh products bought daily in the traditional markets of the area- is their distinctive sign.

C/ Loreto, 23 Tel.: 96 578 45 47

[email protected]

Cocina mediterránea, tradicional, de mercadoy casera.

Situados en pleno centro gas-tronómico de la ciudad, Ca Pepa Teresa interpreta su partitura culinaria con base en el mejor producto fresco de la zona y la tradición gastronómica de ge-neraciones anteriores. Arroces, calderetas, carnes, pescado y una constante, la compra diaria de producto siempre fresco en los mercados tradicionales de la zona como seña diferenciadora.

CA PEPA TERESA

Page 16: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

14

Das Hotel liegt im Zentrum von Dé-

nia, in Ca Rafa war für Tapas und entdecken Sie die Küche mit kreativen Akzenten. Am Samstag eine Show der Flamen-co-Gesang und Tanz un-terhält sein Abendessen. In der Zentrale Einrich-tungen Peña Stierkampf encentra Dénia, mit der Exposition von Trophäen, Fotos und Kostüme.

Situé dans le centre de Dénia, Ca Rafa

est un des meilleur endroit pour déguster des tapas et découvrir une nouvelle et innovante cuisine. Le samedi, offre un spectacle de chant flamenco et de la danse qui entretient son dîner. dans ses installations se trouve le siège social, la Peña tauromachie, de Dé-nia, avec l’exposition de trophés, photographies et costumes.

Placed in Denia’s center, In Ca Rafa

you can enjoy exquisite tapas and discover their innovate cuisine. On Sa-turdays you can assist to a Flamenco show while you have dinner. Loca-ted in their installations you can find the Denia Taurine Peña with a tro-phies, photos and costu-mes.

Glorieta del País Valenciano, 596 643 20 96 carafa.es

Cocina mediterránea y tapasRESTAURANTE

Ubicado en el centro de Dé-nia, en Ca Rafa podrá degus-tar exquisitas tapas y des-cubrir su cocina de mercado con toques innovadores. Los sábados un espectáculo de cante y baile flamenco ame-niza sus cenas. En sus instala-ciones se encuentra la sede de la Peña Taurina de Dénia , con exposición de trofeos , fotografías y trajes .

CA RAFA

Page 17: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

15

Gegründet im Jahr 2002 gibt es

im Fischerviertel Dé-nias eine Pflichtadresse für Fans von Tapas der mediterranen Küche. Mit seinem exquisiten Geschmack bietet das Ca Tona eine perfekte Einheit von Tradition und einheimischen Produkten, unsere spezielle Tapas und Sandwiches.. Phan-tasie, Gastronomie und Kultur. Ein Glas abends und mediterrane Tapas.

Fondé en 2002, ce restaurant établi en

plein quartier de pêcheurs de Dénia est un endroit à ne pas manquer pour les amateurs de tapas et de cuisine méditerranéenne. Avec un goût exquis, Ca Tona est l’union parfaite de la tradition et des produits du terroir,en particulier les plats de riz. Imagination et gastronomie, unies par la culture. Pour y prendre aussi un verre en soirée, autour de tapas.

Funded in 2002, this has been an

essential stop for lovers of tapas and Mediterranean food, right in the middle of the Fishermen’s area of Dénia. With exquisite taste, Ca Tona is the per-fect mix of tradition and produce from our region, with our special tapas and sandwiches. Imagi-nation and gastronomy brought together by cul-ture. Evening drinks and Mediterranean tapas.

Plaza San Antonio, 2 (Barrio de Pescadores)

96 578 91 [email protected]

Cocina mediterránea y tapasBAR - RESTAURANTE

Fundada desde el 2002, cita obligada en pleno barrio de Pescadores de Dénia para los amantes de las tapas de cocina mediterránea. Con un gusto ex-quisito, CaTona es una perfecta unión de la tradición y los pro-ductos de nuestra tierra, en es-pecial nuestras tapas variadas y nuestros montaditos especiales. Imaginación y gastronomía, uni-dos por la cultura. Copas noc-turnas y tapeo mediterráneo.

CA TONA

Page 18: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

16

Das Ca Tona lie-gt am Strand und

bietet uns eine perfekte Symbiose zwischen der Traditionen der medite-rranen rodukte und der innovativen, Eleganz sei-ner Erfinder. Eine perfekte Mischung, die uns erlaubt, eine einfallsreiche Küche zu kosten, die, besonders bei ihren Reisgerichten, die besten Aromen des Mittelmeeres bietet.

Situé en bord de mer, Ca Tona offre

une symbiose parfaite entre la tradition des produits de la médite-rranée et le caractère in-novant de ses créateurs. Un mélange parfait qui vous permet de dégus-ter une cuisine imagina-tive avec les meilleures saveurs méditerranéen-nes, en particulier ses plats de riz.

Located on the beach, Ca Tona

offers a perfect symbio-sis of traditional Medi-terranean produce and the innovative, elegant character of the chefs. A perfect mix which allows diners to enjoy imaginative cooking and the very best Me-diterranean flavours, especially in the rice dishes.

Ctra. Les Marines, Km 3.5Urb. Tetom96 642 76 [email protected]

Cocina mediterránea y tapasRESTAURANTE

Situado en la playa, Ca Tona nos ofrece una simbiosis per-fecta entre la tradición de los productos del mediterrá-neo y el carácter innovador y elegante de sus creadores. Una mezcla perfecta que nos permite degustar una cocina imaginativa con los mejores sabores del mediterráneo, es-pecialmente con sus arroces

CA TONAPLAYA

Page 19: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

17

Das Lokal liegt am Hafen von Dénia

und hat einen imposan-ten Ausblick. Es wurde im Hafen- Stil in einem modernen Gebäude errichtet und bietet seit 1997 eine mediterrane Küche, deren Spezialität Fleisch- und Fischgerichte mit einer großen Auswahl an Weinen sind.

Situé dans le port de Dénia avec des

vues impressionnantes et installé dans un im-meuble avant-gardiste, recréant l’ambiance portuaire. Le restaurant propose une carte riche en viandes et en pois-sons accompagné d’une grande variétés de vins.

Located in the port of Dénia

with fantastic views, this maritime style res-taurant in its avantgar-de building has been offering Mediterranean food since 1997. It is renowned for its meat and fish dishes,along with its wide range of wines.

Plaza Drassanes, 496 642 17 84

canbroch.com

Cocina mediterránea RESTAURANTE

Situado en el puerto de Dé-nia ofrece unas impresionan-tes vistas. Es un edificio mo-dernista, ofrece desde 1997 una cocina mediterránea donde destacan sus carnes y pescados, en especial su pla-to estrella Chateaubrianch. (Acompañada de una gran variedad de vinos).

CAN BROCH

Page 20: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

18

Die Fische, Mee-resfrüchte und un-

sere große Auswahl an Reisgerichten verwande-ln die Mittag- und Aben-dessen in ein gastrono-misches Fest am Meer. Unser Schiff „Jaume I”, das täglich ausläuft, er-möglicht uns, Meeres-früchte und Fisch ganz frisch anzubieten. Wir erhielten die prestige-trächtigsten preise der Comunidad Valencia.

Situé face à la mer et spécialiste des

poissons et fruits de mer et d’une grande variété de plats de riz, ses déjeuners et ses dîners sont une véritable fête gastronomique. Le ba-teau du restaurant, le « Jau-me I », rapporte chaque jour les meilleurs produits de la mer. La qualité est garantie par les nombreux premiers prix gastronomiques décer-nés dans la Communauté Valencienne.

Fish, seafood and our wide selection

of rice dishes turn lun-ches and dinners into gastronomic events, right in front of the sea. Our boat “Jaume I”, which fishes ever y day, allows us to offer the freshest seafood and fish. First prizes in the most prestigious gastronomic awards of Valencia are a guaran-tee for diners.

C. Pacharell, 1 Les Marines96 578 34 [email protected]

Cocina mediterráneay de mercado RESTAURANTE

Los pescados, mariscos y nues-tra extensa carta de arroces hacen que sus almuerzos y ce-nas se conviertan en una fies-ta gastronómica, frente al mar. Nuestro barco “Jaume I”, que faena diariamente, nos permite ofrecerle los mariscos y pesca-dos más frescos. Los primeros premios gastronómicos más prestigiosos de la Comunidad Valenciana nos avalan.

CASA DE L’ARRÒS PLATJA

Page 21: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

19

Es liegt im Herzen von Dénia und die

gute Ausstattung unserer Küche erlaubt es, sensa-tionelle Gerichte aus den besten Produkten direkt vom Meer und aus dem mediterranen Garten zu kosten. Delikate Gerich-te mit „Arroz a banda”, Fische und Meeresfrü-chte, sowie unsere haus-gemachten Desserts zeichnen sich durch die Genauigkeit und Sorgfalt ihrer Zubereitung aus.

En plein coeur de Dénia, le savoir-

faire de son équipe de cuisiniers vous permet-tront de déguster une cuisine de sensation, avec les meilleurs pro-duits régionaux, de la pêche et maraîchers méditerranéens. Des plats exquis, avec l’arroz a banda, les poissons et les fruits de mer, et les desserts maison, tous savamment et soigneu-sement élaborés.

In the heart of Dénia, the know-

how of our kitchen team allows diners to enjoy taste sensations, with the very best re-gional produce form sea and field. Exquisite dishes such as “arroz a banda”, fish and se-afood, along with our home made desserts, are marked by an at-tention to detail and the care taken on their creation.

Glorieta del País Valencià, 796 578 10 47

[email protected]

Cocina mediterráneay de mercado RESTAURANTE

En el corazón de Dénia, el buen hacer de nuestros profe-sionales le permitirá degustar una cocina de sensaciones, con los mejores productos au-tóctonos de la mar y la huerta mediterránea. Platos exquisi-tos como el “arroz a banda”, pescados y mariscos que junto a nuestros postres caseros se caracterizan por el esmero y cuidado en su elaboración.

CASA DE L’ARRÒS POBLE

Page 22: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

20

Ein Restaurant mit großer Tradition in

Dénia und familiärem Umfeld. Seine Küche ist für ihre ausgezeichneten Reisgerichte und frischen Fisch aus der Bucht be-kannt, besonders für „Suquet de peix”. Dazu wird ein ausgesuchtes Angebot verschiedener Weine serviert, die das Wohlbefinden des Gas-tes steigert.

Un restaurant d’une grande

tradition à Dénia et qui offre une ambian-ce familiale. Sa cuisi-ne est reconnue par l’excellence de ses riz et ses poissons frais de la baie, comme son célèbre suquet de peix, le tout accompagné d’une offre sélecte et variée de vins.

A restaurant with a long history in

Dénia and a friendly atmosphere. The food is renowned for the exce-llence of the rice dishes and fresh bay-caught fish, especially the “Su-quet de Peix” fish casse-role.All of this is accom-panied by a wide range of wines to make dining her and even more plea-surable experience.

Ausias March, 22. Las Marinas96 578 30 41casafederico.es

Cocina mediterráneay de mercado RESTAURANTE

Un restaurante de gran tra-dición en Dénia y con am-biente familiar. Su cocina es reconocida por la excelencia de sus arroces y sus pescados frescos de la bahía, en espe-cial el “Suquet de peix” todo ello acompañado por una se-lecta y variada oferta de vinos que enriquece el placer del comensal.

CASA FEDERICOLES MARINES

Page 23: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

21

An der Strandbar des Jamonal de

Ramonet können Sie am selben Sporthafen leckere Snacks zu sich nehmen und gleichzeitig den tollen Ausblick genießen. Live Musik, Luxus BBQ, frischer Fisch und leckere Tapas. Entspannen Sie sich in un-serem Chillout Bereich, für jeden zugänglich.

La burette de Ja-monal del Ramo-

net propose un apéritif, á prendre dans le même club nautique avec ses bateaux. À votre dispo-sition, musique, BBQ de luxe, et poissons frais avec nos délicieuses tapas. Décontractez – vous dans notre belle auberge. Ouvert à tout public.

At the beach bar from El Jamonal

de Ramonet you can en-joy great appetizers and the wonderful views of the marina. Live music, deluxe BBQ, exquisite fresh fish and tapas.Re-lax in our chill out area, open to everyone.

