Click here to load reader
Upload
aufildelaplume
View
235
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Traductrice assermentée spécialiséeen médecine, chimie et pharmacologieAllemand, Anglais, Espagnol > Français15 ans d’expérience, rigoureuse et fiableExpert près la cour d’appel de Chambérydepuis 2007
Citation preview
D e langue maternelle Française,
j’ai passé beaucoup de temps
en Allemagne pendant ma scolarité.
Quelques années après l’obtention de
mon diplôme à l’Institut Supérieur d’Interprétation et de
Traduction (ISIT) de Paris, je décroche un poste de responsable du
service traduction dans une société d'envergure internationale en
Suisse alémanique.
O utre la culture du pays, cette expérience m’a enseigné la
rigueur, l’art de travailler ainsi que la ponctualité et la
précision « Made in Suisse ». Après un bref passage dans le monde
du salariat, je décide de créer ma propre entreprise, pour me
consacrer à mes passions : la traduction d’une part et
d’autre part, la chimie et la médecinela chimie et la médecinela chimie et la médecinela chimie et la médecine, domaines dans
lesquels je vais rapidement me spécialiser.
D ès lors, je conçois la relation client fournisseur comme
un partenariat, en mettant mes compétences à votre
service dans le domaine de la traduction et de la
communication internationale afin de vous conseiller et de
mieux vous guider. Ma capacité à intégrer la culture de
votre entreprise est un atout dans la promotion de vos
services et produits et permet la mise en valeur de votre
image pour un plus grand succès à l’international.
Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée Traductrice assermentée spécialisée en médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologieen médecine, chimie et pharmacologie
Allemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > FrançaisAllemand, Anglais, Espagnol > Français
15 ans d’expérience, rigoureuse et fiable15 ans d’expérience, rigoureuse et fiable15 ans d’expérience, rigoureuse et fiable Expert près la cour d’appel de Chambéry Expert près la cour d’appel de Chambéry Expert près la cour d’appel de Chambéry depuis 2007depuis 2007depuis 2007
««« Pour que vos Pour que vos Pour que vos
traductions soient traductions soient traductions soient
aussi authentiques aussi authentiques aussi authentiques
que vos originaux.que vos originaux.que vos originaux. »»»
Domaines de spécialisationDomaines de spécialisationDomaines de spécialisation
Brevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'inventionBrevets d'invention PharmacologiePharmacologiePharmacologiePharmacologiePharmacologiePharmacologiePharmacologiePharmacologiePharmacologiePharmacologiePharmacologiePharmacologie Médecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétiqueMédecine, génétique Chimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimieChimie, biochimie
OptiqueOptiqueOptiqueOptiqueOptiqueOptiqueOptiqueOptiqueOptiqueOptiqueOptiqueOptique EditorialEditorialEditorialEditorialEditorialEditorialEditorialEditorialEditorialEditorialEditorialEditorial Appareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médicalAppareillage médical JuridiqueJuridiqueJuridiqueJuridiqueJuridiqueJuridiqueJuridiqueJuridiqueJuridiqueJuridiqueJuridiqueJuridique
DiplômesDiplômesDiplômes
199619961996–––200420042004 DEA/Doctorante Université Lumière à Lyon de te rm i no l og ie e t lexicologie médicale trilingue
199519951995–––199619961996 Ecole Supérieure de Gestion Paris Mastère de commerce et marketing
international en alternance 199119911991–––199419941994 Institut Supérieur d’Interprétation et
de Traduction (ISIT) Paris Titre de Traducteur terminologue
trilingue Diplôme de la Chambre de
