35
MANUEL D’UTILISATEUR PR5 250 SUPERMOTO • ENDURO Enduring Experience Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine et il doit suivre la machine lors de la revente ou être transféré au nouveau propriétaire. Le manuel contient d’importantes informations sur la sécurité et autres instructions qui doivent être soigneusement lues avant de commencer à utiliser la machine. Version Française • Mai 2010 AJP Motos, SA

AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Manuel D'utilisateur AJP PR5 250

Citation preview

Page 1: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

MANUEL D’UTILISATEUR PR5 250SUPERMOTO • ENDURO

Enduring Experience

Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine et il doit suivre la machine lors de la revente ou être transféré au nouveau propriétaire. Le manuel contient d’importantes informations sur la sécurité et autres instructions qui doivent être soigneusement lues avant de commencer à utiliser la machine.

Version Française • Mai 2010AJP Motos, SA

Page 2: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

i

! TRÈS IMPORTANT !

NOUS VOUS RECOMMENDONS DE LIRE SOIGNEUSEMENT ET COMPLÈTEMENT AVANT LE PREMIER ROULAGE. IL CONTIENT D’IMPORTANTES INFORMATIONS ET CONSEILS QUI VOUS AIDERONS À UTILISER ET MANIER VOTRE MACHINE CORRECTEMENT. DANS VOTRE INTERET, MERCI DE PORTER TOUTE VOTRE ATTENTION AUX NOTICES CI-DESSOUS :

! ATTENTION ! IGNORER CES INSTRUCTIONS PEUT METTRE EN DANGER VOTRE SANTÉ ET VOTRE VIE AINSI QUE CELLES DES AUTRES PERSONNES.

! AVERTISSEMENT ! IGNORER CES INSTRUCTIONS POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES A DES PIECES DE VOTRE MOTO OU DIMINUER SA SÉCURITÉ POUR CONTINUER À L’UTILISER NORMALEMENT.

IL EST IMPERATIF DE RESPECTER LES RECOMMANDATIONS D E RODAGE AINSI QUE LES INTERVALLES DE RÉVISION ET D’E NTRETIEN. SUIVRE CE GUIDE CONTRIBUERA GRANDEMENT A AUGMENTER LA DURÉE DE VIE DE VOTRE MACHINE. AYEZ LA CERTITUDE DE BIEN FAIRE EFFECTUER LES TRAVAUX DE MAINTENANCE PAR UN REVENDEUR OFFICIEL AJP MOTOS. TOUJOURS PORTER UN CASQUE ET UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT QUAND VOUS ALLEZ ROULER. NOUS VOUS SOUHAITONS UN MAXIMUM DE PLAISIR AU GUIDO N DE VOTRE MOTO AJP !

LA SOCIÉTÉ AJP MOTOS SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER SANS PRÉAVIS ET SANS AVOIR A SE JUSTIFIER, LES ÉQUIPEMENTS, LES DONNÉES TECHNIQUES, LES COULEURS, LES MATÉRIAUX ET TOUTE AUTRE CHOSE SEMBLABLE. ELLE PEUT ÉGALEMENT ARRÊTER LA FABRICATION DE CERTAINS MODÈLES SANS ANNONCE PRÉALABLE. ELLE NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES COQUILLES D’IMPRESSION.

Page 3: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

ii

TABLE DES MATIÈRES INFORMATION CONSOMMATEUR 1 SITUATION DES ÉLEMENTS 3 SITUATION DES ELEMENTS DE CONTRÔLE 4 ÉLEMENTS DE CONTRÔLE 4 CLÉS DE CONTACT 4 CONTACTEUR A CLÉ 4 COMPTEUR DIGITAL 5 CÔTÉ GAUCHE DU GUIDON 5 CÔTÉ DROIT DU GUIDON 6 ESSENCE 6 BOUCHON RESERVOIR D’ESSENCE 6 SELECTEUR DE VITESSE 7 PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE 7 BÉQUILLE LATERALE 8 RÉGLAGE DES SUSPENSIONS 8 HUILE MOTEUR 9 PÉRIODE DE RODAGE 10 CONTRÔLE AVANT UTILISATION 10 CONSEILS D’UTILISATION 11 DÉMARRAGE DU MOTEUR 12 BOITE DE VITESSE 12 FREINAGE 13 ARRÊT DU MOTEUR 14

ARRÊT ET BÉQUILLAGE 14 CONTRÔLE ET ENTRETIEN 15 PROGRAMME D’ENTRETIEN 15 TABLEAU D’ENTRETIEN 16

TRAVAUX D’ENTRETIEN 17 POINTS DE LUBRIFICATION 17

CHAÎNE SECONDAIRE 19 FREINS 20 DEMONTAGE DE LA ROUE AVANT 23 DEMONTAGE DE LA ROUE ARRIERE 24 PNEUMATIQUES 25 TENSION DES RAYONS DE ROUES 25

BATTERIE 25 FUSIBLES 26 CHANGEMENT D’AMPOULES 26

FILTRE A AIR 27 CABLE DE GAZ 28 HUILE MOTEUR 29 SYSTEME D’ECHAPPEMENT 29

NETTOYAGE 30 PRÉPARATION POUR UTILISATION EN HIVER 30 STOCKAGE 31 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 32

Page 4: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 1

INFORMATION CONSOMMATEUR ACCESSOIRES ET CONSEILS DE PRUDENCE Il existe quelques accessoires pour les AJP Motos. AJP ne peut pas avoir de contrôle direct sur la qualité des accessoires que vous voudriez acheter. Le montage d’accessoires inappropriés peut mener à rouler dans des conditions d’insécurité. Merci de contacter votre revendeur AJP Motos pour qu’il vous conseille dans votre choix et montent vos accessoires.

! ATTENTION ! Des accessoires ou des modifications inappropriées peuvent rendre votre machine dangereuse et conduire à un accident. Ne jamais modifier la moto avec des accessoires mauvais ou inadaptés. Suivre les recommandations du manuel du propriétaire concernant les accessoires et les modifications. Pour toute question, consultez votre revendeur AJP Motos. Certains accessoires changent la position normale du conducteur. Ils limitent sa liberté de mouvement et peuvent diminuer son agilité. L’ajout d’accessoires électriques peut surcharger le système électrique. Plusieurs surcharges peuvent endommager le faisceau électrique où créer une situation dangereuse à cause d’une perte de puissance électrique durant l’utilisation de la machine. Quand vous portez du poids sur la machine, chargez aussi bas que possible. Une charge inappropriée et mal placée peut déplacer le centre de gravité vers le haut et ainsi rendre la machine difficile à manier. La taille de la charge peut aussi affecter l’aérodynamisme et le maniement de la machine. Répartissez la charge entre la gauche et la droite de la machine et attachez-la correctement.

RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ POUR LES CONDUCTEURS DE MOTOCYCLETTES: PORTER UN CASQUE Les équipements de sécurité commencent par un casque de qualité. Parmi les blessures les plus sérieuses sont celles survenues à la tête. Toujours porter un casque correctement homologué ainsi qu’une paire de lunettes appropriée. HABILLEMENT Des vêtements mal fermés ou inappropriés peuvent être inconfortables et dangereux pour la conduite d’une moto. Choisir des vêtements moto de bonne qualité quand vous allez rouler. Porter gants, bottes, pantalons longs et vestes. INSPECTION AVANT ROULAGE Lire le paragraphe “ INSPECTION AVANT ROULAGE” de ce manuel. Ne pas oublier d’effectuer un contrôle complet afin d’assurer votre sécurité. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LA MOTO Votre habilité à conduire et vos connaissances mécaniques sont la base de la conduite en toute sécurité. Nous vous recommandons de vous entrainer dans un endroit sans obstacles jusqu'à ce que vous soyez familiarisé avec votre machine et ses éléments de contrôle. CONNAITRE SES LIMITES Toujours conduire dans les limites de ses possibilités. Connaître ses limites est la base pour éviter accidents et blessures. SOYEZ TRES CONSCIENT DE LA SECURITE PAR MAUVAIS TEMPS OU SUR ROUTES ABÎMEES Rouler par mauvais temps demande une attention supérieure. Les distances de freinage doublent sous la pluie. Si vous n’êtes pas sûr des conditions, roulez doucement en redoublant d’attention.

Page 5: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 2

MODIFICATION Modifier la machine ou démonter des équipements d’origine peuvent rendre le véhicule moins sûr ou tout simplement illégal. EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE Les numéros de châssis et/ou de moteur sont nécessaires pour l’immatriculation de la machine. Ils sont aussi utilisés par le revendeur pour commander des pièces ou obtenir des informations spécifiques. Numéro de châssis Le numéro de châssis est gravé sur le côté droit de la colonne de direction.