Ctra. Dénia-Jávea s/n96 578 57 86

[email protected]

Cocina mediterráneay tapasRESTAURANTE

En el chiringuito del Jamonal del Ramonet podrás tomarte un fantástico aperitivo en el mismo club náutico, con sus maravillosas vistas. Música en directo, BBQ de lujo, pesca-dos frescos y nuestras exqui-sitas tapas. Relájate en nues-tro chillo ut, abierto a todo el publico

CHIRINGUITO CLUB NÁUTICO

Page 24: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

22

Ein Restaurant mit mediterraner Kü-

che und einer Bodega mit großer Auswahl. Zu den Spezialitäten ge-hören Reisgerichte und im Frühling die Grillfeste unter freiem Himmel im Tennisclub mit gratis Ein-tritt. Dadurch ist es ideal für die ganze familie, besonders für Kinder.

Restaurant de cui-sine mé d i t e r r

a n é e n n e avec une cave bien garnie. Spé-cialiste des plats de riz, en été, il organise des barbecues à l’extérieur, dans l’enceinte du club de tennis, avec accès libre. Un endroit idéal pour toute la famille et en particulier pour les enfants.

This restaurant offers Mediterra-

nean food and a exten-sive cellar. Among the house specialities are the many rice dishes and in summer, barbe-cues al fresco in the fre-ely accesible Tennis Club. Ideal for families.

Partida Marjal, s/n96 578 44 [email protected]

Cocina mediterráneay tapasRESTAURANTE

Restaurante de cocina me-diterránea, con una extensa y variada bodega. Entre sus especialidades se encuentran los arroces y en verano sus barbacoas que pueden dis-frutarse al aire libre dentro del club de tenis, con acceso libre. Lo que lo convierte en ideal para toda la familia y en especial para los niños.

CLUB DE TENIS

Page 25: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

23

Seit 50 Jahren bietet dieses in-

ternationale Restau-rant eine vielfältige Speisekarte. Seine Spezialität: Eisbein, Fleisch vom Holzko-hlengrill oder Pizza zu moderaten Prei-sen, außerdem gibt es 80 Weinsorten und eine internationale Bierkarte.

Depuis 50 ans, ce restaurant offre une

carte bien garnie de plats de la cuisine internationa-le, avec comme spécialité les « codillos », la viande à la braise ou les pizzas, à des prix très intéressants. Il propose aussi une carte de vins avec plus de 80 références et une carte de bières internationales.

For 50 years now this international

restaurant has been delighting diners with its extensive menu. Spe-cialities include pork knuckle, char grilled meat or pizza – all at a very reasonable pri-ce. Over 80 wine labels and many international beers available on the drinks menu.

C/ Marqués de Campo, 1796 578 56 91

[email protected]

Cocina internacionaly tapasRESTAURANTE

Desde hace 50 años este restau-rante, con carácter internacional, nos deleita con una amplia car-ta. Su especialidad: los codillos, la carne a la brasa o las pizzas a un precio muy económico, además de 80 referencias de vinos y una carta internacional de cervezas.

COMERCIO

Page 26: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

24

Diego und seine Söhne bieten im

historischen Zentrum von Dénia die Tradition von Gerichten aus ihrer Heimat Andalusien mit einer mediterranen Note: traditionelle Tapas, Klöße, Tintenfisch, Karto-ffelsalat, Sepionets. Ein Aperitif, Frühstück oder Mittagessen auf der Te-rrasse bedeuten immer, das Ursprüngliche zu genießen..

Diego et ses fils nous offrent en

plein centre historique de Dénia la tradition des plats de son Andalousie natale, avec des notes méditerranéennes. Tapas traditionnelles, boulettes de viande (albondigas), seiches, macédoines, etc. À déguster en apéritif, à toute heure et pour déje-uner et dîner, à l’intérieur ou sur la terrasse, un plaisir authentique.

Right in the histori-cal centre of Dénia,

Diego and his children offer traditional dishes from his native Andalusia, with a Mediterranean touch. Traditional tapas, meatballs, grilled cuttle-fish, salads, whole cutt-lefish. Enjoy an aperitif, breakfast, or dinner on the terrace and experien-ce authentic tradition.

C/ Loreto, 2196 578 88 [email protected]

TapasRESTAURANTE

Diego y sus hijos nos ofrecen en el centro histórico de Dé-nia, la tradición de los platos de su Andalucía natal con notas del mediterráneo. Ta-pas tradicionales, albóndigas, sepia, ensaladilla, sepionets. Tomar un aperitivo, desayu-nar, cenar en su terraza es disfrutar de lo de siempre, de lo auténtico.

DIANENSE

Page 27: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

25

Die Familie Bor-des garantiert

seit 1949 durch ihre Erfahrenheit mit der roten Garnele von Dé-nia, sowohl gekocht, als auch gegrillt, ein Produkt von Markt von Dénia. Das Restaurant bietet Spezialitäten wie Leber vom Seeteufel, gegrillte Sardellen, Produkte vom Markt von Dénia. Gute Parkmöglichkeiten.

Depuis 1949, la famille Bordes

met son expérience au service de la pureté de la gamba rouge de Dénia, bouillie ou à la plancha et des meilleurs produits de la côte de Dénia. On y dégustera ses spécialités comme le foie de lotte de mer, la friture d’anchois ou les meilleurs poissons de la côte de Dénia. Facilité de parking.

The Bordes family offers its long expe-

rience – since 1949 – as a guarantee of the per-fection of its Dénia red prawns, either boiled or grilled, fresh from the Dé-nia fish markets. Diners can enjoy specialties such as monkfish liver, anchovy gado de rape, la fritura de raspas de anchoas, pro-duce from the Dénia fish markets. Easy parking

Ctra. Dénia a Xàbia, 3596 578 10 17

[email protected]

Cocina mediterránea,de mercado y tapas RESTAURANTE

La familia Bordes, desde 1949, ofrece su experiencia para ga-rantizar la procedencia de la gamba roja de Dénia. En una terraza ajardinada, disfrutare-mos de especialidades como el hígado de rape, la fritura de raspas de anchoas, todos pro-ductos de la Lonja de Dénia. Fácil aparcamiento.

EL MARINOLAS ROTAS

Page 28: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

26

Genießen Sie die besten traditio-

nellen Tapas aus Fisch vom Markt in Dénia, rote Garnelen oder die Wurstwaren des Mer-cat. All das geht Hand in Hand mit raffinierten Gerichten, wie dem ori-ginal Caldo Afrodisíaco, serviert auf einer ruhigen Terrasse. Ein Vergnügen für alle Sinne.

Pour y déguster les meilleures tapas

traditionnelles de pois-sons provenant de la côte de Dénia, la gamba rou-ge ou ses montaditos de charcuterie du marché. Le restaurant offre aussi des plats innovateurs, comme l’original bouillon aphro-disiaque, sur sa terrasse tranquille. Tout un plaisir pour les sens.

Try the very best traditional tapas

made with fish from the Dénia fish markets, red prawns or perhaps the different type of market sausages. All of this toge-ther with the most inno-vative dishes, such as the very original aphrodisiac broth, on the quiet terra-ce. A pleasure for every sense.

Plaza Oculista Buigues, 496 578 35 [email protected]

Cocina mediterránea,de mercado y tapas CERVECERÍA-RESTAURANTE

Desde 1949, en El Marino se pueden comer las mejores ta-pas tradicionales de pescado de la lonja de Dénia -la gam-ba roja- o sus montaditos de embutidos del Mercat. Todo ello junto a platos más inno-vadores como el original cal-do afrodisíaco, en su tranquila terraza. Todo un placer para los sentidos.

EL MARINOPUERTO

Page 29: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

27

Das Restaurant ElPolígono überrascht

durch seine Umgebung.Seine Mittagessen und sein traditionelles „Essen nach Art des Hauses”, ist eine Köstlichkeit für alle, die es schon kennen und die es erst entdecken.Außerdem verwandelt sich El Polígono am Wo-chenende am Abend in einen unwiderstehlichen „Tapeo“.

Le restaurant El Polígono surprend

par son environnement. Ses « almuerzos » (casses-croûtes typiques valenciens) et sa tradi-tionnelle cuisine maison sont devenus incontour-nables pour les habitués et un délice pour ceux qui les découvrent.En soirée, les week-ends, le restaurant devient l’un des centres de « tasqueo » à ne pas manquer.

El Polígono res-taurant comes

as quite a surprise in its surroundings. It is widely renowned for its brunches and classic “home cooked” lunches, much loved by regulars and new customers alike. At weekends, El polígono becomes the focal point of the ever-popular bar route.

Avda. Madrigueres, 5896 578 09 60

[email protected]

Cocina mediterráneay tapasRESTAURANTE

El Restaurante El Polígono sorprende por su entorno. Son ya clásicos sus almuerzos y su tradicional “comida de la casa”, que hacen las delicias de los habituales y de los que lo descubren. Además, el fin de semana por la noche, El Polígono se convierte en un centro de “tapeo” ineludible.

EL POLÍGONO

Page 30: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

28

Fischer viertel von Dénia ist das El

Port auf ländliche Kü-che und Meeresfrüchte spezialisiert, besonders auf Reisgerichte mit Mee-resfrüchten, wie „Cremige Reispfanne mit Seeteufel und Hummer“. Sie wer-den auf der Terrasse mit Blick auf das Meer auch mit Brühe aus Alicante oder den besten Wein-marken verwöhnt.

Le quartier marin de Dénia, El Port

est un spécialiste du mariage de la cuisine d’intérieur et marine, en particulier avec des riz mariniers, comme son riz moelleux à la lote et au homard, à déguster en compag-nie d’un des meilleurs crus d’Alicante, sur sa terrasse avec vue sur la mer.

The marine area of Dénia, El Port spe-

cializes in marrying field and sea in their cooking. This is specially true of their seafood rice dishes, such as “creamy monfish and lobster rice”. And what better accompani-ment that a wine from Alicante, or other top notch wine while sitting on the terrace with sea views.

C/ Bellavista, 1296 578 49 [email protected]

Cocina mediterránea,de mercado y tapasRESTAURANTE

En el barrio marinero de Dé-nia, El Port es un especialista en fundir la cocina de la tierra y el mar, destacándose en sus arroces marineros, como el “arroz meloso de rape y bo-gavante”. Degústelos con sus caldos alicantinos o sus mejo-res bodegas en su terraza con vistas al mar.

EL PORT

Page 31: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

29

Mediterrane Ge-richte der Saison

mit eine Hauch Kreati-vität, Reisgerichte und-Meeresfrüchte aus Dé-nia. Es liegt gegenüber der Straßenpromenade in der Nähe des alten Stadtteils und des Ha-fenviertels. Mediterrane Dekoration mit moder-nem Einschlag. Klimati-sierte Bodega mit mehr als 150 Sorten.

Cuisine méditerra-néenne de mar-

ché avec des touches créatives, plats de riz, poissons et fruits de mer de Dénia. Situé face à la promenade maritime, à côté du centre histo-rique et du quartier de pêcheurs. Décoration méditerranéenne avec des touches de moderni-té. Cave climatisée avec plus de 150 références.

Mediterranean cui-sine fresh from the

market, with a touch of creativity. Rice dishes, fish amd seafood from Dénia itself. Located opposite the esplanade just by the old town centre and fishermen’s area. Me-diterranean decoration with modern touches. The temperature con-trolled cellar offers over 150 labels.

C/ Bellavista, 796 578 50 40

[email protected]

Cocina mediterráneaRESTAURANTE

Cocina mediterránea de Mer-cado con pinceladas creativas, arroces, pescados y mariscos de Dénia. Situado frente al pa-seo marítimo junto al casco antiguo y barrio de pescadores. Decoración mediterránea con toques de modernidad. Bodega climatizada con más de 150 re-ferencias.

EL RASET

Page 32: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

30

El Tresmall befindet sich direkt am Meer

und bietet eine große Vielfalt and typischen Reisgerichten und leckeren Paellas. Frischer Fisch aus dem Fischmarkt wird ebenfalls auf verschie-dene Art und Weisen zube-reitet: gegrillt, mit Salz oder in exquisiten Eintöpfen. Unter den Tapas sind vor allem der “pulpo seco” (getrockneter Octopus), Miesmuscheln in Tomatensoße oder die all-seits bekannte rote Garnele von Dénia.

