16
Programme “Conservation-Restauration et santé/sécurité des personnes et de l’environnement” “Conservation-Restoration and Health/ Security of people and the environment” “Conservación-Restauración y salud/ Seguridad en las personas y el medioambiente” Draguignan-Figanières (Provence/France) (17-21 Juin/June/Junio 2013) Partenaires/Partners/Socios Du fait de demarches en cours, divers éléments pourront enrichir ce programme. Les résumés sont accessibles sur art-conservation.fr/colloque 2013

art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

Programme“Conservation-Restauration et santé/sécurité des personnes et de

l’environnement”“Conservation-Restoration and Health/ Security of people and the

environment”“Conservación-Restauración y salud/ Seguridad en las personas y

el medioambiente”

Draguignan-Figanières (Provence/France) (17-21 Juin/June/Junio 2013)

Partenaires/Partners/Socios

Du fait de demarches en cours, divers éléments pourront enrichir ce programme. Les résumés sont accessibles sur art-conservation.fr/colloque 2013Because current approaches, various elements can improve this program. Abstracts are availables on www.art-conservation.fr/colloque 2013.Con varios elementos de organización, algunos cambios se pueden que mejoraron el contenido. Los resumenes se pueden leer en www.art-conservation.fr/colloque 2013

Page 2: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

Proposition de Programme

Mardi/Tuesday/Martes 18 Juin/June/Junio

9h30-10h30 : Protocole

10h30-11h00 : Café

Introduction

11h00-11h30 :Maxime BRUN, ingénieur d’étude et de recherche en ergonomie et conception, UTBM – FRANCE« La disposition au changement en matière de santé/ sécurité : évaluer et agir sur les représentations, croyances et attitudes vis-à-vis d’un risque pour améliorer la prise de conscience et pérenniser l’acceptation et la mise en œuvre des mesures de prévention. »“The willingness to accept change in health and safety matters: evaluating and acting on representations, beliefs and attitudes vis-à-vis risk in order to improve awareness and create a positive long-term approach to accepting and implementing preventive measures.”“La disposición al cambio en materia de salud/seguridad: evaluar y actuar sobre las representaciones, creencias y actitudes respecto a un riesgo para mejorar la concienciación y mantener la aceptación y la aplicación de medidas de prevención.”

11h30-12h :Myrian A MENESES, Restauradora Conservadora y Museóloga de Bienes Muebles, Universidad Externado de Colombia – COLOMBIE« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración »« Biosafety, an act of conscience in restoration »« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración »

12h00-14h00 : Repas/Dinner/Almuerzo

Comment évaluer des risques multiples?How to evaluate multiple risks?Como evaluar los riesgos multiples?

14h00-14h30 : Geneviève REILLE-TAILLEFERT, Conservatrice-restauratrice – LUXEMBOURG”Évaluation des risques et de l’impact écologique sur l’environnement et les personnes dans les chantiers de restauration de peintures murales”.“Risk evaluation and ecological impact of mural restoration projects on the environment and individuals”.

Page 3: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

« Evaluación de los riesgos y del impacto ecológico sobre el medio ambiente y las personas en las obras de restauración de pinturas murales ».

14h30-15h00 :Christine RIQUIER-BOUCLET, Directrice d’Arc’Antique – FRANCE« Evaluer les risques chimiques ? Facile ? Retour d’expérience »“Assess the chemical hazards? Easy? Some feedback”“¿Es fácil evaluar los riesgos químicos? Testimonios”

15h00-15h30 :Martin BASTONE, Senior Safety Advisor, Victorian & Albert Museum – GRANDE-BRETAGNE« Méthode d’identification des dangers présents dans des objets ou associés à ceux-ci. Débat concernant les systèmes utilisés afin d’identifier les risques pour les conservateurs/le personnel d’exposition, à l’intérieur du musée et dans des conditions de récupération ».“A method for the identification of hazards in, or associated with objects. A related discussion of systems used to identify risks to conservators/ exhibition staff, in the museum and under salvage conditions.”« Un método para la identificación de los riesgos presentes en los objetos o asociados a ellos. Una discusión, relacionada con lo anterior, de los sistemas utilizados para identificar los riesgos para los conservadores/personal de las exposiciones, tanto en los museos como bajo condiciones de recuperación. »-

15h30-16h00 : Pause café

16h00-16h30 :Équipe du LC2R – FRANCEUne première analyse des risques professionnels, le point de vue de conservateurs-restaurateurs (d’après les réponses à une enquête).“An initial analysis of the occupational risks, the conservators’-restorers’ point of view (according to responses to a survey)”.« Un primer análisis de los riesgos profesionales, el punto de vista de los conservadores-restauradores (según las respuestas de una encuesta ) ».

