5
Baba-Yaga Dans un village de la campagne russe vivait une petite fille qui n'avait plus de maman. Son père se remaria, mais il choisit une méchante femme. Elle détestait la petite fille et la traitait mal. « Comment faire pour me débarrasser de cette enfant ? » songeait la marâtre. Un jour que son mari s'était rendu au marché vendre du blé, elle dit à la petite fille : « Va chez ma sœur, ta gentille tante, et demande-lui une aiguille et du fil pour te coudre une chemise. » La petite fille mit son joli fichu rouge et partit. En route, elle se dit, comme elle était maligne : « J'irai d'abord demander conseil à ma vraie gentille tante, la sœur de ma vraie maman. » Sa tante la reçut avec bonté. « Tante, dit la petite fille, la nouvelle femme de papa m'a envoyée chez sa sœur lui demander une aiguille et du fil pour me coudre une chemise. Mais d'abord, je suis venue te demander, à toi, un bon conseil. – Tu as eu raison. La sœur de ta marâtre n'est autre que Baba-Yaga, la cruelle ogresse ! Mais écoute-moi : il y a dans son jardin un bouleau qui voudra te fouetter les yeux avec ses branches, noue un ruban autour de son tronc. Tu verras une grosse barrière qui grince et qui voudra te refermer toute seule, mets de l'huile sur ses gonds. Des chiens voudront te dévorer, jette-leur du pain. Enfin, tu verras un chat qui te crèverait les yeux, donne-lui un bout de jambon. 1. Les types d’information - Information pragmatique generique

Baba-Yaga

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Baba-Yaga

Citation preview

Baba-Yaga

Dans un village de la campagne russe vivait une petite fille qui n'avait plus de maman. Son pre se remaria, mais il choisit une mchante femme. Elle dtestait la petite fille et la traitait mal. Comment faire pour me dbarrasser de cette enfant ? songeait la martre. Un jour que son mari s'tait rendu au march vendre du bl, elle dit la petite fille : Va chez ma sur, ta gentille tante, et demande-lui une aiguille et du fil pour te coudre une chemise. La petite fille mit son joli fichu rouge et partit. En route, elle se dit, comme elle tait maligne : J'irai d'abord demander conseil ma vraie gentille tante, la sur de ma vraie maman. Sa tante la reut avec bont. Tante, dit la petite fille, la nouvelle femme de papa m'a envoye chez sa sur lui demander une aiguille et du fil pour me coudre une chemise. Mais d'abord, je suis venue te demander, toi, un bon conseil. Tu as eu raison. La sur de ta martre n'est autre que Baba-Yaga, la cruelle ogresse ! Mais coute-moi : il y a dans son jardin un bouleau qui voudra te fouetter les yeux avec ses branches, noue un ruban autour de son tronc. Tu verras une grosse barrire qui grince et qui voudra te refermer toute seule, mets de l'huile sur ses gonds. Des chiens voudront te dvorer, jette-leur du pain. Enfin, tu verras un chat qui te crverait les yeux, donne-lui un bout de jambon.

1. Les types dinformation Information pragmatique generiqueLe titre . Cest un texte litteraire, car cest une conte. Information pragmatique identificatriceCe texte na pas dauteur, parce que cest une conte populaire. Cest-a-dire que cette histoire est inventee par le peuple et elle est transmise de generation en generation. Information pragmatique incitativeUn des buts de cette conte est de pouvoiar faire la difference entre le bien et le mal. Par exemple, Baba-Yaga est un personnage negatif qui provoque de la peur aux enfants. Information pragmatique situationnelleCar cest un texte adresse aux enfants, la conte appartient au registre courant pour quelle soit facile a comprendre. Cest pourquoi on utilise des mots simples, comme etc. Information dialectale geographiqueLes mots denote que cest une conte populaire russe. Information dialectale socioculturelleLa phrase > montre que le pere de la petite fille est un vendeur. La localisation montre que les personnages sont des paysants. Le nom aussi bien que la figure de style decouvre que cette femme est une sorcire et elle mange des hommes.

2.1. Des faux-amis

une campagne => provincie =>Campanie (electorala etc.)

un ruban => panglicaun rubin => rubin

un bout => bucataun but => scop

une tante => matusaune tente => cort

2.2. Des internationalismesune maman (fr.) mama (ro.) (ru.)

3. La traduction du texte

Baba-IagaA fost odat ntr-un sat dintr-o provincie ruseasc o feti a crei mam murise. Tatl ei se recstori, ns el alese o femeie rea. Aceast femeie o ura pe feti i o trata cu rutate. Cum s fac s scap de acest copil? se gndea mama vitreg. ntr-o zi cnd soul ei plecase la pia s vnd gru, mama vitreg i spuse fetiei: Du-te la sora mea, buna ta mtu, i cere-i un ac i a ca s-i cos o cma. Fetia i puse frumosul ei batic rou i plec. n timp ce mergea ea se mir ct era de rea mama ei vitreg: Am s merg mai nti de toate la adevrata mea mtu, sora mamei mele, ca s-i cer un sfat. Mtua fetei o primi clduros.Mtu, spuse fetia, noua soie a tatlui m-a trimis la sora ei s cer un ac i a ca s-mi coase o cma. Dar mai nti am venit la tine s-i cer un sfat.- Ai avut dreptate. Sora mamei tale vitrege nu este alta dect Baba-Iaga, vrjitoarea nemiloas! Dar ascult-m: n grdina ei este un mesteacn care va dori s te loveasc peste ochi cu ramurile lui, s nnozi o panglic n jurul lui. Vei vedea un gard mare care scrie i care va dori s te nchid singur, pune ulei peste balamalele lui. Nite cini vor dori s te rup n buci, d-le pine. i n sfrit, vei vedea o pisic care ar dori s-i sparg ochii, d-i o bucat de unc.

4. Lanalyse de la traduction

1. Modulation A fost odat ... o feti = vivait une petite fillea crei mam murise = n'avait plus de mamanse dbarrasser = a scpa (de cineva)n timp ce mergea = En route o primi clduros = la reut avec bont.s te rup n buci = te dvorer

2. Transposition o trata cu rutate (subst.) = la traitait mal (adj.)o primi clduros (adv.)= la reut avec bont (subst.)o pisic (fem.) = un chat (masc.)

3. Amplification la martre = mam vitregte dvorer = s te rup n buci

4. Emprunt Baba-Yaga = Baba-Iaga