Situé sur la plage, El Tresmall nous offre

une grande variété de riz typique de Valence et toutes sortes de paellas. Une grande variété de poissons frais du marché à cuire sur le gril, au sel ou avec d’autres sauces comment au ragoûts et llandetas. Dans les en-trées resorts comment points forts le poulpe sec, les moules avec des fruits de mer ou la célèbre cre-vette rouge de Denia.

El Tresmall is lo-cated right at sea

front and offers a wide range of typical Valencian rice dishes and all kinds of paellas. They also spe-cialize in a great variety of fish dishes (always fresh from the fish mar-ket): grilled, with salt or di-fferent kind of stews. Their best tapas are dried octo-pus (pulpo seco), mussels in marinara sauce and the renowned red prawn from Denia.

C/ Riu de Gallinera s/n Carretera de les Marines, km 9 Tel.: 96 647 50 [email protected]

Cocina mediterránea,de mercado, tradicionaly casera

Situado en primera línea de playa, El Tresmall ofrece una gran variedad de arroces típi-cos valencianos y todo tipo de paellas. Una amplia variedad de pescados frescos de la lonja que se cocinan a la plancha, a la sal o en diversos suquets y llandetas. En las entradas des-tacan el pulpo seco, los mejillo-nes a la marinera o la conocida gamba roja de Dénia.

EL TRESMALL

Page 33: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

31

Zunächst als We i n hand l u n g

gegründet, ist nun auch ein Restaurant, bei der die Qualität an obers-ter Stelle steht- sowohl beim Wein, als auch bei der Küche. Verfügt über große Terrasse und geräumigen Essraum. Spezialisiert auf Ibericos, Fleisch, Braten, Wurst-waren und Suppen.

Ouvert comme lieu de dégustation de

vin, il offre maintenant un service de restaurant, en prenant soin tout particulièrement de la qualité, autant des vins que de sa gastronomie. Il dispose d’une grande terrasse et une spa-cieuse salle à manger. Ce Restaurant est spé-cialisé en viande grillé, charcuterie ibérique, et plats cuisinés comme les ragouts.

First founded as a Vinotheque, they

are now also offering a dining service, putting quality first as usual. It has a large terrace and a spacious dining room. Specializing in Iberian products, meats, roasts, sausages and soups.

Paseo del Saladar, 13096 642 76 02

[email protected]

Cocina de mercado

Nacido como Vinoteca, aho-ra además ofrece servicio de Restaurante, cuidando como siempre la calidad, tanto en sus vinos como en su cocina. Dispone de una gran terraza y un amplio comedor. Espe-cialidad en Ibéricos, Carnes, Asados, Embutidos y Platos de Cuchara.

ENTRE AROMAS

Page 34: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

32

Gastro Bar nach französischem Bis-

tro Style, wo es kreative Tapas, gute Meeresfrü-chte und einen heraus-ragenden Weinkeller gibt. Gegenüber vom Sporthafen von Denia- gehobene Atmosphäre.

Bar gastronomi-que au style Bis-

tro à la française, où les tapas sont rafinées, les fruits de mer d’une grande fraîcheur et une excellente cave marque la différence. En face du port de Dénia, atmos-phère exclusive.

French Bistro style- Gastro Bar where

gourmet tapas, good se-afood and an excellent wine cellar make the di-fference. Facing the Mari-na de Denia and with an exclusive atmosphere.

Plaza Drassanes, 296 578 36 [email protected]

Cocina de tapas, autory mediterráneaRESTAURANTE

Gastro Bar al estilo Bistro Francés, donde las tapas de autor, el buen marisco y una excelente Bodega marcan la diferencia. Frente al puerto deportivo de Dénia y un am-biente selecto.

ES TAPA TI

Page 35: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

33

Restaurant, das sich in erster Linie

des Strandes befindet, wo Sie traditionelle, in-novative Reis- und Fis-chgerichte, und frische Meeresfrüchte aus dem Fischmarkt in Denia.

Restaurant situé sur la plage, où

vous pourrez déguster du riz traditionnel et des innovation, fruits de mer frais du marché de poissons de Dénia.

Restaurant located at the beach, where

you can taste traditional but innovative rice dishes, fresh fish and seafood from the fish market of Dénia.

C/ Llac de Sanabria,6-ACtra. Les Marines Km 6,5

96 647 42 42 · 96 647 54 15restaurantestanyo.es

[email protected]

Cocina mediterráneaRESTAURANTE

Restaurante ubicado en prime-ra línea de playa, donde podrán degustar de arroces de tradi-ción e innovación, pescados y mariscos frescos de la lonja de Dénia.

ESTANYÓ

Page 36: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

34

Das Restaurant La Sella Golf, wo Sie an

die besten Schläge zurück-denken können, oder wo Sie sich einfach nur entspannen und die großartige Terrasse mit Blick auf den Golfplatz genießen können. Kommen Sie und probieren Sie unse-re belegte Brote, lassen Sie sich von unseren kleinen Köstlichkeiten verwöhnen und gehen Sie auf Nummer sicher mit unseren leckeren Reisgerichte aus der Region, unsere Spezialität.

Le restaurant de La Sella Golf, où vous

pouvez vous rappeler des meilleurs clichés du match, ou simplement vous détendre et profiter de la magnifique terrasse donnant sur le golf. Venez déguster nos nouveaux sandwichs, laissez-vous surprendre par nos peti-tes gâteries ou “ jouer en toute sécurité “ avec nos plats traditionnels de riz, notre spécialité.

The restaurante La Sella Golf, where

you can think of your best shots or simply relax and enjoy the beautiful view to the Golf course from its terrace. Come and try our new sandwiches, be ama-zed by our little treats or “play it safe” with our traditional rice dishes, our specialty.

Jesus Pobre / Campo de Golf La SellaAlquería de Fernando, s/n96 645 41 [email protected]

ArroceríaCAMPO DE GOLF

El restaurante de La Sella Golf, donde podrá recordar los mejores golpes de la par-tida, o simplemente relajarse y disfrutar de su espléndida terraza con vistas al Cam-po de Golf. Venga a conocer nuestros nuevos bocadillos, déjese sorprender por nues-tras pequeñas delicias o “jue-gue a lo seguro” con nuestros tradicionales arroces de la re-gión, nuestra especialidad.

HOYO19

Page 37: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

35

Typisches Spanis-ches Wirtshaus mit

Tapas. Großmutters Kü-che mit einem modernem Touch. Stierkampfarena-Ambiente, Lammbauch, Kalbsbries, in Knoblauchöl gebratene Garnelen, Span-ferkel, Reisgerichte, ...und Schinken, viel Schinken! Ausgezeichneter Fisch und Meeresfrüchte direkt aus dem Fischmarkt... also nicht ein einziges Gericht essen, probieren Sie me-hrere Tapas!

Typique taverne castillane de tapas

cuisiner a l’ancienne, avec des touches modernes. Ambiance tauromachie, zarajos, ris de veau, cre-vettes à l’ail, porcelet, riz ..... et beaucoup de jam-bon. Le meilleur poison et fruits de mer viennent directement frais du mar-ché. Ne mange pas un plat TAPEA!

Typical Spanish Ta-pas Tavern with the

good old cuisine and a modern touch. Bullfighting atmosphere, chitterlings, sweetbread, prawns co-oked in garlic, roast pork, rice dishes…and loads of ham! The best fish and seafood directly from the fishmarket. Don’t eat just one dish, try some tapas!

Paseo del Saladar, 106 bajo96 578 57 86

[email protected]

Cocina de tapas y mercadoRESTAURANTE

Típico Mesón Castellano del tapeo con la cocina de antes y toques modernos. Ambiente taurino, zarajos, mollejas, gam-bas al ajillo, cochinillo, arroces ..... y mucho jamón. El mejor pescado y marisco directa-mente de la lonja ¡no comas un plato TAPEA!

JAMONAL DE RAMONET

Page 38: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

36

Das Jamse ist ein Restaurant, das wie

kein anderes kulinarische Traditionen kombiniert. Ein Lokal, das auf Paellas und Reisgerichte spezialisiert ist, besonders exzellent ist die berühmte, erfolgrei-che Fideuá. Das Jamse folgt der Tradition, seinen Gästen das Beste aus der Erde zu servieren, die nie-mals enttäuscht werden.

Jamse est un res-taurant qui com-

bine comme personne d’autre la tradition cu-linaire. Spécialiste des paellas et autres plats de riz, sans oublier sa fameuse fideuá, Jamse ne cache pas sa voca-tion d’offrir le meilleur du terroir à ses clients, et en cela il ne déçoit jamais.

Jamse is a restau-rant which combi-

nes culinary traditions like no other. Speciali-zing in paellas an rice dishes, the famously successful fideuà is a must. Jamse does not shy from tradition as it offers the very best the land has to offer, and so never disappoints diners.

C/ Pasarell, 3 Ctra. Les Marines96 578 35 06

Cocina mediterránea de tapas y mercadoRESTAURANTE

Jamse es un restaurante que combina como nadie su tradi-ción culinaria. Un local espe-cializado en paellas y arroces, donde sobresale su afamada y exitosa fideuá. Jamse no esconde su tradición de ofre-cer lo mejor de la tierra a sus comensales, por eso nunca defrauda.

JAMSE

Page 39: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

37

Einheimische Küche und Meeresfrüchte

mit gebratenen Speziali-täten, Reisgerichten und einer großen Bodega. Es liegt gegenüber der Strandpromenade im Zentrum des Fischervier-tels, ist im Hafenstil ein-gerichtet und besitzt zwei Terrassen. Die im zweiten Stock bietet einen Pano-ramablick über den Ha-fen von Dénia.

Cuisine locale et marine, avec com-

me spécialités la friture et les plats de riz, et cave bien assortie. Situé face à la promenade maritime, en plein quartier de pê-cheurs, l’établissement a une décoration mari-ne et dispose de deux terrasses, dont une au deuxième étage avec vue panoramique sur le port de Dénia.

Local marine co-oking specializing

in frying and rice dishes, with an extensive cellar. Located opposite the esplanade in the heart of the fishing zone, this restaurant is decorated in a marine style and has two terraces, the one on the second floor boasts views of the Dé-nia port.

Bellavista, 1096 642 16 26

[email protected]

Cocina regionale internacionalRESTAURANTE

Cocina local y marinera con especialidades en fritura y arroces, con una amplia bo-dega. Ubicado frente al paseo marítimo, en el centro del barrio de pescadores, está decorado con ambientación marinera y dispone de dos terrazas, la del segundo piso con vista panorámica al puer-to de Dénia.

LA BARQUETA

Page 40: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

38

La Naranja folgt der Tradition einer

reinen Küche, deren Pro-dukte hundertprozentig vertrauenswürdig sind, da sie täglich am Markt von Dénia ausgewählt werden, wodurch garan-tiert ist, dass sie frisch verarbeitet werden. La Naranja ist bekannt für seine hervorragenden Reisgerichte. Es befindet sich in der ersten Reihe am Strand.

La Naranja reste fidèle à sa tradi-

tion d’offrir une cuisine pure, élaborée avec des produits frais et de qua-lité comme les poissons et les fruits de mer sé-lectionnés chaque jour à la côte de Dénia. Situé en première ligne de plage, La Naranja est reconnu pour l’exquisité de ses plats de riz.

La Naranja main-tains its tradition

of offering purist cuisine, using the very best in-gredients selected daily from the Dénia Lonja to ensure absolute fresh-ness. La Naranja offers exquisite rice dishes and is located right on the beachfront.

Ctra. Las Marinas, km4 Junto al mar (Urb. La Naranja) C/ La Rossarda, 6-C96 578 89 92 [email protected]

Cocina mediterránea RESTAURANTE

La Naranja cumple con su tra-dición de ofrecer una cocina pura, cuyos productos son de completa confianza, ya que se eligen diariamente en la Lonja de Dénia, lo que asegura una frescura en su elaboración. La Naranja destaca por la esqui-sitez de sus arroces. Ubicado en primera línea de la playa.

