10
Le site de l’association est mis à jour régulièrement. www.amitie-vannes- espagne.jimdo.com Voir aussi Facebook Vous y trouverez tout ce que vous cherchez sur AVE, en particulier les anciens Noticias, les commissions, des photos... à mettre en favoris . NOTICIAS MAI 2015 Le Noticias, petit journal mensuel d’A.V.E. est envoyé par Email ou distribué aux cours. Les personnes qui ne le recevraient pas par mail sont invitées à indiquer leur e-mail à Maurice SINET: [email protected] Le mai le joli mai en barque sur le Rhin Des dames regardaient du haut de la montagne Vous êtes si jolies mais la barque s’loigne Qui donc a fait pleurer les saules riverains ? Or des vergers fleuris se figeaient en arrière Les pétales tombés des cerisiers de mai Sont les ongles de celle que j’ai tant aimée Les pétales fleuris sont comme ses paupières Sur le chemin du bord du fleuve lentement Un ours un singe un chien menés par des tziganes Suivaient une roulotte trane par un âne Tandis que s’loignait dans les vignes rhnanes Sur un fifre lointain un air de régiment Le mai le joli mai a par les ruines De lierre de vigne vierge et de rosiers Le vent du Rhin secoue sur le bord les osiers Et les roseaux jaseurs et les fleurs nues des vignes Guillaume Apollinaire, Alcools, 1913 Responsable de la Commission Noticias : Maurice SINET Membres de la commission : Hélène Porcher, Colette Parpillon, Eladia Freeman, Michel Monroy, Flora Rimbert Todas las colaboraciones y ayudas son bienvenidas. Nos pueden enviar textos, artículos (exclusivamente en Word) o fótos que trataremos de publicar a: [email protected] SOMMAIRE 1. Cocina du 26 Mars de IRIS. 2. Conférence G. KOSMICKI. 3. Conférence « DIEGO VELÁSQUEZ » 4. Visite à Paris de Felipe VI et exposition Vélasquez 5. Miguel de Cervantes Saavedra. 6. Décès de Eduardo Galeano 7. Pour jouer : Comment traduire Inscription à la Fiesta Dates à retenir Jeudi 28 Mai 2015 à 20H Conférence de Mme CHIRON sur la peinture de Velasquez à l’espace Golfe du Palais des Arts. Dimanche 14 Juin 2015 à Midi Fiesta annuelle A la salle des fêtes de Surzur Bulletin d’inscription et plan d’accès en dernière page AMITIÉ VANNES ESPAGNE Maison des Associations 6, rue de la Tannerie VANNES Président: Maurice SINET Vice-président: François CROZON e-mail : [email protected] Tel : 06 43 55 55 56

AMITIÉ VANNES ESPAGNE

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

1

Le site de l’association est mis à jour régulièrement.

www.amitie-vannes-espagne.jimdo.com Voir aussi Facebook

Vous y trouverez tout ce que vous cherchez sur AVE, en particulier les anciens Noticias, les commissions, des photos... à mettre en favoris

.

NOTICIAS MAI 2015

Le Noticias, petit journal mensuel d’A.V.E. est envoyé par Email ou distribué aux cours. Les personnes qui ne le recevraient pas par mail sont invitées à indiquer leur e-mail à

Maurice SINET: [email protected]

Le mai le joli mai en barque sur le Rhin

Des dames regardaient du haut de la

montagne

Vous êtes si jolies mais la barque s’eloigne

Qui donc a fait pleurer les saules

riverains ?

Or des vergers fleuris se figeaient en arrière

Les pétales tombés des cerisiers de mai

Sont les ongles de celle que j’ai tant aimée

Les pétales fleuris sont comme ses paupières

Sur le chemin du bord du fleuve lentement

Un ours un singe un chien menés par des

tziganes

Suivaient une roulotte trainee par un âne

Tandis que s’eloignait dans les vignes rhenanes

Sur un fifre lointain un air de régiment

Le mai le joli mai a pare les ruines

De lierre de vigne vierge et de rosiers

Le vent du Rhin secoue sur le bord les osiers

Et les roseaux jaseurs et les fleurs nues des

vignes

Guillaume Apollinaire, Alcools, 1913

Responsable de la Commission Noticias :

Maurice SINET Membres de la commission :

