36
Das macht die asa: Tätigkeitsbericht 2009 Rôle de l’asa: rapport d’activités 2009 Che cosa fa l’asa: rapporto di attività 2009

asa Tätigkeitsbericht 2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

asa Tätigkeitsbericht 2009

Citation preview

Page 1: asa Tätigkeitsbericht 2009

Das macht die asa: Tätigkeitsbericht 2009

Rôle de l’asa: rapport d’activités 2009

Che cosa fa l’asa: rapporto di attività 2009

Page 2: asa Tätigkeitsbericht 2009

Table des matières Indice

Rétrospective de l’exercice 2009 ............................................................................................... 4/5

Les activités de l’asa effectuées l’année passé .......................................................................... 6–9

Le succès de la solution de droit de péage suisse .................................................................... 10/11

Fini la rouille et toujours plus de modèles de véhicules .............................................................. 12/13

Formation continue: sécurité dans la pratique & Moniteurs bien formés, meilleurs conducteurs ... 15–17

Formation initiale, puis continue ................................................................................................. 18/19

Un registre FABER avec près de 1000 administrateurs .............................................................. 20/21

La révolution du format carte de crédit ...................................................................................... 22/23

Plus de contrôles routiers et de retraits de permis ..................................................................... 24/25

MOFIS, le projet mammouth ...................................................................................................... 26/27

Introduction réussie de l’OACP .................................................................................................. 28/29

Des partenaires satisfaits .......................................................................................................... 30/31

Qualité du service au guichet et au centre de contrôle ............................................................... 32/33

L’asa, prochain service national des automobiles? ..................................................................... 34/35

Sguardo retrospettivo all’anno di attività 2009 .......................................................................... 4/5

Le attività dell’asa dello scorso anno .......................................................................................... 6–9

Una formula di successo: la vignetta autostradale ..................................................................... 10/11

Sempre meno ruggine, ma sempre più tipi ................................................................................ 12/13

Formazione continua: sicurezza nella pratica & Buoni maestri di guida, neoconducenti migliori ... 15–17

Prima la formazione, poi la formazione complementare ............................................................. 18/19

1 FABER e quasi 1000 amministratori ........................................................................................ 20/21

Salto quantistico: il formato carta di credito ............................................................................... 22/23

Più controlli del traffico, più revoche delle licenze ....................................................................... 24/25

Il megaprogetto MOFIS ............................................................................................................. 26/27

Partita bene l’ordinanza sull’ammissione degli autisti ................................................................. 28/29

Partner soddisfatti ..................................................................................................................... 30/31

La qualità dei servizi conta: allo sportello e in autofficina ............................................................ 32/33

Nuovi compiti per una settantacinquenne .................................................................................. 34/35

Page 3: asa Tätigkeitsbericht 2009

Rückblick auf das Geschäftsjahr 2009 ....................................................................................... 4/5

Die Tätigkeiten der asa im vergangenen Jahr ............................................................................. 6–9

Die erfolgreiche schweizerische Maut-Lösung ........................................................................... 10/11

Kaum mehr Rost, aber immer mehr Typen ................................................................................ 12/13

Weiterbildung: für die Sicherheit in der Praxis & Gute Fahrlehrer, bessere Neulenker .................. 15–17

Ausbildung und dann Weiterausbildung ..................................................................................... 18/19

1 FABER und fast 1000 Administratoren .................................................................................... 20/21

Quantensprung im Kreditkartenformat ....................................................................................... 22/23

Mehr Verkehrskontrollen, mehr Ausweisentzüge ........................................................................ 24/25

Das Mammut-Projekt MOFIS ..................................................................................................... 26/27

Guter Start für die Chauffeurzulassungsverordnung ................................................................... 28/29

Zufriedene Partner ..................................................................................................................... 30/31

Servicequalität zählt: am Schalter und in der Prüfhalle ............................................................... 32/33

Wird die asa das nationale Strassenverkehrsamt? ..................................................................... 34/35

InhaltsverzeichnisWas macht die asa? Der vorliegende

Tätigkeitsbericht veranschaulicht die Aufgaben, die

die asa im Jahr 2009 wahrgenommen hat.

Que fait l’asa? Le présent rapport d’activités

illustre les tâches que l’asa a accomplies en 2009.

Che cosa fa l’asa? Il presente rapporto di attività

illustra e commenta le mansioni svolte dall’asa nel

2009.

Page 4: asa Tätigkeitsbericht 2009

Nous nous réjouissons de présenter ce rap-

port d’activité aux organisations du monde

du travail, à nos organisations de partenariat

et aux intéressés.

En 2009, quatre projets ont exigé un engagement

important et des ressources: MOFIS, FABER (in-

formations détaillées à la page 21/22 et 27/28), le

rapport d’inspection électronique (CTAO) et l’in-

troduction de l’ordonnance réglant l’admission

des chauffeurs (OACP). L’asa coordonne et tient

la responsabilité des quatre projets.

Les nouvelles prestations autour de l’OACP

viennent de débuter. Il faudra encore patienter

quelques années jusqu’à ce que les recettes

couvrent les investissements du projet. Ceci est

également valable pour le travail effectué par

l’asa lors de la mise en œuvre de la formation en

deux phases.

Dans le domaine des prestations plus tradition-

nelles comme la formation, le papier pour per-

mis, le permis de conduire et les questions de

théorie, l’asa a mis à disposition des services des

automobiles une organisation et une logistique

centralisées et bon marché.

L’entreprise KPMG a vérifié les comptes 2009. Le

rapport des vérificateurs de compte ne contient

aucune recommandation ou remarque complé-

mentaire.

Ernst Anderwert Sven Britschgi

Président Directeur administratif

Siamo lieti di presentare il presente rapporto

di attività alle organizzazioni del lavoro, alle

organizzazioni partner e agli ambienti interes-

sati.

Nel 2009, quattro progetti hanno richiesto un

notevole impegno umano e finanziario: MOFIS,

FABER (informazioni sul contesto alle pagine

21/22 e 27/28), il rapporto d’ispezione elettronico

(CTAC) e l’introduzione dell’ordinanza sull’ammis-

sione degli autisti (OAut). Tutti e quattro i progetti

sono stati coordinati e diretti dall’asa a favore dei

servizi della circolazione stradale.

I nuovi servizi legati all’OAut sono appena stati

lanciati. Ci vorranno alcuni anni perché gli utili co-

prano gli investimenti di progetto. Lo stesso vale

anche per il lavoro dell’asa nell’attuazione della

formazione in due fasi.

Per quanto riguarda i servizi tradizionali offerti

finora – formazione, documenti, licenze di con-

durre e domande di teoria – l’asa ha messo a

disposizione dei servizi della circolazione stradale

anche lo scorso anno un’organizzazione e una

logistica centrale e di conseguenza conveniente.

La revisione del 2009 è stata effettuata dalla

KPMG. Dal rapporto di revisione non sono sca-

turite raccomandazioni o osservazioni aggiuntive.

Ernst Anderwert Sven Britschgi

Presidente Responsabile

Rétrospective de l’exercice 2009 Sguardo retrospettivo all’anno di attività 2009

4

Page 5: asa Tätigkeitsbericht 2009

Wir freuen uns, diesen Tätigkeitsbericht Orga-

nisationen der Arbeit, Partnerorganisationen

und interessierten Kreisen zu präsentieren.

2009 forderten vier Projekte grosses Engage-

ment und Ressourcen: MOFIS, FABER (Kon-

textinformationen auf Seiten 21/22 und 27/28),

der elektronische Prüfbericht (CUFA) und die

Einführung der Chauffeurzulassungsverordnung

(CZV). Alle vier Projekte werden von der asa für

die Strassenverkehrsämter koordiniert und ver-

antwortet.

Die neuen Dienstleistungen rund um die CZV

sind erst angelaufen. Es wird noch einige Jah-

re dauern bis der Ertrag die Projektinvestitionen

deckt. Das gilt auch für die Arbeit der asa bei der

Umsetzung der Zweiphasenausbildung.

Im Bereich der bis anhin traditionellen Dienstleis-

tungen – Bildung, Ausweispapier, Führeraus-

weise und Theoriefragen – stellte die asa auch im

vergangenen Jahr den Strassenverkehrsämtern

die zentrale und entsprechend günstige Organi-

sation und Logistik zur Verfügung.

Die Revision 2009 wurde von der KPMG durch-

geführt. Zum Revisionsbericht gab es keine er-

gänzenden Empfehlungen oder Bemerkungen.

Ernst Anderwert Sven Britschgi

Präsident Geschäftsführer

Rückblick auf das Geschäftsjahr 2009Zwei Meilensteine: MOFIS und CZV wurden

im vergangenen Jahr aus der Projektphase ins

Dienstleistungsangebot der asa überführt.

Deux étapes importantes de l’année passée:

MOFIS et l’OACP ont pu passer d’un projet à une

prestation de service.

Due pietre miliari dello scorso anno: MOFIS e

OAut hanno superato la fase pilota e sono entrate

a far parte dell’offerta di servizi dell’asa.

5

Page 6: asa Tätigkeitsbericht 2009

L’asa offre des prestations dans un grand

rayon d’activités. D’une part, la formation re-

présente un service important et d’autre part

la centrale de commande un soutien indis-

pensable pour les cantons.

Offres de formation: environ 2500 personnes

travaillent auprès des services des automobiles.

Pour eux, l’asa fonctionne comme institution

pour leur formation et leur formation continue.

Avec 101 sessions de cours, l’offre est restée

stable par rapport à l’année précédente. Egale-

ment les coûts moyens de CHF 250.– n’ont pas

vu de grands changements. 2205 journées de

cours ont été dispensées pour les collaborateurs

des services des automobiles. L’asa soutient la

formation par des contributions financières.

Permis de conduire au format carte de crédit:

Les services des automobiles utilisent pour leur

gestion de stock des ébauches des permis de

conduire un programme de gestion de stock de

l’asa. Sur cette base, l’asa organise l’achat cen-

tralisé des ébauches et des consommables. En

2009, la demande des permis en format carte de

crédit a légèrement augmenté. Au total, 559 000

ébauches ont été acquises par les services des

automobiles pour être imprimées.

Impression des vignettes: la production cen-

tralisée des vignettes autoroutières, cycles et

d’autres vignettes au nom des services des

automobiles est pour l’asa une activité impor-

tante. La discussion concernant la suppression

des vignettes cycles se révèlent dans les chiffres

de vente en diminution. En 2009, 1 186 178 vi-

gnettes cycles ont été vendues par la poste et les

cantons, ce qui correspond à une diminution de

6,9% par rapport à l’année précédente.

L’asa fornisce servizi in un ambito di attività

decisamente vasto. Una particolare impor-

tanza è attribuita all’intero settore formativo.

