5
Neuenbu r g am Rhein Rumersheim- le-Haut Bantzenheim Blodelsheim Ottmarsheim Roggenhouse Munchhouse Chalampé Grißheim Zienken A 35 A 36 A 5 A 5 B 378 D 39 K 494 L 134 D 52 D 52 D 2 D 20bis D 4bis D 8II D 47 D 47 D 50 D 50 D 8 Fo r êt domaniale de la Ha r dt Réserve biologique dirigée de la Ha r dt Canal du Rhône au Rhin Canal des Mines de Potasse Le Rhin / Rhein Gr and Canal d ' Alsace Canal du Rhône au Rhin Neuenburg am Rhein Rumersheim- le-Haut Bantzenheim Blodelsheim Ottmarsheim Roggenhouse Munchhouse Chalampé Grißheim Zienken A 35 A 36 A 5 A 5 B 378 D 39 K 494 L 134 D 52 D 52 D 2 D 20bis D 4bis D 8II D 47 D 47 D 50 D 50 D 8 Forêt domaniale de la Hardt Réserve biologique dirigée de la Hardt Canal du Rhône au Rhin Canal des Mines de Potasse Le Rhin / Rhein Grand Canal d'Alsace Canal du Rhône au Rhin 0 1 km 221 1/5 BL 841 BAS-RHIN HAUT-RHIN LORRAINE PFALZ BASEL ANDERMATT (CH) BADEN-BADEN SCHWARZWALD (D) Fribourg (DE) 230 200 m km Blodelsheim 0 5 10 15 20 25 Blodelsheim 210 210 29,4 km - 80 m Faible dénivelé / Wenig Höhenunterschied / Low height difference / Weinig hoogtemeters ROUTE ROMANE Romanische Straße The Romanesque Route Romaanse route Ottmarsheim L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo EuroVelo 15 Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt 2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com MAINZ (D) ROTTERDAM (NL) Blodelsheim Colmar Strasbourg Mulhouse

BL ROUTE ROMANE - alsaceavelo.fr · Labeled Bed and breakfast B&B ... +33 (0)6 06 66 01 34 LOCATION DE VÉLO ET VAE** e-Bike und Fahrrad-Vermietung e-bike and Bicycle hire Fietsenverhuur

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BL ROUTE ROMANE - alsaceavelo.fr · Labeled Bed and breakfast B&B ... +33 (0)6 06 66 01 34 LOCATION DE VÉLO ET VAE** e-Bike und Fahrrad-Vermietung e-bike and Bicycle hire Fietsenverhuur

Müllheim

Neuenburgam Rhein

Rumersheim-le-Haut

Steinenstadt

Bantzenheim

Blodelsheim

Ottmarsheim

Roggenhouse

Gennenbach

Munchhouse

Hügelheim

Vögisheim

Chalampé

Grißheim

Mauchen

Zienken

Auggen

A 35

A 35

A 36

A 5

A 5

B 378

D 39

B 3

K 4941

D 108

D 468

D 468

L 134

L 134

D 52

D 52

D 55

D 2

D 3bisVI

D 20bis

D 3bis

D 4bis

K 4984

D 47I

D 8II

D 47

D 47

D 50

D 50

D 8

A

Forêt domanialede la Hardt

Steinacker

Réservebiologique

dirigéede la Hardt

Cana

l du

Rhôn

e au

Rhi

n

Canal des Mines de Potasse

hin / Rhe

in

Le

Rhin

/ Rh

ein

Gran

d Ca

nal d

'Als

ace

Grand C

anal d

Can

al d

u R

Cana

l du

Rhôn

e au

Rhi

n

Müllheim

Neuenburgam Rhein

Rumersheim-le-Haut

Steinenstadt

Bantzenheim

Blodelsheim

Ottmarsheim

Roggenhouse

Gennenbach

Munchhouse

Hügelheim

Vögisheim

Chalampé

Grißheim

Mauchen

Zienken

Auggen

A 35

A 35

A 36

A 5

A 5

B 378

D 39

B 3

K 4941

D 108

D 468

D 468

L 134

L 134

D 52

D 52

D 55

D 2

D 3bisVI

D 20bis

D 3bis

D 4bis

K 4984

D 47I

D 8II

D 47

D 47

D 50

D 50

D 8

A

Forêt domanialede la Hardt

Steinacker

Réservebiologique

dirigéede la Hardt

Cana

l du

Rhôn

e au

Rhi

n

Canal des Mines de Potasse

hin / Rhe

in

Le

Rhin

/ Rh

ein

Gran

d Ca

nal d

'Als

ace

Grand C

anal d

Can

al d

u R

Cana

l du

Rhôn

e au

Rhi

n

0 1 km

221

1/5

BL841

BAS-RHIN

HAUT-RHIN

LORRAINE

PFALZ

BASEL ANDERMATT (CH)