Hélène Porcher, Colette Parpillon, Eladia Freeman, Michel Monroy, Flora Rimbert

Todas las colaboraciones y ayudas son

bienvenidas. Nos pueden enviar textos, artículos

(exclusivamente en Word) o fótos que trataremos de publicar a:

[email protected]

SOMMAIRE

1. Cocina du 26 Mars de IRIS.

2. Conférence G. KOSMICKI.

3. Conférence « DIEGO

VELÁSQUEZ »

4. Visite à Paris de Felipe VI et

exposition Vélasquez

5. Miguel de Cervantes Saavedra.

6. Décès de Eduardo Galeano

7. Pour jouer : Comment traduire

Inscription à la Fiesta

8. Inscription à la Fiesta

Dates à retenir

Jeudi 28 Mai 2015 à 20H Conférence de Mme CHIRON sur la peinture de Velasquez

à l’espace Golfe du Palais des Arts.

Dimanche 14 Juin 2015 à Midi

Fiesta annuelle A la salle des fêtes de Surzur

Bulletin d’inscription et plan d’accès en dernière page

AMITIÉ VANNES ESPAGNE

Maison des Associations

6, rue de la Tannerie VANNES

Président: Maurice SINET

Vice-président: François CROZON

e-mail : [email protected]

Tel : 06 43 55 55 56

Page 2: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

2

1. La cocina de Iris del 26 de marzo 2015 Llegamos a la cinco de la tarde para preparar la cocina. Annie y Agnès se equivocaron …¡ y se fueron a visitar la iglesia ! El día anterior, Iris y Colette habían hecho la compra. Nos repartimos el trabajo, unos preparaban las tapas para el aperitivo. Otros se encargaron del primer plato : la coca d'espinacas. Al mismo tiempo, otras dos personas preparaban el segundo plato: los escaldums. A su lado, dos amigos batían los huevos para los bizcochos borrachos. Aquí, se necesitaban brazos muy fuertes, pues no había batidora eléctrica. El ambiante era agradable, amistoso, parecía una colmena muy activa. De vez en cuando, mirábamos la hora porque el tiempo pasaba volando. Al fin, los hombres llegaron para preparar el comedor y poner la mesa para veinte personas. Durante el aperitivo, pudimos hacer amistad con personas de AVE que no conocíamos. Todo salió perfectamente y estuvo riquísimo con un notable vino tinto español. A las once, nos separamos encantados de nuestra cena. Balais / Ballet de nettoyage

Page 3: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

3

Les recettes 3. 2. Coca d’espinacs (espinacas) Baléares

Pâte à pain, épinards en feuilles blanchis à l’eau salée Pignons de pin, raisins secs, huile d’olive, sel et poivre -Répartir les épinards bien égouttés sur la pâte à pain -Parsemer de raisins secs et de pignons -Saler et poivrer -Arroser d’huile d’olive Escaldums (filets de dinde, sauce aux amandes) Baléares -500g de filets de dinde, 3 c à soupe d’huile d’olive. -1gros oignon haché, 1 gousse d’ail hachée. -2 c à soupe d’amandes pilées, 1 feuille de laurier. -2 tomates pelées et coupées. -250 ml de vin blanc, 250 ml de fonds de volaille, sel et poivre. -Couper les filets de dinde en gros dés, les faire revenir à l’huile d’olive. Réserver. -Faire blondir l’ail et les oignons dans la graisse de cuisson -Ajouter les amandes et cuire quelques minutes -Ajouter le laurier, les tomates, mouiller avec le vin et le bouillon -Remettre les filets dans la cocotte, saler et poivrer. -Mijoter à couvert 30 mn -Servir avec du riz -Cuire 20 à 25 mns au four à 200° -variante : on peut ajouter des quartiers de tomates, ou du poisson (thon…)

Bizcochos borrachos Castilla La Mancha SIROP : 125 g de sucre, 2 c à soupe de miel, 1 pincée de cannelle, 1 zeste d’orange, 40 ml de cognac, 100 ml de Xérès -Porter le sucre, le miel, le zeste et la cannelle à ébullition en remuant, -Hors du feu, ajouter le cognac et le xérès en remuant. Laisser refroidir BISCUIT : 100 g de farine, 4 œufs (séparer le blanc du jaune) 100 g de sucre, de la cannelle à saupoudrer -Battre les jaunes avec le sucre, jusqu’à l’obtention d’une crème épaisse. -Monter les blancs en neige, les déposer sur les jaunes -Recouvrir avec la farine et mélanger le tout au fouet délicatement -Etaler la pâte sur une tôle recouverte de papier sulfurisé -Cuire environ 10 mn à 220° -Retourner le biscuit sur un torchon humide, ôter le papier -Enduire le biscuit du sirop refroidi -Saupoudrer de cannelle -Couper le gâteau en carrés et servir avec de la glace vanille.