Un’altra proposta di supporto fondamentale

riguarda l’approvvigionamento centrale a fa-

vore dei Cantoni.

Proposte formative: nei servizi della circolazio-

ne stradale lavorano circa 2500 persone. Per

loro l’asa è l’istituzione addetta alla formazione

e all’aggiornamento. Con 101 corsi, nel 2009 il

programma formativo è rimasto stabile rispetto

al 2008. Anche le quote di partecipazione – 250

franchi in media – sono rimaste pressoché iden-

tiche. Nel 2009, il personale dei servizi della cir-

colazione ha seguito 2205 giornate di corsi. L’asa

sostiene la formazione con contributi finanziari.

Licenza di condurre in formato carta di credito:

i servizi della circolazione stradale sfruttano un

programma di gestione dei magazzini dell’asa per

la logistica di deposito delle schede per la licenza

di condurre. Basandosi su questo supporto alla

logistica, l’asa organizza l’acquisto centrale delle

schede e del materiale necessario. Nel 2009, la

richiesta di licenze di condurre in formato carta di

credito è salita leggermente. Complessivamente

sono state acquistate 559 000 schede per la re-

alizzazione da parte dei servizi della circolazione

stradale.

Stampa delle vignette: la produzione centrale

delle vignette autostradali, delle vignette per bici-

clette e di altri contrassegni su incarico dei servizi

della circolazione stradale è un’attività prioritaria

per l’asa. Il dibattito sull’abolizione delle vignet-

te per biciclette si riflette nelle vendite in calo:

nel 2009 la Posta e i Cantoni hanno venduto

1 186 178 vignette per biciclette, pari a una dimi-

nuzione del 6,9 per cento rispetto al 2008.

Les activités de l’asa effectuées l’année passée Le attività dell’asa dello scorso anno

6

Page 7: asa Tätigkeitsbericht 2009

Die asa erbringt Dienstleistungen in einem

sehr breiten Tätigkeitsspektrum. Die einzel-

nen Bereiche haben unterschiedliche Bedeu-

tung. Eine Gewichtung nach Umsatzanteilen

ist jedoch nicht sinnvoll. Auch deshalb wird

auf diese Angaben verzichtet.

Bildungsangebote: Rund 2500 Personen ar-

beiten in den Strassenverkehrsämtern. Für sie

ist die asa die Institution für ihre Aus- und Wei-

terbildung. Mit 101 Kursen blieb das Angebots-

volumen gegenüber dem Vorjahr stabil. Auch die

Kurskosten von durchschnittlich CHF 250.– ha-

ben sich kaum verändert. 2205 Kurstage wurden

2009 von den Mitarbeitenden der Strassenver-

kehrsämter besucht. Die asa unterstützt die Bil-

dung mit finanziellen Beiträgen.

Führerausweis im Kreditkartenformat: Die

Strassenverkehrsämter nutzen bei der Lagerlo-

gistik für die Führerausweis-Rohlinge ein Lager-

bewirtschaftungsprogramm der asa. Basierend

diesem Logistiksupport organisiert die asa den

zentralen Einkauf der Rohlinge und des Ver-

brauchsmaterials. 2009 stieg die Nachfrage nach

Ausweisen im Kreditkartenformat leicht an. Ins-

gesamt wurden 559 000 Rohlinge für die Weiter-

verarbeitung durch die Strassenverkehrsämter

beschafft.

Vignettendruck: Die zentrale Produktion von

Autobahn-, Velo- und anderen Vignetten im Auf-

trag der Strassenverkehrsämter ist für die asa

ein Tätigkeitsschwerpunkt. Die Diskussion über

die Abschaffung der Velovignette widerspiegelt

sich in sinkenden Verkaufszahlen. 2009 wurden

1 186 178 Velovignetten durch die Post und die

Kantone verkauft, was einer Abnahme von 6,9%

gegenüber dem Vorjahr entspricht.

Die Tätigkeiten der asa im vergangenen JahrDie asa unterstützt die Strassenverkehrsämter mit

kostengünstiger zentraler Organisation und Logistik.

L’asa soutient les services des automobiles

par une organisation et logistique à des coûts

avantageux.

L’asa supporta i servizi della circolazione stradale

mediante un’organizzazione e una logistica centrale

e conveniente.

7

Page 8: asa Tätigkeitsbericht 2009

Formation en deux phases: La mise en oeuvre

de l’assurance qualité qui a débuté en 2005 a en-

gendré une charge de travail conséquente. Ceci

est aussi valable pour 2009. Les investissements

ne sont toutefois pas compensés par une aug-

mentation des émoluments pour les nouveaux

conducteurs mais sont préfinancés par l’asa.

Seulement en 2020, l’asa pourra attendre le ROI.

OACP: L’OACP est entrée en vigueur le 1er sep-

tembre 2009 et le refinancement du projet est en

cours. Une solution d’e-government y a contri-

bué de manière significative. Dès cette date, les

clients peuvent commander en ligne le certificat

de capacité qui est délivré par l’asa.

Ordonnance réglant la formation continue des

monitrices et moniteurs de conduite: L’Asso-

ciation des moniteurs de conduite a obtenu de

l’asa un soutien financier extraordinaire pour l’ad-

ministration de leur formation continue. L’asa a

également investi dans le développement de SARI,

système pour l’administration, l’enregistrement et

l’information qui est utilisé par les centres de for-

mation continue.

Produits issus des licences: Les nouveaux

conducteurs sont estimés à 70 000 chaque an-

née. En 2009, 82 000 produits pour la prépara-

tion de l’examen de théorie (CD-ROM, etc.) ont

été vendus. Ces recettes financent les charges

importantes du groupe de travail qui élabore les

questions de théorie.

Publications: Le prix de vente des directives a pu

être calculé à un meilleur prix. Depuis 2009, les

coûts d’impression tombent car les publications

ne sont plus que disponibles de manière électro-

nique par le biais du webshop asa.ch.

Rapports d’expertise: Le nombre de rapports

d’expertise pour roues/ jantes asa s’élèvent à

793 en 2009 ce qui représente une diminution.

Formazione in due fasi: l’attuazione della ga-

ranzia della qualità, avviata nel 2005, è legata a

un notevole dispendio. Questa situazione è rima-

sta immutata nel 2009. Gli investimenti non sono

tuttavia compensati mediante aumenti delle tasse

addebitate a neoconducenti o organizzatori di cor-

si, bensì prefinanziati dall’asa. Solo nel 2020 l’asa

conta di ottenere un ritorno sull’investimento.

Ordinanza sull’ammissione degli autisti: il 1°

settembre 2009 è entrata in vigore l’OAut e nel

frattempo è stato avviato il rifinanziamento del

progetto. Una soluzione di e-government forni-

sce un sostanziale contributo in merito: dal set-

tembre 2009, la clientela può ordinare e pagare il

certificato di capacità all’asa on-line.

Ordinanza sui maestri di guida: nel 2009, l’As-

sociazione Svizzera dei Maestri Conducenti ha

ottenuto un contributo straordinario dall’asa per

la formazione continua dei maestri di guida. Inol-

tre, l’asa ha investito fondi nell’aggiornamento di

SARI, sistema di amministrazione, registrazione e

informazione per gli organizzatori di corsi.

Prodotti su licenza: ogni anno vengono formati

circa 70 000 neoconducenti. Nel 2009, sono stati

venduti oltre 82 000 prodotti per l’esame di teoria

(CD-ROM, schede, ecc.). I proventi finanziano il

dispendio supplementare dovuto allo sviluppo di

testi e illustrazioni riscontrato dal gruppo di lavoro

domande d’esame.

Pubblicazioni: i prezzi delle direttive e di altre

documentazioni sono diventati più attraenti per la

clientela. Dal 2009 le pubblicazioni dell’asa ven-

gono pubblicate solo elettronicamente e offerte

on-line su www.asa.ch, il che fa risparmiare le

spese di stampa.

Rapporti d’ispezione: nel 2009, il numero del-

le omologazioni dei cerchioni da parte dell’asa è

lievemente in calo con 793 rapporti d’ispezione.

Les activités de l’asa effectuées l’année passée Le attività dell’asa dello scorso anno

8

Page 9: asa Tätigkeitsbericht 2009

Zweiphasenausbildung: Die Umsetzung der

Qualitätssicherung begann 2005. Sie ist mit gros-

sem Aufwand verbunden. Das gilt auch für 2009.

Diese Investitionen werden jedoch nicht durch

Preiserhöhungen bei den Gebühren für Neulen-

ker oder Kursveranstalter kompensiert, sondern

von der asa vorfinanziert. Erst 2020 erwartet die

asa hier ein Return on Investment.

Chauffeurzulassungsverordung: Am 1. 9. 2009

trat die CZV in Kraft und die Refinanzierung des

Projekts konnte bereits gestartet werden. Eine E-

Government-Lösung leistet dazu einen wichtigen

Beitrag. Seit September 2009 wird der Fähig-

keitsausweis online von Kundinnen und Kunden

bestellt, bezahlt und durch die asa geliefert.

Fahrlehrerverordnung: Der Fahrlehrerverband

erhielt 2009 von der asa eine ausserordentliche

finanzielle Unterstützung für die Administration der

Fahrlehrerweiterbildung. Ergänzend investierte

die asa in Anpassungen von SARI. Mit diesem

System für Administration, Registrierung und In-

formation arbeiten die Kursveranstalter.

Lizenzprodukte: Schätzungsweise 70 000 Neu-

lenker gibt es pro Jahr. 2009 wurden über 82 000

Lizenzprodukte für die Vorbereitung der Theorie-

prüfung (CD-ROM, Lernkarten, usw.) verkauft.

Diese Erträge finanzieren den höheren Aufwand

der Arbeitsgruppe Prüfungsfragen für die Weiter-

entwicklung des Text- und Bildmaterials.

Publikationen: Die Verkaufspreise für Richtli nien

und andere Dokumentationen konnten wesent-

lich attraktiver gestaltet werden. Denn seit 2009

entfallen Druckkosten, weil die asa Publi kationen

nur noch elektronisch über den Webshop auf

asa.ch anbietet.

Prüfberichte: Die Zahl der Felgenprüfungen der

asa im Jahr 2009 ist mit 793 Berichten etwas

rückläufig.

Die Tätigkeiten der asa im vergangenen Jahr2009 hat die asa zahlreiche komplexe Aufgaben

zielorientiert und termintreu gelöst.

En 2009, l’asa s’est chargée de nombreuses

tâches complexes et les a résolues de manière

ciblée et en respectant les délais.

Nel 2009, l’asa ha svolto numerosi compiti

complessi in modo finalizzato e nel rispetto delle

scadenze.