Numéro de moteur Le numéro de moteur est gravé sur le carter gauche du moteur sous le pignon de sortie de boîte, entre le sélecteur et le bouchon de vidange

Numéro de châssis

Page 6: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 3

SITUATION DES ELEMENTS

1 Maître cylindre frein AR 2 Filtre à air 3 Fusibles 4 Bougie 5 Bouchon d’huile moteur 6 Pédale frein AR 7 Fenètre niveau huile moteur

8 Batterie 9 Réservoir essence 10 Bouchon de réservoir d’essence 11 Sélecteur de vitesse 12 Repose pied 13 Béquille latérale

Page 7: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 4

SITUATION DES ELEMENTS DE CONTRÔLE

1 Levier d’embrayage 2 Clignotants, lumière, klaxon 3 Levier de frein avant 4 Bouton démarreur & arrêt urgence 5 Voyant de point mort 6 Voyant de feux de route 7 Voyant de clignotant 8 Compteur de vitesse digital 9 Contact principal 10 Poignée d’accélérateur 11 Rétroviseurs ELEMENTS DE CONTRÔLE CLÉS DE CONTACT Cette machine est livrée avec une paire de clés de contact. Faites en sorte de garder en sécurité une des clés, chez vous par exemple, de manière à pouvoir en disposer si nécessaire. CONTACTEUR A CLÉ

Position LOCK - tous les circuits électriques sont coupés et le moteur ne peut pas démarrer. La direction est verrouillée et le guidon ne peut pas tourner. La clé peut être retirée. Pour passer en position LOCK, le contacteur à clé doit être sur la position OFF puis enfoncer la clé et tourner vers la gauche. Le guidon doit être tourné vers la gauche. Position OFF - tous les circuits électriques sont coupés et le moteur ne peut pas démarrer. La clé peut être retirée. Position ON – le circuit d’allumage est opérationnel et le moteur peut démarrer. La clé ne peut pas être retirée du contacteur.

! AVERTISSEMENT ! Pour passer en position LOCK, le contacteur à clé doit être sur la position OFF puis enfoncer la clé et tourner vers la gauche. Le guidon doit être tourné vers la gauche. Si ce n’est pas le cas la clé ne passera pas en position LOCK.

! AVERTISSEMENT ! Ne pas essayer de rouler avec la clé en position LOCK. La direction est bloquée et le contrôle de la machine est impossible. Ne pas tourner la clé de contact tout en conduisant ! Note: Démarrer le moteur dès que la clé est en position ON. Sinon la batterie perdra de la puissance à cause de la consommation d’énergie du compteur digital et des lumières avant et arrière.

LOCK

OFF ON

ENDURO, SUPERMOTO

10

11 11

Page 8: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 5

COMPTEUR DIGITAL Le compteur digital donne les informations de vitesse instantanée ainsi que le kilométrage total ou journalier. Suivant les pays, vitesse et kilomètres sont indiqués en Km ou Miles. Si vous souhaitez changer d’unité de mesure merci de contacter votre revendeur AJP. Pour passer du kilométrage total au journalier presser le bouton 1. Pour remettre le compteur journalier à 0, ce dernier doit être sélectionné puis maintenir le bouton 1 enfoncé jusqu’à la remise à 0. GUIDON CÔTÉ GAUCHE

1 – Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est utilise pour désaccoupler le moteur et la roue arrière au démarrage du moteur ou au changement de vitesse. Presser le levier désaccouple l’embrayage.

2 - Veilleuses Avec le commutateur dans cette position, les veilleuses des phares avant et arrière sont allumées.

3 – Lumière coupée Dans cette position, aucune lumière n’est allumée.

4 – Feux de croisement Dans cette position, les feux de croisement sont allumés à l’avant et la veilleuse à l’arrière. 5 – Feux de route Dans cette position, les feux de route sont allumés à l’avant et la veilleuse à l’arrière. 6 – Clignotant Tourner le bouton vers la gauche, les clignotants gauches fonctionnent. Tourner le bouton vers la droite, les clignotants droits. Pour arrêter les clignotants, placer le bouton dans la position du milieu. 7 – Klaxon Pour klaxonner, appuyer sur le bouton.

! AVERTISSEMENT ! Dans plusieurs pays, les motos doivent rouler feux de croisement allumés. Respecter votre réglementation !

! AVERTISSEMENT ! Les clignotants n’ont pas de rappel automatique ! Bien penser à les stopper après utilisation ! Sinon vous donneriez de fausses informations sur vos intentions aux autres conducteurs !

1

2 3 4 5

6 7

1

Page 9: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 6

GUIDON CÔTÉ DROIT

1 – Poignée d’accélérateur Le régime moteur est contrôlé par la poignée d’accélérateur. Tourner la vers vous pour augmenter le régime moteur et à l’opposé pour réduire le régime moteur. 2 – Levier de frein avant Le frein avant s’actionne en rapprochant le levier de frein de la poignée d’accélérateur. 3 – Bouton de démarreur électrique Ce bouton est utilisé pour lancer le démarreur. Avec le contacteur à clé sur la position ON, la boîte de vitesse au point mort, le contacteur d’urgence en position démarrage, tirer sur le levier d’embrayage et presser le bouton de démarreur électrique pour enclencher le démarreur et démarrer le moteur. 4 – Bouton d’arrêt d’urgence Ce bouton a deux positions: la gauche permet la marche du moteur, la droite coupe le contact moteur. Bien penser à mettre le bouton dans la bonne position pour démarrer le moteur.

! AVERTISSEMENT ! Si le BOUTON D’ARRÊT n’est pas sur ON, le moteur ne démarrera pas! Le démarrage n’est pas actif!

! AVERTISSEMENT ! Le BOUTON D’ARRÊT doit être utilisé pour stopper le moteur en cas d’urgence ! Ne pas l’utiliser pendant la conduite car l’allumage en souffrirait ! ESSENCE Le moteur de la 250 PR5 nécessite l’utilisation d’essence au taux d’octane minimum de 95. Ne jamais utiliser d’essence contenant du plomb sous peine de détruire le catalyseur et le système d’échappement.

! ATTENTION ! Ne pas utiliser l’essence recommandée peut causer des dommages sérieux au moteur! Soyez certain d’utiliser seulement de l’essence sans plomb avec un indice d’octane minimum de 95 ! BOUCHON D’ESSENCE Tourner le bouchon de réservoir d’essence (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir. Tourner le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fermer et serrer le.

Page 10: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 7

! ATTENTION ! L’essence est très inflammable et est un poison. Soyez d’une grande prudence lorsque vous manipulez de l’essence.

- Ne pas faire le plein près de flammes ou de cigarettes allumées.

- Toujours couper le contact avant de faire le plein.

- Attention de ne pas renverser de l’essence sur le moteur ou sur le tube d’échappement lorsque le moteur est chaud.

- Essuyer rapidement tout débordement.

- En cas d’ingestion ou d’éclaboussure dans les yeux, immédiatement consulter un médecin.

- Garder enfants et animaux éloignés.

! AVERTISSEMENT ! Le réservoir étant transparent, il n’y a pas de voyant ou de jauge à carburant! Contrôler le niveau d’essence au démarrage et quand vous rouler depuis un moment ! SELECTEUR DE VITESSE La 250 AJP PR5 est équipée d’une boîte à 6 vitesses. Le sélecteur de vitesse est monté sur le coté gauche du moteur. La position des vitesses est montrée sur l’illustration. Le point mort se trouve la première et la seconde vitesse.

Pour changer de vitesse correctement, tirer sur le levier d’embrayage et couper les gaz, dans le même temps vous manœuvrez le sélecteur de vitesse. Lever le sélecteur pour monter les vitesses et appuyer pour descendre les vitesses. PEDALE DE FREIN ARRIERE La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied avant droit. Appuyer sur la pédale de frein arrière actionne le frein arrière.

! ATTENTION ! Si le levier de frein avant ou la pédale de frein arrière deviennent “spongieux”, c’est une indication que le système de freinage ne fonctionne pas parfaitement. Ne pas continuer à rouler sans avoir d’abord consulté un revendeur AJP !

Page 11: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 8

BÉQUILLE LATÉRALE

Avec le pied sortir la béquille, appuyer la sur le sol en portant dessus le poids de la moto. Faire attention à ce que le sol soit dur et que la moto tienne bien.

! ATTENTION ! Avant de démarrer, toujours vérifier si la béquille est bien relevée jusqu’à sa butée. Si elle accroche le sol pendant que vous roulez, vous pouvez perdre le contrôle de la machine.