Page 4: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

4

2. Conférence de Guillaume KOSMICKI C’est un succès bien mérité qu’a remporté Guillaume Kosmicki lors de sa conférence sur « la guitare » le mercredi 25 Mars dernier au Palais des Arts. La salle était pleine. Le public composé de nombreux adhérents d’A.V.E. mais également de personnes extérieures à l’association, a particulièrement apprécié l’érudit exposé, présenté avec aisance et humour et magnifiquement illustré par des morceaux savamment choisis. Un voyage dans le temps où nous avons pu suivre les transformations et évolutions des instruments qui ont précédé la guitare et qui donneront naissance à l’instrument classique que nous connaissons aujourd’hui. Nous avons écouté avec plaisir des mélodies célèbres mais nous avons également cheminé de surprise en surprise, découvrant des interprètes magnifiques comme l’italienne Filomena Moretti ou le compositeur contemporain Luciano Berio… Un grand MERCI à Guillaume pour ce grand moment musical. Hélène

3. CONFÉRENCE « DIEGO VELÁSQUEZ » par Anne-Marie CHIRON Amitié Vannes Espagne a souhaité offrir à ses adhérents une conférence sur Diego Velásquez dont une magistrale exposition est présentée en ce moment au Grand Palais à Paris. Cette conférence permettra de bien préparer ceux qui auront la chance d’aller voir cette exposition et donnera aux autres la possibilité d’approcher au plus près le génie de ce très grand maître de la peinture. Anne-Marie Chiron était toute désignée pour nous préparer cette conférence. A deux reprises déjà, cette enseignante passionnée, titulaire d’une maîtrise d’histoire ancienne et d’histoire de l’art, nous a régalés de ses connaissances sur « La peinture espagnole au siècle d’or » et « La peinture espagnole de l’entre-deux siècles ». C’est donc avec plaisir que nous l’avons invitée à nous faire entrer dans l’univers de Velásquez.

L’exposition Vélasquez a lieu au Grand Palais à Paris, du 25 mars au 13 juillet 2015. POUR TOUTES LES INFORMATIONS PRATIQUES CONCERNANT L’EXPOSITION, SUIVEZ LE LIEN http://www.grandpalais.fr/fr/evenement/velazquez, Hélène

AMITIE VANNES ESPAGNE a fait l’acquisition du DVD

« DIEGO VELÁZQUEZ OU LE RÉALISME SAUVAGE »

sorti à l’occasion de l’exposition Il est à votre disposition dans l’armoire

Page 5: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

5

4. Visite à Paris de FELIPE VI et exposition VELÁSQUEZ

La première visite d’Etat choisie en 2015 par le roi Felipe VI d’Espagne, qui a succédé il y a moins d’un an à son père Juan Carlos, était la France.

Le but de ce voyage, à la fois diplomatique, commercial et culturel, visait à renforcer les liens déjà excellents entre la France et l’Espagne.

Elle devait être aussi l’opportunité pour les grandes entreprises, françaises et espagnoles, de rencontres bilatérales afin d’analyser les expériences de chacun et projeter le développement d’échanges commerciaux entre les deux pays.

Elle devait être enfin l’occasion pour Felipe VI d’inaugurer, le mardi 24 mars 2015, la grande exposition « Velasquez et le triomphe de la peinture espagnole » qui se tient à Paris, au Grand Palais jusqu’au 13 juillet 2015.

Le tragique accident de la compagnie d’aviation allemande Germanwings, dans laquelle se trouvaient, sur les 148 passagers disparus, 47 de nationalité espagnole, a brutalement mis fin, ce même jour, au séjour du couple royal.