9

Page 10: asa Tätigkeitsbericht 2009

Depuis l’introduction de la vignette autorou-

tière suisse, l’asa gère les ventes à titre fidu-

ciaire. De 1985 à 1994, la vignette coûtait 30

francs. Depuis 1995, son prix est de 40 francs.

Même si ce montant reste modique, le chiffre

global des vignettes vendues représente

une source de revenus considérable pour la

Confédération, permettant notamment de fi-

nancer l’entretien du réseau routier.

Démarrage en flèche de l’ère des prestations

Un mois après la votation populaire de 1983, l’asa

a été mandatée par les cantons pour vendre des

vignettes autoroutières: un tournant dans l’his toire

de l’association des services des automobiles.

D’association engagée, l’asa est très rapidement

devenue un prestataire de service professionnel.

Elle a pour partenaires de vente l’ESA et la Poste

Suisse. 99% des vignettes sont acquises dans

et par les garages et auprès des guichets des

offices de poste. 1% de la vente s’effectue par

les cantons. Chaque année, il y plus de vignettes

autoroutières. En 2009, 5 302 603 vignettes ont

été vendues. Les chiffres de vente augmentent

d’une part parce que le parc des véhicules croît,

d’autre part parce que les contrôles sont plus

fréquents et que le conducteur qui circule sans

vignette risque une amende.

Vignettes pour les deux et les quatre roues

Outre la vente de vignettes autoroutières, l’asa est

responsable des vignettes de cyclomoteurs, de

vélos et de vignettes d’immatriculation provisoire.

Les cantons à eux seuls ont vendu 1 186 178 vi-

gnettes cycles en 2009. Pourtant, l’asa est de

l’avis que la disparition des vignettes cycles est

inéluctable et qu’à l’avenir les dommages seront

couverts par l’assurance responsabilité civile.

Da quando è stata introdotta la vignetta au-

tostradale, l’asa si occupa della sua vendita

fiduciaria. Dal 1985 al 1994 la vignetta co-

stava 30 franchi, mentre dal 1995 è venduta

al prezzo di 40 franchi. Pur non essendo un

prezzo esorbitante, è comunque, considerato

il numero complessivo dei pezzi venduti, una

fonte d’introiti molto importante della Confe-

derazione, tra l’altro per la manutenzione del-

la rete stradale.

Decollo immediato nell’era dei servizi

Un mese dopo la votazione popolare del 1983,

l’asa ottiene dai Cantoni il mandato di vendita del-

le vignette autostradali. L’avvenimento segna una

svolta nella storia dell’asa, che da associazione

impegnata qual era si trasforma rapidamente in

prestatrice di servizi professionista. I suoi partner

nella vendita delle vignette sono l’ESA e la Posta

Svizzera. Nel 99 per cento dei casi, le vignette

vengono acquistate da e nei garage o in posta

e solo l’un per cento delle vendite è sbrigato dai

Cantoni. La richiesta di vignette è aumentata di

anno in anno: nel 2009 ne sono state vendute

5 302 603. Questa evoluzione è dovuta al mag-

gior numero di veicoli in circolazione, ma anche ai

controlli più frequenti e alla minaccia delle multe.

Vignette per veicoli a quattro e a due ruote

Oltre alla distribuzione delle vignette autostradali

l’asa gestisce anche la vendita delle vignette per

biciclette e ciclomotori e delle vignette per l’im-

matricolazione provvisoria. Nel 2009, i Cantoni

da soli hanno venduto 1 186 178 vignette per

biciclette. Tuttavia l’asa prevede che la vignetta

per biciclette sparirà dalla circolazione e che la

copertura dei danni sarà coperta in futuro dall’as-

sicurazione di responsabilità civile.

Le succès de la solution de droit de péage suisse Una formula di successo: la vignetta autostradale

10

Page 11: asa Tätigkeitsbericht 2009

Seit die Schweizer Autobahnvignette einge-

führt wurde, kümmert sich die asa treuhände-

risch um deren Verkauf. 30 Franken kostete

die Vignette von 1985 bis 1994. Seit 1995 sind

es 40 Franken. Kein exorbitanter Einzelbetrag

und gleich wohl – mit Blick auf die Gesamtzahl

der verkauften Vignetten – eine sehr wich tige

Einnahmequelle des Bundes, u.a. für den Un-

terhalt des Strassennetzes.

Senkrechtstart in die Dienstleistungsära

Innert Monatsfrist erhielt die asa nach der Volks-

abstimmung 1983 von den Kantonen das Man-

dat für den Verkauf der Autobahnvignetten.

Dieser Auftrag markiert einen Wendepunkt in

der Geschichte der Vereinigung der Strassenver-

kehrsämter. Rasant wandelte sich die asa vom

engagierten Verein zum professionellen Dienst-

leister. Partner der asa beim Verkauf der Auto-

bahnvignetten sind die ESA und die Schweize-

rische Post. 99% der Vignetten werden von und

in Garagen und an Postschaltern erworben. 1%

des Verkaufs läuft über die Kantone. Jahr für Jahr

werden mehr Autobahnvignetten verkauft. 2009

waren es 5 302 603. Die Verkaufszahlen steigen,

weil es mehr Fahrzeuge gibt, aber auch, weil öfter

kontrolliert wird und eine Busse droht.

Vignetten für Vier- und Zweiräder

Ausser für den Vertrieb der Autobahnvignetten ist

die asa auch verantwortlich für Velo- und Mofa-

vignetten und die Vignetten für die provisorische

Immatrikulation. Allein von den Kantonen wurden

im Jahr 2009 1 186 178 Velovignetten verkauft.

Trotzdem rechnet die asa damit, dass die Velo-

vignette ein Auslaufmodell ist und die Schaden-

deckung zukünftig über die Haftpflichtversiche-

rung läuft.

Die erfolgreiche schweizerische Maut-Lösung Nicht zur Nachahmung empfohlen (verfallene

Vignetten immer entfernen!), aber beeindruckend.

Seit 1985: bunte Jahre mit der Autobahnvignette.

A ne pas imiter (supprimer toujours les vignettes

périmées) mais impressionnant. Depuis 1985, des

années colorées avec la vignette autoroutière.

Un’idea da non imitare (ricordarsi di staccare sempre

le vignette scadute!), ma pur sempre impressionante.

Dal 1985: un quarto di secolo multicolore all’insegna

della vignetta autostradale.

11

Page 12: asa Tätigkeitsbericht 2009

Alors que les ravages du temps auraient en-

core pu ronger les carrosseries, les voitures

de 100 000 km au compteur ont été mises au

rebut. Mais «vieil amour jamais ne rouille». Les

pannes ont changé comme la manière de les

détecter. Les contrôles sont conformes aux

directives de l’UE. Les appareils de test élec-

troniques aident les experts. L’E-Government

est une réalité. Entre-temps, les clients confir-

ment leur prochain rendez-vous en quelques

clics de souris auprès des nombreux services

des automobiles.

Prestataire de service et autorité à la fois

La gestion des rendez-vous pour les contrôles de

véhicules a débuté dans les années 80. Les files

d’attente ont disparu et la satisfaction des clients

s’en est accrue. Cependant, une décision néga-

tive lors d’un contrôle de véhicule peut contrarier.

En fonction de leur personnalité, certains clients

réagissent parfois mal. C’était le cas du temps

des files d’attente et ça reste vrai. C’est pourquoi

les experts de la circulation ne sont pas seule-

ment de bons techniciens mais ils doivent aussi

disposer des compétences sociales et savoir

communiquer.

Savoir-faire et échange d’expérience

Au vu de la diversité des types, modèles et sé-

ries spéciales de véhicules, la formation continue

des experts de la circulation est obligatoire. Les

cours de formation continue organisés par l’asa

représentent la plate-forme de transmission du

savoir-faire. Le contact et l’échange entre les col-

laborateurs des services des automobiles sont

ainsi encouragés.

Un tempo le auto con 100 000 chilometri

all’attivo venivano rottamate perché le loro

carrozzerie erano logorate dalla ruggine. Oggi

vale piuttosto la massima che il vecchio amo-

re non fa ruggine. I difetti e il procedimento

per rilevarli sono cambiati. I collaudi sono

stati adeguati alle direttive dell’UE. In autoffi-

cina gli esperti della circolazione stradale si

servono di apparecchiature elettroniche e

anche l’e-government non fa più notizia. Nel

frattempo in molti casi i clienti confermano

l’appuntamento al servizio della circolazione

stradale con un semplice clic.

Al contempo autorità e prestatrice di servizi

La gestione delle scadenze dei collaudi degli au-

toveicoli prende il via negli anni Ottanta. Scom-

paiono le code e aumenta la soddisfazione della

clientela. E tuttavia un responso negativo al mo-

mento del collaudo è spiacevole e, a seconda del

carattere, può anche fare corrugare la fronte del

cliente. Era così ai tempi delle code e lo è tuttora.

Agli esperti della circolazione stradale in autoffi-

cina si richiedono pertanto, oltre alle competen-

ze tecniche e comunicative, anche competenze

sociali.

Scambio di know how e di esperienze

Di fronte a una varietà quasi sconfinata di tipi,

modelli e serie speciali di autoveicoli s’impone la

formazione continua per gli esperti della circola-

zione addetti ai collaudi. I corsi di aggiornamento

organizzati dall’asa costituiscono la base per la

divulgazione di know how. Questi corsi stimola-

no anche lo scambio tra i collaboratori dei servizi

della circolazione stradale.

Fini la rouille et toujours plus de modèles de véhicules Sempre meno ruggine, ma sempre più tipi

12

Page 13: asa Tätigkeitsbericht 2009

Als der Zahn der Zeit noch erfolgreich an den

Karosserien nagen konnte, wurden Autos mit

100 000 km auf dem Tacho verschrottet. Heute

gilt: Alte Liebe rostet kaum mehr. Die Mängel

und das Vorgehen sie zu finden, haben sich

verändert. Kontrolliert wird in Abstimmung

mit den EU-Richtlinien. Elektronische Testge-

räte unterstützen die Verkehrsexperten in den

Prüfhallen bei der Arbeit. E-Government ist

selbstverständlich. Die Kunden bestätigen

ihren Termin für die nächste Fahrzeugprü-

fung inzwischen bei vielen Strassenverkehrs-

ämtern per Mausklick.

Autorität und Dienstleister in einer Person

In den 1980er-Jahren begann die Bewirtschaf-

tung der Termine für die Fahrzeugprüfungen. Die

Warteschlangen verschwanden, die Kundenzu-

friedenheit wuchs. Trotzdem: Ein negativer Be-

scheid bei der Fahrzeugprüfung ist unerfreulich.

