88
PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE No. de projet SMi-ENERPRO : 700/F127495 PRÉPARÉ PAR : ________________________ ____________________________ Jean-Vincent Fafard, ing. Pierre Lévesque, P.Eng., PA LEED 170, boulevard Taschereau Bureau 207 La Prairie (Québec) J5R 5H6 Téléphone : 450-619-0002 Télécopieur : 450-619-0067 [email protected] Le 7 mai 2013 POUR SOUMISSION

CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE

No. de projet SMi-ENERPRO : 700/F127495

PRÉPARÉ PAR :

________________________ ____________________________ Jean-Vincent Fafard, ing. Pierre Lévesque, P.Eng., PA LEED

170, boulevard Taschereau Bureau 207

La Prairie (Québec) J5R 5H6 Téléphone : 450-619-0002

Télécopieur : 450-619-0067 [email protected]

Le 7 mai 2013 POUR SOUMISSION

Page 2: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,
Page 3: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

TABLE DES MATIÈRES

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 3 sur 85

TABLE DES MATIÈRES

Pages SECTION 15110 : PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ / GÉNÉRALITÉS ................................................. 5 à 19 SECTION 15141 : MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE .......................................................................................................20 à 27 SECTION 15310 : CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / CONDITIONS SPÉCIFIQUES .................................................................................28 à 31 SECTION 15320 : CHAUFFAGE – EAU GLACÉE, TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS / GÉNÉRALITÉS .....................................32 à 49 SECTION 15321 : CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / ACCESSOIRES – TUYAUTERIE D’EAU ...................................................................50 à 51 SECTION 15331 : CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / ÉQUIPEMENTS .................................................................................................52 à 53 SECTION 15350 : CALORIFUGEAGE / CONDITIONS SPÉCIFIQUES................................................................................................54 à 56 SECTION 15360 : CALORIFUGEAGE – MATÉRIAUX POUR TUYAUTERIE, APPAREILS ET ÉLÉMENTS CONNEXES ..................................57 à 58 SECTION 15900 : RÉGULATION AUTOMATIQUE ........................................................................................................................59 à 69 SECTION 16010 : ÉLECTRICITÉ / CONDITIONS SPÉCIFIQUES .....................................................................................................70 à 73 SECTION 16030 : ÉLECTRICITÉ / CONDUITS, CONDUCTEURS, BOÎTES .........................................................................................74 à 80 SECTION 16031 : ÉLECTRICITÉ / RACCORDEMENTS DE MOTEURS ET ÉQUIPEMENTS, COMMANDES DES MOTEURS ...........................81 à 84 ANNEXE A : SPÉCIFICATION DE LA GRUE……………………………………..….3 PAGES SUPPLÉMENTAIRES SUITE À LA PAGE 85 DE 85

Page 4: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,
Page 5: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 5 sur 85

15110 – PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

1. Généralités

Pendant la période d'appel d'offres, toutes les questions, sur les dessins et spécifications, doivent être adressées directement au Musée comme décrit dans le document «D’instructions et d’information aux soumissionnaires».

1.1 Divisions du présent devis 1.1.1 Toutes les clauses du contrat, du cahier des charges, des plans, du devis complet de mécanique et

d’électricité ainsi que tous les addenda font partie intégrante des divisions 15 (Mécanique) et 16 (Électricité).

1.1.2 Le mot entrepreneur désigne l’entrepreneur général. Dans ce projet, l’entrepreneur de la section 15300, sera désigné comme général. Il aura comme sous-traitants les entrepreneurs des sections 15900 et 16000.

1.1.3 Le mot «sous-traitant ou entrepreneur sous-traitant» désigne la personne ou la raison sociale ou leur représentant autorisé à qui sera octroyé le contrat de la section concernée des travaux.