16h30-17h00 :Cristina SANCHES MORAIS, Restauradora, Conservadora, Professora, SENAI – Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial – BRÉSIL« Contamination par des pesticides»« Pesticide contamination »« Contaminación por pesticidas »

17h00-17h30 :

Page 4: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

Mayorie PEGUERO, Tecnico independiente en restauración y conservación de documentos graficos y fotograficos – RÉPUBLIQUE DOMINICAINE« Conservation et restauration de documents graphiques. Les défis d’apprendre au fur et à mesure ». « Conservation and Restoration of Graphic Documents. The challenges of learning on the go ».« Conservación y Restauración de Documentos Gráficos. Retos de aprender sobre la marcha”.

17h30-18h00 :Alassane WAONGO, Gestionnaire du Patrimoine, Musée national du Burkina Faso – BURKINA FASO« Produits chimiques et conservation des objets au Musée national : quelles conséquences sur la santé du personnel ? »“Chemicals and the conservation of objects in the National Museum: what are the consequences for employee health?”“Productos químicos y conservación de objetos en el Museo nacional: ¿cuáles son las consecuencias en la salud del personal?”

Mercredi/Wednesday/Miercoles 19 Juin/June/Junio

L’œuvre, source de risques/The Artwork, source of risks/La obra, fuente de riesgos

Le patrimoine bâti/The built heritage/El patrimonio construido

9h00-9h30Mahamat Abba Ousman, Assistant au département des Beaux Arts et Sciences du Patrimoine – Institut Supérieur du Sahel/ Université de Maroua – CAMEROUN« Conservation et valorisation de deux monuments historiques à Goulfey (Nord-Cameroun) : Défis et enjeux »“The conservation and enhancement of two historic monuments in Goulfey (North Cameroon): Challenges and issues”“Conservación y valorización de dos monumentos históricos en Goulfey (Norte de Camerún): Retos y cuestiones”

9h30-10h00Carla BARTOLOMUCCI, Architecte, Conseil National de Recherches/ Institut pour les Technologies de Construction (CNR-ITC) – ITALIE« La restauration architecturale après un séisme : le cas d’un édifice du XVe siècle à L’Aquila (Italie) »“Architectural restoration after an earthquake: the example of a 15th

Century building in L’Aquila (Italy)”“La restauración arquitectónica después de un seísmo: el caso de un

Page 5: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

edificio del siglo XV en L’Aquila (Italia)”

10h00-10h30Laurent INQUIMBERT, Bruno CUFFINI, Marion REYNARD, fondeurs d’art – FRANCE« Fonderie d’art/ Restauration et prévention santé/ sécurité »“Art foundry/ Restoration and health and safety prevention”“Fundidores de arte/Restauración y prevención salud/seguridad”

10h30 – 11h00 Pause café

Les oeuvres peintes/Paintings/Obras pintadas

11h00-11h30 : MARTIN-REY Susana, JUAN-BALDO José, ROBLES-DE LA CRUZ Cristina, CASTELL-AGUSTI María, CARPIO Irene, IACCARINO Antonio, Instituto Universitario de Restauración del Patrimonio (Universidad Politécnica de Valencia, Espagna), Universidad Carlo Bo de Urbino (Italia) – ESPAGNE/ ITALIE« La restauration des peintures dans le XXIème siècle : intervenir en toute sécurité, vivre sans risques. »“Painting restoration in the 21st Century: working in safety, living without risk”“La restauración de las pinturas en el siglo XXI: intervenir de forma completamente segura, vivir sin riesgos.”

11h30-12h :Anaïs AUBRY, conservateur-restaurateur, Cathy Vieillescazes, Enseignant-Chercheur, Responsable de l’équipe “Ingénierie de la restauration des patrimoines naturel et culturel” (UMR CNRS IMBE) à l’université d’Avignon et des Pays de Vaucluse – FRANCE« Une œuvre à risque ? étude de l’œuvre « Toile double marron/noir » d’André Valensi imprégnée de Carbonyl® en vue de sa conservation-restauration. »“A work at risk? A study of the work “Dual brown/black canvas” by André Valensi, impregnated with Carbonyl® with a view to its conservation-restoration.”“¿Una obra de riesgo? Estudio de la obra “Toile double marron/noir” de André Valensi impregnada de Carbonyl® para su conservación-restauración.”