De Vélasquez, Manet disait qu’il était le « peintre des peintres ». Jamais une exposition monographique du grand maître n’avait encore eu lieu en France. Sur une centaine de toiles exécutées par Vélasquez durant sa vie, l’exposition actuelle propose une cinquantaine de tableaux dont certains sont présentés pour la première fois à Paris.

Figure majeure de l’histoire de l’art, Diego Vélasquez (1599- 1660) est sans conteste le plus célèbre des peintres de l’âge d’or espagnol.

Né à Séville en 1599, très jeune il commence à peindre, dès l’âge de 12 ans et durant six années, il apprend la peinture dans l’atelier de Francisco Pacheco (1564-1644). Rapidement, la qualité de ses œuvres le conduit à Madrid. En 1628, il se lie d’amitié avec Rubens, alors en voyage en Espagne. Il devient en 1968 le peintre attitré du roi Philippe IV, qui lui offre plusieurs voyages d’étude en Italie où il découvre les œuvres des maîtres anciens (Michel-Ange, Raphael…). Ses voyages lui permettent d’accroître les collections de peintures royales d’Espagne.

Comblé d’honneurs, bien qu’ayant accompli à peine plus d’une centaine d’œuvres, il bénéficie, à la fin de sa vie, d’une reconnaissance internationale.

L’exposition offre au visiteur un panorama complet de son œuvre, depuis ses débuts à Séville jusqu’à ses dernières années, elle permet de mettre en évidence ses différents styles et l’étendue de ses champs d’exécution: paysages, portraits, fresques historiques, ainsi que de mesurer l’influence de son art sur les artistes de son temps, et au-delà.

Colette

Page 6: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

6

5. MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA Están a punto de terminar los análisis de los huesos hallados en la cripta del convento de San Ildefonso de Madrid, y que se cree pertenecen a los restos de Miguel de Cervantes. Se sabe que fue enterrado en ese lugar junto a su esposa, Catalina Salazar. Los trabajos comenzaron en la pasada primavera por un equipo de científicos e historiadores dirigidos por el doctor forense y antropólogo Francisco Etxeberria Gabilondo. Después de numerosas búsquedas con radares, empezaron las excavaciones, que han dejado a descubierto huesos de brazos y partes del tórax. Miguel de Cervantes nació en Alcalá de Henares en 1547 y murió en Madrid el 23 de abril de 1616. Su padre, Rodrigo de Cervantes, era médico de pocos recursos. De su madre, Leonor de Cortinas, no se tienen noticias. De la juventud de Cervantes, se sabe que tuvo amores con una joven portuguesa llamada Leonor, se cree que estudió con los jesuitas de Córdoba o Sevilla. Y también en Salamanca. Pero eso no es seguro .De lo que sí se tiene certeza es de que Cervantes fue discípulo de López de Hoyos en Madrid. Este profesor y humanista madrileño. López de Hoyos, impartía los cursos de Gramática y Humanidades. Sentía gran cariño por el joven Miguel, al que decía “Nuestro querido y admirado discípulo”. Cervantes tenía una gran pasión por la lectura de los textos de Erasmo. En 1568 en un altercado con espadas, muy del gusto de la época, según se cree, dejó herido a Antonio de Sigura, que era un encargado de obras reales, y Felipe II fue extremamente severo en su castigo. Esta fue su sentencia: “Detengan a Miguel de Cervantes; que se le corte la mano derecha, y se le envíe al destierro por 10 años” Cervantes salió huyendo hasta Italia, y salvó su mano derecha. En 1570 se enroló como soldado en los tercios comandados por Don Juan de Austria. Participó en la batalla de Lepanto, o lo que es lo mismo: “La Liga Santa contra el turco” a bordo de la galera “Marquesa.” En esta batalla, en vez de la mano derecha, lo que perdió fue el uso de la izquierda. . Recibió tres arcabuzazos, dos en el pecho y uno en el brazo. No le amputaron la mano, pero se quedó agarrotada e inservible para siempre. Desde entonces se le conocía como “El manco de Lepanto”. Estas heridas y la deformación de la mano derecha constituyen hoy, casi 5 siglos más tarde, las pruebas físicas más elocuentes para identificar los restos que han encontrado entre una treintena de nichos en la cripta del convento.