1.2 Étendue générale des travaux 1.2.1 Fournir tous les matériaux et équipements requis de la qualité décrite, ainsi que la main-d’œuvre et

l’outillage nécessaires. Exécuter tous les menus travaux qui, bien que non spécifiés, qui sont nécessaires au bon fonctionnement et à la finition des travaux. Sauf indication contraire, tous les matériaux et équipements seront neufs, certifiés par la C.S.A. ou l’U.L.C., et vérifiés par l’ingénieur.

1.3 Soumission 1.3.1 Se conformer aux directives du propriétaire quant au formulaire de soumission à utiliser et aux

exigences du présent devis en ce qui concerne les prix unitaires, séparés et autres. Toute soumission non conforme sera rejetée.

1.4 Lois, permis, assurances 1.4.1 Se conformer à toutes les lois et tous les règlements en vigueur ainsi qu’aux exigences de l’autorité

compétente. Faire toutes les demandes de permis et d’inspection et en payer tous les frais. 1.4.2 Faire les demandes de permis et de raccordements aux services publics et en payer tous les frais. 1.4.3 Maintenir en vigueur toutes les polices d’assurances requises couvrant les risques de constructeur

et se conformer à la loi sur les Accidents du travail. Fournir les certificats établissant que la Loi de 1997 sur la sécurité professionnelle et l’assurance contre les accidents du travail a été respectée et que les assurances-responsabilités nécessaires sont en vigueur.

Page 6: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85

1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages, la location de terrains, les royautés sur les produits, les brevets nécessaires ainsi que les frais judiciaires relatifs aux royautés et aux brevets, seront inclus dans le montant de la soumission.

1.4.5 Aucun supplément ne sera accordé pour une augmentation du coût de la main-d’œuvre ou des matériaux après la fermeture des soumissions, à moins d’indication contraire dans le devis d’architecture ou dans le contrat.

1.5 Erreurs, omissions et contradictions 1.5.1 Les soumissionnaires trouvant des erreurs ou omissions sur les plans, devis ou autres documents,

ou ayant des doutes quant à l’interprétation ou l’intention de quelque partie que ce soit desdits documents, devront aviser le donneur d’ouvrage (MBAC) qui fera parvenir, par écrit, à tous les soumissionnaires les explications nécessaires. Le propriétaire et l’ingénieur ne seront pas responsables des instructions verbales. Après la période de soumission, en cas de contradictions, seulement l’ingénieur peut interpréter ses plans et devis pour clarifier les incohérences.

1.5.2 Tous les addenda ou révisions émis durant la période de soumissions, ainsi que les manuels d’installation et d’opération des manufacturiers des équipements devront être pris en considération dans la soumission et feront partie des documents du contrat.

1.5.3 Les plans et les devis sont complémentaires. L’entrepreneur sera tenu d’exécuter tous les travaux montrés aux plans et non décrits aux devis, ou inversement, comme si les travaux étaient indiqués à la fois aux plans et aux devis.

1.5.4 Tous les appareils et toutes les pièces d’équipement doivent être installés selon les règles de l’art et doivent être en état d’opération à la réception provisoire de l’ouvrage, à moins d’indication spécifique contraire.

1.5.5 Fournir et installer, sans frais supplémentaires, tous les accessoires et appareils requis pour que l’installation soit complète, parfaitement exécutée et fonctionnelle, même si ces accessoires n’étaient pas spécifiquement indiqués aux plans ou décrits aux devis.

1.5.6 Soumettre à l’ingénieur, pour décision par ce dernier, tous les points pour lesquels il y a doute avant de procéder avec l’ouvrage, sinon l’ingénieur peut exiger, sans frais, de recommencer ou réparer l’ouvrage qui ne serait pas conforme à la conception générale du projet. Les décisions de l’ingénieur seront définitives.