BADEN-BADEN SCHWARZWALD (D)

Fribourg (DE)

230200

m

km

Blodelsheim0 5 10 15 20 25

Blodelsheim

210 210

29,4 km - 80 m

Faible dénivelé / Wenig Höhenunterschied / Low height difference / Weinig hoogtemeters

ROUTE ROMANE Romanische Straße The Romanesque Route Romaanse route

Ottmarsheim

L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas

Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting

Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit

eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer

Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad

Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo

EuroVelo 15

Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com

MAINZ (D)ROTTERDAM (NL)

BlodelsheimColmar

Strasbourg

Mulhouse

Page 2: BL ROUTE ROMANE - alsaceavelo.fr · Labeled Bed and breakfast B&B ... +33 (0)6 06 66 01 34 LOCATION DE VÉLO ET VAE** e-Bike und Fahrrad-Vermietung e-bike and Bicycle hire Fietsenverhuur

2/5

BL841

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com

ROUTE ROMANE Romanische Straße The Romanesque Route Romaanse route

Ce circuit, au départ de Blodelsheim vous fera parcourir la forêt de la Hart, 2e massif forestier alsacien en superficie, sur des chemins forestiers ombragés. Vous parviendrez à Ottmarsheim où vous pourrez visiter sa célèbre église romane au plan octogonal, l’« Abbatiale Saints Pierre et Paul ». Vous évoluerez sur les chemins de campagne qui relient les petites communes situées le long du Rhin et ne manquerez pas de vous arrêter à Bantzenheim pour visiter les rares collections du musée rhénan de la moto.Il s’agit d’un itinéraire « nature » qui allie la découverte de sites agréables tantôt à l’orée du bois tantôt le long du Rhin ou du canal.

Die Tour startet in Blodelsheim und führt Sie auf schattigen Waldwegen durch den Harthwald, das zweitgrößte Waldgebiet des Elsass. Sie gelangen nach Ottmarsheim, wo Sie den berühmten romanischen Kirchenbau mit achteckigem Grundriss besichtigen können, die Abbatiale Saints Pierre et Paul. Auf Feldwegen fahren Sie weiter und kommen durch mehrere kleine Ortschaften am Rhein. Besuchen Sie auf jeden Fall Bantzenheim und das dortige Motorradmuseum, in dem kostbare Stücke ausgestellt sind.Die Route führt hauptsächlich durch die Natur, zu schönen Plätzen am Waldrand, am Rheinufer und am Kanal.

Starting from Blodelsheim, this circuit will take you through Hart Forest, the 2nd largest forest in Alsace, along trails shaded by the trees. You arrive at Ottmarsheim where you can visit the famous Romanesque St. Pierre and Paul’s Abbey with its octagonal design. You will continue along country roads linking up the small villages along the Rhine and don’t forget to stop off at Bantzenheim to visit the rare collections in the Rhineland Motorbike Museum.This countryside itinerary offers a fine mix of pleasant sites on the forest’s edge and along the Rhine and the canal.

Deze rondtocht vanuit Blodelsheim gaat over schaduwrijke boswegen door het bos van de Hardt, het een na grootste bos van de Elzas qua oppervlakte. In Ottmarsheim is de achthoekige romaanse abdijkerk Saints-Pierre-et-Paul te bezoeken. U rijdt over land- en binnenwegen die de kleine dorpjes langs de Rijn verbinden. Stop even in Bantzenheim om de zeldzame collecties van het Rijnlandse Motorfietsenmuseum te bekijken.Een tocht door de natuur langs mooie plekken in het bos, de Rijn en het kanaal.

LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE

LocalitésOrte / Towns / Gemeentes •

Blodelsheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆

Ottmarsheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆

Bantzenheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆

Rumersheim-le-Haut ◆ ◆

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat

• Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station

Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling

Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, L=leisure, opening season) / Camping

Restaurant

Commerces alimentaires / Lebensmittel / Food shop / Lebensmittelgeschäft

Salon de thé / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café

Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV

Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / Openbare toiletten

Musée / Museum

Piscine et lieux de baignade / Schwimmbad, Badestelle / Swimming pool, swimming spot / Zwembad, zwemplaats

VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren

Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Labeled Bed and Breakfast / B&B

Parc de loisirs & animaliers / Tierpark Freizeitpark / Animal park Leisure park / Dierenpark Recreatiepark

Page 3: BL ROUTE ROMANE - alsaceavelo.fr · Labeled Bed and breakfast B&B ... +33 (0)6 06 66 01 34 LOCATION DE VÉLO ET VAE** e-Bike und Fahrrad-Vermietung e-bike and Bicycle hire Fietsenverhuur

3/5

BL841

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com

ROUTE ROMANE Romanische Straße The Romanesque Route Romaanse route

OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE

HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO (+KITS DE RÉPARATION)Hotel mit Fahrradgarage (Werkzeuge für kleine Reparaturen)Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs)Hotel met fietsenstalling (Reparatiekit)

■ BLODELSHEIMHôtel** - Restaurant Chez Pierre 28 rue du Canal d’Alsace +33 (0)3 89 48 60 62 www.restaurantchezpierre.com

■ OTTMARSHEIMALS Hôtel*** Carrefour de la Vierge +33 (0)3 89 26 06 07 www.alshotel.com

■ BANTZENHEIMHôtel*** - Restaurant de la Poste 1 rue de Bâle +33 (0)3 89 83 34 34 www.hotelrestaurantdelaposte.fr

CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES Gästezimmer mit labelLabeled Bed and breakfast B&B

■ OTTMARSHEIMGîte de France la Tuilerie 11 rue du Rhin +33 (0)6 09 58 19 35 +33 (0)6 07 18 80 81 www.gite-alsace-tuilerie.f

CAMPINGS CLASSÉS TOURISME Campingplätze Einstufung Tourismus Campsite classif tourism Camping

■ BANTZENHEIMCamping BEHE* 31 rue de Bâle +33 (0)3 89 26 04 55

OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN?

■ BLODELSHEIMAuberge au Lion d’or 80 rue Général de Gaulle +33 (0)3 89 48 60 47Hôtel – Restaurant chez Pierre 28 rue du Canal d’Alsace +33 (0)3 89 48 60 62 www.restaurantchezpierre.com

■ OTTMARSHEIML’Étape Romane Restaurant - Salon de Thé 4a rue de l’Eglise +33 (0)7 68 41 13 00 ou +33 (0)6 63 54 54 08 www.etaperomane.fr

La Route Romane Carrefour de la Vierge +33 (0)3 89 26 05 05

■ BANTZENHEIMHôtel – Restaurant de la Poste 1 rue de Bâle +33 (0)3 89 83 34 34 www.hotelrestaurantdelaposte.fr

■ RUMMERSHEIM-LE-HAUTL’Éclipse 12 rue de l’Europe +33 (0)6 06 66 01 34

LOCATION DE VÉLO ET VAE**e-Bike und Fahrrad-Vermietunge-bike and Bicycle hire Fietsenverhuur en Elektrische

■ BLODELSHEIMVélo Electrique chez Jean-Paul 37 rue du Général de Gaulle +33 (0)3 89 48 50 31 ou +33 (0)7 71 89 87 75 www.velo-electrique-chez-jean-paul.business.site

TOILETTES PUBLIQUES Öffentliche Toiletten Public washroomsOpenbare toiletten

■ OTTMARSHEIM 6 rue de l’Église

■ BANTZENHEIM13 rue de Strasbourg

SERVICES PAR COMMUNES / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

■ BLODELSHEIMEglise Saint-Blaise / Kirche Saint-Blaise / St Blaise’s church / Kerk Saint-Blaise Rue de l’Eglise

Située au centre du village de Blodelsheim, cette église néo-classique du XIXe siècle abrite une orgue de la célèbre maison de facteurs d’orgues Silbermann. De style classique français, cette orgue fait partie des créations de la famille Silbermann qui se sont largement développées en Alsace au XVIIIe siècle.

In der im Dorfkern von Blodelsheim gelegenen neoklassizistischen Kirche aus

dem 19. Jahrhundert befindet sich eine Orgel der berühmten Werkstatt der Orgelbauer Silbermann. Die Orgel im Stil der französischen Klassik zählt zu den Werken der Familie Silbermann, die im 18. Jahrhundert im Elsass weite Verbreitung fanden.

Located at the centre of Blodelsheim village, this 19th century neo-classical church houses an organ built by the renowned Silbermann organ-makers. The organ is in the French classical style and is a creation of the Silbermann family who built many organs in Alsace in the 18th century.