Les analyses des ossements trouvés dans la crypte du couvent de San Ildefonso de Madrid sont pratiquement terminées et ce pourrait être là les restes de Miguel de Cervantes qui fut enterré dans ce lieu, près de son épouse Catalina Salazar. Les travaux ont commencé au printemps dernier avec une équipe de scientifiques et d’historiens dirigés par le médecin légiste et anthropologue Francisco Etxeberría Gabilondo. Après de nombreuses recherches effectuées au moyen de radars, des fouilles ont permis de découvrir des ossements de bras et des parties de thorax.

Miguel de Cervantes naquit à Alcalá de Henares en 1547 et mourut à Madrid le 23 avril 1616. Son père, Rodrigo de Cervantes était médecin sans grandes ressources. Nous ne savons pratiquement rien de sa mère Leonor de Cortinas. De ses années de jeunesse, nous savons que Cervantes eut des relations avec une jeune portugaise Leonor, qu’il étudia sans doute chez les jésuites de Cordoue ou de Séville, et également à Salamanque. Mais rien n’est moins sûr. Ce que l’on sait avec certitude c’est que Cervantes fut un disciple de López de Hoyos à Madrid. Ce professeur et humaniste madrilène était chargé des cours de Grammaire et des Humanités. Il appréciait beaucoup le jeune Miguel qu'il nommait "son cher et bien aimé disciple". Cervantes était passionné par la lecture des textes d'Erasme. En 1568 lors d'une altercation à l'épée, très en vogue à l'époque, il aurait blessé Antonio de Sigura, chargé des travaux pour le roi, et Felipe II fut très sévère dans son châtiment. Sa sentence fut la suivante: "Que l'on arrête Miguel de Cervantes, qu'on lui coupe la main droite et qu'il soit exilé pendant 10 ans". Pour échapper aux poursuites, Cervantes s'enfuit en Italie et sauva ainsi sa main droite. En 1570 il s'engagea comme soldat dans les régiments d'infanterie commandés par Don Juan d'Autriche. Il participa à la bataille de Lépante ou " La Sainte Ligue contre les turcs" à bord de la galère Marquesa. Dans cette bataille, ce ne fut pas la main droite, mais l'usage de la main gauche qu'il perdit. Il reçut trois coups d'arquebuse, deux à la poitrine et un au bras. Sa main ne fut pas amputée mais elle resta raide et inutilisable à vie. Depuis lors on le nomma "le manchot de Lépante". Ces blessures et la déformation de sa main droite constituent aujourd'hui, presque 5 siècles plus tard, les preuves physiques les plus parlantes pour identifier les restes trouvés dans une trentaine de niches de la crypte du couvent.

Page 7: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

7

Siguiendo sus aventuras bélicas, Cervantes pasó a luchar en las campañas de Corfu, Navarino y Túnez. De regreso a España en 1575, la galera “Sol” fue atacada por corsarios turcos, y le llevaron prisionero a Argelia. En los cinco años de cautiverio escribió Epístola a Mateo Vázquez, poemas, sonetos, canciones y romances. En 1578 Cervantes fue liberado por los frailes trinitarios y regresó a Madrid. Allí encontró a su familia en la ruina. Se casó en Toledo con Catalina Salazar, de la que no tuvo hijos. Arruinada su carrera militar, se dedicó a las letras. Publicó La Galatea, El trato de Argel y La destrucción de Numancia, pero no tuvo entonces gran éxito. Marchó a Sevilla trabajando como Recaudador de impuestos, pero una vez más se vio en la cárcel por irregularidades en sus cuentas.

En 1605 publica la primera parte de la novela El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. El éxito fue inmediato. Un año después regresa a Madrid, dedicándose a la creación literaria, y sobreviviendo con dificultades económicas.

La segunda parte del Quijote apareció en 1615. Desde entonces, Esta novela se convirtió en uno de los libros más editados del mundo, y con el paso del tiempo se ha traducido a todas las lenguas.

Es, después de La Biblia, el libro que cuenta con más traducciones, en el planeta.

En los últimos años de su vida, Cervantes escribió prolijamente. Son estudiadas en numerosos liceos y universidades El Quijote y sus Novelas ejemplares.

En algunas de estas novelas cortas, Cervantes introdujo variaciones e ideas encaminadas a la ejemplaridad social, moral y estética. Citaremos, La Gitanilla, El amante liberal, El celoso extremeño, El casamiento engañoso y El coloquio de los perros entre otras.