1.5.7 Dans le cas de contradictions entre les documents contractuels, la spécification la plus sévère aura préséance.

1.5.8 Dans le cas d’exigences opposées dans les documents contractuels, le rang de préséance sera établi comme suit :

1. Les exigences contractuelles du propriétaire. 2. Les exigences de soumission du propriétaire. 3. Les exigences et standards du propriétaire. 4. Les divers codes en vigueur. 5. Les tableaux d’équipements aux plans. 6. Les diagrammes de raccordements aux plans. 7. Les détails aux plans. 8. Les autres informations aux plans, les détails agrandis ayant préséance sur les

portions à échelle réduite. 9. Le présent devis de mécanique/électrique. 10. Les manuels d’installation et d’opération des manufacturiers des équipements.

Page 7: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 7 sur 85

1.6 Examen des lieux et des plans 1.6.1 Visiter et examiner les lieux afin de prendre connaissance des conditions locales. Examiner les

plans d’architecture, de structure, de mécanique, d’électricité, d’équipement et tout autre plan applicable avant de soumissionner. Aucun supplément ne sera accordé pour ignorance de ces conditions.

1.6.2 Les diagrammes fournis indiquant les réseaux hydrauliques existants et nouveaux ainsi que les

nouveaux raccords ont préséance sur les plans. Tous les raccords doivent être faits en respectant le sens et l’intention des diagrammes.

1.7 Certificats d’inspection 1.7.1 Soumettre pour approbation des autorités qui l’exigent, tous les plans requis par les services

d’inspection, et ce, avant le début des travaux. Faire toutes les demandes d’inspection et payer tous les frais encourus.

1.7.2 S’assurer que les travaux soient inspectés au cours de la construction, et obtenir le certificat

d’approbation de l’autorité compétente lorsque le projet est complété et que les systèmes ont été vérifiés et mis en marche à la satisfaction de l’ingénieur.

1.7.3 Fournir tous les certificats d’inspection nécessaires à titre de preuve que les installations de

mécanique et d’électricité sont conformes aux lois et règlements établis par les autorités compétentes.

1.7.4 Les certificats d’enregistrement de tous les appareils sous pression devront être encadrés sous

verre et placés dans la chambre de mécanique, conformément aux instructions pertinentes. 1.8 Compétence 1.8.1 L’ingénieur pourra exiger des preuves de compétence et de solvabilité, telles que la liste et les

qualifications du personnel, les références de clients antérieurs, les rapports financiers et, si l’ingénieur le juge à propos, il pourra visiter les bureaux et ateliers du soumissionnaire.

1.8.2 Durant l’exécution des travaux, maintenir sur les lieux un surveillant qui, en plus de sa compétence

pratique, pourra lire et interpréter correctement les plans et devis de tous les corps de métier concernés.

1.9 Inspection et essais 1.9.1 L’ingénieur se réserve le droit, en tout temps et pendant une période de temps raisonnable avant la

fin de l’ouvrage et son acceptation définitive, de faire effectuer un essai complet sur certains matériaux ou pièces d’équipement et, à cette fin, utiliser toute pièce du matériel de mécanique, d’électricité, ainsi que tout autre dispositif ou matériau installé en vertu du présent contrat.

Page 8: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 8 sur 85

1.9.2 Ces essais ne seront pas interprétés comme une preuve qu’une partie quelconque de l’ouvrage est acceptée, et il est entendu et convenu qu’aucune réclamation ne sera présentée à l’égard de dommages aux parties de l’ouvrage ainsi utilisées ou de ruptures de ces parties, que la cause soit due au manque de résistance ou d’exactitude des parties composantes, à des matériaux défectueux ou à une malfaçon quelconque.

Fournir toute la main-d’œuvre et tout le matériel requis pour les essais. 1.9.3 L’ingénieur peut, en tout temps durant la construction et durant l’année de garantie, faire effectuer

sans frais pour le propriétaire, des essais et vérifications concernant les capacités, qualité, endurance, usure, bruit, efficacité et tout autre caractéristique d’un équipement. Ces essais de vérification se feront sous la surveillance de l’ingénieur. Si des résultats sont jugés insatisfaisants par l’ingénieur, alors un organisme indépendant approuvé par l’ingénieur refera les essais insatisfaisants, aux frais de l’entrepreneur.