12h-14h : Repas/Dinner/Almuerzo

L’environnement : un risque particulier/The Environment : a special Risk/El medio ambiente : un riesgo especial

14h00-14h30 :

Page 6: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

Garba MAKI, Gestionnaire du patrimoine culturel, Musée National du NIGER – NIGER« La poussière du Sahel, quelles perspectives pour la santé des agents des musées ? »“Dust in the Sahel: what are the prospects for the health of museum staff?”“¿Qué consecuencias tiene el polvo del Sahel para la salud de los agentes de los museos?”

14h30-15h00 : Natasa KRSTIC et Maja ZIVKOVIC, conservateurs-restaurateurs, Central Institute for conservation in Belgrade – SERBIE« La santé et la sécurité au travail pour les conservateurs-restaurateurs en Serbie »« Heath and safety at work for conservators-restorers in Serbia »« Salud y seguridad en el lugar de trabajo para los conservadores-restauradores en Serbia »

15h00-15h30 : Pause café

Enseigner le risque/Risks teatching/Ensenar el riesgo

15h30-16h00Eva COHEN GOMEZ, Antonia HERNANDEZ CASTANEDA, Silvia TORRES RUIZ, Pilar CACERES ARMENDARIZ, Técnicos Superiores de Prevención del CNMP (Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo) Sevilla – ESPAGNE« Les risques chimiques liés à la profession de conservateur : les conservateurs utilisent-ils l’équipement de protection individuel approprié ? »« Chemical hazards in the conservation profession: are conservators using the appropiate Personal Protective Equipment ? »« Chemical hazards in the conservation profession: are conservators using the appropiate Personal Protective Equipment ? »

16h00-16h30Ellen MAGANINI, Conservation and Restauration of Paper, Escola Senai Theobaldo De Nigris – BRÉSIL« Ecole-laboratoire : Normes et recommandations élaborées et appliquées aux activités impliquant le développement durable et la sécurité au sein d’une institution éducative où circulent des étudiants, des employés et des visiteurs»« Laboratory-School : Standards and recommendations developed and applied in activities involving sustainability and safety within an educational institution where students circulate, employees and visitors. »« Laboratorio-Escuela: Normas y recomendaciones desarrolladas y

Page 7: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

aplicadas en actividades en las que intervienen la sostenibilidad y la seguridad en una institución docente en la que circulan estudiantes, empleados y visitantes. »

16h30-17h00Dimitris TSIPOTAS, Conservator of antiquities and works of art, 9th Ephorate of Byzantine Antiquities, Thessaloniki & Professor of Wood and Furniture Conservation and Restoration, Faculty of « Wood and Furniture Design and Technology », Technological Educational Institute of Larisa, Karditsa branch – GRECE« Disciplines spécifiques de sécurité et de santé dans un laboratoire de conservation de mobilier d’une institution éducative. Exemple du laboratoire de « Restauration et conservation de mobilier et d’objets en bois », Département de technologie et de conception de mobilier et d’objets en bois, T.E.I. de Larissa, constituante de Karditsa, Grèce. »« The specific health and safety disciplines and practices in a furniture conservation laboratory of an academic institution. The example of the laboratory of “Wood and Furniture Conservation and Restoration”, « Las disciplinas y prácticas de salud y seguridad específicas en un laboratorio de conservación de muebles perteneciente a una institución académica. El ejemplo del laboratorio de “Conservación y Restauración de Madera y Muebles”, Departamento de Diseño y Tecnología de la Madera y el Mueble, T.E.I. de Larisa, sucursal de Karditsa, Grecia. »

17h00-17h30Yolanda Pachón ACERO, Docente, Área de Investigación, Facultad de Estudios en Patrimonio/ Universidad Externado de Colombia – COLOMBIE« La sécurité dans le travail de formation des étudiants de restauration de la faculté des études du patrimoine à l’université externado de Colombie »« Safety at work when training restoration students at the College of Heritage Studies, Externado University of Colombia »« Seguridad en el trabajo de formación de estudiantes de restauración de la facultad de estudios en patrimonio universitad externado de Colombia »