! AVERTISSEMENT ! La béquille latérale est conçue uniquement pour supporter le poids de la moto. Si l’on s’assied sur la moto et fait porter à la béquille ce poids supplémentaire, elle peut s’abimer ainsi que le cadre et la moto peut tomber !

! AVERTISSEMENT ! Garer la machine sur un sol dur pour prévenir tout risque de chute. Si vous devez garer la machine sur un terrain en pente, placer l’avant de la machine face à la pente et enclencher la 1ère vitesse afin d’éviter qu’elle ne bouge. RÉGLAGE DE SUSPENSION Réglage de suspension avant

La PR5 est équipée d’une fourche inversée entièrement réglable. Pour ajuster la détente de l’amortisseur, tourner la vis (1). Visser (sens des aiguilles d’une montre) pour freiner la détente ou dévisser pour augmenter la vitesse de détente.

Pour ajuster la compression, tourner la vis située en bas de la fourche (2). Visser pour durcir et dévisser pour assouplir la compression.

! WARNING ! Un mauvais ajustement des suspensions peut provoquer de mauvaises sensations au guidon et faire perdre de la stabilité. Ajuster les bras de fourches droit et gauche de manière identique. Réglages standard :

Page 12: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 9

- Compression: visser pour fermer la position puis dévisser de 10 clics.

- Détente: visser pour fermer la position (+) puis dévisser de 10 clics vers (-)

Réglage de suspension arrière La PR5 est équipée d’un amortisseur entièrement réglable. Pour ajuster la pré-charge dévisser d’abord le contre-écrou (1), puis viser l’écrou de réglage (2) pour plus de pré-charge et dévisser pour moins de pré-charge.

Pour ajuster la détente de l’amortisseur, tourner la vis (3). Visser pour freiner la détente ou dévisser pour augmenter la vitesse de détente. Pour ajuster la compression lente, tourner la vis placée sur la bonbonne de gaz (4). Visser pour durcir et dévisser pour assouplir la compression. Pour ajuster la compression rapide, tourner la molette placée sur la bonbonne de gaz (5). Visser pour durcir et dévisser pour assouplir la compression. Réglages standard : - Longueur ressort: Enduro 245mm;

Supermoto 245mm

- Compressions: visser pour fermer la position (+) puis dévisser de 15 clics vers (-) pour la compression lente et 10 pour la compression rapide.

- Détente: visser pour fermer la position (H) puis dévisser de 18 clics vers (S)

! ATTENTION ! Toute intervention incorrecte sur l’amortisseur est dangereuse. L’amortisseur arrière contient du gaz sous pression et peut exploser en cas de mauvaise intervention. RECOMMANDATION D’HUILE MOTEUR Utiliser de l’huile pour moteur 4 temps de bonne qualité assure une longue vie à votre machine. Utiliser seulement des huiles de qualité équivalente ou meilleure à la classe API SF ou SG : SAE 5W/40 or 10W/40 API SF or SG

Page 13: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 10

Niveau d’huile Le niveau d’huile peut être contrôlé par un œilleton juste à côté de la pédale de frein. Le niveau d’huile doit être au ¾ de l’œilleton. Si le niveau d’huile est insuffisant, en rajouter immédiatement. Si votre moteur consomme de l’huile contacter immédiatement un revendeur AJP.

! ATTENTION ! Pas suffisamment d’huile ou une huile de mauvaise qualité peut causer une usure prématurée ou provoquer de graves dommages au moteur ! PÉRIODE DE RODAGE Les conseils suivants expliquent pourquoi il est si important d’effectuer un rodage correct afin d’obtenir la vie et les performances maximum de votre nouvelle AJP. Même usinées avec beaucoup de précision les pièces en contact se font les unes aux autres, par conséquent, chaque moteur doit être rodé pendant les 1000 premiers kms. Pour cette raison, le moteur ne doit être poussé qu’à 50% de sa puissance maximum pendant les premiers 500 kms. Eviter de rouler plein gaz. Dans les 500 kms suivants, il faut utiliser au maximum 75% de la puissance et utiliser bien tous les rapports. A chaque démarrage à chaud comme à froid garder le moteur un instant au ralenti avant d’accélérer ou de la mettre en charge. Cela laisse un peu de temps à la lubrification pour atteindre tous les éléments essentiels du moteur. Respecter la première révision est primordial. La révision des 1000 kms est la plus importante que votre AJP recevra. Tous les réglages initiaux seront restaurés, la visserie contrôlée,

l’huile du moteur remplacée et le filtre à huile nettoyé.

! ATTENTION ! Un mauvais rodage peut causer des dommages graves à votre machine ou réduire sa durée de vie d’une manière significative ! CONTROLES AVANT UTILISATION Contrôler les points suivants avant chaque départ Pour commencer, la machine doit être en parfait état mécanique. Pour des raisons de sécurité, vous devez prendre l’habitude d’effectuer un contrôle total avant chaque départ. Les contrôles suivants devront être effectués : 1 - Niveau d’huile . Pas suffisamment d’huile peut causer une usure prématurée ou provoquer de graves dommages au moteur. 2 - Essence . Contrôler que le niveau est suffisant. 3 - Chaîne secondaire . Une chaîne détendue peut dérailler; complètement usée elle peut cassée et une lubrification insuffisante provoquera une usure prématurée de la chaîne et des pignons. Une tension excessive de la chaîne fatiguera plus rapidement les éléments de transmission (chaîne, roulements de boîte et de roue arrière). En plus d’une usure prématurée, il peut y avoir rupture de la chaine ou de l’axe de transmission. 4 – Pneumatiques . Contrôler coupures ou hernies éventuelles et remplacer si nécessaire. L’usure doit aussi correspondre à la législation. Contrôler la pression car trop basse et avec une usure importante, les capacités de conduite seront détériorées. 5 – Freins . Contrôler le fonctionnement des systèmes de freinage ainsi que le niveau de liquide de frein dans les deux réservoirs. La capacité des réservoirs de liquide de frein ne nécessite pas de

Page 14: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 11

compléter, même si les plaquettes sont usées. Si le niveau de liquide de frein descend en dessous du minimum, cela indique une fuite possible ou des plaquettes complètement usées. Pour éviter un disfonctionnement total, assurer vous que le système de freinage soit contrôlé par un revendeur AJP. Contrôler l’état des tuyaux de frein et l’épaisseur des garnitures ainsi que le jeu au levier et à la pédale de frein. 6 – Système électrique . Contrôler le correct fonctionnement des ampoules, feux de position, stop, clignotants, contrôler ampoules et klaxon avec le moteur en marche. 7 – Bagages . Si vous emportez des bagages, contrôlez qu’ils sont correctement attachés. 8 – Direction . Contrôler sa totale liberté, pas de limitation de mouvement, de jeu ou de desserrage. 9 – Accélérateur . Contrôler que le jeu soit correct, qu’elle soit souple et qu’elle revienne bien seule en position fermée. 10 – Embrayage . Contrôler que le jeu soit correct, qu’il soit souple et progressif. 11 – Suspensions . Contrôler qu’elles soient souples. 12 – Bouton d’arrêt d’urgence . Contrôler le fonctionnement.

! ATTENTION ! Négliger les inspections ainsi que l’entretien de sa machine augmente les chances d’accident ou de problème mécanique. Toujours effectuer un contrôle avant chaque utilisation. Pour plus de détails, se rapporter à la section INSPECTION ET MAINTENANCE

! ATTENTION ! Effectuer le contrôle et la maintenance avec le moteur en marche est dangereux. De sévères blessures aux mains sont possibles et les vêtements peuvent se prendre dans des pièces en mouvement ! CONSEILS D’UTILISATION Instruction avant 1 ère utilisation - Vérifier que votre revendeur AJP a effectué la préparation de la moto. - Lire soigneusement ce manuel avant de conduire. - Familiarisez-vous avec toutes les commandes. - Avant de partir pour un long trajet, entrainez-vous à la conduite par exemple sur un parking vide avec beaucoup d’espace. Pour améliorer vos sensations au guidon, essayez de conduire aussi doucement que possible et en position assise. - Toujours tenir le guidon des deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Ne pas laisser votre pied sur le frein quand vous ne freinez pas. Si la pédale de frein n’est pas relâchée, les plaquettes frotteront constamment et le système chauffera. - Ne pas modifier la moto et toujours utiliser des pièces détachées AJP d’origine pour des raisons de sécurité. - La répartition des masses influence beaucoup le comportement des motos. Si vous emportez des bagages, fixez les le plus près possible du centre du véhicule afin de répartir au mieux le poids sur les deux roues.

! ATTENTION ! - Porter des vêtements appropriés quand vous conduisez. Ne jamais oublier de porter casque, gants et bottes, même si c’est pour un court trajet. Pour la sécurité, les vêtements doivent être de couleurs vives pour être plus visibles des autres conducteurs.