1.10 Dessins pour soumission 1.10.1 Les dessins de l’ouvrage n’indiquent pas tous les détails de la construction. Les dimensions pour

l’exécution des travaux seront mesurées sur les lieux par l’entrepreneur. 1.10.2 Les dessins indiquent d’une façon générale, l’emplacement et le cheminement des canalisations et

des appareils. Coordonner les travaux de manière à conserver le maximum de hauteur et d’espace libre dans les locaux et à contourner les éléments structuraux.

1.10.3 Conserver l’espace nécessaire à l’entretien et au remplacement des pièces des appareils et, aux

endroits indiqués, à l’installation des appareils futurs. 1.10.4 L’entrepreneur qui trouverait des divergences ou contradictions entre les plans et les devis, ou qui

serait incapable d’en interpréter le sens, devra en aviser le donneur d’ouvrage (MBAC) avant la fermeture de la période de question établie dans les documents de soumission.

1.10.5 Aucun montant additionnel ne sera payé pour raccorder ou installer de l’équipement à un endroit

différent de celui montré sur les plans lorsque le déplacement n’excède pas une distance d’environ 3 mètres (10'0").

1.10.6 Durant le cours des travaux, les plans pourront être révisés ou de nouveaux plans pourront être

émis. S’assurer que ces nouveaux plans se trouvent sur le chantier. 1.10.7 Les dimensions chiffrées et les dessins de détail ont priorité sur les mesures pouvant être prises sur

les plans à l’échelle. 1.11 Dessins d’atelier et échantillons 1.11.1 Préparer des dessins d’atelier indiquant les caractéristiques, les détails de construction, la capacité,

le rendement, la quantité, les détails d’installation, etc., de tous les appareils et équipements, tels que les pompes, les ventilateurs, les serpentins, les unités de ventilation, les contrôles, etc., ainsi que les détails spéciaux en rapport avec la tuyauterie, les supports et les brochures montrant les accessoires de plomberie, les grilles, les appareils d’éclairage, les démarreurs, etc. Préparer des dessins à l’échelle 1:50 montrant tous les réseaux de gaines de ventilation, la tuyauterie et/ou les équipements.

Page 9: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 9 sur 85

L’entrepreneur ou l’entrepreneur sous-traitant concerné préparera des dessins d’érection détaillés de toute la tuyauterie et des équipements. Ces dessins seront soumis à l’ingénieur pour vérification.

1.11.2 L’examen de ces dessins par l’ingénieur est général et n’entend pas servir d’approbation, et ne relève pas l’entrepreneur de ses responsabilités. Il devra vérifier lui-même les dessins avant de les soumettre pour vérification et voir à ce qu’ils contiennent les informations pertinentes et soient bien identifiés au projet avec références tant à la quantité qu’à la localisation. Cependant, si un trop grand nombre de corrections était nécessaire, l’ingénieur refusera et retournera les dessins soumis sans les annoter. Lorsque l’équipement fourni est celui spécifié, soumettre les dessins pour information seulement. L’entrepreneur n’a pas à attendre l’approbation de l’ingénieur pour la commande de l’équipement.

1.11.3 Si la fabrication de l’équipement est commencée avant l’examen des dessins par l’ingénieur, le

manufacturier le fera à ses propres risques. Les dessins d’atelier et les échantillons devront être soumis immédiatement après la signature du contrat, de façon à ne pas retarder la fabrication.

1.11.4 Sur demande de l’ingénieur, fournir les échantillons des matériaux, produits et équipements pour

son approbation, en plus des dessins d’atelier. 1.11.5 Tous les dessins d’atelier devront être produits en français ou en anglais. 1.12 Dessins tels qu’installés et manuels d’instructions 1.12.1 Deux (2) séries complètes des dessins seront conservées sur le chantier, dès le début des travaux

et durant toute la durée des travaux. 1.12.2 Au fur et à mesure de la progression des travaux, conserver une liste précise de toutes les

modifications apportées aux travaux depuis leur début et les indiquer clairement sur deux (2) copies distinctes, sur papier blanc à lignes bleues ou noires (type «Ozalide»).