Deze neoklassieke kerk uit de 19e eeuw staat midden in het dorp Blodelsheim en heeft een

Silbermann-orgel. Dit orgel in klassiek Franse stijl is een van de ontwerpen van de familie Silbermann, die hun kerkorgels in de 18e eeuw over de hele Elzas verspreidden.

Domaine du Poney Parc / Pony-Park / Poney Parc / Poney Parc +33 (0)7 67 25 17 12

Lieu de détente et de loisirs, le Poney Parc, offre à ses visiteurs un espace calme et verdoyant propice aux promenades à poneys, animations pour enfants (aire de jeux de 1 000 m²).

Im schönen Hardtwald lernen Sie ein Gebiet für Entspannung und Freizeit

kennen, das Ihnen die Möglichkeit zu einer Ponypromenade, zu Kinderspielen und noch einen Picknickplatz anbietet.

This leasure park in the pleasant forest of the Hardt offers pony rides and activities for children as well as a picnic area.

Het recreatiepark Poney Parc biedt ponyritjes en activiteiten voor kinderen (speeltuin van 1000 m²) en ontspanning in de natuur.

La forêt de La Hardt / Harthwald / Hardt Forest / Het bos van de Hardt

Elle appartient au domaine privé de l’Etat. C’est le deuxième massif forestier

Page 4: BL ROUTE ROMANE - alsaceavelo.fr · Labeled Bed and breakfast B&B ... +33 (0)6 06 66 01 34 LOCATION DE VÉLO ET VAE** e-Bike und Fahrrad-Vermietung e-bike and Bicycle hire Fietsenverhuur

4/5

BL841

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com

ROUTE ROMANE Romanische Straße The Romanesque Route Romaanse route

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

périurbain d’Alsace, l’un des tous premiers de France et couvre une surface totale de plus de 13 000 hectares.

Der Wald ist Staatseigentum. Mit einer Gesamtfläche von mehr als 13.000 Hektar ist der Harthwald das zweitgrößte stadtnahe Waldgebiet im Elsass und eines der größten Waldgebiete Frankreichs.

This state-owned forest is the second-largest peri-urban forest in Alsace and one of the most extensive in France with a total surface area of over 13,000 ha.

Dit bos is eigendom van de Franse overheid. Het is het een na grootste stadsbos in de Elzas, een van de grootste in Frankrijk en beslaat een totale oppervlakte van meer dan 13.000 hectaren.

■ OTTMARSHEIMAbbatiale Saints Pierre et Paul / Abteikirche von Ottmarsheim / Abbey church of Ottmarsheim / Abdij van Ottmarsheim 2 rue de l’Eglise +33 (0)3 89 26 27 57 www.ottmarsheim.fr

Le comte Rodolphe d‘Altenbourg fonda sur son domaine à Ottmarsheim

une abbaye destinée aux bénédictines qui fut consacrée en 1049 par le Pape alsacien Léon IX. Cet édifice fit couler beaucoup d’encre et beaucoup d‘études lui furent consacrées à l’époque de la Renaissance, du fait de sa forme octogonale de temple païen inspiré directement de la chapelle palatine d’Aix-la-Chapelle. De nombreux auteurs en furent déroutés et certains y voyaient même un Temple du Dieu Mars. De nombreux incendies jalonnèrent l’histoire de l’abbatiale, et ce, dès 1272. Les restaurations permirent aussi de mettre à jour de magnifiques fresques du XIe et XV siècle. Cependant un grave incendie en 1991 a provoqué des dégâts considérables. Et ce n’est qu’en 1999 que l’édifice retrouva sa splendeur à la suite d’un vaste chantier. Sur la Route Romane d’Alsace, venez découvrir cet édifice classé aux Monuments historiques. Des visites guidées peuvent être organisées toute l’année en français et en allemand sur réservation.