! ATTENTION ! Utiliser des pneus usés, sous-gonflés ou inappropriés diminue la stabilité et peut être la cause d’un accident. Suivre les instructions du paragraphe PNEUMATIQUES.

Page 15: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 12

- Toujours mettre la lumière afin d’être vu suffisamment tôt par les autres usagers de la route. - Ne jamais conduire après avoir consommé de l’alcool ou de la drogue. - Utiliser seulement les pièces et accessoires d’origine AJP. - Les pneumatiques avant et arrière doivent avoir le même profil. DEMARRAGE DU MOTEUR 1- Relever la béquille et tourner la clé

de contact. 2- Mettre au point mort (le voyant vert

de point mort doit s’allumer). 3- Contrôler si le bouton d’arrêt

d’urgence est bien position “marche”.

4- Appuyer sur le bouton de démarreur électrique sans toucher l’accélérateur puis laisser tourner le moteur au ralenti sans accélérer pendant 15s.

! AVERTISSEMENT ! Ne jamais solliciter le démarreur électrique plus de 5 secondes et avec la lumière allumée. Attendre au moins 5 secondes avant d’essayer à nouveau.

! ATTENTION ! Avant de démarrer, toujours vérifier que la béquille est complètement relevée. Si elle accroche le sol, vous pouvez perdre le contrôle de la machine. Toujours mettre la lumière afin d’être vu suffisamment tôt par les autres usagers de la route.

! ATTENTION ! Ne jamais mettre le moteur en pleine charge ou au régime maxi quand il est froid. Le piston montant en température plus vite que le cylindre, cela pourrait causer des dommages au moteur.

Que faire si le moteur est “noyé” Dans quelques conditions particulières, un excès d’essence peut atteindre le moteur. Si le moteur est “noyé”, essayer de le démarrer pendant 10 secondes. S’il ne démarre pas attendre 10 secondes puis essayer à nouveau. Si après cinq essais, le moteur ne démarre pas, contrôler la bougie, sécher là et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas, remplacer la bougie par une neuve.

! ATTENTION ! - Ne pas faire démarrer le moteur et ne pas le laisser tourner au ralenti dans un espace fermé. Les gaz d’échappement sont nocifs et peuvent amener à une perte de connaissance et même à la mort. Toujours prévoir une ventilation suffisante quand le moteur tourne. - Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes sans rouler. Le moteur peut surchauffer et avoir de gros dommages. DEMARRAGE Tirer sur le levier d’embrayage et passer la 1ère vitesse. Relâcher lentement l’embrayage tout en accélérant. UTILISATION DE LA BOITE A VITESSE Le 1er rapport sert au démarrage ou en cas de forte pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente, etc.) on passe le rapport supérieur. Dans le même temps, tirer le levier d’embrayage, couper les gaz et passer la vitesse suivante. Relâcher l’embrayage et remettre des gaz. Si le starter est mis, il faut le retirer dès que le moteur est chaud. Lorsque l’on atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, il faut revenir au ¾ des gaz ; en effet la vitesse diminue alors très peu mais la

Page 16: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 13

consommation baisse de manière importante. Ne pas donner plus de gaz que nécessaire. Mettre des grands coups de gaz revient à augmenter la consommation. Pour rétrograder, utiliser les freins si nécessaire tout en coupant les gaz. Tirer le levier d’embrayage et passer la vitesse suivante. Relâcher doucement le levier d’embrayage et rouvrir les gaz ou bien descendre un nouveau rapport.

! AVERTISSEMENT ! - Un régime élevé quand le moteur est froid nuit à la longévité de ce dernier. Il est recommandé d’effectuer quelques kilomètres à moyen régime afin de laisser le moteur chauffer. - Ne jamais descendre une vitesse lorsque vous êtes à plein régime. Il se produirait un surrégime pouvant endommager les soupapes du moteur. - Si des vibrations apparaissent pendant la conduite, vérifier que les vis de fixation moteur sont bien serrées. Si cela persiste, consulter un revendeur AJP. - Si des bruits anormaux apparaissent pendant la conduite, arrêter immédiatement, couper le contact et appeler un revendeur AJP. - Ne jamais faire démarrer votre machine sans filtre à air car poussières et saletés peuvent pénétrer dans le moteur et causer une usure prématurée ou des dommages.

FREINAGE Couper les gaz et freiner des deux freins simultanément. Dans le sable, dans la boue ou sur un sol glissant, utiliser un peu plus le frein arrière. Eviter de bloquer les roues car vous risquez de déraper ou de tomber. Vous pouvez aussi descendre les vitesses en fonction de votre allure.

! ATTENTION ! Freiner violemment sur une surface offrant peu d’adhérence peut provoquer le dérapage d’une roue et une perte de contrôle. Freiner modérément et avec prudence sur les surfaces glissantes ou irrégulières. Dans les descentes importantes, utiliser le frein moteur afin de soulager les freins, rétrograder une ou deux vitesses mais sans faire de surrégime. Dans ce cas, vous n’aurez pas à trop utiliser les freins et ils ne chaufferont pas de trop.

! ATTENTION ! A chaque freinage, les disques, plaquettes, étriers et liquide de frein s’échauffent. Plus ils chauffent, moins le freinage est efficace ; dans les cas extrêmes le freinage devient nul !

! ATTENTION ! - Quand il pleut, après avoir lavé la machine, après un passage à gué ou simplement quand les conditions sont humides, le freinage peut se faire ressentir avec un temps de réaction. Il faut d’abord que les freins sèchent ou se nettoient. - Quand les disques sont sales, l’usure des plaquettes et des disques est plus rapide.

! ATTENTION ! Freiner violemment en tournant peut provoquer le dérapage d’une roue et une perte de contrôle. Freiner avant de commencer à tourner.

Page 17: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 14

! ATTENTION ! Les conducteurs inexpérimentés ont tendance à mal utiliser le frein avant. Cela peut avoir pour effet de rallonger les distances de freinage et provoquer une collision. Utiliser seulement le frein avant ou arrière peut causer dérapage et perte de contrôle. Appliquer les deux freins de manière identique et en même temps. ARRET ET BEQUILLAGE Freiner la moto et passer au point mort. Le moteur au ralenti, couper le moteur en utilisant le bouton d’arrêt d’urgence ou bien tourner la clé de contact en position OFF. Mettre la moto en stationnement sur un sol dur, verrouiller l’antivol de direction.

! ATTENTION ! - Ne jamais laisser votre machine sans surveillance si le moteur tourne ou s’il y a des enfants à côté. - Lorsque le moteur tourne, il dégage beaucoup de chaleur. Moteur, tube d’échappement, silencieux, étriers de frein et amortisseur peuvent être très chauds. Ne pas toucher ces pièces lorsque l’on s’arrête ou si des enfants arrivent à proximité. - Prendre garde de ne pas garer la machine là où des piétons pourraient la toucher et donc se brûler. - Je jamais garer sa machine là où il y a risque d’incendie comme près d’herbes sèches ou de produits facilement inflammables.

! ATTENTION ! - Respectez le code de la route et rouler sur la défensive de manière à pouvoir prévoir les dangers suffisamment tôt. - Ajuster votre vitesse en fonction des circonstances et de votre niveau de pilotage. - Rouler prudemment sur les routes ou sur les terrains que vous ne connaissez pas. - En tout terrain, il est préférable d’être à deux motos afin de pouvoir s’entraider en cas de problème. - Remplacer les écrans de casque ou de lunette dès qu’ils sont rayés. En effet, avec un écran rayé on est ébloui par les phares ou le soleil. - En cas de chute, inspecter la machine comme avant toute utilisation. - Ne jamais redresser un guidon tordu. Il faut le remplacer. Remarque concernant la béquille latérale: Avec le pied pousser la béquille vers l’avant jusqu’en butée et incliner la moto. Faire attention à ce que le sol soit dur et à ce que la machine tienne bien en place. Par sécurité, on peut enclencher la 1ère vitesse.

! AVERTISSEMENT ! La béquille latérale est conçue uniquement pour supporter le poids de la moto. Si on s’assied sur la moto, on fait porter à la béquille ce poids supplémentaire, la béquille ou le cadre peuvent s’abîmer et la moto peut tomber.

Page 18: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 15

CONTROLE ET ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN Le graphique indique en kilomètres les intervalles entre les entretiens. A la fin de chaque période, assurez vous d’inspecter, contrôler, lubrifier et entretenir comme indiqué. Si votre machine est utilisée dans des conditions très sévères, à pleins régimes ou sous un climat très difficile, certains entretiens doivent être faits plus fréquemment pour garantir la fiabilité comme exposé à la section entretien. Votre revendeur AJP peut vous fournir plus de conseils. Les éléments de direction, de suspensions et de roues sont des éléments clé et réclament une attention spéciale pour l’entretien. Pour un maximum de sécurité nous vous suggérons de faire contrôler et entretenir ces éléments par votre revendeur AJP.