17h30-18h00 Elyas SAFFARAN, Professeur (PNU) – IRAN“Conservation-Restauration et santé : le cas de la formation des élèves de l’atelier d’Art, section artistique de la PNU (Payame Noor University)”“Conservation-Restoration and health: an example of the training of students from the Art studio, arts faculty, PNU (Payame Noor University)”“Conservación-Restauración y salud: el caso de la formación de los alumnos del taller de Arte, sección de arte de la PNU (Payame Noor

Page 8: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

University)”

Jeudi/Thursday/Jueves 20 Juin/June/Junio

Règlementer les risques/Risks managing/Arreglar los riesgos

9h00-9h30F. Pablo MARTIN RODRIGUEZ, Jefe de la Conservacion del Archivo regional de la Comunidad de Madrid – ESPAGNE« La législation obligatoire et les recommandations professionnelles sur la sécurité des centres d’archives et bibliothèques en Espagne. Les plans de protection et les plans de gestion de catastrophes : impact sur les laboratoires des conservation et restauration (du personnel, des visiteurs et des matériaux existants)».“Mandatory legislation and professional recommendations relating to the safety of archive centres and libraries in Spain. Protection plans and disaster management plans: the impact on conservation and restoration laboratories (employees, visitors and existing materials)”.« Las obligaciones legales y recomandaciones laborales dedicadas a los centros de arquivos y bibliotecas en Espana. Los planos de proteccion y planos de gestion de los catastrofos : impacto por los laboratorios de conservacion y de restauracion (del personal laboral, de los visitores y de los materiales).»

9h30-10h00Graciela Silvia MOLINA, Médico- Lic. Conservación-Restauración de Bienes Culturales, Secretaria de Cultura de la Nación Argentina – ARGENTINA« Stages en matière de sécurité et d’hygiène dans l’atelier de conservation et restauration. Une responsabilité partagée. »« Health and safety practices in the conservation-restoration workshop. A shared responsibility. »« Practicas en materia de seguridad e higiene en el taller de conservación-restauración. Una responsabilitad compartida »

10h00-10h30Virginie SERRIERE, Technicienne de Prévention, Direction des Risques Professionnels, Secteur Assistance Reconnaissance M.P, Carsat Sud-Est – FRANCE« Prévenir les risques liés à la sous-traitance : Qui fait quoi en matière de santé et sécurité ? »“Preventing risks linked to subcontracting: Who does what with regard to health and safety?”“Prevenir los riesgos relacionados con la subcontratación: ¿Cuál es la misión de cada uno en materia de salud y seguridad?”

10h30-11h : Pause café

Page 9: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

Vers une méthodologie de la prévention/To a prevention methodology/Hacia un metodo de prevencion

Traitements alternatifs/ Alternative Treatments/ Tratamientos alternativos

11h00-11h30Hita Bohajar MARIA, Tecnico Superior de Restauracion – ESPAGNE« La récupération des peaux. Traitements non agressifs pour les personnes et pour l’environnement ». « The Recovery of Leather. Treatments that are not aggressive to people or the environment ».« La recuperación de las pieles. Tratamientos no agresivos para las personas, ni para el medio ambiente”.

11h30-12h00Lalia FATARNA, Maitre assistante, Université de Mascara – ALGERIE« Etude du pouvoir phyto-accumulateur en métaux de l’A. halimus L. en vue de tester ses capacités phytoremédiantes des métaux Plomb, Zinc et Cadmium. »“A study of the metal phyto-accumulation capabilities of A. halimus L. with a view to testing the phytoremediant capacity for Lead, Zinc and Cadmium.”“Estudio del poder fitoacumulador de metales del A. halimus L. para probar sus capacidades de fitorremediación de los metales Plomo, Cinc y Cadmio.”