LA NARANJA

Page 41: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

39

Im Restaurante La Senia können wir

schmackhafte Gerichte kosten, die mit Gefühl und mit den besten Bioprodukten zubereitet werden.

Dans le restau-rant La Senia

nous pouvez déguster des savoureux plats à la carte fait avec beau-coup de rafinement et avec les meilleurs pro-duits de l’agriculture biologique.

At the restaurant La Senia we can

savor some tasty dishes a la carte, which are delica-tely made using the best products from organic farming.

Avda. del cid, 396 643 28 43

[email protected]

Cocina mediterránea, de tapas y tradicionalRESTAURANTE

En el Restaurante La Senia po-dremos saborear unos sabro-sos platos a la carta realizados con delicadeza y con los mejo-res productos de cultivo bioló-gico de la tierra.

LA SENIA

Page 42: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

40

La SEU setzt auf das Mittelmeer.

Hochwertige Rohstoffe, erdige Aromen, bodens-tändige Produkte. Die Küche wurde immer weiter entwickelt und für die moderne Zeit neu erfunden. Die valencia-nische Küche des XXI. Jahrhunderts; ein gastro-nomische Angebot voller Licht und Mittelmeer in einem Herrenhaus des XVI Jahrhunderts, das uns überraschen wird.

La SEU mise sur la cuisine méditerra-

néenne. Des matières pre-mières de qualité, des goûts au terroir, des produits ré-gionaux. Une cuisine tradi-tionnelle mais qui évolue, réinventée et adaptée aux temps actuels. La cuisine valencienne du XXIe siècle, une proposition gastrono-mique remplie de lumière, de méditerranée, dans le cadre d’une belle et surpre-nante maison bourgeoise du XVIe s.

La SEU focuses on the Mediterra-

nean. Top quality fresh produce, flavours from the land, regional pro-ducts. Familiar dishes that have evolved and been reinvented to meet the present. 21st Cen-tury Valencian cooking. A gastronomic idea full of light, full of the Medite-rranean itself. Located in a fascinating 16th Cen-tury palazzo.

C/ Loreto, 5996 642 44 [email protected]

Cocina mediterráneay de autor RESTAURANTE

La Seu apuesta por el medi-terráneo. Materias primas de primera calidad, sabores de la tierra, productos autóctonos. Cocina de siempre pero evo-lucionada, reiventada para los tiempos que corren. La cocina valenciana del siglo XXI; una propuesta gastronómica llena de luz, llena de mediterráneo. En una casa señorial del siglo XVI que nos sorprenderá.

LA SEU

Page 43: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

41

Das Restaurant lie-gt im Nationalpark

Montgó in der Bucht von Punta Negra, Les Rotes, und ist auf mediterra-ne uns saisonale Küche spezialisiert. Eine exquisite Interpretation der reinsten Aromen aus der Erde und dem Meer in gemütlicher, privater Atomsphäre. Zu den Spezialitäten gehören Fisch im Salzteig und Fleisch am heißen Stein. Es gibt Säle und Gärten für die Feste.

Situé dans le parc naturel du Montgó

et sur la calanque de Pun-ta Negra, Les Rotes est spécialisé dans la cuisine méditerranéenne et de saison. Une interprétation exquise des saveurs les plus pures du terroir et de la mer, dans un cadre accueillant et privé. À ne pas manquer son poisson « au sel » et sa viande «à la pierre». L’établissement dispose de salons et de jardins pour les banquets.

Located in the Montgó Natural

Reserve on the Punta Negra bay, Les Rotes specialized in Medite-rranean seasonal foods. An exquisite interpreta-tion of the most pure flavours from this land and from our sea, in a cosy, private setting.Of special note are the fish cooked in salt, and stone grilled meats. Halls and gardens available for special celebrations.

Ctra. Les Rotes, 8596 578 03 23

[email protected]

Cocina mediterráneade autor y de mercado HOTEL - RESTAURANTE

Situado en el Parque Natural Montgó y la cala de Punta Ne-gra. Les Rotes, está especializa-do en comida Mediterránea y de temporada. Una exquisita interpretación de los sabores más puros de la tierra y de nuestro mar, en un entorno acogedor y privado. Destaca-mos su pescado a la sal y su carne a la piedra. Salones y jar-dines para sus celebraciones.

LES ROTESPUNTA NEGRA

Page 44: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

42

Das Restaurant des Hotels Los Án-

geles bietet eine medite-rrane, internationale, bo-denständige Küche,mit einer großen Auswahl an Menüs, zubereitet mit ausgesuchten Grunds-toffen und eine breite Palette regionalerWeine. Ein kulinarischer Hoch-genuss mit exquisitem Service auf den Terrassen und in den Speisesälen am Strand.

Le restaurant de l’hôtel Los Ángeles

propose une grande varié-té de plats typiques de la cuisine méditerranéenne et locale, élaborés avec les matières premières les plus sélectes et bien accom-pagnés d’un grand choix de vins régionaux et avec la garantie d’un service sé-lect. Idéal pour profiter des plaisirs de la gastronomie dans les salles et terrasses en bord de mer.

The restaurant at the Los Angeles

hotel offers Mediterra-nean, International and Regional cuisine with a varied menu created from the most select primary ingredients. A wide selection of regio-nal wines is available. Culinary delight and ex-cellent service can both be enjoyed on the terra-ces and dining rooms on right by the beach.

Playa de Las Marinas, Km 496 578 04 58 / 96 578 82 [email protected]

Cocina regionalHOTEL - RESTAURANTE

El restaurante del hotel Los Ángeles propone una cocina mediterránea, internacional y autóctona, con gran variedad de menús, realizados con las materias primas más selectas junto con una amplia selec-ción de vinos regionales. Un placer culinario, con un servi-cio selecto, que podrá disfru-tarse en sus terrazas y salones a pie de playa.

LOS ÁNGELES

Page 45: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

43

Ein italienisches Restaurant, in dem

mediterrane Küche im Holzofen zubereitet wird, was den Gerichten und jeder Pizza ihren besonderen, traditione-llen Geschmack verlei-ht. Hervorragend sind Pizza, frische Pasta und Medaillons vom Ma-dagaskarschwe. Große Terrasse.

Restaurant ita-lien proposant

le meilleur de la cui-sine italienne au four à bois pour donner à ses plats et pizzas la saveur la plus tradi-tionnelle. On y recom-mandera les pizzas, les pâtes fraîches et les médaillons de porc de Madagascar. Gran-de terrasse.

At this Italian restaurant diners

will find Italian cuisine from the Mediterra-nean region, cooked in wood fire ovens to give a real traditional fla-vour to the dishes and pizzas. Specialities include pizzas, fresh pastas and Madagas-can pork medallions. Large terrace.

Plaza del Raset, 1696 642 36 10

[email protected]

Cocina mediterránea(italiana)RESTAURANTE

Restaurante italiano donde podremos encontrar la coci-na mediterránea italiana ela-borada en horno de leña para darle a sus platos y pizzas el sabor más tradicional. Desta-can sus pizzas, las pastas fres-cas y los medallones de cerdo Madagascar. Amplia terraza.

LUGANO

Page 46: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

44

Seit 1958 verwöh-nen uns Diego

Mena und seine Fami-lie mit dem Besten aus der mediterranen Küche der Gegend. Qualität, moderate Preise und hervorragendes Servi-ce zusammen mit der Originalität der Gerichte sind auch für den ans-pruchsvollsten Gaumen ein Hochgenuss. Beste mediterranen Terrasse.

Depuis 1958, famille et Mena

nous font déguster le meilleur de la cuisine méditerranéenne de la région. La qualité, le bon prix et un service excellent de ce restau-rant, alliés à l’originalité de ses plats, réjouiront les palais des plus exi-geants. Meilleur terrasse méditerranéenne.

Ever since 1958, Mena’s Family

have been delighting us with the very best Medi-terranean cuisine in the region. Quality, price and excellent service, toge-ther with original dishes, will impress even the most demanding pala-te. Best Mediterranean terrace.

Final de Las Rotas96 578 09 [email protected]

Cocina mediterráneay de mercadoRESTAURANTE

Desde 1958 la familia Mena nos hacen disfrutar de lo me-jor de la cocina mediterránea de la zona. La calidad, buen precio y estupendo servicio de este restaurante, junto con la originalidad de los platos, hará las delicias de los palada-res más exigentes. La mejor terraza del Mediterráneo.

MENA

Page 47: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

45

Diese im alten Stadtkern von Dé-

nia Taverne wurde 1929 eröffnet und kombiniert ty-pische Tapas mit über 150 Weinsorten mit Schwer-punkt aufWeinen aus Va-lencia. Eine Besonderheit sind das Salzfleisch und die traditionellen Wurstwaren, über Holzkohlenfeuer getrockneter Krake – die Spezialität des Hauses - und Reisgerichte im Kessel, besonders zu Mittag.

Fondé en 1929 et situé dans le vieux

centre de Dénia, cette ancienne taverne com-bine les tapas typiques avec plus de 150 vins, dont un grand échanti-llon de vins valenciens. On y dégustera volontiers les salaisons et les char-cuteries traditionnelles, le poulpe sec à la braise, sa spécialité, et les plats de riz, en particulier en mar-mite à midi.

Founded in 1929 and located in

the old centre of Dénia, this tavern combines ty-pical tapas dishes with over 150 different wines, among which Valencian wines play a leading role. Salt-cured products and traditional sausages are a speciality as is their ama-zing char-grilled dried octo-pus. Excellent rice dishes including the lunch time special cooked in a tradi-tional pan, the caldero.

C/ Loreto, 39628 948 232

migueljuan.com

Cocina mediterráneade mercado y tapasRESTAURANTE

Fundada en 1929 y situada en la ruta hacia el Castillo, esta taberna combina tapas típicas con cavas Carnot y más de 150 referencias de vinos, con especial atención a los valen-cianos. Destacan sus salazo-nes y embutidos tradicionales, el pulpo seco a la brasa y su plato estrella, el arroz en cal-dero a medio día.

MIGUEL JUAN

Page 48: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

46

Hier werden Sie die beste spanische und

die leckerste Mittelmeerkü-che in einer rustikalen und gemütlichen Atmosphäre genießen. Hier können Sie Ihr Essen in einem ents-pannten und informellen Ambiente kosten, auf einer großen Außenterrasse, mit Blick auf den Pool, direkt am Golfplatz, oder in ei-nem der schönen Säle- der ideale Ort für Familienfeiern oder Gruppenevents.

Vous pourrez dé-guster la meilleure

cuisine espagnole et mé-diterranéenne dans une ambiance rustique et con-fortable, qui vous invite à profiter de ses spécialités dans une ambience dé-tendu, tant sur la grande terrasse extérieure, avec vues sur la piscine, et à proximité du golf, que dans le salón interieure, ce qui rent l’endroit idéal pour cé-lébre les reunions familiales ou privées.

You can taste the best Spanish and

Mediterranean cuisine in a rustic atmosphere that invites you to enjoy the food in a relaxed and informal tone, both in its large outdoor te-rrace, overlooking the pool near the golf cour-se, as in the back room or in one of the two private rooms, which are the perfect venue to enjoy family or group celebrations.

Alquería de Ferrando s/n Jesús Pobre, Dénia96 645 40 [email protected]

Cocina mediterráneaBrasserie y Thai (viernes cena)RESTAURANTE

Podrá degustar la mejor cocina española y mediterránea en un ambiente rústico y acogedor, que invita a disfrutar de la comi-da en un tono relajado e infor-mal, tanto en su amplia terraza exterior, con vistas a la piscina, en las inmediaciones del campo de golf, como en el salón interior o los dos privados, que ofrecen el entorno ideal para celebraciones familiares o de grupos.

MONTGÓ

Page 49: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

47

Das Beste an Noguera ist seine

bevorzugte Lage am Meer, wo man spe-ktakuläre Sonnenun-tergänge bewundern kann. Zu Mittag gibt es eine große Auswahl an Fisch- Tapas und Reis-gerichten, am Abend werden Fisch- und Gri-llgerichte ser viert. Die Weinkellerei bietet für jeden Geschmack das Passende.