1.12.3 Porter une attention particulière aux calculs des dimensions et noter exactement les endroits où

passent tous les tuyaux et conduits dissimulés, toutes les modifications majeures aux circuits électriques et autres pièces d’équipement cachées à l’intérieur des murs et plafonds de l’édifice. Indiquer sur les copies mentionnées ci-dessus tous les renseignements requis à l’égard des changements apportés aux tracés initiaux ainsi que la position de tous les appareils installés.

1.12.4 Ces copies devront être complétées et remises à l’ingénieur immédiatement avant la dernière

inspection de l’édifice pour la réception provisoire de l’ouvrage. 1.12.5 Avant la réception provisoire de l’ouvrage, fournir trois (3) copies au propriétaire du manuel

d’instructions. Ce manuel consistera en un cartable de feuilles 215 mm X 280 mm (8 1/2" X 11"), dans lequel seront classifiées toutes les instructions d’opération et d’entretien des pièces d’équipement principales nécessitant de l’entretien périodique ou des réparations possibles, une copie des dessins d’atelier tels que vérifiés par l’ingénieur, une copie de la garantie écrite du manufacturier et une feuille donnant l’adresse du service d’entretien du manufacturier.

1.13 Exigences du propriétaire 1.13.1 Se soumettre à toutes les exigences du propriétaire quant à l’exécution des travaux, l’accès au

chantier, le transport des matériaux, l’accès aux lieux des travaux, etc., ou à tout autre contrôle qu’il pourrait exiger. Vérifier ces exigences avant de soumissionner.

Page 10: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 10 sur 85

1.13.2 Se conformer à l’échéancier qui sera établi et coordonner les travaux en collaboration avec les

autres corps de métier. 1.13.3 Le chauffage temporaire sera à la charge de l’entrepreneur général. 1.14 Protection 1.14.1 L’exécution des travaux pendant la période froide (du 15 octobre au 1er mai) sera conforme aux

exigences du Code du bâtiment de l’Ontario en vigueur. 1.14.2 Les ouvrages exécutés à l’extérieur, plus spécialement durant la période froide, seront recouverts à

la fin de chaque journée de travail par des bâches ou autres moyens approuvés par l’ingénieur. 1.14.3 Les matériaux, articles, appareils ou ouvrages exécutés à l’intérieur, seront protégés contre le va-

et-vient des employés et du public au moyen de chevalets, de câbles, de toiles de polyéthylène ou par d’autres moyens approuvés par l’ingénieur.

1.14.4 À la fin des travaux, enlever tous les ouvrages et matériaux de protection. 1.14.5 Tous les travaux devront être exécutés de façon à nuire le moins possible aux activités des

occupants. 1.14.6 Exécuter, s’il y a lieu, tous les travaux nécessaires pour assurer la continuité des services existants

(voir aussi clause «Interruption des services») et pour permettre l’accès de l’édifice aux occupants partout où des nouveaux travaux portent sur des parties occupées de l’édifice et du site.

1.14.7 Prendre les mesures qui s’imposent afin d’empêcher l’accès aux parties occupées de l’édifice par

les personnes non autorisées. 1.15 Garantie 1.15.1 Fournir une garantie écrite pour une période d’au moins une (1) année (à moins d’indication

contraire), à partir de la date de la réception provisoire de l’ouvrage. 1.15.2 Durant la période de garantie, réparer et/ou remplacer tous matériaux et/ou travaux défectueux

sans frais pour le propriétaire. 1.15.3 Tout équipement mentionné dans le présent devis sera exempt de défaut quant au modèle, à la

fabrication, aux matériaux ou à l’installation. Garantir le fonctionnement sûr et satisfaisant de l’équipement pendant la période de garantie. Tout matériau et tout équipement défectueux seront réparés ou remplacés sans frais pour le propriétaire.