Je nach Naturell tauchen sogar Zornesfalten auf

der Stirn des Kunden auf. Das war im Zeitalter

der Warteschlangen so und ist heute nicht an-

ders. Deshalb sind die Verkehrsexperten nicht

nur fachlich gefordert, sondern müssen über So-

zialkompetenz verfügen und kommunikativ sein.

Know-how- und Erfahrungsaustausch

Angesichts der kaum mehr zu überblickenden

Vielfalt der Fahrzeugtypen, -modelle und Sonder-

serien ist Weiterbildung für die Verkehrs experten

Pflicht. Plattform für die Know-how-Vermittlung

sind die von der asa organisierten Wei ter bil-

dungs kurse. Diese fördern auch den Austausch

zwischen den Mitarbeitenden der Strassenver-

kehrsämter.

Kaum mehr Rost, aber immer mehr TypenDie tägliche Herausforderung für die Experten in der

Prüfhalle: immer mehr Modelle, Spezialausstattungen

und weniger Zeit für die Fahrzeugprüfung.

Le défi quotidien des experts du centre de contrôle:

encore plus de modèles, d’équipements spéciaux

mais moins de temps pour le contrôle du véhicule.

La sfida quotidiana per gli esperti in autofficina:

sempre più modelli ed equipaggiamenti speciali e

sempre meno tempo per il collaudo dell’autoveicolo.

13

Page 14: asa Tätigkeitsbericht 2009

14

Page 15: asa Tätigkeitsbericht 2009

15

Weiterbildung: für die Sicherheit in der Praxis

Formation continue: apporter la sécurité dans la pratique

Formazione continua: sicurezza nella pratica

Das Kursangebot der asa hat sich dem Know-how-Bedarf der Mitarbeitenden in den Strassenver-

kehrsämtern angepasst. 49 Veranstaltungen wurden anno 1996 durchgeführt. 2009 waren es 101,

mehr als doppelt so viele, mit insgesamt 1363 Teilnehmenden, also durchschnittlich 13 Personen pro

Kurs. Neben technischen Updates ist die Weiter entwicklung des eigenen fahrerischen Könnens ein

wichtiges Thema. Seit 2009 liegt dem Bildungsangebot eine Bildungsstrategie zugrunde, die zeitge-

rechte inhaltliche Anpassungen und den Aufbau des Berufsbildes für Verkehrsexperten in den kom-

menden Jahren vorsieht.

L’offre de cours de l’asa s’est adaptée aux attentes en savoir-faire des collaborateurs des services des

automobiles. 49 manifestations ont eu lieu en 1996. 101 en 2009, soit plus du double avec 1363 par-

ticipants en tout et 13 par session en moyenne. Outre les mises à jour techniques, le développement

des propres capacités de conduite représente un thème important. Depuis 2009, l’offre des cours est

portée par une stratégie de formation qui prévoit pour les prochaines années un nouveau profil profes-

sionnel des experts de la circulation en proposant une formation modulaire avec un contenu adapté.

L’offerta di corsi dell’asa si è adeguata alle esigenze di know how del personale dei servizi della cir-

colazione stradale. Nel 1996, i corsi proposti erano ancora 49, mentre nel 2009 sono stati 101, quindi

più del doppio, con complessivamente 1363 partecipanti, ossia mediamente 13 persone per corso.

Accanto agli aggiornamenti tecnici è un tema importante il progredire dell’abilità di guida individuale.

Dal 2009, l’offerta di corsi si fonda su una strategia formativa che prevede aggiornamenti program-

matici e la definizione del profilo professionale degli esperti della circolazione stradale nei prossimi

anni.

10 11

Weiterbildung: für die Sicherheit in der Praxis

Formation continue: apporter la sécurité dans la pratique

Formazione continua: per la sicurezza nella pratica

Das Kursangebot der asa hat sich dem Know-how-Bedarf der Mitarbeitenden in den Strassenver-

kehrsämtern angepasst. 49 Veranstaltungen wurden anno 1996 durchgeführt. 2006 waren es 97,

quasi doppelt so viele, mit insgesamt 1338 Teilnehmenden. Neben technischen Updates ist die Weiter-

entwicklung des eigenen fahrerischen Könnens ein wichtiges Thema.

L’offre de cours de l’asa s’est adaptée aux attentes en savoir-faire des collaborateurs des services des

automobiles. 49 manifestations ont eu lieu en 1996. 97 en 2006, soit quasiment le double avec 1338

participants en tout. Outre les mises à jour techniques, le développement des propres capacités de

conduite représente un thème important.

L’offerta di corsi dell’asa si è adeguata alle esigenze di know how dei collaboratori dei servizi della

circolazione. Nel 1996 i corsi proposti erano ancora 49, mentre nel frattempo sono diventati 97 con

complessivamente 1338 partecipanti. Accanto agli aggiornamenti tecnici è un tema ricorrente anche

l’evoluzione della propria abilità di guida.

Page 16: asa Tätigkeitsbericht 2009

Depuis les années 50, les bases de la forma-

tion de moniteur de conduite sont identiques.

Malgré cela, les exigences en matière de

formation des nouveaux conducteurs n’ont

cessé de croître. L’objectif est clair: la sécurité

routière doit être renforcée. Le temps est venu

d’adapter la formation des moniteurs aux circons-

tances actuelles. Avec l’exigence d’une sécurité

routière renforcée, la formation à la sensibilisation

en sécurité routière acquiert une grande impor-

tance. En outre le nouveau profil de la profession

de moniteur de conduite met l’accent sur six

autres domaines. En font partie avec la technique

automobile et le droit sur la circulation routière, la

communication et l’ambiance d’apprentissage.

Dagli anni Cinquanta, la formazione dei ma-

estri di guida si basa sui medesimi principi

nonostante siano costantemente aumentate

le esigenze nei confronti della formazione dei

neoconducenti. L’obiettivo è chiaro: aumentare

la sicurezza stradale. È quindi venuto il momento

di aggiornare anche la formazione dei maestri di

guida. Con l’esigenza di una maggiore sicurezza

stradale diventa importante anche il senso della

circolazione. Accanto a questo ambito, il nuovo

profilo professionale del maestro di guida con-

templa altri sei temi, tra cui la tecnica automo-

bilistica e il diritto della circolazione, ma anche la

comunicazione e il clima di apprendimento.

Des moniteurs bien formés, de meilleurs conducteurs Buoni maestri di guida, neoconducenti migliori

16

Page 17: asa Tätigkeitsbericht 2009

Seit den 1950er-Jahren basiert die Fahrlehrer-

ausbildung auf den gleichen unveränderten

Grundlagen. Dessen ungeachtet, wurden die

Anforderungen an die Ausbildung der Neulen-

ker immer höher. Das Ziel ist klar: Die Verkehrs-

sicherheit soll so erhöht werden. Damit ist die Zeit

definitiv reif, auch die Ausbildung der Ausbildner

den Gegebenheiten der Gegenwart anzupassen.

Mit der Forderung nach mehr Verkehrssicher-

heit bekommt die Verkehrssinnbildung grosse

Be deutung. Neben diesem Bereich fokussiert

das neue Berufsbild Fahrlehrer/-in sechs weitere

Themen. Darunter neben Automobiltechnik und

Strassenverkehrsrecht auch Kommunikation und

Lernatmosphäre.

Gute Fahrlehrer, bessere Neulenker

17

Stressabbau mit Maskottchen, Ausgleichssport und

Selberautofahren nach den Fahrstunden.

Eliminer son stress avec une mascotte, un sport sain

et la conduite de son véhicule après les leçons.

Contrastare lo stress con mascotte, sport ricreativo

e pratica di guida dopo le lezioni.

Page 18: asa Tätigkeitsbericht 2009

La formation en deux phases est entrée en vi-

gueur le 1er décembre 2005. Déjà un an avant,

l’asa avait mandaté le conseil suisse de sécu-

rité routière pour planifier et mettre en œuvre

l’assurance qualité.

Communication proactive des informations

Les élèves conducteurs se posent des questions

au sujet de la formation en deux phases. Les for-

mateurs aussi s’intéressent aux détails. En col-

laboration avec la commission «assurance qua-

lité», toutes les informations sur la mise en œuvre

de la formation en deux phases ont été publiées

sur Internet dès le début 2phases.ch.

Preneurs de licences

L’asa délivre peu de licences aux éditeurs sélec-

tionnés. Il est ainsi possible de proposer sur le

marché différents produits de qualité. En 2009,

82 570 moyens didactiques ont été vendus. Le

nombre de nouveaux conducteurs est estimé à

70 000 par année.

L’ETAO a fait ses preuves

L’examen théorique de conduite assisté par or-

dinateur (ETAO) a été introduit à partir de 2001.

L’asa gère les questions pour la Suisse. Depuis

début 2010, toutes les questions sont illustrées:

soit ce sont des photos statiques montrant une

situation de la circulation routière soit depuis peu

des photos numériques qui peuvent au moyen

d’un logiciel être modifiées d’une situation prin-

tanière à une hivernale. Le monde numérique

permet une production et un tournus plus rapide

des questions de théorie. L’apprentissage par

cœur des questions de théorie n’a plus sa raison

d’être; à présent, il faut maîtriser les règles de la

circulation routière pour réussir l’examen.

La formazione in due fasi è entrata in vigore

il 1° dicembre 2005. Già un anno prima, l’asa

aveva cominciato, insieme al Consiglio sviz-

zero della sicurezza stradale, a pianificare e

attuare la garanzia della qualità.

Comunicazione proattiva

Non solo gli allievi conducenti fanno domande

sulla formazione in due fasi. Anche gli istruttori

s’interessano ai dettagli. In collaborazione con la

Commissione di garanzia della qualità sono state

pubblicate fin dall’inizio su Internet ( 2-fasi.ch)

tutte le informazioni sull’attuazione e l’imposta-

zione della formazione.

Rilascio di licenze per le domande di teoria

L’asa concede solo poche licenze a case editri-

ci selezionate. Questa impostazione consente di

offrire sul mercato diversi prodotti di qualità. Nel

2009, sono stati venduti 82 570 prodotti di ap-

prendimento. Il numero dei neoconducenti è sti-

mato a 70 000 all’anno.

CUT si è affermato

L’esame di teoria supportato dal computer (CUT)

è stato introdotto gradualmente dal 2001. L’asa

gestisce le domande per tutta la Svizzera. Dal

2010 vengono utilizzate solo domande illustrate:

le note riprese e ora anche le fotografie digita-

li, che grazie a soluzioni informatiche riescono a

trasformare per esempio le condizioni stradali da

primaverili a invernali o viceversa. L’universo digi-

tale permette una produzione molto più rapida di

nuove domande di teoria. Questo consente una

rotazione, ossia non vale più la pena imparare a

memoria le domande e le risposte per l’esame

di teoria, ma occorre conoscere il codice della

strada.