! ATTENTION ! Ne jamais démarrer ou laisser la machine dans un espace clos. Les gaz d’échappement sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou même la mort. Toujours être sûr d’une bonne ventilation pendant que le moteur tourne.

! ATTENTION ! Il est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer de la périodicité de l’entretien. AJP ne peut assume aucun dommage si le tableau d’entretien n’a pas été suivi.

! ATTENTION ! Un mauvais entretien ou le non suivi des recommandations d’entretien augmente les chances d’accident ou de dommage au matériel. Toujours suivre les recommandations de contrôle et d’entretien du présent manuel. Questionner votre revendeur AJP pour les entretiens marqués d’un astérisque (*). Si vous avez des connaissances mécaniques, vous pouvez exécuter les opérations qui ne sont pas marquées d’un (*). Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment faire, demandez à votre revendeur AJP de la faire.

! AVERTISSEMENT ! Utiliser des pièces de rechange ou du matériel de mauvaise qualité entrainera une usure prématurée de votre machine et réduira ainsi sa durée de vie.

Page 19: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 16

TABLEAU DU PROGRAMME D’ENTRETIEN

Note: I = Contrôler, C = Nettoyer, L = Lubrifier, A = Ajuster/Régler, R = Remplacer (1) IL EST TRES IMPORTANT DE CONTRÔLER CHAQUE JOUR LE NIVEAU D’HUILE ET LE COMPLETER SI NECESSAIRE (2) L’HUILE MOTEUR ET LE FILTRE A HUILE DOIVENT ÊTRE CHANGÉS TOUT LES 2000 KMS (3) LE NETTOYER PLUS SOUVENT SI LA MACHINE EST UTILISÉE DANS DES CONDITIONS POUSSIEREUSES, HUMIDES OU BOUEUSES (4) CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN TOUT LES DEUX ANS

1.000 3.000 5.000 7.000 9.000 11.000 13.000 15.000 KMS KMS KMS KMS KMS KMS KMS KMS NIVEAU D’HUILE MOTEUR (1) CONTROLER CHAQUE FOIS HUILE MOTEUR (2) R R R R R R R R FILTRE A HUILE ( 2) R R R R R R R R DURITES A ESSENCE I I I I I I I I FILTRE A AIR (3) I C I C I C I R INJECTION, REGIME RALENTI I I I I I I I I CABLE ACCELERATEUR I A/L A/L A/L A/L A/L A/L A/L BOUGIE I R I R I R I JEUX AUX SOUPAPES A I A I A I A I CHAINE DE DISTRIBUTION I A I A I A R CHAINE SECONDAIRE CONTROLER, LUBRIFIER TOUS LES 500 KMS PLAQUETTES DE FREIN I I I I I I I I LIQUIDE DE FREIN (4) I I I I I I I I ROUES, RAYONS A I I I I I I I PNEUMATIQUES I I I I I I I I CABLE D’EMBRAYAGE I A/L I A/L I A/L I A/L BEQUILLE LATERALE I I I I I I I I ROULEMENT DE DIRECTION I I I I I L I I SUSPENSION AVANT I I I I R I I I VISSERIE I I I I I I I I BATTERIE I I I I I I I I ECHAPPEMENT I I I I I I I I FAISCEAU ELECTRIQUE I C I C I C I C LUMIERE, KLAXON I I I I I I I I

Page 20: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 17

TRAVAUX D’ENTRETIEN

! ATTENTION ! Un mauvais entretien ou le non suivi des recommandations d’entretien augmente les chances d’accident ou de dommage au matériel. Toujours suivre les recommandations de contrôle et d’entretien du présent manuel. Questionner votre revendeur AJP pour les entretiens marqués d’un astérisque (*). Si vous avez des connaissances mécaniques, vous pouvez exécuter les opérations qui ne sont pas marquées d’un (*). Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment faire, demandez à votre revendeur AJP de la faire.

! AVERTISSEMENT ! - Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour laver la machine, sinon l’eau rentrerait dans les roulements, le carburateur et les connections électriques etc. - Pour le transport de votre moto assurez-vous qu’elle est sanglée. - Pour le réservoir, utiliser uniquement les vis livrées par AJP et qui possèdent la bonne longueur de filetage. Si l’on utilise d’autre vis ou des vis plus longues, le réservoir peut se mettre à fuir. - Avant d’effectuer tout travail d’entretien, il faut laisser refroidir le moteur afin d’éviter de se bruler. - Huiles, graisses, filtres, essence, détergents doivent être recyclés correctement. - Ne jamais déverser l’huile usagée dans le tout à l’égout ou dans la nature. 1 litre d’huile peut polluer 1 000 000 de litres d’eau.

POINTS DE LUBRIFICATION Une lubrification correcte est importante pour avoir un fonctionnement fluide et une longue durée de vie des éléments de votre machine mais aussi pour une conduite en sécurité. C’est une bonne habitude de lubrifier sa moto après une longue utilisation ou après avoir été dans la neige, l’humidité, la boue ou avoir l’avoir lavée. Les points de lubrification importants sont indiqués ci-dessous.

Page 21: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 18

Contrôle et réglage des roulements de direction (*)

Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la moto sur un trépied, de manière à ce que la roue avant ne porte plus sur le sol. En tenant l’axe, on essaye ensuite de faire bouger la fourche avant en arrière. Pour régler, on desserre l’écrou de direction (2) et les quatre vis du té de fourche supérieur (2 sur les modèles PRO) puis on resserre l’écrou de réglage (3) jusqu’à supprimer le jeu. Ne pas trop serrer complètement l’écrou de réglage (3) car les roulements seront endommagés. Avec un maillet en plastique, tapoter sur le té supérieur de manière à supprimer les tensions. Puis resserrer l’écrou (2) et les vis de té de fourche supérieur (1). Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an.

! ATTENTION ! S’il y a du jeu dans les roulements de direction ou si au contraire, ils sont trop serrés, la tenue de route sera dégradée et pourra provoquer une perte de contrôle.

! AVERTISSEMENT ! Si vous roulez avec du jeu dans la colonne de direction, les roulements et par conséquent leurs logements dans le cadre seront endommagés.

Nettoyage des caches poussière de fourche

Les caches poussière (1) ont pour but d’essuyer la poussière et les saletés qui se déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps, la saleté peut toutefois passer derrière le cache poussière. Si on n’enlève pas cette saleté, c’est l’étanchéité des joints spi, situés dessous, qui sera menacée. Utiliser un tournevis pour faire sortir les caches poussière et les faire glisser sur le tube de fourche. Nettoyer parfaitement les caches poussière, les plongeurs et les tubes de fourche puis lubrifier les avec une bombe au silicone ou de l’huile moteur. Remettre ensuite les caches poussière en place à la main.

Page 22: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 19

CHAINE SECONDAIRE Tension de chaîne Pris au milieu du brin inférieur, le jeu de la chaîne doit se situer entre 15-30 mm.

Pour régler la chaîne, suivre la procédure suivante :

1 – Mettre la moto sur la béquille. 2 – Desserrer l’écrou de roue arrière (1). 3 – Desserrer les deux écrous des tendeurs (2) 4 – Régler les vis des tendeurs (3) jusqu’à ce que le jeu de la chaîne soit entre 15-30 mm. Pendant le réglage de la chaîne, la couronne doit être maintenue parfaitement alignée au pignon de sortie de boîte. Aligner les tendeurs de droite et de gauche sur la même position. 4 – Resserrer l’écrou de roue arrière correctement et bloquer les écrous de tendeurs (2).

5 – Vérifier la tension de la chaîne après serrage, lubrifier et réajuster si nécessaire.

! ATTENTION ! - Si la chaîne est trop tendue, les éléments de la transmission secondaire (chaîne, pignons, roulements et roue arrière) subiront une contrainte supplémentaire. En plus de l’usure prématurée, il peut même se produire une rupture de la chaîne. - En revanche, si la chaîne est trop lâche, elle peut dérailler. Dans ce cas elle peut bloquer la roue ou endommager le moteur. - Dans les deux cas, on peut alors perdre le contrôle de la moto. Entretien de la chaîne La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de son entretien. Les chaînes sans joints toriques doivent être nettoyées régulièrement au pétrole puis graissées. Les chaînes à joints toriques sont en revanche très simples à nettoyer. Utiliser de l’eau mais en aucun cas une brosse ou un solvant. Une fois sèche, lubrifier la chaîne avec un spray approprié. Vérifier l’état du pignon de sortie de boite et de la couronne, changer si nécessaire.