Le meilleur de Noguera c’est

sa situation privilégiée, en bord de mer, où les couchers de soleil sont un spectacle tout en dégustant une grande variété de tapas ma-rines et de plats de riz à midi et ses viandes et poissons grillés au dîner. Sa cave est suffisam-ment bien assortie pour satisfaire n’importe quel connaisseur.

The best of No-guera is its privile-

ged location by the sea where you can watch spectacular sunsets whi-le enjoying with amazing range of seafood tapas and rice-dishes at lunch-time, or char-grilled fish and meats for dinner. The wine list will please every palate.

C/ Llac Major, 3Ctra. Les Marines km 6,5

96 647 41 07nogueramarhotel.com

[email protected]

Cocina autóctonaHOTEL - RESTAURANTE

Lo mejor de Noguera es su privilegiada situación, junto al mar, donde las puestas de sol son un espectáculo, mientras se disfruta de su gran varie-dad de tapas marineras y arroces a mediodía, sus pes-cados y carnes a la brasa por la noche. Su bodega es una apuesta segura para satisfacer cualquier paladar.

NOGUERA

Page 50: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

48

Das Panterri liegt im Zentrum von

Dénia und bietet uns eine gesunde, natürliche Kü-che mit hervorragender ubereitung, basierend auf dem Produkt. Gerichte zum Gemeinsam- Ge-nießen wie frisches Ge-müse vom Grill, Krake, Eintöpfe oder Rühreier sind Genüsse einer ein-zigartigen Küche, zu-sammen mit exquisitem, familiärem Umgang

Situé en plein cen-tre de Dénia, Pan-

terri propose une cuisine saine et naturelle, élabo-rée avec exquisité et où la qualité du produit est essentielle. Des plats à partager comme les légumes à la plancha, le poulpe, les cazueli-tas oú les brouillades invitent à profiter d’une cuisine unique dans une ambiance exquise et fa-miliale.

Located in the centre of Dénia,

Panterri offers healthy, exquisitely prepared natural cooking, in which the produce is the star. Dishes to share such as grilled vegetables, octo-pus, small casseroles or savoury scrambled eggs offer the chance to en-joy a unique dining ex-perience with excellent service.

C/ Diana 2B96 642 10 55

Cocina de mercadoRESTAURANTE

Situado en el centro de Dé-nia, Panterri nos ofrece una cocina sana y natural con una elaboración sencilla donde el producto es la base. Platos para compartir como las ver-duras a la plancha, el pulpo, cazuelitas o los revueltos nos harán disfrutar de una cocina única, con un trato familiar y exquisito.

PANTERRI

Page 51: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

49

Designer restau-rant im Hafen

Dénias mit tollem Blick auf die Küste und Las Marinas. Perfekte Fisch-gerichte, delikate Mee-resfrüchte und Köstli-chkeiten wie Kobe- Rind. Besuchen Sie auch un-sere Ostreria. Sie ist in!

Restaurant mo-derne situé dans

le port de Dénia, avec de belles vues sur la côte et Las Marinas. Sa carte offre d’excellents plats de poissons et de fruits de mer ainsi que d’autres plats exquis comme le boeuf de Kobe, sans oublier les huîtres, très à la mode.

Designer restau-rant located in the

Dénia Port with wonder-ful panoramic views of the coast and Marinas. Impeccable live fish and seafood compete with delicacies like Kobe ox. Ah! Remember to pay a visit to our oyster bar – it’s in fashion!

Plaza El Raset, 1896 578 50 83peixibrases.es

[email protected]

Cocina mediterráneay de mercadoRESTAURANTE

Restaurante de diseño ubi-cado el Puerto de Dénia con bonitas panorámicas de la costa y Las Marinas. Impe-cables pescados y mariscos vivos junto a exquisiteces como el buey de Kobe. Ah! No olvidar visitar nuestra os-teria ¡Está de moda!

PEIX I BRASES

Page 52: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

50

Unser Restaurant befindet sich in ei-

nem typischem Haus aus der Gegend rund um Denia, nur 1 km von der Stadtmit-te. Unsere Karte bietet viele Reisgerichte, sowohl Paella als auch Eintöpfe, Fleisch aus eigener Aufzucht, Wurstware aus dem Innern der Region, alles vom Grill. Zudem gibt es auch die typischen Cocas aus der Marina Alta. Wir haben noch viele andere typische Produkte aus der Umgebung je nach Saison: Meeresigel, Gemüse und Meeresfrüchte

Situé dans une mai-son traditionnelle

dans le verger de Dénia, à 1 km de la vieille ville. Notre menu est à base de riz, tant en paella comme au chaudron; viandes du propre élevage, charcu-teries de la région, tout grillé; et les traditionnelles cocas de la Marina. Ac-compagné de produits de l’environnement en accord avec la saison: Les oursinde mer, les légumes et fruits de mer.

Located in a tra-ditional house in

Dénia, 1 km from the town center. Our menu is based on rice dishes, both in the paella or in the pot, own meat, sau-sages from the region, everything from the grill, and the traditional cocas from la Marina. Accompanied with sea-sonal products from the surroundings: Sea urchins, vegetables, and seafood.

Camino Viejo de Gandía, Km196 578 13 [email protected]

Cocina Mediterránea ytradicionalRESTAURANTE

Situado en una casa tradicional en la huerta de Dénia, a 1 Km del casco urbano. Nuestra car-ta basada en arroces, tanto en paella como en caldero; carnes de crianza propia, embutido del interior de la comarca, todo a la brasa; y las tradicionales cocas de la Marina. Acompañados con productos del entorno y de la temporada: Los erizos, las horta-lizas, y los productos del mar.

PONT SEC

Page 53: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

51

Die Lage des Strand- Sommer-

hauses ist etwas Be-sonderes. Concha und ihr Team schufen ein einzigartiges Ambien-te. Perfekte Zuberei-tung der Speisen mit hochwertigen Grunds-toffen macht das Pri-mera Línea zu einer Pflichtadresse.

Dans un cadre sin-gulier, une maison

de villégiature sur la pla-ge, lui offrant un charme particulier, Concha et son équipe ont réussi à créer une ambiance uni-que. Un restaurant in-contournable grâce à la sélection de produits de qualité et l’élaboration soignée de ses spécia-lités.

Its unique location in a summer house

right on the beachfront provides this restaurant with special charm. Con-cha and her team have managed to create a uni-que atmosphere which together with carefully selected, top quality fresh produce and impeccable preparation of the house specialities make a visit to Primera Línea a must.

Ctra. Les Marines, km 1C/ Mussola, 36

96 578 86 12restaurantprimeralinea.com

Cocina mediterráneay tapasRESTAURANTE

Su singular ubicación -una casa de verano a pie de pla-ya- le confiere un encanto especial. Concha y su equipo han logrado crear un ambien-te único, que junto con la selección de una materia pri-ma de primera calidad y una impecable elaboración de sus especialidades, hacen de Pri-mera Línea un restaurante de obligada visita.

PRIMERA LÍNEA

Page 54: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

52

Quique Dacosta und sein Team zaubern

eine Küche der Avantgarde. Was unser Land und unser Meer uns jahrhunderte-lang beschert haben bietet uns das Vertrauen und die Freude, die benötigen, um diese neue Welt zu scha-ffen. Hier bringen wie die Essenz des Mittelmeers auf Ihren Teller, hier erleben wir die Küche mit Leidens-chaft. Dem Kunden wer-den 2 Degustationsmenüs angeboten.

Quique Dacosta et toute son équipe déve-

loppe l’une des plus fameuse cuisines d’avant-gardistes. Les produits de cette terre et de la mer depuis des siècles, sont un support de confiance et nous donnent un enthousias-me particulier pour construire ce nouveau monde. Nous cuisinons le plus naturelle-ment possible les variètes de la Méditerrané. Ici nous vivons notre cuisine avec passion. Le client dispose de 2 menus de dégustation.

Quique Dacosta and his team have one of

the best avant-garde cui-sines in the world. The pro-ducts we have been getting from this region, both from land and sea, during cen-turies, provides us with the confidence and enthusiasm to build this new world. Here we cook the Mediterranean Sea in its essence, for us co-oking is a passion. The cus-tomer can choose between 2 degustation menus.

Urb. El PobletCtra. de las Marinas, km396 578 41 [email protected]

Cocina mediterránea y autorRESTAURANTE

Quique Dacosta y todo el equipo desarrolla una de las cocinas más vanguardistas del mundo. Lo recibido de esta tierra y mar durante siglos, es un soporte de confianza y entusiasmo para construir este nuevo mundo. Aquí coci-namos el mediterráneo en su esencia, aquí vivimos la cocina con pasión. El cliente dispone de 2 menús degustación. Tres estrellas Michelin.

QUIQUE DACOSTA

Page 55: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

53

Verschiedene Tapas und saftige Bröt-

chen. Ein Ort, an dem man in entspannter, ju-gendlicher Atmosphäre frühstücken und einen Im-biss zu sich nehmen kann. Moderne Einrichtung mit leichtem Retro-einschlag an der Meerespromena-de. Das Lokal besitzt eine Festzelt- Atmosphäre, inspiriert durch die Som-merzeit.

Cuisine à base detapas et de sand-

wichs variés et appé-tissants. Un lieu idéal pour le déjeuner et le goûter dans une am-biance décontractée et jeune. Décoration mo-derne avec une touche rétro. Situé face à la promenade maritime, l’établissement possède une terrasse avec tente. Très animée en été.

Tapas of all kindsand delicious rolls.

A place for breakfast or afternoon tea in a relaxed and youthful atmosphere. Modern decoration with a retro air, located opposite the esplanade. The covered terrace is a lively spot in the summer period.

C/ Bellavista, 1296 642 21 70

[email protected]

Cocina de tapasCERVECERÍA

Cocina de tapas variadas y jugosos bocadillos. Un lugar donde desayunar y merendar en un ambiente desenfadado y juvenil. Decoración moder-na, con cierto aire retro. Situa-do frente al paseo marítimo. Tiene terraza entoldada, muy animada en época estival.

SAL I SUCRE

Page 56: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

54

Manolo Ramis, Pepa Teruel und ihre Kin-

der leiten dieses Lokal im Zentrum von Denia, ein in-novatives und interessantes Tapas-Restaurant, wo die Produktqualität und gut ge-machte Arbeit an oberster Stelle stehen. Die Produlte kommen frisch direkt aus dem Markt und aus dem Fischmarkt.

Manolo Ramis, Pepa Teruel et fils

ouvrent leurs portes dans le centre de Dénia, avec un nouvel espace intéressant de tapas, où la qualité des produits et le service. Sont mis en avant approvisionner quotidiennemente sur le marché.

Manolo Ramis, Pepa Teruel and

their sons welcome you to their restaurant in the heart of Denia, with an innovative and interes-ting dining space devoted to tapas, where product quality and good work come first. All products purchased directly from the fish market and the meat and vegetables market.

Calle Sandunga 56966 432 224

Cocina mediterránea,y tapas

Manolo Ramis, Pepa Teruel e hijos abren sus puertas en pleno centro de Dénia, con un innovador e interesante espacio gastronómico dedi-cado a las tapas, donde prima la calidad del producto y el buen hacer. Productos adqui-ridos directamente de la lonja y del mercado.

SANCTA SANCTORUM

Page 57: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

55

Die gelungene Mis-chung zwischen

Tradition und Avantgarde-Küche. Die Klänge des Mittelmeers, das Raus-chen, das Straßengepla-pper, die Küchenarbeit ... ein einzigartiges Klangkon-zert wird Ihre kulinarische Reise begleiten. Aroma und Geschmack, ein harmonis-che Einheit, die perfekte Symbiose, damit Sie alle Gerichte in Els Tomassets genießen können.

Ancrée dans la tradition et en

pleine evolution de la cuisine d’avant-garde. Le charme de la Mé-diterranée, le brouhaha de la rue... une carte qui vous accompagne dans un voyage culinaire. Vous pourrez profiter d’un ensemble harmonieux, des arômes et des goûts de chaque plat et d’un endroit idéal Els Tomas-sets.

Deeply rooted in tradition and appro-

aching the avant-garde cuisine. The sounds of the Mediterranean Sea, the murmurs, the excitement of the people on the street, the work in the kitchen ... a variety of sounds which will accompany your culi-nary journey. Aromas and taste, an harmonic whole, a perfect pairing you will be able to recognize in each of the dishes of Els Tomassets.