Formation initiale, puis continue Prima la formazione, poi la formazione complementare

18

Page 19: asa Tätigkeitsbericht 2009

Stichtag für den Beginn der Zweiphasenaus-

bildung war der 1. Dezember 2005. Bereits ein

Jahr zuvor begann die asa mit dem Schwei-

zerischen Verkehrssicherheitsrat die Planung

und Umsetzung der Qualitätssicherung.

Proaktive Kommunikation

Fragen zum Thema Zweiphasenausbildung ha-

ben nicht nur die Fahrschüler. Auch die Ausbild-

ner interessieren sich für Details. In Zusammen-

arbeit mit der Kommission Qualitätssicherung

werden alle Informationen zur Umsetzung und

Ausgestaltung der Zweiphasenausbildung von

Anfang an im Internet – 2phasen.ch – publiziert.

Lizenzvergabe für Theoriefragen

Die asa vergibt nur wenige Lizenzen an ausge-

wählte Verlage. So wird die Möglichkeit geschaf-

fen, dass auf dem Markt verschiedene gute Pro-

dukte angeboten werden können. 2009 wurden

82 570 Lernprodukte verkauft. Die Zahl der Neu-

lenker wird auf 70 000 jährlich geschätzt.

CUT hat sich bewährt

Die computerunterstützte Theorieprüfung (CUT)

wurde 2001 eingeführt. Die asa bewirtschaftet

die Fragen für die ganze Schweiz. Seit Anfang

2010 werden nur noch Bildfragen verwendet:

Die bekannten Momentaufnahmen und neu auch

digitale Fotos, die mittels Softewarelösung z.B.

von einer Fahrsituation im Frühling auf winterliche

Verhältnisse wechseln können. Die digitale Bild-

welt erlaubt eine viel schnellere Produktion von

neuen Theoriefragen. Damit wird eine Rotation

möglich, das heisst, es bringt nichts mehr, die

Fragen und Antworten für die theoretische Prü-

fung auswendig zu lernen, man muss die Regeln

beherrschen.

Ausbildung und dann WeiterausbildungDie Erfolgsquote bei der praktischen Prüfung ist seit

10 Jahren stabil. Bei der theoretischen Prüfung hat

die neue Rotation der Fragen das Auswendiglernen

vereitelt: 2009 sank die Erfolgsquote erstmals.

Le taux de réussite des examens pratiques est resté

stable depuis 10 ans. Quant à l’examen de

théorie, le tournus fréquent des questions a banni

l’apprentissage par cœur: en 2009, le taux de

réussite a diminué pour la première fois.

Il successo all’esame pratico è stabile da dieci anni,

mentre nel 2009 è scesa per la prima volta

la percentuale di riuscita dell’esame di teoria in

seguito alla rotazione delle domande. 19

Page 20: asa Tätigkeitsbericht 2009

Les données des permis d’élève conducteur,

des permis de conduire et des permis de mo-

niteur sont centralisées dans le registre des

autorisations de conduire (FABER). Les au-

torités cantonales délivrent et retirent les permis

en vérifiant les données sur le plan national au

moyen de FABER. Polices des transports et ins-

tances habilitées saisissent directement les inter-

dictions de conduire. L’Office fédéral des routes

contrôle les données en fonction de leur exhaus-

tivité et de leur plausibilité. Les données des per-

mis de conduire à l’essai et les informations des

convocations concernant les contrôles médicaux

prescrits pour les conducteurs âgés de plus de

70 ans ont pu être mises à jour et les certificats

de capacité des chauffeurs intégrés au système.

Nel registro centrale delle autorizzazioni a

condurre (FABER) sono riuniti i dati delle li-

cenze di condurre in prova, delle licenze di

condurre e delle licenze di maestro di guida.

Le autorità cantonali rilasciano e revocano licenze

e armonizzano queste informazioni via FABER a

livello nazionale. I corpi di polizia e i servizi com-

petenti s’informano sulle autorizzazioni e sospen-

sioni temporanee direttamente nel sistema. L’Uf-

ficio federale delle strade controlla la completezza

e la plausibilità dei dati. Nell’anno di attività sono

stati aggiornati i dati delle licenze di condurre in

prova e dei controlli medici prescritti per i con-

ducenti ultrasettantenni e introdotti nel sistema

anche i dati dei certificati di capacità degli autisti

professionali.

Un registre FABER avec près de 1000 administrateurs 1 FABER e quasi 1000 amministratori

20

Page 21: asa Tätigkeitsbericht 2009

Im Fahrberechtigungsregister (FABER) wer-

den die Daten aller Lernfahrausweise, Füh-

rerausweise und Fahrlehrerausweise zentral

gepflegt. Die kantonalen Behörden erteilen und

entziehen Ausweise und gleichen diese Informa-

tionen via FABER national ab. Verkehrspolizeien

und autorisierte Stellen informieren sich direkt im

System über Fahrberechtigungen bzw. Fahrver-

bote. Das Bundesamt für Strassen kontrolliert die

Datensätze auf Vollständigkeit und Plausibilität.

Im Berichtsjahr wurden die Daten der Führer-

ausweise auf Probe und die Termininformationen

zur vorgeschriebenen medizinischen Kontrolle

für über 70-jährige Fahrzeuglenker bereinigt und

der Fähigkeitsausweis für Berufschauffeure im

System integriert.

1 FABER und fast 1000 Administratoren

21

FABER heisst: sofort Zugriff auf Daten von über

5 Millionen Führerausweisinhabern.

FABER signifie: accès immédiat aux données de plus

de 5 millions de détenteurs de permis de conduire.

FABER: accesso immediato a oltre cinque milioni

di titolari di licenze di condurre.

Page 22: asa Tätigkeitsbericht 2009

FABER, le registre des autorisations de

conduire constitue la base du permis de

conduire au format carte de crédit (PCC). Les

travaux préparatoires ont débuté au milieu

des années 1990. Depuis le 1er avril 2003, les

cartes plastiques de 8,5 cm de largeur sur

5,4 cm de hauteur sont disponibles. Le logi-

ciel de traitement des informations qui ap-

paraissent sur le permis de conduire est très

simple. Il s’agit d’une véritable performance

que de remplir en même temps les exigences

en matière de sécurité.

Le PCC, un tour de force et une réussite

La Suisse s’est forgée une place d’excellence au

niveau européen avec l’introduction du permis

de conduire au format carte de crédit. Non seu-

lement le format du permis a été modifié, mais

encore les catégories de permis suisses ont été

harmonisées avec celles de l’UE. L’asa était en

charge de la mise en application au niveau canto-

nal. Surmonter l’obstacle des différents systèmes

informatiques des cantons faisait partie entre

autres des tâches exigeantes de l’asa.

Mise à profit de l’expérience PCC pour le cer-

tificat de capacité

Le PCC est produit de manière décentralisée. Les

expériences tirées de ce processus ont été utiles

lorsque l’asa a organisé la production des certi-

ficats de capacité au cours de l’introduction de

l’ordonnance réglant l’admission des chauffeurs

(OACP). L’entretien des machines de production

est chère et le nombre de certificats à produire

est inférieur à celui des PCC. Il existe 70 000

chauffeurs professionnels et le certificat de capa-

cité est renouvelé tous les cinq ans – de bonnes

raisons pour le produire de manière centralisée.

FABER, il registro delle autorizzazioni a con-

durre, è la base per la licenza di condurre in

formato carta di credito (LCC). I lavori preli-

minari sono iniziati a metà degli anni Novan-

ta. Le maneggevoli schede di plastica di 85

per 54 millimetri sono disponibili dal 1° aprile

2003. Il software per l’elaborazione delle in-

formazioni che figurano sulla licenza di con-

durre è molto semplice. Il fatto che riesca a

soddisfare anche elevate esigenze di sicurez-

za è una bella conquista.

LCC è costata uno sforzo ed è il massimo

Con l’introduzione della licenza di condurre in for-

mato carta di credito la Svizzera ha conquistato

una posizione di spicco a livello europeo. Ma non

è cambiato solo il formato della licenza. Quasi

contemporaneamente le categorie di licenze di

condurre svizzere sono diventate eurocompati-

bili. L’asa ha assunto il pilotaggio della sua at-

tuazione a livello cantonale. L’ambizioso progetto

ha comportato tra l’altro la concertazione delle

esigenze dovute ai differenti sistemi informatici

dei Cantoni.

Know-how fondamentale per il certificato di

capacità

La produzione della LCC è decentralizzata. Al

momento dell’entrata in vigore dell’ordinanza

sull’ammissione degli autisti (OAut), l’asa ha or-

ganizzato la produzione del certificato di capacità

tenendo conto di quest’esperienza. La manuten-

zione dei macchinari di produzione è costosa e il

numero dei certificati di capacità da produrre è

molto minore rispetto alla LCC: gli autisti profes-

sionali sono 70 000 e il certificato di capacità è

rinnovabile ogni cinque anni – buone ragioni per

centralizzarne la produzione.

La révolution du format carte de crédit Salto quantistico: il formato carta di credito

22

Page 23: asa Tätigkeitsbericht 2009

Mit FABER, dem Fahrberechtigungsregister,

wurde die Grundlage für den Führerausweis

im Kreditkartenformat (FAK) geschaffen.

Mitte der 1990er-Jahre begannen die Vorbe-

reitungsarbeiten. Seit 1. April 2003 sind die

handlichen 85 mm breiten und 54 mm hohen

Plastikkärtchen verfügbar. Die Software zur

Verarbeitung der Informationen, die auf dem

Führerausweis erscheinen, ist sehr einfach.

Dass gleichzeitig hohe Sicherheitsanforde-

rungen erfüllt werden, ist eine reife Leistung.

FAK war ein Kraftakt und ist Spitze

Mit der Einführung des Führerausweises im Kre-

ditkartenformat hat sich die Schweiz im euro-

päischen Vergleich einen Spitzenplatz erarbeitet.

Schliesslich wurde nicht nur das Ausweisfor-

mat verändert, sondern es fand zeitgleich eine

Harmonisierung der Schweizer Fahrausweiskate-

gorien mit jenen der EU statt. Federführend bei

der Umsetzung auf Kantonsebene war die asa.

Zum anspruchsvollen Aufgabenpaket gehörte

u.a. die Abstimmung der Anforderungen, die sich

aus den unterschiedlichen EDV-Systemen der

Kantone ergab, zu bewerkstelligen.