! AVERTISSEMENT ! L’agrafe de l’attache rapide de la chaîne doit toujours avoir son côté fermé dirigé dans le sens de rotation de la roue.

! ATTENTION ! Veiller à ce qu’aucun lubrifiant ne se dépose sur le pneu arrière ou le disque de frein, sinon l’adhérence ainsi que le freinage seront grandement diminués. Cela pourra amener à une perte de contrôle de la machine.

Page 23: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 20

FREINS Plaquettes de frein Les plaquettes de frein utilisées à l’avant et à l’arrière fournissent une combinaison optimale de puissance de freinage et de longévité. Disques de frein

L’usure réduit l’épaisseur des disques de frein au niveau de la piste de freinage (1). A l’endroit le moins épais (A), la valeur ne doit pas être inférieure de plus de 0,5 mm à la valeur de base (B) qui se situe en dehors de la piste de freinage. Vérifier l’usure du disque en plusieurs points.

! ATTENTION ! - Pour votre propre sécurité, remplacer immédiatement les disques de frein si la limite d’usure est atteinte (3 mm épaisseur mini). - Faire effectuer toute réparation sur le système de freinage par un revendeur AJP. Réservoirs de liquide de frein Les réservoirs de liquide de frein ont des dimensions ne nécessitant pas de rajouter du liquide lorsque les plaquettes s’usent. Si le niveau tombe en dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou bien qu’il n’y a absolument plus de garniture sur les plaquettes.

Dans ce cas consulter immédiatement un revendeur AJP. Liquide de frein AJP rempli les circuits de frein avec du liquide DOT 4, nous recommandons de continuer à utiliser du liquide DOT 4.

Contrôle du niveau de liquide de frein - Frein avant Le réservoir de liquide de frein avant est intégrer dans le maitre cylindre de frein avant. Le réservoir est pourvu d’une fenêtre pour contrôler le niveau (1). En position horizontale, le niveau de liquide de frein ne doit pas passer en dessous du milieu de la fenêtre.

! ATTENTION ! Changer le liquide de frein au moins tous les deux ans. Si vous lavez souvent votre moto, le liquide de frein doit être changé tout les ans ; en effet, le liquide de frein absorbe l’eau. Des bulles de vapeur peuvent détériorer le liquide de frein, même avec de basses températures, ce qui a pour effet de réduire les capacités de freinage.

Page 24: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 21

! ATTENTION ! Si le niveau de liquide de frein se situe en dessous du minimum, ceci signifie que le système présente une fuite ou que les plaquettes de frein sont complètement usées. Dans ce cas, consulter immédiatement un revendeur AJP Complément de liquide de frein à l’avant (*)

Enlever les vis (1), le couvercle (2) et la membrane (3). Mettre le maitre cylindre à l’horizontale et rajouter du liquide de frein DOT 4 propre jusqu’à la marque MAX. Replacer la membrane, le couvercle et serrer les vis. Nettoyer le liquide frein qui aurait débordé avec de l’eau.

! ATTENTION ! - Stocker le liquide de frein hors de portée des enfants. - Le liquide de frein peut provoquer des irritations. Eviter tout contact avec la peau et les yeux. En cas de projection dans les yeux, rincer abondamment avec de l’eau et consulter un médecin.

! AVERTISSEMENT ! - Ne pas mettre le liquide de frein en contact avec de la peinture car c’est un très bon décapeur. - Utiliser uniquement du liquide de frein propre et venant d’un bidon bien fermé.

Contrôle des plaquettes de frein avant Le contrôle des plaquettes de frein avant peut s’effectuer par en dessous. L’épaisseur de la garniture ne doit pas être inférieure à 1 mm (limite d’usure).

! ATTENTION ! L’épaisseur des garnitures de frein ne doit pas être inférieure à 1 mm, sinon les freins peuvent lâcher.

! ATTENTION ! Si les plaquettes de frein ne sont pas remplacées à temps, alors leur support en acier frottera sur le disque, cela réduira la capacité de freinage et détruira le disque. Remplacement des plaquettes de frein avant (*) Desserrer les vis de fixation de l’étrier de frein (1). Pousser l’étrier vers le disque de manière à repousser les pistons à fond. Enlever les goupilles puis les plaquettes de frein.

1

Page 25: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 22

Nettoyer l’étrier de frein à l’air comprimé. Contrôler les caches poussière des guides et graisser si nécessaire. Remonter les deux plaquettes neuves puis remettre soigneusement les goupilles en place afin d’éviter de les perdre et ainsi d’avoir un accident.

! ATTENTION ! - Veiller à ce qu’aucun lubrifiant ne se dépose sur le disque de frein, sinon le frein perdrait beaucoup de son efficacité. - Après toute intervention sur le système de freinage, il faut toujours actionner le levier ou la pédale de frein afin de mettre les plaquettes en contact et de s’assurer que la pression est bonne.

Réglage de la hauteur de pédale de frein (*)

Le jeu à la pédale peut être réglé en tournant l’axe (1).

Mesuré en bout de pédale de frein, le jeu doit être de 3 à 5 mm avant que le piston du maitre cylindre n’entre mouvement. Contrôle du niveau de liquide de frein - Frein arrière Le réservoir de liquide de frein arrière est intégré au maitre cylindre de frein. Il se trouve du côté droit de la machine, à côté du tube d’échappement. Le niveau du liquide de frein ne doit pas passer en dessous du “MINI” quand la machine est à l’horizontal.

! AVERTISSEMENT ! - Si le jeu à la pédale n’est pas respecté, alors température et pression peuvent augmenter pendant le roulage et provoquer le blocage de la roue arrière. Dans les cas extrêmes, le système de freinage peut être détruit par la chaleur. - Ne jamais rouler avec le pied en pression sur la pédale de frein.

Complément de liquide de frein à l’avant (*)

Dévisser le couvercle (1), puis sortir la membrane. Rajouter du liquide de frein DOT 4 jusqu’au repère MAX, remettre ensuite la membrane puis le couvercle. Nettoyer le liquide frein qui aurait débordé avec de l’eau.

! ATTENTION ! Si le niveau de liquide de frein se situe en dessous du minimum, ceci signifie que le système présente une fuite ou que les plaquettes de frein sont complètement usées. Dans ce cas, consulter immédiatement un revendeur AJP

Page 26: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 23

Contrôle des plaquettes de frein arrière (*) Le contrôle des plaquettes de frein arrière peut se faire par l’arrière. L’épaisseur de la garniture ne doit pas être inférieure à 1 mm (limite d’usure).

! ATTENTION ! L’épaisseur des garnitures de frein ne doit pas être inférieure à 1 mm, sinon les freins peuvent lâcher.

! ATTENTION ! - Stocker le liquide de frein hors de portée des enfants. - Le liquide de frein peut provoquer des irritations. Eviter tout contact avec la peau et les yeux. En cas de projection dans les yeux, rincer abondamment avec de l’eau et consulter un médecin.

! ATTENTION ! Si les plaquettes de frein ne sont pas remplacées à temps, alors leur support en acier frottera sur le disque, cela réduira la capacité de freinage et détruira le disque.

! AVERTISSEMENT ! - Ne pas mettre le liquide de frein en contact avec de la peinture car c’est un très bon décapeur. - Utiliser uniquement du liquide de frein propre et venant d’un bidon bien fermé.

Remplacement des plaquettes de frein arrière (*) D’abord démonter la roue arrière, voir “Démontage de la roué arrière”. A l’aide d’un tournevis, repousser les pistons au maximum. Dévisser bouchon et axe (1) puis sortir les plaquettes de frein de l’étrier. Nettoyer l’étrier de frein à l’air comprimé. Remonter les plaquettes neuves puis remonter axe et bouchon. Remonter ensuite la roue arrière.

DEMONTAGE DE LA ROUE AVANT Démontage et montage de la roue avant Pour démonter la roue avant, mettre la moto sur un trépied afin que la roue avant ne touche pas le sol. Dévisser les deux vis (1) de serrage du fourreau de fourche gauche, puis dévisser l’axe (3). Saisir la roue et la sortir doucement de la fourche en pivotant le bras de fourche droit. L’entretoise (2) permet le réglage d’alignement.

Page 27: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 24

! AVERTISSEMENT ! - Ne pas freiner du frein avant quand la roue est démontée.. Remontage roue avant. Pivoter le bras de fourche droit puis placer la roue entre les bras de fourche et insérer le disque de frein entre les plaquettes. Insérer ensuite l’axe de roue puis serrer le. Pour finir, serrer les deux vis de serrage du fourreau gauche. Contrôler si la roue avant tourne sans aucune retenue.