1.16 Coopération et coordination 1.16.1 Planifier la disposition et l’installation des appareils et des canalisations de façon à faciliter la pose

et les raccordements et à respecter l’aspect architectural. 1.16.2 Toutes les canalisations ou tout appareil localisé dans les murs, les plafonds, les planchers, seront

convenablement dissimulés et ne le seront que lorsque l’ingénieur aura été averti en temps opportun et les aura examinés et trouvés satisfaisants.

Page 11: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 11 sur 85

1.16.3 L’ingénieur pourra visiter et inspecter les travaux à son gré; lui en faciliter l’accès. 1.16.4 Toute dérogation à ces principes pourra entraîner des modifications, à la demande de l’ingénieur et

sans frais pour le propriétaire. 1.16.5 Fournir par écrit un échéancier des travaux, à la satisfaction de l’ingénieur. Fournir toutes les

explications et refaire cet échéancier autant de fois que requis par l’ingénieur. Cet échéancier n’est requis qu’une fois le contrat accordé et devra se conformer à l’échéancier général des travaux.

1.16.6 Manchons et ouvertures dans le béton

Tous les manchons et ouvertures nécessaires à la tuyauterie pour traverser les murs et planchers devront être fournis, localisés et installés par l’entrepreneur de la Section 15300.

1.16.7 Coordination entre les entrepreneurs en mécanique et en électricité (Sections 15000 et 16000)

L’entrepreneur de la Section 15300 aura un rôle prépondérant dans la coordination de l’emplacement des travaux des entrepreneurs concernés lorsque ces travaux viennent interférer avec ses propres services.

1.17 Nettoyage 1.17.1 Durant les travaux

.1 En tout temps, éviter les excès de poussière.

.2 Éviter toute accumulation de rebuts.

.3 Le nettoyage devra être effectué tous les jours. 1.17.2 À la fin des travaux

.1 Éliminer les taches de peinture, la saleté, l’efflorescence et les autres marques sur les surfaces finies à l’usine et sur les surfaces des ouvrages effectués sur le site. Réparer les finis endommagés et les remettre à neuf.

.2 Nettoyer toutes les pièces d’équipement de mécanique et d’électricité affectées par les travaux, à l’intérieur comme à l’extérieur.

.3 Remplacer tout équipement existant endommagé pendant les travaux, et ce, sans frais pour le propriétaire.

1.17.3 Pour l’acceptation provisoire

.1 Faire le nettoyage général des lieux affectés par les travaux extérieurs et intérieurs, à la satisfaction de l’ingénieur.

1.18 Travaux non conformes 1.18.1 Tous les travaux ou matériaux jugés non conformes par le propriétaire ou l’ingénieur seront soit

repris, soit remplacés, selon le cas, par l’entrepreneur qui devra recommencer l’ouvrage à ses frais. 1.18.2 Certains travaux ou matériaux non conformes pourront toutefois être acceptés par le propriétaire, si

l’ingénieur le juge à propos, et une déduction au montant initial du contrat sera déterminée par l’ingénieur.

Page 12: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 12 sur 85

1.19 Supplément ou déduction 1.19.1 L’ingénieur peut en tout temps modifier les travaux du contrat, qu’ils soient commencés, terminés

ou non exécutés, et cela, sans pour autant annuler le contrat. 1.19.2 Soumettre une estimation ventilée de toutes les modifications, en plus ou en moins, indiquant en

détail : la quantité de chacun des matériaux requis; le prix unitaire de chacun des matériaux (après escompte); le prix de la main-d’œuvre détaillé pour chacun des ouvrages; autres frais de l’entrepreneur ainsi que les frais d’administration et les profits à allouer selon les exigences du contrat ou du devis.

1.19.3 Le taux horaire de la main-d’œuvre sera selon le taux du décret et comprendra le salaire de base,

les avantages sociaux et les frais d’entrepreneur. Les dépenses pourront être ajoutées à ce taux seulement lorsque l’exécution d’une modification par un entrepreneur se produira, avant le début de ses travaux ou après la finition de ses travaux.