Know-how-Pool für den Fähigkeitsausweis

Der FAK wird dezentral produziert. Erfahrungen

mit dieser Struktur flossen ein, als die asa im

Zuge der Einführung der Chauffeurzulassungs-

verordnung (CZV) die Herstellung des Fähigkeit-

ausweises organisiert hat. Die Wartung der Pro-

duktionsmaschinen ist teuer und die Zahl der zu

produzierenden Fähigkeitsausweise viel kleiner

als beim FAK. – Es gibt 70 000 Berufschauffeure

und der Fähigkeitsausweis wird im 5-Jahres-

Rhythmus erneuert. – Gute Gründe den Fähig-

keitsausweis zentral zu produzieren.

Quantensprung im KreditkartenformatÜber 5,4 Millionen Rohkarten für Fahrausweise im

neuen Format wurden seit der Einführung 2003 bis

2010 produziert. Inzwischen sind also die meisten

Fahrzeuglenker mit dem FAK unterwegs.

Plus de 5,4 millions d’ébauches pour permis de

conduire en format carte de crédit ont été produits

dès l’introduction en 2003. Entre temps, la majorité

des conducteurs sont en route avec le PCC en poche.

Dall’introduzione nel 2003 fino al 2010 sono stati

prodotti oltre 5,4 milioni di schede per la licenza di

condurre di nuovo formato. Oggi la maggior parte dei

conducenti di veicoli viaggia quindi munito di LCC.

23

Page 24: asa Tätigkeitsbericht 2009

24

Page 25: asa Tätigkeitsbericht 2009

25

Mehr Verkehrskontrollen, mehr Ausweisentzüge

Plus de contrôles routiers et de retraits de permis

Più controlli del traffico, più revoche delle licenze

Die Zahl der Führerausweisentzüge, welche die Strassenverkehrsämter alljährlich verfügen, ist gross.

2009 mussten knapp 75 000 Personen ihren Ausweis abgeben. Die Hauptgründe sind immer wieder

die gleichen: überhöhte Geschwindigkeit und Alkohol am Steuer. Immer häufiger gibt es auch Entzüge

wegen Unaufmerksamkeit und Ablenkung, weil Mobiltelefone und Navigationsgeräte ohne Rücksicht

auf die Fahrsituation genutzt werden. Als Beitrag zur Verkehrssicherheit werden seit Februar 2007 Aus-

weisentzüge im Administrativmassnahmenregister (ADMAS) während 10 Jahren gespeichert.

Chaque année, le nombre de retraits de permis recensés par les services des automobiles est impor-

tant. En 2009, presque 75’000 personnes ont eu un retrait de permis. Les mêmes motifs demeurent:

vitesse excessive et alcool au volant. Récemment les retraits touchent également l’inattention et la

distraction parce que des téléphones portables et des appareils de navigation sont utilisés sans faire

attention à la circulation routière. Depuis février 2007, afin de contribuer à la sécurité routière, les retraits

de permis sont désormais conservés pendant 10 ans dans le registre des mesures administratives

(ADMAS).

Il numero di revoche delle licenze di condurre disposte ogni anno dai servizi della circolazione è consi-

derevole. Nel 2009 hanno dovuto restituire la licenza quasi 75 000 persone. Le cause principali sono

sempre le stesse: eccesso di velocità e alcol al volante. Sempre più spesso le revoche sono dovute

anche alla disattenzione e alla distrazione per l’uso dei telefonini e dei navigatori senza tenere conto

della situazione di guida. Dal febbraio 2007, le revoche restano memorizzate per dieci anni nel registro

delle misure amministrative (ADMAS) ai fini della sicurezza stradale.

10 11

Weiterbildung: für die Sicherheit in der Praxis

Formation continue: apporter la sécurité dans la pratique

Formazione continua: per la sicurezza nella pratica

Das Kursangebot der asa hat sich dem Know-how-Bedarf der Mitarbeitenden in den Strassenver-

kehrsämtern angepasst. 49 Veranstaltungen wurden anno 1996 durchgeführt. 2006 waren es 97,

quasi doppelt so viele, mit insgesamt 1338 Teilnehmenden. Neben technischen Updates ist die Weiter-

entwicklung des eigenen fahrerischen Könnens ein wichtiges Thema.

L’offre de cours de l’asa s’est adaptée aux attentes en savoir-faire des collaborateurs des services des

automobiles. 49 manifestations ont eu lieu en 1996. 97 en 2006, soit quasiment le double avec 1338

participants en tout. Outre les mises à jour techniques, le développement des propres capacités de

conduite représente un thème important.

L’offerta di corsi dell’asa si è adeguata alle esigenze di know how dei collaboratori dei servizi della

circolazione. Nel 1996 i corsi proposti erano ancora 49, mentre nel frattempo sono diventati 97 con

complessivamente 1338 partecipanti. Accanto agli aggiornamenti tecnici è un tema ricorrente anche

l’evoluzione della propria abilità di guida.

Page 26: asa Tätigkeitsbericht 2009

A la fin des années 1990 a débuté le travail de

MOFIS, nouveau registre informatisé et cen-

tralisé des données relatives aux véhicules

et à leurs détenteurs. L’asa lui a apporté son

soutien ces dix dernières années et a coor-

donné le projet MOFIS jusqu’à l’introduction

nationale de l’application définitive en 2009.

De la pile de papiers à l’annonce en ligne

Le contrôle fédéral des véhicules était d’abord

implanté au Département fédéral de la défense,

de la protection de la population et des sports

et soumis à l’ordonnance sur l’organisation de

l’approvisionnement économique du pays. Les

services des automobiles étaient tenus de li-

vrer les données, ce qu’ils firent sous forme

papier malgré le traitement assisté par ordi-

nateur. Avec la migration de la base des don-

nées ver l’OFROU, l’intégration des partenaires

(douane, importateurs, assurances, cantons et

offices de police) est facilitée. Fabricants ou im-

portateurs saisissent les données du véhicule

depuis novembre 2004. Lors de l’admission du

véhicule, le service des automobiles complète les

données sur le détenteur, la plaque de contrôle et

l’assurance. Pour les mutations, une simple mise

à jour des données suffit, réduisant la charge ad-

ministrative, ce qui permet la réalisation de solu-

taions efficaces même au vu d’une crise comme

par ex. un rationnement de carburant en délivrant

des coupons de retrait par véhicule.

Et la sécurité des données?

Le système établit lui-même entre autres un pro-

cès-verbal avec le nom du gestionnaire, le type

de données et le moment de la saisie. Des mé-

canismes de sécurité standardisés seront mis en

place contre les accès externes illicites.

I lavori a MOFIS, il sistema automatizzato

d’informazione sui veicoli a motore, sono

iniziati alla fine degli anni Novanta. Per dieci

anni l’asa ha monitorato l’attuazione di que-

sto progetto e l’ha coordinato fino all’intro-

duzione, a livello nazionale, dell’applicazione

definitiva nel 2009.

Dalle pile di carta all’iscrizione on line

In un primo tempo, il Controllo federale dei vei-

coli era accorpato al Dipartimento federale della

difesa, della protezione della popolazione e dello

sport ed era subordinato all’ordinanza sull’ap-

provvigionamento economico del Paese. I servizi

della circolazione erano tenuti a fornire dati e per

molti anni hanno continuato a farlo su carta no-

nostante l’uso del computer si fosse affermato

da tempo. Con il trasferimento della banca dati

all’Ufficio federale delle strade, il coinvolgimento

dei partner – dogane, importatori, assicurazioni,

cantoni e polizia – è diventato più semplice. Dal

novembre 2004 produttori e importatori registra-

no i dati dei veicoli. Al momento dell’ammissione,

il servizio della circolazione stradale li completa

con i dati sul titolare, la targa e l’assicurazione.

Per le mutazioni è sufficiente aggiornare i dati.

L’onere amministrativo che ne consegue è mino-

re e consente soluzioni efficaci addirittura in mo-

menti di crisi, per esempio se dovesse imporsi

un razionamento del carburante mediante buoni

d’acquisto per ogni singolo veicolo.

E la sicurezza dei dati?

Il sistema protocolla da sé chi ha trattato quali

dati in quale momento. Meccanismi di sicurezza

standardizzati sono impiegati per proteggere da

accessi illeciti dall’esterno.

MOFIS, le projet mammouth Il megaprogetto MOFIS

26

Page 27: asa Tätigkeitsbericht 2009

Ende der 1990er-Jahre begann die Arbeit für

MOFIS, das neue zentrale Motorfahrzeug-

register. Die asa hat die Umsetzung dieses

Vorhabens während 10 Jahren begleitet und

bis zur landesweiten Einführung der defini-

tiven Applikation im Jahr 2009 koordiniert.

Vom Papierberg zur Online-Meldung

Die Eidgenössische Fahrzeugkontrolle war zu-

nächst beim Departement für Verteidigung, Be-

völkerungsschutz und Sport angesiedelt und

unterstand der Verordnung der wirtschaftlichen

Landesversorgung. Die Strassenverkehrsämter

waren verpflichtet, die Daten zu liefern. Dieser

Input kam – auch als längst computergestützt

gearbeitet wurde – noch viele Jahre auf Papier.

Mit dem Standortwechsel der Datenbank zum

Bundesamt für Strassen wurde die Einbindung

der Partner – Zoll, Importeure, Versicherungen,

Kantone und Polizeistellen – orga nisatorisch ein-

facher. Seit November 2004 erfassen Hersteller

oder Importeure die Fahrzeugdaten. Bei der Zu-

lassung ergänzt das Strassenverkehrsamt den

Datensatz mit den Angaben über Halter, Kontroll-

schild und Versicherung. Für Mutationen müssen

die Daten nicht mehr neu erfasst werden. Der

Verwaltungsaufwand wird kleiner und ermöglicht

effiziente Lösungen sogar im Hinblick auf eine

Krise, z.B. wenn eine Treibstoffrationierung mit

Bezugsscheinen je Fahrzeug nötig wäre.

Und die Datensicherheit?

Bei einem solch komplexen System taucht

schnell die Frage nach dem Schutz der Daten

auf. Unter anderem protokolliert das System

selber, wer wann welche Daten bearbeitet hat.

Gegen unbefugte externe Zugriffe werden stan-

dardisierte Sicherungsmechanismen eingesetzt.

Das Mammut-Projekt MOFISMit MOFIS sind heute alle Strassenverkehrsämter

online verbunden. Gleichzeitig hat die Ära des

elektronischen Versicherungsnachweises und der

elektronischen Sperrkarte begonnen.

Tous les services des automobiles sont relier en

temps réel avec MOFIS. En même temps a débuté

l’ère de l’attestation d’assurance électronique et

de la carte de blocage électronique.