12h00-14h00 : Repas/Dinner/Almuerzo

14h00-14h30Silvia Susana CAPARELLI, Claudia TEJADA, Marisa TROIANO, Leonardo MOSIEWICKI, Miguel Angel AGUILAR (Arquitectos), Carlos SLEMENSON (ingeniero especialista en Ergonomía ocupacional y Seguridad e Higiene laboral), Mariana LOFEUDO (abogada especialista en Derecho ambiental y discapacidad), Egle JUAREZ (médica especilista en Medicina Laboral) – ARGENTINE« Vers un laboratoire « idéal » ? Modélisation 3D d’un cabinet qui se consacre à la conservation et la restauration, en matière de sécurité et de proxémie appliquée au travail. »« Towards an "ideal" laboratory? 3D modelling of an office for conservation-restoration that promotes safety and proxemics. »« ¿Hacia un laboratorio “ideal”? Modelisacion 3D de un despacho dedicado a la conservación-restauracion con respecto a la seguridad y a la proxemia del trabajo. »

14h30-15h00

Page 10: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

Véronique MILANDE, chef du service de la conservation préventive et de la restauration, département du patrimoine et des collections, Cité de la céramique – Sèvres & Limoges – FRANCE« La perspective du déménagement du service de la conservation préventive et de la restauration de la Cité de la céramique – Sèvres & Limoges : la prise en compte des questions liées à la sécurité et à l’ergonomie. »“The opportunity of moving the Cité de la Céramique – Sèvres & Limoges preventive conservation and restoration department: considering the safety and ergonomics issues.”“La perspectiva del traslado del servicio de conservación preventiva y restauración de la Cité de la céramique – Sèvres y Limoges: toma en cuenta de las cuestiones relacionadas con la seguridad y la ergonomía.”

15h00-15h30Olivier DARGAUD, adjoint au directeur du département de la création et de la production, Véronique MILANDE, chef du service de la conservation préventive et de la restauration, département du patrimoine et des collections – FRANCE« De la réunion d’un centre de production traditionnel et d’un service de restauration : vers une mutualisation de la gestion du risque chimique au sein de la Cité de la Céramique – Sèvres & Limoges »“From the merger of a traditional production centre with a restoration department to the sharing of chemical hazard management at the Cité de la Céramique – Sèvres & Limoges”“De la reunión de un centro de producción tradicional y de un servicio de restauración: hacia una puesta en común de la gestión del riesgo químico en la Cité de la Céramique – Sèvres y Limoges”

15h30-16h00 Pause café

16h00-16h30 Virginie SERRIERE, Technicienne de Prévention, Direction des Risques Professionnels, Secteur Assistance Reconnaissance M.P, Carsat Sud-Est – FRANCE« Conception des équipements et lieux de travail destinés aux métiers de la conservation/ restauration »“Designing equipment and workplaces for the conservation/ restoration profession”“Diseño de los equipos y lugares de trabajo destinados a las actividades de la conservación/restauración”

Le traitement des champignons dans les archives/Fungi’s treatments in Archives/El tratamiento de los hongos en Arquivos

16h30-17h00

Page 11: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

Cecilia RODRIGUEZ, Conservador Restaurador, Direccion de Bibliotecas Archivos y Museos – CHILI« Visualisation de champignons dans les dépôts des archives nationales : un risque latent pour les collections et les utilisateurs. »« Monitoring of fungi in repositories at the National Archive: A latent hazard for collections and users. »« Monitoreo de hongos en depósitos del Archivo Nacional: Un riesgo latente para las colecciones y usuarios. »

17h00-17h30Yerko Andrès QUITRAL, Biochimiste, Université de Talca – CHILI« Détection et identification de champignons dans la « Collection Neruda » ; conservation et projection du patrimoine »« Detection and identification of fungi in the "Neruda Collection"; conservation and projection of heritage »« Detección e identificación de hongos en “Colección Neruda”; conservación y proyección del patrimonio »

Le problème des pigments/Pigments problem/El problema de los pigmentos

17h30-18h00Jessica HENSEL, Masterstudent Conservation and restoration of Historic Interiors, University of Amsterdam – PAYS-BAS« Les dangers potentiels de l’orpiment, pigment toxique présent dans les couches de peintures des deux plafonds peints au 17ème siècle du Grote Oost 22 te Hoorn (Pays-bas)».“The potential hazards of the toxic pigment orpiment in paint layers are examined in terms of two painted ceilings from the 17th century from the monument Grote Oost 22 te Hoorn (The Netherlands)”. “Se examinan los peligros potenciales del oropimente, un pigmento tóxico, presente en las capas de pintura, en relación con dos techos pintados del XVII del monumento Grote Oost 22 te Hoorn (Holanda)”.