Graf Rudolf von Altenburg gründete auf seinem Land in Ottmarsheim eine Benediktinerabtei, die 1049 vom elsässischen Papst Leo IX. geweiht wurde. Zur Zeit der Renaissance wurde dieses der Pfalzgräflichen

Kapelle in Aachen nachempfundene Bauwerk für Studienzwecke genutzt, das vor allem aufgrund seines oktogonalen Grundrisses - wie bei einem heidnischen Tempel - von Interesse war. Zahlreiche Autoren waren dadurch verwirrt; einige sahen darin gar einen Tempel zu Ehren des Gottes Mars. Seit 1272 prägten zahlreiche Brände die Geschichte der Abteikirche. Die Restaurierungsarbeiten ermöglichten die Freilegung wunderschöner Fresken aus dem 11. und 15. Jahrhundert. 1991 jedoch verursachte ein schlimmer Brand erhebliche Schäden. Erst 1999 gelangte das Bauwerk nach enormen Reparaturarbeiten zu altem Glanz. Die Abtei von Ottmarsheim ist denkmalgeschützt und Teil der Romanischen Straße (Route Romane). Ganzjährig werden Führungen auf französisch und deutsch angeboten.

Count Rudolf of Altenbourg founded an Abbey on his estate at Ottmarsheim which was destined for the Benedictines and consecrated in 1049 by the Alsatian Pope Leo IX. Much has been written about this edifice and many studies were dedicated to it during the Renaissance period because of the octagonal shape, like a pagan temple, inspired directly from the Palatine Chapel

of Aix-la-Chapelle. Many authors were nonplussed by the Abbey and some even thought that it was a temple to the god Mars. A number of fires have marked the history of the Abbey Church, the first being in 1272. Restoration work has revealed the magnificent frescoes of the 11th and 15th centuries. However, a serious fire in 1991 caused considerable damage. It was only in 1999 that the building once more revealed its splendour following extensive work. Ottmarsheim Abbey Church is classified as a historical monument and forms part of the Romanesque Route. Guided tours are organised all year round in French and German.

Graaf Rodolphe d‘Altenbourg stichtte op zijn landgoed in Ottmarsheim een abdij voor Benedictijner monniken die in 1049 ingewijd werd door de paus uit de Elzas, Leon IX. Er werd veel over dit gebouw geschreven en er werden veel studies aan gewijd in de renaissance, door zijn achthoekige vorm als van een heidense tempel die direct is geïnspireerd op de Paltse kapel van Aken. Het verwarde vele schrijvers en sommige zagen er zelfs een tempel aan de god Mars in. Al vanaf 1272 kent de geschiedenis van de abdij vele branden. De restauratie heeft

Page 5: BL ROUTE ROMANE - alsaceavelo.fr · Labeled Bed and breakfast B&B ... +33 (0)6 06 66 01 34 LOCATION DE VÉLO ET VAE** e-Bike und Fahrrad-Vermietung e-bike and Bicycle hire Fietsenverhuur

5/5

BL841

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com

ROUTE ROMANE Romanische Straße The Romanesque Route Romaanse route

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

ook prachtige fresco‘s uit de 11e en 15e eeuw aan het licht gebracht. Toch werd de abdij door een brand in 1991 zwaar beschadigd. En pas in 1999 vond het gebouw zijn pracht terug, na een grote restauratie.De abdij van Ottmarsheim is een historisch monument en maakt deel uit van de Romeinse weg. Er worden het hele jaar rondleidingen met gids georganiseerd, in het Frans en Duits.

Centre nautique Aquarhin / Schwimmbad Aquarhin / Aquarhin swimming pool / Zwemcomplex Aquarhin 1 rue de la piscine +33 (0)3 89 26 08 60 www.mulhouse-alsace.fr/fr/piscine-aquarhin-Ottmarsheim

Le Centre nautique Aquarhin dispose de deux bassins intérieurs, un sportif et un ludique, d‘une pataugeoire et d’un espace bien-être (sauna, hammam et douches à jets massants). À l‘extérieur, découvrez un vaste parc arboré composé d‘une plaine de jeux aquatiques, d‘une fosse à plongeon, de deux bassins, d‘aires de jeux et de différents terrains de sport : football, basketball, volleyball, badminton et tennis de table.

Im Sommer können die Badegäste sowohl die beiden Außenbecken mit Sprungbereich als auch das Innenbecken nutzen, da sich die Kuppel des Bades nach der Sonne ausrichtet und sich öffnet, um die Sonne herein zu lassen. Das Schwimmbad verfügt über einen Entspannungsbereich, der es der ganzen Familie erlaubt sich zu vergnügen, zu flanieren oder sich abseits des Badebeckens zu bräunen. Kinder finden je nach Alter drei Spielbereiche. Draußen befindet sich auch ein Planschbecken, in den Spielbereiche kann man Fußballs,

Basketball und Volleyball spielen sowie Federball und Tischtennis.