Grazie a MOFIS, oggi tutti i servizi della circolazione

sono collegati on line. Contemporaneamente è

iniziata l’era dell’attestato di assicurazione elettronico

e della revoca dell’approvazione elettronica.

27

Page 28: asa Tätigkeitsbericht 2009

En juin 2007, le Conseil fédéral a décidé

d’adapter l’admission des conducteurs suisses

pour le transport de personnes et de marchan-

dises aux directives de l’UE. L’Ordonnance

réglant l’admission des chauffeurs (OACP) a

été adoptée. L’OACP est entrée en vigueur le

1er septembre 2009. Comme pour la formation

en deux phases, l’asa s’est chargée au nom

des cantons de la coordination des travaux

de préparation pour la nouvelle réglementa-

tion et accompagne la mise en œuvre.

Plate-forme d’information cambus.ch

Il existe environ 70 000 chauffeurs professionnels

en Suisse. Dès le début, l’accent a été mis sur

une communication transparente adressée aux

chauffeurs. Déjà en septembre 2007, cambus.ch

a été publié. Ce site Internet comprend dès lors

toutes les informations actualisées. Entre autres,

on peut y trouver des exemples de réponses à

des questions relatives à l’OACP posées fré-

quemment, tous les éléments pour passer les

examens OACP, l’accès en ligne de l’inscription

à l’examen et la commande du certificat de ca-

pacité. Les données sur les utilisateurs sont révé-

latrices: environ 11 000 personnes visitent cam-

bus.ch par mois. Nous partons du principe que

les conducteurs qui transportent des personnes

ou des marchandises ont l’obligation de s’infor-

mer concernant l’OACP et le certificat de capa-

cité. Mais si l’accès des données est facilitée, la

mise en oeuvre de l’OACP l’est également.

L’assurance qualité, une nécessité

Toutes les tâches que l’asa gère sont soumises à

des mesures ciblées pour assurer la qualité quel

que soit le projet. Ceci également pour tous les

domaines de l’OACP.

Nel giugno 2007, il Consiglio federale ha de-

ciso di adeguare l’ammissione degli autisti

professionali svizzeri al trasporto di persone

e merci alla direttiva dell’UE e ha pertanto

adottato l’ordinanza sull’ammissione degli

autisti (OAut). L’OAut è entrata in vigore il 1°

settembre 2009. Come nel caso della forma-

zione in due fasi, l’asa ha assunto l’incarico

dai Cantoni di coordinare i lavori preliminari

del nuovo disciplinamento e di monitorarne

l’applicazione.

Piattaforma d’informazione cambus.ch

In Svizzera vi sono circa 70 000 autisti e autiste

professionali. Informarli in modo esaustivo e chiaro

è stata una priorità essenziale fin dall’inizio.

Già nel settembre 2007 è stata lanciata allo scopo

la piattaforma di comunicazione cambus.ch. Su

questo sito vengono diffuse regolarmente tutte

le informazioni, tra cui le risposte alle domande

più frequenti sull’OAut, tutti gli avvisi sugli esami,

sull’iscrizione on line agli esami e sull’ordinazio-

ne del certificato di capacità. Le cifre parlano da

sé: circa 11 000 persone consultano ogni mese il

nuovo sito. Naturalmente le informazioni sull’OAut

e sul certificato di capacità sono un passaggio

obbligato per gli autisti impegnati nel trasporto di

persone e merci. Più semplice è l’accesso a tutte

le informazioni necessarie, più agevolata risulta

l’attuazione dell’ordinanza sull’ammissione degli

autisti.

La garanzia della qualità è un dovere

Per qualsiasi progetto e per tutti i compiti che as-

sume, l’asa applica sempre misure finalizzate per

garantire la qualità. Questo principio vale anche

per tutti i settori interessati dall’OAut.

Introduction réussie de l’OACP Partita bene l’ordinanza sull’ammissione degli autisti

28

Page 29: asa Tätigkeitsbericht 2009

Im Juni 2007 beschloss der Bundesrat die Zu-

lassung der Schweizer Berufschauffeure für

den Personen- und Gütertransport der Richt-

linie der EU anzupassen. Die Chauffeurzulas-

sungsverordnung (CZV) wurde verabschiedet.

Die CZV trat am 1. September 2009 in Kraft.

Die asa übernahm, wie bei der Zweiphasen-

ausbildung, im Auftrag der Kantone die Ko-

ordination der Vorbereitungsarbeiten für die

Neuregelung und begleitet die Umsetzung.

Informationsplattform cambus.ch

Rund 70 000 Berufsfahrerinnen und -fahrer gibt

es in er Schweiz. Sie umfassend und klar zu in-

formieren, hatte von Anfang an hohe Priorität.

Bereits im September 2007 wurde deshalb die

Kommunikationsplattform cambus.ch publiziert.

Auf dieser Website werden seitdem sämtliche

aktuellen Informationen veröffentlicht. Dazu ge-

hören zum Beispiel Antworten auf die häufig-

sten Fragen zum Thema CZV, alle Angaben zu

den Prüfungen, der Online-Zugang zur Prüfungs-

anmeldung und zur Bestellung des Fähigkeits-

ausweises. Die Nutzerzahlen sprechen für sich:

Monatlich informieren sich rund 11 000 Personen

auf cambus.ch. Natürlich ist die Information zur

CZV und zum Fähigkeitsausweis für die im Per-

sonen- und Gütertransport tätigen Fahrerinnen

und Fahrer Pflicht. Aber je einfacher der Zugang

zu allen Angaben, desto reibungsloser die Um-

setzung der Chauffeurzulassungsverordung.

Qualitätssicherung ist ein Muss

Um welches Projekt es sich handelt, sämtliche

Aufgaben, die die asa wahrnimmt, werden im-

mer von gezielten Massnahmen zur Qualitäts-

sicherung begleitet. Das gilt auch für sämtliche

Bereiche der CZV.

Guter Start für die ChauffeurzulassungsverordnungMit FABER, FAK, Zweiphasenausbildung und

Chauffeurzulassungsverordnung ist noch lange nicht

Schluss. Jetzt steht u.a. das Projekt CUFA an, die

computerunterstützte Fahrzeugprüfung.

FABER, le PCC, la formation en deux phases et

l’ordonnance réglant l’admission des chauffeurs

sont loin d’être terminés. Le projet CTAO, parmi

d’autres, est désormais mis en place.

FABER, LCC, formazione in due fasi e ordinanza

sull’ammissione degli autisti sono solo alcune tappe

del percorso. Ora occorre affrontare tra l’altro il

progetto d’ispezione dei veicoli assistita dal computer.

29

Page 30: asa Tätigkeitsbericht 2009

Les projets de coopération avec l’asa sont

souvent à l’évidence avantageux pour tous

les acteurs. Voici trois exemples de cette si-

tuation gagnant-gagnant:

L’ASTAG et l’asa travaillent en étroite collabora-

tion pour la mise en œuvre des examens pour

obtenir le certificat de capacité; certificat qui

est nécessaire pour les chauffeurs profession-

nels selon l’ordonnance réglant l’admission des

chauffeurs. L’ASTAG met en place sur mandat

de l’asa les centres d’examens qui organisent

les examens OACP oraux et pratiques. L’asa

est responsable de la coordination globale et de

l’information destinée à toutes les instances im-

pliquées et à tous les chauffeurs professionnels.

Avec le Bureau suisse de prévention des acci-

dents bpa, l’asa édite des brochures d’informa-

tion au sujet de la sécurité routière des jeunes

conducteurs et des conducteurs âgés. Le bpa

apporte ses compétences en matière de préven-

tion, l’asa met à sa disposition les canaux de dis-

tribution appropriés.

A l’Office fédéral des routes, on estime que la

collaboration avec l’asa sera encore renforcée

à l’avenir. En rapport avec l’admission de per-

sonnes et de véhicules à la circulation routière,

le besoin en réseaux et échanges de données

augmente. L’avantage qu’en retire l’Office fédéral

des routes est clair. L’asa gère la communication

avec les 26 cantons et la Principauté de Liech-

tenstein. La mise en œuvre des lois à l’échelle

cantonale s’en trouve facilitée pour la Confédéra-

tion en lui garantissant en même temps une ap-

plication si possible uniforme. Ce soutien de l’asa

renforce sa position au niveau national.

I progetti di cooperazione con l’asa sono

evidentemente sempre vantaggiosi per tutti

i partecipanti. Ecco tre esempi di situazioni

win-win tra tanti:

ASTAG e asa sono partner nella realizzazione

degli esami per l’ottenimento del certificato di

capacità che l’ordinanza sull’ammissione degli

autisti richiede per gli autisti professionali. Su in-

carico dell’asa, l’ASTAG sta costituendo i centri

di esame in cui si tengono gli esami orali e pratici.

L’asa è responsabile del coordinamento globale e

dell’informazione di tutte le parti coinvolte e degli

autisti professionali.

Con l’Ufficio svizzero per la prevenzione degli in-

fortuni upi, l’asa realizza opuscoli informativi sulla

sicurezza stradale per neoconducenti e anziani.

L’upi contribuisce con la propria competenza

nell’antinfortunistica e l’asa mette a disposizione i

canali distributivi adeguati.

L’Ufficio federale delle strade prevede che la

collaborazione con l’asa diventerà ancora più

assidua in futuro. In relazione all’ammissione alla

circolazione di persone e veicoli a motore cresce

ulteriormente la necessità di costituire reti e di

scambiare dati. Per l’Ufficio federale delle strade

il vantaggio è chiaro: l’asa assume la comuni-

cazione con i 26 Cantoni e il Principato del Lie-

chtenstein facilitando alla Confederazione l’attua-

zione di leggi a livello cantonale e sostenendo al

contempo la loro applicazione possibilmente uni-

forme. Il supporto che l’asa può offrire in questo

caso garantisce la sua valenza a livello nazionale.

Des partenaires satisfaits Partner soddisfatti

30

Page 31: asa Tätigkeitsbericht 2009

Kooperationsprojekte mit der asa sind offen-

kundig immer für alle Beteiligten von Vorteil.

Nur drei Beispiele für diese Win-win-Situation:

ASTAG und asa kooperieren bei der Realisation

der Prüfungen für den Fähigkeitsausweis, den die

Chauffeurzulassungsverordnung für Berufschauf-

feure verlangt. Die ASTAG baut im Auftrag der

asa die Prüfungsstützpunkte für die Abnahme

der mündlichen und der praktischen Prüfung auf.

Die asa ist verantwortlich für die Gesamtkoordi-

nation und die Information aller Beteiligten und

der Berufschauffeure.

Mit der Beratungsstelle für Unfallverhütung bfu

realisiert die asa Informationsbroschüren zum

Thema Verkehrssicherheit für Neulenker und Se-

nioren. Die bfu bringt ihre Kompetenz und jahr-

zehntelange Erfahrung in der Präventionsarbeit

ein, und die asa stellt die adäquaten Distribu-

tionskanäle zur Verfügung.