C/ Loreto, 3596 643 25 60

[email protected]

Cocina mediterránea, tradicional, de mercado y casera

Enraizados en la tradición y cabalgando en la cocina de vanguardia. Los sonidos del Mediterráneo, el murmullo, la algarabía de la calle, el trabajo de cocina… un mapa de soni-dos propio que acompañará el viaje gastronómico. Los aromas y el gusto, un todo armónico, el maridaje perfecto del que poder disfrutar en cada uno de los platos de Els Tomassets.

TASCAELS TOMASSETS

Page 58: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

56

Das Restaurant direkt im Herzen

Dénias wurde 1982 eröffnet. Eine bezau-bernde, gastronomischeEcke, wo Juan Antonio, Jaime und ihr Team dem Gast Erfahrung, Lieben-swürdigkeit und exze-llenten Geschmack fürDinge von hoher Qua-lität in gemütlicher, an-genehmer Atmosphäre bieten. La Tasca ist ein vorbildlicher Ort, an den man gerne zurückkehrt.

Fondée en 1982, la tasca se trouve

en plein coeur de Dénia. Un charmant coin gas-tronomique où Juan An-tonio, Jaime et leur équi-pe régalent les convives avec leur expérience, leur amabilité et le goûtexquis pour les choses bien faites, dans une ambiance accueillante et agréable. La tasca est devenue un lieu emblé-matique, qui invite toujo-urs à y revenir.

Founded in 1982, this restaurant is right

in the heart of Dénia. It is a charming gastronomic corner in which Juan Anto-nio, Jaime and their team delight diners with their experiencie, kidness and exquisite taste fora thing well done. The atmosphere is cosy and very pleasant. This tasca has become emblematic in the city, and patrons always leave knowing that they are sure to come back again.

C/ Marqués de Campo, 3996 578 64 [email protected]

Cocina mediterráneade mercado y tapasTASCA

Fundada en el año 1982, se en-cuentra en pleno corazón de Dénia. Un encantador rincón gastronómico donde Juan An-tonio, Jaime y su equipo deleitan al comensal con su experiencia, amabilidad y exquisito gusto por las cosas bien hechas, en un am-biente acogedor y agradable. La tasca se ha convertido en lugar emblemático, dejando siempre un deseo de volver.

TASCA EULALIA

Page 59: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

57

Tasca Les Monges befindet sich in der

Altstadt von Denia, mit-ten in der Calle Loreto, berühmt für ihre Küche und bietet eine traditio-nelle Atmosphäre an, in der Sie zahlreiche Geri-chte der valenzianischen Küche kosten können werden mit einem breiten Angebot an hausgema-chten Tapas, leckeren Fis-chsorten, Meeresfrüchten und köstlichen hausge-machten Desserts.

Situé dans la vieille ville de Denia, au

coeur de la rue Loreto, célèbre pour sa cuisine, Tasca Les moines offre une atmosphère tradi-tionnelle où vous pourrez déguster des plats de la cuisine de Valence avec une grande variété de tapas élaborés à la maison, poissons exquis, fruits de mer et des déli-cieux desserts maison.

Located in the old town of Denia, in

the heart of the Calle Lo-reto, which is famous for its cuisine, Tasca Les Monges offers a traditional ancient atmosphere where you can taste typical dishes of Valencian cuisine with a variety of highly elaborated homemade tapas, exqui-site fish and seafood and homemade desserts.

Loreto, 29 96 578 57 31

[email protected]

Cocina mediterráneade mercado y tapasTASCA

Situado en el casco antiguo de Denia, en pleno centro de la ca-lle Loreto, famosa por su gastro-nomía, Tasca Les Monges ofrece un ambiente antiguo tradicional en el que podrá degustar platos de la cocina valenciana con gran variedad de tapas caseras muy elaborados, exquisitos pescados y mariscos y deliciosos postres caseros.

TASCA LES MONGES

Page 60: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

58

Eine neue Idee, neue Geschmäcker,

eine neue Freude in unse-rem Restaurant Segaria.., ein asiatisches Abenteuer. Das Segaria Thai Res-taurant verfügt über ein erfahrenes Küchenteam aus Bangkok, das Ihnen ein vielseitiges thailändis-ches Menü anbietet und Sie in ein paradiesisches Land mit exotischen Gewürzen versetzen wird. Wir laden Sie zu einem einzigartigen Erlebnis.

Une nouvelle idée, de nouvelles saveurs,

nouvelle experience dans notre restaurant Segaria... une aventure asiatique. Se-gária Thai Restaurant pre-senté un service d’experts chefs de bangkokianos qui offrent un assortiment de menú Thailandais, qui vous transportera vers des paysages paradisiaques et d’épices exotiques. Nous vous invitons à le découvrir.

A new idea, new flavors, a new

dream come true in our Restaurant Segaria...an Asian adventure. Segària Thai Restaurant is hosted by expert chefs from Ban-gkok that offer an assor-ted Thai menu, which will make you travel to their paradisiacal landscapes and exotic spices. Come and try it out!

Jesus Pobre-Hotel Dénia MarriottAlquería de Fernando s/n96 645 40 [email protected]

ThaiRESTAURANTE

Una nueva idea, nuevos sabo-res, nueva ilusión en nuestro Restaurante Segaria… una aventura asiática. Segária Thai Restaurant cuenta con el ser-vicio de expertos cocineros bangkokianos que le ofrecen un surtido menú Thailandés, que les hará viajar a sus pa-radisíacos paisajes y exóticas especias. Le invitamos a des-cubrirlo.

THAI

Page 61: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

59

Italienische Küchemit frischer Pasta.

Holzofenpizza, deren Zutaten mit Sorgfalt ausgewählt werden. Eine moderne Einrichtung vermittelt Gemütlichkeit. Das Restaurant liegt an der Meerpromenade, nahe bei Altstadt und dem Viertel der Fischer und besitzt eine große Terrasse.

Restaurant italien spécialiste des

pâtes fraîches et des piz-zas au four à bois élabo-rées avec des ingrédients soigneusement sélection-nés. Décoration moder-ne, dans une ambiance chaleureuse. Situé face à la promenade mariti-me, à deux pas du vieux centre et du quartier de pêcheurs, avec une gran-de terrasse.

Italian cuisine in-cluding fresh pas-

tas and wood-fire oven pizzas with carefully selected ingredients. The modern decoration creates a cosy atmos-phere. Located oppo-site the esplanade by the old city centre and fishermen’s area, the restaurant has a large terrace.

C/ Bellavista, 396 578 91 03

[email protected]

Cocina italianaPIZZERIA

Cocina italiana elaborada con pasta fresca. Pizzas al horno de leña, cuyos ingredientes están seleccionados con es-mero. Decoración moderna creando un ambiente acoge-dor. Situado frente al paseo marítimo, junto al casco an-tiguo y barrio de pescadores, con una amplia terraza.

TICINO

Page 62: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

60

Im Herzen von Dénia gelegen, bie-

tet Ticino Due klassische italienische Küche mit Pizza und frischer Pas-ta, aber da ist noch viel mehr: Fleischgerichte vom Grill mit avantgar-distischer Dekoration, ins-piriert durch modernstes, transalpines Design. Die Bodega ist hervorragend und bietet eine große Auswahl anWeinen.

Tout près du cen-tre de Dénia, Tici-

no Due offre une cuisine italienne classique, avec pizzas, pâtes fraîches, etc.. sans oublier ses excellentes viandes gri-llées. Décoration avant-gardiste inspirée dans le dessins italiens les plus innovant. Belle cave vi-trée nfermant une gran-de sélection de vins.

Close to the heart of Dénia, Ticino

Due offers classic italian cooking with not only pizzas and fresh pasta, but a whole lot more: grilled meats and an avant-garde decoration inspired by the most innovative trans-alpine design. Of note is the glassed-in cellar wich houses a wide variety of wines.

C/ Joan Fuster, 24-C Bajo96 642 68 [email protected]

Cocina italianaPIZZERIA

Cerca del corazón de Dénia, Ticino Due ofrece una coci-na italiana clásica, con pizzas, pasta fresca, pero añade mu-cho más: carnes al grill. Con una decoración vanguardista inspirada en el diseño italia-no más innovador. Destaca su bodega acristalada donde se puede encontrar un gran variedad de vinos.

TICINO DUE

Page 63: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

61

An der Bar gibt es ty-pische Tapas der Ge-

gend mit bodenständigen Produkten (Krakeneintopf, „Panhas“ mit Zwiebel, Garnelen mit Mangold). Bei Tisch werden die besten Reisgerichte und maritimen Schmorgerichte, zubereitet nach traditionellen Rezep-ten, serviert. Die Fische und Meeresfrüchte kommen direkt vom Markt in Dénia. Hausgemachte Desserts.

Au bar, tapas ty-piques de la zone

avec des produits du terroir et de la mer (ra-goût de poulpe, sang amb seba, gamba amb bleda).À la table, les meilleurs plats de riz et mariniers élaborés avec des recettes traditionne-lles. Arrivage journalier de poissons et fruits de mer de la côte de Dénia. Desserts maison.

At the bar, the ty-pical tapas from

the region with nati-ve produce (octopus stew, blood and onions, prawns and chard). At the table, the very best rice dishes and seafood stews, made according to traditional recipes. Fish and seafo-od brought in daily from the Dénia fish markets.Home made desserts.

Paseo de Saladar, 7096 578 22 58

Cocina de mercadoy tapasRESTAURANTE

En la barra, tapas típicas de la zona con productos autócto-nos (guiso de pulpo, sang amb seba, gamba amb bleda). En mesa, los mejores arroces y guisos marineros elaborados con recetas tradicionales. Pes-cados y mariscos traídos dia-riamente de la lonja de Dénia. Postres caseros.

VARETA

Page 64: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

BAR AITANA C/ Sandunga, 53· Dénia· 965786069BAR ALBARANAS GASTROBAR C/ Boga, 1 Urb. Albaranas· Dénia· 965 78 32 37BAR ALTER EGO CAFÉ C/ Loreto, 22· Dénia BAR APETITOSOC/ Ramon Ortega, 34· Dénia BAR ART CAFÉ C. C. Portal de la Marina· Ondara BAR BABECAC/ Patricio Ferrandiz, 41 bajo· Dénia· 966239253BAR BISTRO ARENACrta. Denia - Xabia, 54 c· Dénia· 966 42 58 60BAR BOCATERIA BOCAFIC/ Calderon, 8· Dénia· 965780310BAR BREMER’S C/ Ramon y Cajal, 5· Dénia· 649 899 057BAR BUS Plaza Archiduque Carlos, 4· Dénia· 965781137BAR CA TONA Plaza San Antonio, 2· Dénia· 965789121BAR CAFÉ BISTREAC/ Diana, 16· Dénia· 965 99 66 98BAR CAFÉ BISTRO ZIMTSTERN Avda. Joan Fuster, 40· Dénia BAR CAFÉ GORMAND C/ Diana, 6· Dénia· 965787037BAR CAFÉ MEDITERRANEO C/ La Via, 33· Dénia· 966420689BAR CAFÉ SOLES C/ Rap, 1 local e· Dénia· 965 78 19 80BAR CAFÉ TRUFA Avda. Montgo, 6· Dénia· 966425848BAR CAFETERIA 518 Ctra. Cami Corral de Calafat s/n· Dénia BAR CAFETERIA 91 Cami Cabanes, · Javea BAR CAFETERIA ART CAFÉ C/ Loreto, 6· Dénia BAR CANELA Plaza Archiduque Carlos, 5· Dénia· 965780084BAR CARICIA Paseo del Saladar, 60· Dénia· 965783792