A través de su humor se apercibe una crítica social muy avanzada para aquella época.

Los trabajos de Persiles y Segismunda fue tal vez el libro más querido por Cervantes (que no tuvo tiempo de terminarlo, ya que estaba haciendo las últimas correcciones, tres días antes de morir.

Poursuivant ses aventures de guerre, Cervantes s'engagea dans les campagnes de Corfou, Navarin et Tunis. De retour en Espagne en 1575, la galère "Sol" fut attaquée par des corsaires turcs et il fut fait prisonnier en Algérie. Pendant ses 5 années de captivité il écrivit "Epitre à Mateo Vásquez, poèmes, sonnets, chansons et romances". En 1578 les moines trinitaires le libérèrent et il retourna à Madrid. Il y retrouva sa famille ruinée, se maria à Tolède avec Catalina Salazar avec laquelle il n'eut pas d'enfants.

Sa carrière militaire étant ruinée il se consacra aux Lettres. Il publia La Galatea, El teatro de Argel et La destrucción de Numancia, mais sans grand succès à l'époque. Il partit à Séville en tant que Receveur des Impôts, mais une fois de plus il se retrouva en prison pour irrégularités dans ses comptes. En 1605 il publie la première partie du roman " El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha". Le succès fut immédiat. Un an après il revient à Madrid et se consacre à la création littéraire et subit de grosses difficultés économiques. La 2è partie du Don Quichote

apparut en 1615. Depuis, ce roman est l'un des livres les plus édités au monde qui, au fil du temps, a été traduit dans toutes les langues. Après la Bible, c'est le livre le plus traduit sur la planète. Dans les dernières années de sa vie, Cervantes a beaucoup écrit. On étudie Don Quichote et Les Nouvelles Exemplaires dans les lycées et universités. Dans quelques-uns de ces romans courts Cervantes introduisit des idées destinées à l'exemplarité sociale, morale et esthétique. Citons La Gitanilla, El Amante Liberal, El celoso extremeño, El casamiento engañoso et El coloquio de los perros, entre autres. A travers son humour on perçoit une critique sociale très avancée pour cette époque. Los trabajos de Persiles y Segismunda fut sans doute le livre préféré de Cervantes (qu'il n'eut pas le temps d'achever, il en faisait les ultimes corrections trois jours avant sa mort.)

Page 8: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

8

He aquí el retrato o definición de sí mismo que nos dejó Cervantes

“Este que veis aquí, de rostro aguileño, de cabello castaño, frente lisa y desembarazada, de alegres ojos y de nariz corva, aunque bien proporcionada;

Las barbas de plata, que no ha veinte años que fueron de oro, los bigotes grandes, la boca pequeña, los dientes ni menudos ni crecidos, porque no tiene sino seis, y esos mal acondicionados y peor puestos, porque no tienen correspondencia los unos con los otros; el cuerpo entre dos estremos, ni grande, ni pequeño, la color viva, antes blanca que morena; algo cargado de espaldas, y no muy ligero de pies; este digo que es el rostro del autor de “ La Galatea” y de “Don Quijote de la mancha” y del que hizo el viaje al Parnaso, a imitación del Cesar Caporal Perusino, y de otras obras que andan por ahí descarriadas, y quizás, sin el nombre de su dueño.

Este llámase comúnmente Miguel de Cervantes Saavedra.”

Esta definición de sí-mismo y los testimonios escritos de contemporáneos son muy valiosos para la identificación de sus restos.

FRANCISCO ETXEBERRIA GABILONDO

Vamos a hablar del principal dirigente de estos trabajos, por dos razones: primera, porque es una gran personalidad en España y en el extranjero, dentro de su profesión, y segunda, porque es primo- hermano de nuestra compañera Miren.

Francisco Etxeberria nació en Beasin, País Vasco, en 1957. Estudió medicina en la universidad de San Sebastián. Sus estudios especializados continuaron, y hoy sus títulos son muy numerosos.

Médico forense, antropólogo, investigador, profesor Titular de Medicina Legal y Forense en la Universidad del País Vasco; presidente de la Sociedad de Ciencias de Aranzadi, secretario de la Asociación Española de Paleontología, y subdirector del Instituto Vasco de Criminología.