commerce et d’industrie franco-allemande
Diplôme de la Chambre de commerce et d’industrie franco-britannique
G o e t h e i n s t i t u t P r ü f u n g « Wirtschaftsdeutsch »»»
ServicesServicesServices
Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000Traduction de 2500 à 6000 mots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jour Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000Relecture & correction de 3000 à 9000 mots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jourmots/jour
Logiciels bureautiques et de TAOLogiciels bureautiques et de TAOLogiciels bureautiques et de TAO
SDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • WordfastSDL Trados Studio 2011 • Wordfast Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word Microsoft Word ------------ Excel Excel Excel Excel Excel Excel Excel Excel Excel Excel Excel Excel ------------ PowerPoint PowerPoint PowerPoint PowerPoint PowerPoint PowerPoint PowerPoint PowerPoint PowerPoint PowerPoint PowerPoint PowerPoint ------------ Publisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe ProPublisher • Adobe Pro
Expérience professionelleExpérience professionelleExpérience professionelle
Juillet 2004Juillet 2004Juillet 2004 Création de la SARL Au Fil de la Plume, Création de la SARL Au Fil de la Plume, Création de la SARL Au Fil de la Plume, Création de la SARL Au Fil de la Plume, marque déposée en octobre 2007 Depuis juillet 1999Depuis juillet 1999Depuis juillet 1999 Traductrice terminologue • Interprète de liaison indépendante exerçant sous le nom commercial Au Fil de la PlumeAu Fil de la PlumeAu Fil de la PlumeAu Fil de la Plume De1996 à juillet 1999De1996 à juillet 1999De1996 à juillet 1999 ComTelco AG (Telecom.)ComTelco AG (Telecom.)ComTelco AG (Telecom.)ComTelco AG (Telecom.) St Gall (Suisse)St Gall (Suisse)St Gall (Suisse)St Gall (Suisse) Traductrice technique • Réviseuse trilingue • responsable du service traduction SKFSKFSKFSKF---- Transrol (Métallurgie) Transrol (Métallurgie) Transrol (Métallurgie) Transrol (Métallurgie) ChambéryChambéryChambéryChambéry Traductrice technique • Réviseuse trilingue Siemel Industries (Robotique)Siemel Industries (Robotique)Siemel Industries (Robotique)Siemel Industries (Robotique) IndreIndreIndreIndre Traductrice technique • Assistante
commerciale export trilingue
Tél. : +33 (0)9 72 29 18 58Tél. : +33 (0)9 72 29 18 58Tél. : +33 (0)9 72 29 18 58 Skype : Patricia Linty ParredSkype : Patricia Linty ParredSkype : Patricia Linty Parred LinkedIn : LinkedIn : LinkedIn : http://fr.linkedin.com/pub/patricia
http://fr.linkedin.com/pub/patriciahttp://fr.linkedin.com/pub/patricia---parredparredparred---linty/4/57b/52blinty/4/57b/52blinty/4/57b/52b
Patricia LINTY PARREDPatricia LINTY PARREDPatricia LINTY PARRED
Au Fil de la Plume SARLAu Fil de la Plume SARLAu Fil de la Plume SARLAu Fil de la Plume SARL
9, Avenue Paul Verlaine • 38030
9, Avenue Paul Verlaine • 38030
9, Avenue Paul Verlaine • 38030
9, Avenue Paul Verlaine • 38030 GRENOBLE CEDEXGRENOBLE CEDEXGRENOBLE CEDEXGRENOBLE CEDEX 2222
SIRETSIRETSIRETSIRET 478 246 093 00023 • APE478 246 093 00023 • APE478 246 093 00023 • APE478 246 093 00023 • APE 7430Z • TVA
7430Z • TVA7430Z • TVA7430Z • TVA FRFRFRFR 39478246093
394782460933947824609339478246093
+33 (0) 9 72 29 18 58 •+33 (0) 6 84 55 63 88
+33 (0) 9 72 29 18 58 •+33 (0) 6 84 55 63 88
+33 (0) 9 72 29 18 58 •+33 (0) 6 84 55 63 88
+33 (0) 9 72 29 18 58 •+33 (0) 6 84 55 63 88
contact@aucontact@aucontact@aucontact@au----filfilfilfil----dededede----lalalala----plume.com • http://www.au
plume.com • http://www.au
plume.com • http://www.au
plume.com • http://www.au----filfilfilfil----dededede----lalalala----plume.complume.complume.complume.com