The pool is situated in a quiet area. In summer, 2 pools are open to the public: the open air pool with a diving board and the indoor pool with its modern sun roof which opens and lets in the sun. Around the pool is a space where families can relax, have a stroll or where one can simply dry oneself away from the pools. There are three separate play areas for children. There are also a paddling pool and different playing fields such as football, basketball, volleyball, badminton and table tennis.

Het zwemcomplex Aquarhin heeft twee binnenbaden, een sport- en een spelbad, een pierenbad en een wellnessruimte (sauna, hammam en massagedouches). Het boomrijke park van het complex is voorzien van waterspellen, een duikput, twee buitenbaden, speelruimtes en diverse sportvelden.

■ BANTZENHEIMLa Grange à Bécanes / Motorradscheune / Motorbike museum / La Grange à Bécanes Musée de la moto 8 rue Général de Gaulle +33 (0)3 89 26 23 26 www.lagrangeabecanes.com/

La Grange à Bécanes est le premier Musée vivant de la Moto ancienne qui permettra aux amoureux de mécaniques d’antan d’admirer les modèles les plus rares des années 1920 à 1960, tout en goûtant aux impressions qu’apportaient la conduite de ces engins. « La Grange à Bécanes » s’est installée dans une ancienne grange de 750 m2, réhabilitée et dédiée

entièrement à l’histoire de la moto. Grâce à une scénographie particulièrement originale, cette collection unique est parfaitement mise en valeur et illustre l’histoire des deux roues et de leurs évolutions. Mais « La Grange à Bécanes » va plus loin et permet aux visiteurs de vivre une expérience unique et riche en sensations en enfourchant des motos d’époque.

La Grange à Bécanes (‚Motorradscheune‘) ist das erste lebendige Motorradoldtimermuseum, in dem die Liebhaber alter Maschinen seltene Motorräder aus den Jahren 1920 bis 1960 bewundern und das mit dem Steuern dieser Maschinen verbundene Lebensgefühl genießen können… La Grange à Bécanes befindet sich in einer ehemaligen 750m2 großen Scheune, die vollständig renoviert wurde und nun der Geschichte des Motorrads gewidmet ist. Dank einer besonders originellen Szenographie wird diese einzigartige Sammlung perfekt in Szene gesetzt und die Geschichte der Zweiräder und deren Entwicklung ausführlich dargestellt. Jedoch geht La Grange à Bécanes noch einen Schritt weiter und ermöglicht ihren Besuchern ein einzigartiges, emotionsreiches Erlebnis auf dem Sitz eines Motorradoldtimers. Als lebendiges Museum bietet die Motorradscheune ihren Besuchern in der Werkstatt die Möglichkeit, Einzel- und Ersatzteile zu finden - ein wertvoller und ganz besonderer Ort für jeden Sammler, Bastler und all diejenigen, die einen geerbten Motorradoldtimer fahren...

La Grange à Bécanes is the first living museum of the old motorbike time, where lovers of vintage and old machines can

admire rare motorbikes from 1920 to 1960 and enjoy the sensations of driving such devices. La Grange à Bécanes is located in a former 750 m2 barn that has been completely renovated and is now dedicated to the history of motorcycles. Thanks to a particularly original scenography, this unique collection is perfectly staged and the history of two-wheelers and their development is presented in detail. However, La Grange à Bécanes goes one step further and offers to its visitors a unique, emotional experience in the seat of a motorbike timer. As a living museum, La Grande à Bécanes offers its visitors the possibility of finding individual and spare parts in the workshop - a precious and very special place for every collector, hobbyist and all those who drive an inherited motorbike.

La Grange à Bécanes (Motorschuur) is het eerste Franse museum voor oude motorfietsen: de meest zeldzame modellen uit de jaren 1920 tot 1960 zijn er te zien, sommige modellen zijn zelfs te besturen. De Motorschuur is gehuisvest in een oude stal van 750 m², geheel ingericht voor en gewijd aan de motorfiets. Dankzij een uiterst origineel museumparcours is de collectie op een perfecte manier belicht en krijg je een goed beeld van de geschiedenis en de ontwikkeling van de motorfiets. Het museum gaat een stapje verder door bezoekers een unieke, sensatierijke ervaring te laten beleven: rijden op oude modellen.

OFFICES DE TOURISME / VERKEHRSBÜRO / TOURIST OFFICE / VVV

■ OTTMARSHEIMPoint Info Tourisme 20 rue du Général de Gaulle +33 (0)3 89 26 27 57 www.ottmarsheim.fr