Ha participado como investigador en numerosas exhumaciones en contextos arqueológicos. Soldados de las Guerras Napoleónicas, fusilados de la Guerra Civil Española, y detenidos-desaparecidos en Colombia y Chile, en este país, realizó investigaciones forenses por las muertes de Salvador Allende y Víctor Jara.

Éladia

Voici le portrait que nous laissa Cervantes de lui-même: "Celui que vous voyez ici, au visage allongé, aux cheveux châtains, le front lisse et dégagé, les yeux rieurs et le nez aquilin mais bien proportionné; la barbe chenue, encore dorée il n'y a pas quinze ans, de longues moustaches, une petite bouche, les dents ni trop longues ni trop petites car elles ne sont plus que six, en mauvais état et pire posture car ne trouvant aucune correspondance les unes avec les autres; le corps entre deux extrêmes ni grand ni petit, le teint vif, plutôt clair que mat; quelque peu voûté, et le pas un peu lourd; celui-là même, je dis que c'est le portrait de l'auteur de "La Galatea" et de "Don Quijote de la Mancha" et de celui qui fit "Le voyage au Parnasse", en imitant Cesar Caporal Perusino; et auteur d'autres œuvres qui errent, égarées de par le monde, peut-être sans même le nom de leur maître. Celui-ci s'appelle communément Miguel de Cervantes Saavedra". Cette définition de lui-même et les témoignages écrits de ses contemporains sont d'une grande valeur pour l'identification de ses restes.

FRANCISCO ETXEBERRIA GABILONDO Nous allons parler du principal directeur de ces travaux pour deux raisons: tout d'abord parce que c'est une personnalité importante en Espagne et à l'étranger dans le cadre de sa profession et ensuite parce que c'est le cousin germain de notre amie Miren. Francisco Etxeberría est né à Beasin, au Pays Basque, en 1957. Il fit des études de médecine à l'université de San Sebastián, puis se spécialisa et ses titres sont aujourd'hui nombreux: Médecin légiste, anthropologue, chercheur, professeur titulaire de Médecine Légale à l'Université du Pays Basque, président de la Société des Sciences de Aranzadi, secrétaire de l'Association espagnole de Paléontologie, et directeur adjoint de l'Institut basque de Criminologie. En tant que chercheur, il a participé à de nombreuses exhumations dans des contextes archéologiques: de soldats des guerres napoléoniennes, de fusillés de la Guerre Civile espagnole, de détenus ou disparus en Colombie et au Chili. Dans ce dernier pays il réalisa des recherches en tant que médecin légiste sur la mort de Salvador Allende et celle de Víctor Jara. Traduction de Flora

Page 9: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

9

6. Eduardo Galeano falleció el lunes 13 de abril.

- DESCANSE EN PAZ - Dueño de su libertad, generador de ideas, molde de todos los escritores comprometidos el escritor, poeta y periodista uruguayo

Ojalá seamos dignos de la desesperada

esperanza. Ojalá podamos tener el coraje de estar solos y la valentía de arriesgarnos a estar juntos, porque de nada sirve un diente fuera de la boca, ni un dedo fuera de la mano. Ojalá podamos ser desobedientes, cada vez que recibimos órdenes que humillan nuestra conciencia o violan nuestro sentido común. Ojalá podamos ser tan porfiados para seguir creyendo, contra toda evidencia, que la condición humana vale la pena, porque hemos sido mal hechos, pero no estamos terminados. Ojalá podamos ser capaces de seguir caminando los caminos del viento, a pesar de las caídas y las traiciones y las derrotas, porque la historia continúa, más allá de nosotros, y cuando ella dice adiós, está diciendo: hasta luego. Ojalá podamos mantener viva la certeza de que es posible ser compatriota y contemporáneo de todo aquel que viva animado por la voluntad de justicia y la voluntad de belleza, nazca donde nazca y viva cuando viva, porque no tienen fronteras los mapas del alma ni del tiempo. Eduardo Galaneo