! ATTENTION ! - Après le montage de la roue avant, faire fonctionner le frein pour le remettre en pression. - Veiller à ce qu’aucun lubrifiant ne se dépose sur le disque de frein, sinon le frein perdrait beaucoup de son efficacité. DEMONTAGE DE LA ROUE ARRIERE Démontage et montage de la roue arrière Pour démonter la roue arrière, mettre la moto sur un trépied afin que la roue ne touche pas le sol. Sur le côté droit, dévisser l’écrou de roue (1), saisir la

roue puis tirer l’axe (2) vers la gauche jusqu’à ce que la roue soit libérée. L’étrier de frein arrière reste cependant sur le bras oscillant. Saisir la chaîne pour l’enlever de la couronne arrière et sortir lentement la roue du bras oscillant.

Pour remonter la roue, suivre l’opération précédente en sens inverse. Faire attention à bien mettre le disque de frein entre les plaquettes. S’assurer que les deux guides de roue plaquent bien contre les tendeurs (3) et que leur réglage est identique.

! ATTENTION ! - Après le montage de la roue arrière, faire fonctionner le frein pour le remettre en pression. - Veiller à ce qu’aucun lubrifiant ne se dépose sur le disque de frein, sinon le frein perdrait beaucoup de son efficacité. - S’assurer que l’écrou de roue arrière est suffisamment serré. Un mauvais serrage peut provoquer une mauvaise tenue de route.

! AVERTISSEMENT ! - Ne pas freiner du frein arrière quand la roue est démontée. - Quand vous posez la roue arrière, toujours s’assurer que le disque est sur le dessus, sinon le disque peut être abimé. - Nettoyer les filetages de l’axe de roue ainsi que de l’écrou et ensuite graisser pour éviter tout grippage.

Page 28: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 25

PNEUMATIQUES Pneumatiques, pression d’air Le type, l’état et la pression des pneus ont beaucoup d’incidence sur le comportement de votre machine; c’est pourquoi ils doivent être vérifiés avant chaque utilisation. - Les dimensions et le type des pneus sont indiqués dans les caractéristiques techniques et sur le certificat de conformité. - Avant de partir, vérifier que les pneus n’ont ni coupures, clous ou autres objets pointus. S’assurer que la profondeur du dessin est conforme à la législation en vigueur. - La pression doit être régulièrement vérifiée et lorsque le pneu est froid. Une bonne pression garantie confort de conduite et longévité du pneu optimum.

Modèle Pneu Pression en bar (psi)

Avant 1.5(21) Conducteur seul Arrière 1.75(25)

Avant 1.5(21) Enduro Conducteur + passager Arrière 1.75(25)

Avant 1.75(25) Conducteur seul Arrière 2.0(28)

Avant 1.75(25) Supermoto Conducteur + passager Arrière 2.25(32)

Les pressions sont indiquées pour une utilisation route. Pour le tout terrain, avec les versions Enduro, nous recommandons une pression plus basse pour une meilleure traction. La pression de base pour cette utilisation est de 1.0 bar (14 psi) pour les deux roues. Merci de considérer que ces valeurs sont indicatives et que la bonne pression dépend du terrain sur lequel vous roulez.

! ATTENTION ! - Ne pas monter de pneumatiques non indiqués par AJP. D’autres pneus peuvent avoir une affluence négative sur la tenue de route. - Roue avant et roue arrière doivent être équipées de pneus à dessins semblables et homologués. - Pour votre sécurité, remplacer immédiatement un pneu abimé. - Des pneus usés peuvent nuire au comportement de votre machine, spécialement sur route mouillée. - Une pression trop basse provoque une usure anormale et un échauffement excessif du pneu. TENSION DES RAYONS Contrôle de la tension des rayons Une tension correcte des rayons est très importante pour la stabilité des roues et donc pour la sécurité. Un rayon détendu crée un déséquilibre et rapidement d’autres rayons se détendent. Il faut donc régulièrement contrôler la tension des rayons et spécialement et spécialement quand la moto est neuve. Si nécessaire, faire contrôler vos roues chez un revendeur AJP.

! ATTENTION ! Des rayons peuvent casser si vous continuez à rouler avec des rayons détendus. Cela peut provoquer une mauvaise tenue de route. BATTERIE La batterie fonctionne en circuit fermé et ne nécessite donc aucun entretien. Il n’est donc pas utile de contrôler le niveau d’électrolyse, ni de rajouter de l’eau. Graisser simplement les deux bornes. Pour accéder à la batterie, démonter l’ouïe avant gauche. Pour démonter la batterie, débrancher d’abord la borne négative puis ensuite

Page 29: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 26

la borne positive. Enlever ensuite la sangle élastique. Une fois replacée, connecter d’abord la borne positive, puis la borne négative. Lors de la préparation de la machine pour une longue immobilisation, sortir la batterie et recharger la tous les mois à charge lente. Température de stockage : 0-35° C. Ne pas exposer directement au soleil.

! AVERTISSEMENT ! - Ne pas inverser les polarités car la batterie et le régulateur-rectifieur pourraient être détruits. - Ne jamais débrancher la batterie avec le moteur en marche. Vous détruiriez le régulateur-rectifieur.

! ATTENTION ! - En cas de fuite d’électrolyse (acide sulfurique), il faut être très prudent car l’électrolyse peut provoquer de graves brûlures. - En cas de contact avec la peau, rincer abondamment avec de l’eau. - En cas de contact avec les yeux, appliquer de l’eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un docteur. - Bien qu’il s’agisse d’un modèle scellé, des gaz explosifs peuvent néanmoins s’échapper. Ne pas exposer la batterie aux étincelles ou au feu. - Garder les batteries usages hors de portée des enfants et les éliminer suivant la législation en vigueur. FUSIBLE Les fusibles se trouvent sous le devant de la selle. Après démontage de la selle, vous pourrez atteindre le support de fusibles.

Remplacer un fusible seulement par un fusible de même valeur. Si un fusible remplacé vient aussitôt à griller à nouveau, consulter impérativement un revendeur AJP. La valeur du fusible est de 20/15 A Chaque fois que vous roulez en moto, ayez toujours un fusible de rechange dans la boîte à fusible.

! AVERTISSEMENT ! - Under no circumstances is a stronger fuse allowed to be set in or a fuse to be “repaired”. An inexpert treatment could damage the whole electrical installation. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE PHARE Remplacement des ampoules de phare/veilleuse Décrocher les sangles en caoutchouc et faire basculer la plaque-phare. Avec précaution, retirer la veilleuse et sa douille de leur fixation. Retirer les cosses du culot et enlever le capuchon en caoutchouc. Décrocher l’épingle et sortir l’ampoule du phare.

Page 30: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 27

Quand vous replacer la lampe neuve, prendre soin de ne pas mettre de gras sur le verre. Remettre l’épingle puis le capuchon de protection. Remettre la veilleuse avec sa douille en place puis replacer la plaque phare avant de remettre les sangles caoutchouc. Utiliser seulement des ampoules 12V25/35W BA20d Note: L’éclairage arrière utilise des LEDs et il n’est donc pas possible de les changer. En cas de problème de fonctionnement, il est nécessaire de changer l’ensemble au complet. FILTRE A AIR Nettoyage du filtre à air (*) Un filtre à air sale diminue les performances moteur et augmente la consommation, c’est pourquoi il faut le nettoyer régulièrement. Pour cela, démonter la selle en dévissant la vis rapide (1) située sous le garde boue arrière puis en tirant sur la selle en arrière. Ensuite retirer la vis (2) pour enlever le carter de filtre et avoir accès au filtre à air.

Nettoyer parfaitement le filtre à air avec un nettoyant spécial filtre et s’assurer que l’élément est complètement sec. Huiler ensuite le filtre à air sec avec de l’huile pour filtre à air et nettoyer la boîte à air. Pour plus de sécurité, appliquer un peu de graisse sur la face du filtre en contact avec la boîte à air. Remettre la cage de filtre dans le filtre à air puis remonter l’ensemble.

! ATTENTION ! - Ne pas nettoyer la mousse de filtre à air avec de l’essence ou du pétrole car ces produits attaque la mousse. - Ne jamais démarrer votre moto sans filtre à air, sinon de la poussière ou des saletés pourraient entrer dans le moteur et causer de sévères dommages.

Page 31: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 28

CABLE D’ACCELERATEUR Réglage du câble d’accélérateur (*) Il doit toujours y avoir un jeu entre 2-6 mm à la poignée d’accélérateur. Ce jeu se mesure sur la vis de réglage à l’extérieure de la poignée. D’autre part, le régime de ralenti ne doit pas varier quand on tourne le guidon en butée à droite ou à gauche. Pour régler le câble, retirer la protection, dévisser l’écrou de blocage (1) puis tourner la vis de réglage (2) pour ajuster. Bloquer ensuite l’écrou et contrôler si la poignée est souple et si elle revient bien toute seule.