ASOCIADOS - AEHTMA

62

Page 65: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

BAR CARRIO C/ Marques de Campo, 3· Dénia· 965783778BAR CAVALLERS C/ Cavallers, 11· Dénia· 966422356BAR CHIRINGUITO BEACHC/ Mar Jónica Urb. Laguna· Dénia· 965781736BAR CHIRINGUITO CLUB NAUTICOC/ Suertes del Mar s/n· Dénia· 966432145BAR CHIRINGUITO HAVANNA C/ La Via , 59· Dénia BAR CIDONCHA C. C. Portal de la Marina· Ondara· 966476283BAR CLASSICPlaza Valgamedios, 2· Dénia· 649 350 839BAR DA DI JOICE C/ La Via, 47· bajo· Dénia BAR DE COMIC Avda. Juan Chabas, 4 bajo local 2· Dénia BAR DE COPAS Avda. Marquesado, 79· Dénia BAR EL BARET Pasaje San Antonio, 2· Dénia· 966421448BAR EL CONVENT Plaza del Convent, 1· Dénia· 965787025BAR EL CRESOL Plaza Benidorm, 4 Dénia· 649 90 00 72BAR EL JAMONAL DE RAMONET Paseo del Saladar, 106· Dénia· 965785786BAR EL MARINO Ctra. denia a xabia, 35· Dénia· 965781017BAR EL MARINO (PUERTO) Plaza Oculista Buigues, 4 local d2· Dénia· 965783566BAR EL MATINER C/ Patricio Ferrandiz, 11· Dénia BAR EL RINCON EL POLLO (DENIA) Plaza Benidorm, 3· Dénia BAR EL TEMPLO Paseo del Saladar, 63· Dénia BAR FLORENCIO Plaza Oculista Buigues, 1· Dénia BAR GAUDI Plaza San Antonio, 1· Dénia· 966474650BAR GIGANTE BURGUER Paseo del Saladar, 67 bajo· Dénia· 965789116BAR GRILL & BAR LUMBAOPlaza San Antonio, 3· Dénia

63

Page 66: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

BAR HECTOR Explanada Cervantes, 17· Dénia· 966431002BAR HELADERIA DOLÇE VITA Plaza de la Constitucion, 3· Dénia BAR HELADERIA MONT BLAUC/ Marque de Campo, 23· Dénia· 966435033BAR HELIOS Calle Badia, 22 Ctra Las Rotas· Dénia· 966421261BAR KARAOKE ENCORE ENCORE Cami del Llavador, 12· Dénia BAR KIOSKO AL VENTExplanada Cervantes s/n· Dénia BAR LA BARRACA C/ Les Barques, 5· Dénia· 966 43 28 95BAR LA BIANCA TAPAS MUSICPlaza San Antonio, 11· C/ Pont, 25· Dénia BAR LA CASCADA Ctra. Calpe-Moraira, 174· Teulada· 966495684BAR LA COVA TALLA Calle Loreto, 10· Dénia· 965782180BAR LA CREPERIA C.C. Portal de la Marina· Ondara BAR LA FONTETA C. C. Las Brisas local 31· Dénia· 965784365BAR LA PLAÇA Plaza San Antonio, 10· Dénia BAR LA PLAZA Plaza Jaume I, 9-c· Dénia· 966425195BAR LA PUJADETA Avenida del Cid, 11· Dénia· 965786614BAR LA TAPITA Explanada Cervantes, 5· Dénia· 966433443BAR LA VIA C/ Carlos Senti, 20 Bajo· Dénia BAR LATITUD Marina de Dénia edif. d 5· Dénia· 965783235BAR L’HELLIN Avda. del Mediterraneo, 186 · Javea· 965791379BAR LOS BAÑOS Pda. Deveses· C/ Rio Grande· Vergel 699 41 30 05BAR MAGERIT Plaza Mariana Pineda, 3· Dénia· 966424497BAR MARISUSHI C/ Bellavista, 15· Dénia· 966433258BAR MAS Y MAS Calle Salou, 4· Teulada

64

Page 67: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

BAR MATAMARPlaza de la Creu, 10· Dénia BAR MI VILLA C/ Marques de Campo, 1· Dénia· 966 43 11 43BAR MIGUEL JUANC/ Loreto, 39· Dénia· 628 94 82 32BAR MON DE FESTA C/ Maria Ibars, 6 bajo 1· Dénia· 681 363 553BAR PHENIX DENIACtra. Las Marinas, 23· Dénia· 965788168BAR RUTA 66 C/ La Via, 75 a· Dénia· 965036088BAR SANCTA SANCTORUM C/ Sandunga, 56· Dénia· 965787080BAR SAO C/ Ramon Franco, 5 · La Xara· 965789864BAR SENIETA Plaza Mariana Pineda, 6· Dénia· 965781700BAR SEVEN MONTADITOS C/ La Mar, 46· Dénia· 965 99 67 98BAR SPANPlaza del Convent, 6 b· Dénia· 965065143BAR SUPER G Avda Marquesado, 38-40· Dénia· 965788169BAR TAPES DEL PORT C/ Gabriel Moreno, 8· Dénia· 966 42 65 47BAR TAPETES DEL CASTELL C/ Miraflor, 4· Dénia· 965784803BAR TASCA LA CARME Plaza de la Constitucion, 1· Dénia BAR TXOKO C/ Loreto, 33· Dénia BAR VIVA DENIA C/ Doctor Fleming, 8· Dénia· 965789852BAR ZENSA Marina de Dénia local 2 bloque a· Dénia· 966427747CAFETERIA DUFFIN DAGELS Plaza Archiduque Carlos, 4· Dénia HELADERIA EL PORT C/ Bellavista, 14· Dénia HELADERIA EL RACO DEL CARRER DE LORETOC/ Loreto, 17b· Dénia HELADERIA LA JIJONENCA Avda. Gabriel Miró, Ed. Glorieta, 2· Calpe· 965830372HELADERIA LA JIJONENCA Avda. Libertad bloq. 1 local 10· Javea· 965755110

65

Page 68: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

HELADERIA LA JIJONENCA (PEGO) C/ Poeta Lorente, 8· Pego HELADERIA LA JIJONENCA-DEVESES Playa Les Deveses Aptos. El Cid bajo c· Dénia· 965755110HELADERIA LLAO LLAO C/ Marques de Campo, 51· Dénia· 966427746HELADERIA LOS JIJONENCOS C/ Doctor Calatayud, 22· Moraira· 965744024HELADERIA MIQUEL GELATER C/ Marques de Campo, 12· Dénia· 965780418HELADERIA VERDU AVDA. MONTGOAvda. del Montgo, 14b· Dénia· 965781659HELADERIA VERDU MARQUES DE CAMPO C/ Marques de Campo, 62· Dénia· 965787025HELADERIA XIXONA PEGO C/ Pla de la Font, 17· Pego· 965570529PUB BLUES BAR Ptda. Suertes del Mar, 239· Dénia· 653 65 19 34PUB CASABLANCA Plaza del Raset, 15 Dénia· 965 78 42 69PUB MIK MIK Avda. de Gandia, 13· Dénia PUB PADDY O’CONELL C/ La Mar, 20· Dénia· 966424479PUB ROCK CAFÉ C/ La Mar, 25· Dénia· 965 78 48 70RESTAURANTE AGUA DE MAR Dársena de Babor edif d, 7· Dénia· 966425007RESTAURANTE AL FORN C/ Gabriel Moreno, 3· Dénia· 966111555RESTAURANTE AL FORN DEL CRESOL Plaza Benidorm, 5 Dénia· 649 90 00 72RESTAURANTE ALBA Ctra. Dénia - Ondara km 1 C.C. Eroski· Dénia· 966423412RESTAURANTE ALGAS Ctra. Moraira - Calpe, 176· Teulada· 966492052RESTAURANTE AMARRE 152 Puerto de la Fontana s/n· Javea· 965790629RESTAURANTE ANTONIETAvda. San Vicent Ferrer, 59· Teulada· 965740231RESTAURANTE ASADOR SALAMANDRA Ctra. Moraira - Calpe 121 9-b· Teulada· 966492052RESTAURANTE B.B Avd. Valencia, 36· Vergel· 965750575RESTAURANTE BABARIA BRAU C/ Marques de Campo, 29· Dénia· 965781811

66

Page 69: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

RESTAURANTE BANDARRA - LLONGETA C/ Moll s/n Estación Marítima· Dénia· 965788832RESTAURANTE BARBACOA Explanada Cervantes, 14· Dénia· 966431595RESTAURANTE BENITO C/ La Mar, 11· Dénia· 965781970RESTAURANTE BETIBO C/ Badia, 22· Dénia· 966421261RESTAURANTE BLAY BEACH C/ Mussola, 94· Dénia· 966423510RESTAURANTE BODEGUILLA GALLEGA C/ Patricio Ferrandiz, 26 pasaje paris 5· Dénia· 966421320RESTAURANTE BON BOCADO C/ Poeta Federico GarcÍa Lorca, s/n· Dénia· 966430452RESTAURANTE BONA PLATJA Ctra. Las Marinas km 3· Dénia· 965782777RESTAURANTE BONA TAULA Ctra. Moraira - Calpe, 119· Moraira· 966490206RESTAURANTE BONAMB Ctra. Xàbia - Benitachell, 100· Javea· 965 08 44 44RESTAURANTE BRISA DEL MARCtra. Las Marinas, 73c Urb. El Poblet· Dénia· 966425809RESTAURANTE CA NANO Ctra. Provincial Barranc del Monyo, 140· Dénia· 966430905RESTAURANTE CA NATI C/ Patricio Ferrandiz, 4· Dénia RESTAURANTE CA PEPA TERESAC/ Loreto, 23· Dénia· 965788832RESTAURANTE CA RAFA Glorieta Pais Valencia, 5· Dénia· 966432096RESTAURANTE CA TONA TETOMCtra. Las Marinas km. 5 Urb. Tetom· Dénia· 965789121RESTAURANTE CAFÉ DEL MAR Ctra. Moraira - Calpe, 121· Teulada· 966492052RESTAURANTE CAN BROCH Plaza Drassanes, 4· Dénia· 966421784RESTAURANTE CANYETA I PEIXET Assagador del Marjal, 19d· Urb. La Aldea· Dénia RESTAURANTE CAPRIC/ Les Eres, 47· Valle de Ebo· 965571423RESTAURANTE CASA PEPAPla de la Font, 87· Ondara· 965766606RESTAURANTE CASTELLO Avda. Libertad, 5a· Javea· 965793001RESTAURANTE CHAPLIN Avda. Marquesado, 19· Dénia· 966432238

67

Page 70: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

RESTAURANTE CLUB DE TENIS Ptda. de la Marjal, s/n· Dénia· 965784451RESTAURANTE COLOM C/ estrella, 2· Dénia· 966432599RESTAURANTE CORRAL DEL PATOPtda. Trossets, 31· Gata de Gorgos· 965756834RESTAURANTE COTTON Plaza del Raset, 7· Dénia· 865 77 70 32RESTAURANTE COVA DEL MERO C/ Mediterranea s/n Las Marinas· Dénia· 965784864RESTAURANTE DE MARTINA Cami Pou de la Muntanya, 21· Dénia· 966239157RESTAURANTE DENIARROSPlaza del Raset, 12· Dénia· 966 18 42 54RESTAURANTE DIANENSEC/ Loreto, 21· Dénia· 965788816RESTAURANTE DULCINEA C/ Doctor Fleming, 7· Dénia RESTAURANTE DUVEL HEINEKEN C/ Calpe, 8-2º· Benissa RESTAURANTE EL BARRIO Paseo del Saladar, 1 a· Dénia· 966431617RESTAURANTE EL BRAVO Marina de Dénia edif. d 2· Dénia· 966 42 53 76RESTAURANTE EL CANTÓC/ Loreto, 8· Dénia· 966427913RESTAURANTE EL CAVALL I L’ANDRONA Avda. Miguel Hernández, 51a· Dénia· 965781570RESTAURANTE EL CIRIACO Ctra. Las Marinas 13 Ptda Deveses· Dénia RESTAURANTE EL CLIMA C/ Pelota, 1· Dénia· 966423910RESTAURANTE EL COMERCIO DE DENIA C/ Marques de Campo, 17· Dénia· 966421441RESTAURANTE EL FARALLO C/ Fénix, 10· Dénia· 966430652RESTAURANTE EL LAGAR DE COROCOTA Cami de Merle, 25 · Dénia RESTAURANTE EL MIRALL DE L’ARROS C/ Bellavista, 16· Dénia· 965781270RESTAURANTE EL MOLI Ptda. Santa Paula, 9· Dénia· 966430771RESTAURANTE EL PALMAR Ctra. Las Marinas · Urb. El Palmar s/n Dénia· 965787025RESTAURANTE EL PATI XACOBEO Plaza de la Creu, 3· Dénia