Puissions-nous être dignes de

l’espérance désespérée. Puissions-nous avoir le courage d’être seuls et la vaillance de risquer d’être ensembles, car une dent sans la bouche est inutile et vain également le doigt sans la main. Puissions-nous être capables de désobéir chaque fois qu’un ordre vient humilier notre conscience ou violer notre sens commun. Puissions-nous être toujours convaincus, envers et contre tout, que notre condition humaine vaut la peine, même si nous avons été mal faits, et que nous ne sommes pas des êtres achevés. Puissions-nous être capables de continuer à avancer sur les chemins du vent, malgré les chutes, les trahisons et les déroutes parce que l’histoire continue bien au-delà de nous et que lorsqu’elle dit Adieu elle dit seulement A bientôt ! Puissions-nous garder vivante la certitude qu’il est possible d’être compatriote et contemporain de tout ce qui vit animé de la volonté de justice et la volonté de beauté, d’où qu’elle vienne et où qu’elle vive, car les cartes de l’âme et celles du temps ne connaissent pas de frontières. Traduction d’Hélène

Page 10: AMITIÉ VANNES ESPAGNE

10

7. Pour jouer…, COMMENT TRADUIRIEZ-VOUS CECI ? (avec, de préférence, des expressions typiques )

LE FLIC ET LE FILOU - Le flic : «haut les mains ! Voleur ! Je t’ai

suivi à ton insu et pris sur le fait. Vide tes

poches : tu as un passe-partout et un pied de

biche, tu es fait comme un rat !

- Le filou : « En l’occurrence je ne peux vous

donner tort, c’est vous qui tenez le revolver.

Je vous suivrai à mon corps défendant, toute

honte bue. Mais cette violence est hors de

propos, les apparences sont trompeuses. Un

voleur, si tant est que j’en sois un, n’est pas

un criminel. Maintenant, vous autres

policiers, vous arrêtez a-tout-va, pour un oui

ou pour un non, je pourrais dire, à corps

perdu ! »

- Le flic : « Tu en fais trop ! Je t’ai arrêté à

bon escient et non sans discernement. Ce

n’est pas aujourd’hui que je vais rester

bredouille et rentrer les mains vides », dit le

policier d’un ton comminatoire.

- Le filou : «Chacun voit les choses à sa façon,

monsieur le policier, mais j’ai le bras long, et

je pourrais révéler des choses

compromettantes vous concernant. »,

- Le flic : « Ne joue pas les maîtres-

chanteurs ! Tu es un va-nu-pieds. Tu ne

pourras pas donner le change. Assez de

tergiversations, Allez, en route ! »

EL POLI Y EL CACO - Policia : « Manos arriba ! ladrón. Vengo

siguiéndote y te pillado en « in fraganti !

Vamos, vacía tus bolsillos ! traes una llave

inglesa y una llave maestra. Caíste en la

rampa !

- Caco : -« En este caso, no puedo

contrariale : usted lleva el revolver. No tengo

más remedio que seguirle aunque sea de

mala gana. Pero esta violencia, no viene a

cuento. Las apariencias engañan : aunque

uno sea un ladrón o no lo sea, no es un

criminal. Pero vosotros, los agentes,

arrestaís a diestro y siniestro por un si o por

un no, vamos, a ciegas ! »

- Policia: «Oye, ahi te estás pasando. Te arresté

con criterio y no sin discernimiento. No te

creas que me vas a dejar con un palmo de

narices y me voy a volver con las manos

vacías », dice el policia con tono autoritario.

- Caco : « Del dicho al hecho hay mucho

trecho, señor policia. Pero tengo muchas

influencias y podria revelar cosas

comprometedoras que le afectan….”

- Policia : “Mira desgraciao !, no me vengas

con cuentos de chantajista! Eres un muerto

de hambre desarrapado. Aunque quieras no

podrás cambiar nada! Se acabaron los

rodeos ! Anda, nos largamos ! »

Michel (avec l’aide d’Eladia pour la traduction)

INSCRIPTION FIESTA DU 14 JUIN 2015

Salle des fêtes de SURZUR

NOM : Prénom :

Assistera à la fiesta accompagné de : … personnes

Ci-joint chèque de : …x 16 euros =….€ à l’ordre d’AVE

à mettre dans la Boite aux Lettres d’AVE ou à son enseignant

Pour se rendre à la salle des fêtes de Surzur : de Vannes, prendre la 4 Voies vers Nantes. Á la sortie 22 prendre la direction Surzur. Puis tout droit jusqu’à Surzur : la salle des fêtes est à l’entrée du village sur la droite.