Beim Bundesamt für Strassen geht man davon

aus, dass die Zusammenarbeit mit der asa in

Zukunft noch intensiver werden wird. Denn im

Zusammenhang mit der Zulassung von Personen

und Fahrzeugen zum Strassenverkehr wächst

der Bedarf nach Vernetzung und Datenaus-

tausch weiter. Der Vorteil für das Bundesamt für

Strassen ist klar. Die asa wickelt die Kommuni-

kation mit den 26 Kantonen und dem Fürsten-

tum Liechtenstein ab. Das erleichtert dem Bund

die Umsetzung von Gesetzen auf Kantonsebene

und unterstützt gleichzeitig deren möglichst ein -

heitliche Anwendung. Die Entlastung, die die asa

hier bieten kann, garantiert ihr Rü cken stärkung

auf nationaler Ebene.

Zufriedene PartnerFür Werner Jeger, Vizedirektor des Bundesamtes

für Strassen, sind das Engagement und die Info-

Drehscheibenfunktion der asa unabdingbar.

Pour Werner Jeger, vice-directeur de l’Office

fédéral des routes, l’engagement et la fonction

de plaque tournante d’informations de l’asa

sont incontournables.

Per Werner Jeger, vicedirettore dell’Ufficio federale

delle strade, l’impegno e la funzione di piattaforma

d’informazione dell’asa sono irrinunciabili.

31

Page 32: asa Tätigkeitsbericht 2009

32

Page 33: asa Tätigkeitsbericht 2009

33

Servicequalität zählt: am Schalter und in der Prüfhalle

Qualité du service au guichet et au centre de contrôle

La qualità dei servizi conta: allo sportello e in autofficina

Kundenzufriedenheit ist für die Strassenverkehrsämter ein wichtiger Leistungsausweis. Für Exzellenz

in der öffentlichen Verwaltung erhielt das Strassenverkehrs- und Schifffahrtsamt Freiburg Ende 2006

sogar einen Preis. Die grösste Leistung aller Experten in allen Strassenverkehrsämtern ist es sicher,

den richtigen Ton bei schlechten Nachrichten zu treffen, wenn es um nicht bestandene Fahrzeug- und

Führerprüfungen oder Ausweisentzüge geht.

Pour les services des automobiles, la satisfaction des clients est essentielle. Le service des automo-

biles et de la navigation de Fribourg a même reçu un prix d’excellence en gestion publique à la fin de

l’année 2006. La plus grande performance de tous les experts des services des automobiles est de

trouver le ton juste en annonçant de mauvaises nouvelles, en cas d’échec du contrôle du véhicule, de

l’examen de conduite ou en cas de retrait de permis.

La soddisfazione della clientela è un’importante conferma del rendimento. Alla fine del 2006 l’ufficio

della circolazione e della navigazione di Friborgo si è visto assegnare un premio per l’eccellenza. La

maggiore conquista per tutti gli esperti di tutti i servizi della circolazione è senz’altro quella di trovare la

tonalità giusta nel dare brutte notizie, quando si tratti di collaudi o esami non superati o di revoche di

licenze di condurre.

10 11

Weiterbildung: für die Sicherheit in der Praxis

Formation continue: apporter la sécurité dans la pratique

Formazione continua: per la sicurezza nella pratica

Das Kursangebot der asa hat sich dem Know-how-Bedarf der Mitarbeitenden in den Strassenver-

kehrsämtern angepasst. 49 Veranstaltungen wurden anno 1996 durchgeführt. 2006 waren es 97,

quasi doppelt so viele, mit insgesamt 1338 Teilnehmenden. Neben technischen Updates ist die Weiter-

entwicklung des eigenen fahrerischen Könnens ein wichtiges Thema.

L’offre de cours de l’asa s’est adaptée aux attentes en savoir-faire des collaborateurs des services des

automobiles. 49 manifestations ont eu lieu en 1996. 97 en 2006, soit quasiment le double avec 1338

participants en tout. Outre les mises à jour techniques, le développement des propres capacités de

conduite représente un thème important.

L’offerta di corsi dell’asa si è adeguata alle esigenze di know how dei collaboratori dei servizi della

circolazione. Nel 1996 i corsi proposti erano ancora 49, mentre nel frattempo sono diventati 97 con

complessivamente 1338 partecipanti. Accanto agli aggiornamenti tecnici è un tema ricorrente anche

l’evoluzione della propria abilità di guida.

Page 34: asa Tätigkeitsbericht 2009

D’après Ernst Rudolf Anderwert, président de

l’asa et directeur du service des automobiles

du canton de Thurgovie, cette question n’est

pas une provocation, elle est déjà devenue

partiellement réalité.

Ernst Rudolf Anderwert: L’asa accompagne les

autorités d’admission depuis les années 80. Elle

leur offre son soutien et une plate-forme de com-

munication importante au vu d’une application

uniforme des lois fédérales. Récemment, l’asa

s’est avancée comme service des automobiles

«intercantonal» et non «national» par les diffé-

rentes prestations fournies. Les cantons et non

la Condédération décident des activités de l’asa.

Qu’en est-il des ses partenaires?

E.R.A.: Pour la mise en œuvre d’un grand nombre

de projets, un bon partenariat est une base im-

portante qui apporte un savoir et des ressources

complémentaires. Hormis le centre administratif,

l’asa est organisée dans un système de milice.

Pour accomplir ses activités principales, l’asa

peut compter sur la collaboration des ses parte-

naires afin de développer ses prestations et d’as-

surer l’engagement de ses membres.

Comment l’asa gère-t-elle la collaboration

avec les services des automobiles?

E.R.A.: La collaboration s’est établie par le biais

des groupes de travail régionaux dans les com-

missions professionnelles nationales. La conduite

et la coordination de l’association incombe au

comité. Depuis 2008, les services des automo-

biles travaillent sur une plate-forme commune de

l’asaPortail (asaportal.ch). La communication a

été ainsi nettement améliorée.

Per Ernst Rudolf Anderwert, presidente

dell’asa e responsabile dell’ufficio della circo-

lazione del Cantone Turgovia, questa doman-

da non è una provocazione ma in parte già

realtà.

Ernst Rudolf Anderwert: L’asa supporta i ser-

vizi cantonali fin dagli anni Ottanta ed è una

piattaforma di comunicazione essenziale in vista

di un’attuazione equiparata delle leggi federali.

Negli ultimi tempi si è affermata attraverso vari

servizi in qualità di ufficio della circolazione stra-

dale «intercantonale» ma non «nazionale». Sono i

Cantoni che determinano le attività dell’asa e non

la Confederazione.

Perché l’asa deve poter contare su partner

affidabili?

E.R.A.: Per l’attuazione di numerosi progetti le

partnership efficaci sono un presupposto impor-

tante, in termini di know how e di capacità che

si completano a vicenda. A parte la segreteria,

l’asa applica un sistema di volontariato. Grazie

alla cooperazione con le organizzazioni partner,

l’ampliamento dei servizi dell’asa e l’impegno dei

suoi associati possono limitarsi all’adempimento

dei suoi compiti prioritari.

L’asa come organizza la cooperazione con i

servizi della circolazione stradale?

E.R.A.: La cooperazione si realizza mediante i

gruppi di lavoro regionali riuniti in commissioni

specialistiche nazionali. La gestione e il coordina-

mento dell’asa sono affidati al comitato direttivo.

Dal 2008, i servizi della circolazione stradale usano

la piattaforma on-line comune asaportal.ch, che

ha semplificato notevolmente la comunicazione.

L’asa, prochain service national des automobiles? L’asa diventerà il servizio nazionale della circolazione?

34

Page 35: asa Tätigkeitsbericht 2009

Für Ernst Rudolf Anderwert, Präsident der

asa und Geschäftsführer des Strassenver-

kehrsamts des Kantons Thurgau, ist diese

Frage keine Provokation, sondern teilweise

schon Realität.

Ernst Rudolf Anderwert: Die asa unterstützt die

Zulassungsstellen seit den 1980er-Jahren. Sie

bietet Support und bildet eine wichtige Kommu-

nikationsplattform mit Blick auf die rechtsgleiche

Umsetzung von Bundesgesetzen. In jüngster

Ver gangenheit hat sie sich mit verschiedenen

Leistungen als «interkantonales», jedoch nicht als

«nationales» Strassenverkehrsamt etabliert. Die

Kantone und nicht der Bund bestimmen über die

Tätigkeiten der asa.

Warum braucht die asa Kooperationspartner?

E.R.A.: Für die Umsetzung von vielen Projekten

sind gute Partnerschaften – sich ergänzendes

Know-how und Kapazitäten – eine wichtige Vo-

raussetzung. Mit Ausnahme der Geschäftsstelle

organisiert sich die asa im Milizsystem. Durch die

Kooperation mit Partnerorganisationen können

der Ausbau der Dienstleistungen der asa sowie

die Engagements der Mitglieder auf die Erfüllung

der Kernaufgaben beschränkt bleiben.

Wie organisiert die asa die Zusammenarbeit

mit den Strassenverkehrsämtern?

E.R.A.: Die Zusammenarbeit etabliert sich über

die regionalen Arbeitsgruppen in nationalen

Fach kommissionen. Die Führung und die Koor-

dination der Vereinigung obliegt dem Vorstand.

Seit 2008 nutzen die Strassenverkehrsämter die

gemeinsame Online-Plattform asaportal.ch. Das

hat die Kommunikation wesentlich vereinfacht.

Wird die asa das nationale Strassenverkehrsamt?«Die asa ist für die Zukunft bereit, weil ihre Mitglieder,

die Präsidenten und Kommissionsmitglieder

schon früh in der Vergangenheit den Weg für neue

Dienstleistungsangebote geebnet haben.»

«L’asa est prête pour l’avenir: ses membres,

les présidents et membres des commissions ont

ouvert la voie à de nouvelles offres de services

suffisamment tôt.»

«L’asa è pronta ad affrontare il futuro, perché

i suoi associati, i suoi presidenti e i membri delle sue

commissioni hanno iniziato presto a spianare il

terreno a nuove offerte di servizi.»

35

Page 36: asa Tätigkeitsbericht 2009

Herausgeberin / Editeur / Edito da: asa, Vereinigung der Strassenverkehrsämter / Association des services des automobiles / Associazione dei servizi della circolazione, Thunstrasse 9, Postfach, 3000 Bern 6, www.asa.ch

Konzeption, Realisation / Conception, réalisation / Idea, realizzazione: Blitz & Donner, Herrenschwanden / Bern