68

Page 71: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

RESTAURANTE EL PEGOLIPunta de Palos, 103 Las Rotas· Dénia· 965781035RESTAURANTE EL PERNIL - OCTAVIOCtra. Las Marinas km. 4· Dénia· 965787025RESTAURANTE EL PINO Ctra. Las Rotas ToSsals Gros, 50· Dénia· 966425577RESTAURANTE EL POLIGONO Ptda. Madrigueres, 58· Dénia· 965780960RESTAURANTE EL PORT C/ Bellavista, 12· Dénia· 965784973RESTAURANTE EL RASET C/ Bellavista, 7· Dénia· 966424479RESTAURANTE EL RISOTTO D’L FRATELLIC/ Ramon Ortega, 7· Dénia· 966432359RESTAURANTE EL TRESMALLC/ Riu Gallinera· Dénia· 966475040RESTAURANTE ELS TOMASSETSC/ Loreto, 35· Dénia· 965781645RESTAURANTE ENTRE AROMAS Paseo del Saladar, 130 bajo· Dénia· 966427602RESTAURANTE ES TAPA TI Plaza Drassanes, 2· Dénia· 965783645RESTAURANTE ESTANYO C/ Llac Sanabria, 6· Dénia· 966474242RESTAURANTE FERNANDOCtra. Las Marinas, 29· Dénia· 965784076RESTAURANTE FRATELLI ABU ZEYAN C/ Abu Zeyan, 9 a· Dénia· 965783092RESTAURANTE GALERETES Cami de Betlem, 20· Dénia· 965784075RESTAURANTE GUANTANAMERA Ctra. Las Marinas, 118 km. 2,6· Dénia· 966431483RESTAURANTE HAITI Explanada del Puerto s/n· Dénia· 965781053RESTAURANTE HEROPlaya Almadrava, 6 a-8· Els Poblets· 966474569RESTAURANTE HOYO 19 Alqueria de Ferrando s/n· Dénia· 966454103RESTAURANTE IL FRATELLI Ctra. Las Marinas, 19 urb. Nova Dénia· Dénia· 966431741RESTAURANTE ISA Playa Almadrava, 1· Dénia· 965755217RESTAURANTE JAMSE C/ Passarell, 3· Dénia· 965783506RESTAURANTE LA BARQUETA C/ Bellavista, 10· Dénia· 966421626

69

Page 72: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

RESTAURANTE LA BRESCA Cami del Guadiana, 3· Els Poblets· 966474056RESTAURANTE LA CASA DE L’ARROS Glorieta del Pais Valencià, 7· Dénia· 965781047RESTAURANTE LA CASA DE L’ARROS PLATJAC/ Pacharell, 1 Les Marines Dénia 965783400RESTAURANTE LA CASONA DE SAN CARLOS Ptda. Madrigueres Poligono Industrial San Carlos· Dénia· 965780994RESTAURANTE LA COCINA DE LOLA Plaza Benidorm, 3· Dénia· 965785263RESTAURANTE LA COCINA DE PAKY’SAvda. Miguel Hernandez, 30· Dénia· 677525765RESTAURANTE LA CUINACtra. Las Marinas, km 2, Les Bassetes· Dénia· 964787080RESTAURANTE LA CUMBRE Urb. Cumbre del Sol zona A · Benitachell· 966493213RESTAURANTE LA EXPLANADA Explanada Cervantes, 16· Dénia· 965789227RESTAURANTE LA GUAPA Ctra. Las Marinas, 101 Apto. Los Arcos· Dénia· 608497256RESTAURANTE LA NARANJA C/ La Rossarda, 6 Urb. La Naranja· Dénia· 965788992RESTAURANTE LA NONNA Avda. Alicante, 94 bajo· Ondara RESTAURANTE LA PLAZA Ctra. Cabo La Nao - la plaza, 6· Javea· 966462314RESTAURANTE LA QUINTERIA C/ Loreto, 16· Dénia· 663 455 054RESTAURANTE LA RACONA Ctra. Las Rotas Cami Ample, 19· Dénia· 965787960RESTAURANTE LA RUTA C/ La Via, 36 local a· Dénia RESTAURANTE LA SEU C/ Loreto, 59· Dénia· 966424478RESTAURANTE L’ANFORA Explanada Cervantes, 5· Dénia· 965786119RESTAURANTE LAS BAIRETAS C/ La Mar, 3· Dénia· 96 642 28 91RESTAURANTE LES MARINES-CASA FEDERICOCtra. Les Marines, 9· Dénia· 965783041RESTAURANTE LES MONJESC/ Loreto, 29· Dénia· 965785731RESTAURANTE L’ESBARDAL C/ La Mar, 13· Moraira· 965745706RESTAURANTE L’ESCOLETA C/ Loreto, 15· Dénia

70

Page 73: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

RESTAURANTE L’ESPIGO Urb. Albatros Ctra. Las Marinas km 4· Dénia· 965787067RESTAURANTE L’ESTACIO Paseo del saladar, 126· Dénia· 965789617RESTAURANTE LEVANTE Avda. Alicante, 26· Dénia RESTAURANTE LIZARRANC/ La Mar, 10· Dénia· 965784111RESTAURANTE LOS ANGELESCtra. Las Marinas km.4 Pda Bovetes a-118· Dénia· 965780458RESTAURANTE LOS ARCOS CN 332 km 194· Dénia· 965760036RESTAURANTE LOS JAZMINESCtra.Las Marinas, 149· Dénia· 966423591RESTAURANTE LUNGO MARE Avenida Libertad, 13f· Javea· 966471196RESTAURANTE LUNGO MARE ( DENIA ) C/ Marques de Campo, 28· Dénia· 966422582RESTAURANTE MALCRIAT Avda Cortes Valencianas, 2d · Dénia· 678 21 02 79RESTAURANTE MENA Crta. Final Las Rotas, 4· Dénia· 965780943RESTAURANTE MERENDERO GALLEGO Cami Pou de la Muntanya, 27· Dénia· 965785348RESTAURANTE MESON ASADOR GALLEGO Ctra. Las Marinas km. 1-26· Dénia· 966430813RESTAURANTE MESON EL REFUGIO C/ Almacenes, 5· Moraira· 965973525RESTAURANTE MESON SUREÑO C/ Marques de Campo, 11· Dénia· 865 68 93 29RESTAURANTE NOGUERA Partida Estanyo Nord, 29· Dénia· 966474107RESTAURANTE OGISAKA C/ Aquari, 3b· Dénia· 966421100RESTAURANTE ORTEGA 20Avda. Ortega, 20· Dénia· 966424717RESTAURANTE PANTERRI C/ Diana, 2· Dénia· 965781055RESTAURANTE PAQUEBOTE Ctra. Les Marines km 7, Carrer Llac Huron, 3· Dénia· 966474270RESTAURANTE PASTAHOUSE Edif. Kristal-Mar local 24d· Moraira· 966491898RESTAURANTE PEDRO C/ Mayor, 4· 965756432RESTAURANTE PEIX I BRASES Plaza del Raset, 17· Dénia· 965785083

71

Page 74: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

RESTAURANTE PIZZERIA CENNER Ctra. Las Marinas Racons a Deveses, 77· Dénia· 965 75 51 50RESTAURANTE PIZZERIA DON GIOVANNI Ctra. Las Marinas , 97 Urb Maria Elena· Dénia RESTAURANTE PIZZERIA EL PATI DE LA CREU Plaza de la Creu, 3· Dénia· 966430691RESTAURANTE PIZZERIA LUGANO Plaza del Raset, 16· Dénia· 966423610RESTAURANTE PIZZERIA MAMA LINA Ctra. Las Marinas, 191 - km.5· Dénia· 965789801RESTAURANTE PIZZERIA MIRAMARE Ctra. Dénia a Xàbia, 11· Dénia· 966422079RESTAURANTE PIZZERIA TICINO C/ Bellavista, 10· Dénia· 966424479RESTAURANTE PONT SEC Ptda Madrigueres nord, 6· Dénia· 965 78 13 26RESTAURANTE PRIMERA LINEA C/ Mussola, 36· Dénia· 965788612RESTAURANTE PUNTA DE BENIMAQUIA C/ Escuelas, 6· Dénia· 966420014RESTAURANTE PUNTA NEGRA Barranc del Monyo,85· Dénia· 965780323RESTAURANTE QFITNESS C/ Atlas C.C. Tropicana cl 1 - 1· Dénia· 966 42 63 93RESTAURANTE QUIQUE DACOSTA Ctra. Las Marinas km. 3 Urb. El Poblet· Dénia· 965784179RESTAURANTE RATATOUILLE C/ Mayor, 14· Sanet y Negrals· 96.640.83.26RESTAURANTE RIVIERA Plaza del Raset, 10· Dénia RESTAURANTE ROSITAC/ Mayor, 3· Dénia· 965756408RESTAURANTE SA CANTERRELLA Ptda. Foya Gavach, 5· Tarbena· 965584062RESTAURANTE SABOR DE AMORESC/ Les Barques, 3· Dénia· 966 43 06 62RESTAURANTE SAL I SUCRE C/ Bellavista, 12· Dénia· 966422170RESTAURANTE SALONES DE BANQUETES CLUB NAUTICO Ctra. Dénia - Xàbia, 1· Dénia· 965780989RESTAURANTE SALONS EL POBLET Ctra. Las Rotas, Barranc del Monyo, 2· Dénia· 966425381RESTAURANTE SALONS FILLOLS C/ Maestro Berenguer, 103· Pego· 965752071RESTAURANTE SAMARUC Ctra. Dénia -Xàbia 100· Dénia· 667 785 523

72

Page 75: A.E.H.Taehtma.com/wp-content/uploads/2015/02/Guia-Restaurantes.compressed.pdf · Leyenda símbolos Agua de mar Al Forn ... Les fruits de mer et le poisson frais du marché (quit grillent,

RESTAURANTE SANDUNGA 52 C/ Sandunga, 52· Dénia· 966430231RESTAURANTE SEGARIA Alqueria de Ferrando s/n· Dénia· 966454054RESTAURANTE SENDRA Ptda. Las Rotas, 137 la racona· Dénia· 965783006RESTAURANTE SHARME Marina de Dénia Dársena de babor local 7 b· Dénia· 633 25 34 11RESTAURANTE SUN SHINE C/ Castell d’Olimbroi, 2 bajo c· Dénia RESTAURANTE TABERNA SEVILLANA C/ Loreto, 28 b· Dénia· 966 42 33 22RESTAURANTE TAPES I VI C/ Escuelas, 2· Dénia· 966 42 47 67RESTAURANTE TASCA EL GALLEGO C/ Sanchis Guarner, 5· Dénia· 965789594RESTAURANTE TASCA EULALIA C/ Marques de Campo, 39 c· Dénia· 965786479RESTAURANTE TENERE Ctra. Las Marinas km 3, Urb Las Brisas· Dénia· 966422700RESTAURANTE THE RALWAY TAVERN Paseo del Saladar, 124· Dénia RESTAURANTE TICINO DUE Avda. Joan Fuster, 24c· Dénia· 966426880RESTAURANTE UELZENER KRUG Ctra. Las Marinas Urb. Las Velas local 16· Dénia RESTAURANTE VARETA Paseo del Saladar, 70· Dénia· 965782258RESTAURANTE VENTA LA GIRALDAPtda. Bovetes, 10 sur· Dénia· 965781252RESTAURANTE VENTA LA PARAETA Ctra. Nacional 332 km 195· Ptda. Matoses, 18· Pedreguer· 966 45 58 36RESTAURANTE VENTA LA PARRA Ctra. Valencia, 160 Dénia· 965756834RESTAURANTE VORAMAR Ctra. Las Marinas a Dénia, 103 urb. Voramar 11b· Dénia· 965787170RESTAURANTE X QUE NO? Ctra. Les Marines a Dénia, 79 d urb. El Poblet· Dénia· 965 78 94 22RESTAURANTE YATE DEVESES Ctra. Nacional, 332 km. 2· Partida Deveses· Dénia· 965750604

73