HUILE MOTEUR Contrôle du niveau d’huile moteur Pour contrôler le niveau d’huile, placer la moto bien droite et bien à plat. Le niveau d’huile se contrôle par la fenêtre de contrôle sur le côté droit du moteur. Niveau correct au milieu de la fenêtre. Si le moteur est chaud, le niveau doit être proche du MAX.

! AVERTISSEMENT ! - Si votre niveau d’huile baisse rapidement, ne plus utiliser votre machine. Amener la immédiatement chez un revendeur AJP pour un contrôle du moteur. Quantité d’huile moteur

Utiliser uniquement de l’huile pour moteur 4 temps et d’une qualité équivalente ou supérieure à API classes SF or SG: SAE 5W40/10W40 API-SF ou SG Capacité:

o 1,4 litre

! ATTENTION ! - Pas assez d’huile ou une huile de mauvaise qualité peut causer de graves dommages au moteur. - Ne jamais utiliser votre machine avec un niveau d’huile trop bas ou avec une huile inappropriée.

! AVERTISSEMENT ! - Le niveau d’huile moteur doit être contrôlé chaque jour ou avant chaque utilisation. - Si nécessaire, vous pouvez compléter l’huile pour toujours garder un niveau correct.

! ATTENTION ! - Sur la 250 PR5, si une durite d’huile ou le radiateur est endommagé et présente une fuite, le moteur doit être immédiatement stoppé. Sinon de sérieux dommages se produiraient dans le moteur à cause du manque de lubrification. Changement d’huile moteur (*) La vidange doit être faite avec le moteur chaud.

Page 32: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 29

Mettre la moto sur une surface plane, enlever le bouchon de vidange et laisser l’huile s’écouler dans un récipient. Ne jamais déverser l’huile usagée sur le sol, dans le tout à l’égout ou dans la nature. Remplacer le filtre à huile à chaque vidange. Vérifier l’état des joints toriques et remplacer si nécessaire. Lorsque toute l’huile s’est écoulée, nettoyer toutes les surfaces. Remonter ensuite le bouchon de vidange et serrer à 15 Nm (1,5 kg.m). Démonter le bouchon de remplissage (1) et verser 1,4 litre de l’huile recommandée. Démarrer le moteur et contrôler d’éventuelles fuites. Pour finir, contrôler le niveau d’huile et ajuster si nécessaire.

SYSTEME D’ECHAPPEMENT Plus l’utilisation de votre machine est fréquente et sévère, plus votre système d’échappement devra être entretenu. La fibre à l’intérieur du silencieux devra être remplacée tous les 3000 km ou toutes les 50 heures d’utilisation. Si ce n’est pas fait, le bruit de l’échappement atteindra un niveau dérangeant et surtout illégal.

! AVERTISSEMENT ! - Un moteur à température de fonctionnement et l’huile qu’il contient sont très chauds. Merci d’être prudent afin de vous éviter des brûlures.

Page 33: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 30

NETTOYAGE Nettoyer régulièrement votre moto afin de maintenir le brillant des éléments plastique et aussi éviter la corrosion. Le mieux est d’utiliser de l’eau chaude et une éponge avec de la lessive pour lavage à la main. On peut préalablement enlever les plus grosses salissures avec un jet d’eau pas trop puissant.

! AVERTISSEMENT ! - Ne jamais nettoyer votre moto avec un nettoyeur haute pression ou une lance à eau haute pression. L’eau pourrait aller dans les composants électriques, les connections, les câbles, les roulements, le carburateur etc. et causer des dysfonctionnements ou provoquer une destruction prématurée de ces éléments. - Pour nettoyer la machine, utiliser de la lessive pour lavage à la main. On peut utiliser une brosse additionnelle pour les parties particulièrement sales. - Avant le lavage, boucher la sortie d’échappement afin d’éviter toute pénétration d’eau. - Après le nettoyage de la machine avec un jet d’eau basse pression, il faut la sécher avec de l’air comprimé et un chiffon. Faire ensuite un court roulage afin de faire monter le moteur à température de fonctionnement, utiliser aussi les freins pour la même raison. Avec la montée en température, les résidus d’eau inaccessibles dans le moteur ou les freins, s’évaporeront. - Quand la machine a refroidi, graisser tous les points de frottement et les roulements. Lubrifier la chaîne avec un spray spécial chaîne. - Afin d’éviter tout dysfonctionnement électrique, vous devez passez du spray spécial contact sur les contacteurs.

CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER Dans le cas où la machine est aussi utilisée durant l’hiver lorsque les routes risquent d’être salées, vous devez prendre des mesures préventives. - Après chaque roulage, nettoyer soigneusement la machine et laisser la sécher. - Passer un agent de protection anti corrosion sur toutes les pièces métalliques, moteur, carburateur, bras oscillant etc.

STOCKAGE Si l’on ne se sert pas de la machine durant une période assez longue (plus d’un mois), merci de respecter les instructions suivantes : - Nettoyer la machine complètement (voir chapitre NETTOYAGE). - Vidanger l’huile du moteur et du filtre à huile. - Démonter la bougie et injecter environ 5cc d’huile moteur par le trou de la bougie. Actionner le kick une dizaine de fois pour répartir l’huile à l’intérieur du cylindre puis remonter la bougie. - Vidanger le réservoir d’essence. - Vérifier la pression des pneus. - Lubrifier les articulations des leviers, les roulements ainsi que la chaîne secondaire. - Graisser les biellettes de suspension arrière. - Déposer la batterie et la mettre en charge lente (voir chapitre BATTERIE) - Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à de grands écarts de température. - Couvrir la moto avec un tissu. Ne pas utiliser de bâche imperméable qui retiendrait l’humidité et provoquerait de la corrosion.

Page 34: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 31

! AVERTISSEMENT ! - Il est très mauvais de faire tourner brièvement le moteur d’une moto stockée. En effet, il n’atteint pas sa température normale de fonctionnement si bien que la vapeur d’eau issue de la combustion se condense et peut ainsi provoquer la corrosion des soupapes et de l’échappement. REDEMARRAGE APRES STOCKAGE: - Remonter la batterie (contrôler les polarités) - Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence neuve. - Contrôler la machine comme pour chaque départ (voir chapitre CONTROLE AVANT UTILISATION). - Faire d’abord un court essai en étant prudent dans le but de tester toutes les fonctions de la machine.

Page 35: AJP MOTOS - PR5 Manuel D'Utilisateur

Manuel d”utilisateur AJP PR5 Page 32

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

Moteur AJP PR5 250

Type 1 Cylindre, 4 Temps, SOHC, 4 Soupapes

Cylindrée 249 cm3

Alésage x Course 73 x 59,5 mm

Refroidissement Air + Oil cooler

Puissance 18,4KW (25 cv) / 8500 r.p.m.

Couple 17,0 N.m / 7000 r.p.m.

Alimentation Delphi Electronic Fuel Injection 34 mm

Demurrage Electrique

Boîte à vitesses 6 Vitesses

Chassis Aluminium double beam + steel double cradle

Suspension avant Fourche ZF Sachs USD 48 mm – débattement 300 mm

Suspension arrière Amortisseur ZF Sachs Progressive system – débattement 300 mm

Frein avant Disque 260 mm, double piston

Frein arrière Disque 240 mm, simple piston

Hauteur de selle 930 mm

Empattement 1460 mm

Poids 115 Kg

Reservoir d’essence 7,5 litres

Huile moteur SAE 10W-40 API –SE, SF or SG

Capacité moteur 1,4 litres

Bougie LD A9RTCF (or NGK CR8EH-9)

Batterie YTZ7S (12V 6Ah)

Fusible 20A

Ampoule de phare 12V35/35W BA20d

Veilleuse 12V 5WBA 9S

Ampoule arrière LEDs

Clignotants 12V10W BA 15S

Pignon de sortie de boîte 13 dents

Couronne arrière 48 dents

Chaine 520H / 112L

Pneumatiques ENDURO / ENDURO PRO SUPERMOTARD / SUPERMOTARD PRO

Pneu avant 90/90 – 21” 100/80 - 17

Pneu arrière 120/80 – 18“ 130/70 - 17

Jeu aux soupapes ADM = 0,05 to 0,08 mm, ECH = 0,08 to 0,10 mm

Serrage culasse 3,9 kg.m

Serrage couvre culasse Vis centrale = 1,3 kg.m

Serrage Té de fourche SUP = 1,5 kg.m, INF = 1,2 kg.m