Vendredi/Friday/Viernes 21 Juin/June/Junio

Page 12: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

Plans et protocoles de sureté dans les laboratoires/Process and safety Plans in Labs/Planos y protocolos de seguridad en los laboratorios

9h00-9h30Régine BIN, Technicienne de Prévention, Direction des Risques Professionnels, Secteur Assistance Reconnaissance M.P, Carsat Sud-Est – FRANCE« Modélisation d’apparition d’une maladie professionnelle »“Modelling the occurrence of an occupational disease”“Modelización de aparición de una enfermedad profesional”

9h30-10h00Joanne KLAAR WALKER, Painting Conservator in Private Practice, Chair of AIC Health and Safety CommitteeJames ROY SMITH, ASP, Safety Manager at the Smithsonian Institutes Museum Support Center/National Museum of Natural History, Professional Member of AIC Health and Safety CommitteeKathryn A. MAKOS, MPH CIH, Smithsonian Institution, Office of Safety, Health & Environmental Management – USA« Le comité de la santé et de la sécurité de l’AIC : Initiatives de santé et de sécurité et le Centre de Conservation américain»« The AIC Health and Safety Committee: Health and Safety Initiatives and the American Conservator »« El Comité de Salud y Seguridad del AIC: Iniciativas de Salud y Seguridad y el Conservador Estadounidense ».

10h00-10h30Nino Bernal RAUL, Restaurador de Bienes Muebles, Pontificia Universidad Javeriana Bogotá – COLOMBIE« La conservation de l’art numérique, art électronique lance des défis quant au futur avec le développement du monde numérique. Quelles sont les stratégies de futur pour les restaurateurs et conservateurs autour de leurs hybridations technologiques ? »« The conservation of digital art, electronic art faces future challenges with the development of the digital world. What are the future strategies of restorers and conservators regarding technological hybridisation? »« La conservación del arte digital, arte electrónico plantea retos a futuro con el desarrollo del mundo digital. ¿ cuáles son las estrategias de futuro para restauradores y conservadores en torno a sus hibridaciones tecnológicas ? »

10h30-11h00 Johnny LUGO VEGA, Profesor, Científico en Conservación – PORTO RICO« Laboratoires et ateliers de conservation et de restauration d’œuvres d’art et évaluation des risques in situ via le Système d’information géographique, GIS) ».

Page 13: art-conservation.frart-conservation.fr/colloque2013/programme.docx  · Web view« Bioseguridad, un acto de conciencia en la restauración » 12h00-14h00: Repas / Dinner/ Almuerzo

« Art Restoration and Conservation Workshops Laboratories and In Situ Risk Assessment using a Geographical Information System (GIS) »« Talleres y Laboratorios de Restauración y Conservación Artística y Evaluación de Riesgos In Situ utilizando un Sistema de Información Geográfica (SIG) »

11h00-11h30 : Laboratoire Systèmes et Transports, Université Technologique de Belfort-Montbéliard (IRTES – SeT) et Laboratoire de Conservation, Restauration et Recherches (LC2R) – FRANCERecherche sur les méthodologies d’intégration du facteur humain dans la conception de produits/systèmes : application au développement d’une cabine de sablage pour le traitement du patrimoine mobilier.“Research into the methodologies for integrating the human factor into product/systems design: application for the development of a blasting chamber for treating movable heritage”. “Investigación sobre las metodologías de integración del factor humano en el diseño de productos/sistemas: aplicación en el desarrollo de una cabina de limpieza por chorro de arena para el tratamiento del patrimonio mobiliario”.

Conclusions

Après midi/After noon/Tarde : excursion (St Tropez)

POSTERS

Adila TALBI, Attachée de conservation au Musée National du Bardo – ALGERIE« Conservation-restauration et santé, le cas de l’Algérie »« Conservation-restoration and health: the Algerian example”“Conservación-restauración y salud, el caso de Argelia”

Françoise MIELCAREK, conservateur-restaurateur métal/matériaux composites, LC2R Draguignan, Eric DELAVAL, responsable du musée d’Antibes, Jacques REBIERE, Directeur du LC2R – FRANCE« Exemple de mise en application de mesures de prévention appliquées sur une boîte en zinc dont le couvercle a été scellé à l’étain »“An example of the application of preventive measures to a box made of zinc, the lid of which has been sealed with tin”“Ejemplo de implantación de medidas de prevención aplicadas en una caja de cinc cuya la tapa está sellada con estaño”