1.19.4 Le propriétaire ne considérera aucune réclamation pour modifications, à moins qu’elles n’aient été

demandées par écrit par l’ingénieur. 1.20 Travaux exécutés par l’entrepreneur général 1.20.1 Liste partielle des travaux :

1. Les soufflages et les fourrures. 2. La peinture, à l’exception de l’équipement peint en usine.

3. Les percements de murs de plus 150mm (6") dia. 4. Le levage et le montage du refroidisseur de fluide au toit.

(Voir annexe A pour détail sur la grue) 5. Les travaux de structure et de toiture, tels que décrits dans les plans et devis de l’ingénieur

en structure. 6. L’installation des portes d’accès architecturales.

7. Tous les autres travaux généraux non spécifiques et requis dans l’exécution du contrat. 1.21 Portes d’accès architecturales 1.21.1 Lorsque des accès sont requis pour les installations mécaniques (Section 15000) ou électriques

(Section 16000) et que ces accès sont dissimulés par un revêtement architectural, l’entrepreneur de la section concernée doit fournir des portes d’accès architecturales, qui seront installées par l’entrepreneur général.

1.21.2 Les portes seront préfabriquées en usine et comporteront au moins une couche d’apprêt. Elles

devront être vérifiées par l’ingénieur d’après les dessins d’atelier du fabricant. 1.21.3 Coordonner la localisation des pièces d’équipement afin de garder le nombre de portes d’accès

architecturales au minimum. Dans ce but, l’ingénieur pourra exiger sans frais additionnels la relocalisation de certaines pièces d’équipement.

Page 13: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 13 sur 85

1.21.4 Les portes se marieront aux finis environnants : plâtre, panneau de gypse, tuiles de plancher,

béton, maçonnerie ou tout autre fini architectural. Elles auront une charnière de type piano et une fermeture ouvrable avec un tournevis. Les portes facilement accessibles auront en plus une serrure à clé. L’installation de ces portes est à la charge de l’entrepreneur général. Cependant, elles seront fournies par chaque entrepreneur concerné.

1.21.5 Les portes d’accès architecturales auront la même résistance au feu que le revêtement où elles

sont installées. 1.22 Équipements, matériaux et substitution 1.22.1 Base de soumission

.1 Les noms des fabricants, les références de catalogue et les marques de commerce qui apparaissent aux plans et devis décrivent le type et la qualité de l’équipement, des marchandises et des matériaux exigés.

.2 Les soumissions seront basées sur les pièces d’équipement dont la marque est spécifiée.

1.22.2 Substitution

Le choix parmi les marques mentionnées aux plans et devis devra être respecté si l’équivalent proposé est refusé par l’ingénieur. L’ingénieur se réserve le droit de refuser tout équivalent au produit spécifié; sa décision sera finale et ne nécessitera aucune justification. Les entrepreneurs devront donner la préférence aux matériaux de provenance canadienne.

1.22.3 Frais de changements

Exécuter, sans frais additionnels pour le propriétaire, tous les changements requis (raccords, supports, électricité) occasionnés dans cette section et dans d’autres par un choix d’équipement (ou un équivalent proposé) différent de l’équipement spécifié dont la marque et les caractéristiques ont servi de base aux plans et devis.

1.22.4 Preuves d’équivalence

L’ingénieur pourra, en tout temps et sur toute pièce d’équipement proposée comme équivalente, exiger des preuves d’équivalence satisfaisantes pour lui, telles que dessins d’atelier, spécifications techniques, échantillons, rapports d’un laboratoire reconnu, etc., avec les principaux critères de base suivants : construction, qualité, rendement, niveau sonore (db), capacité, dimensions, raccords, normes, délais de livraison, entretien, utilisation éprouvée.

1.23 Privilège du propriétaire 1.23.1 Le propriétaire se réserve le droit de faire exécuter par d’autres, à ses frais, certains travaux reliés

au projet mais non inclus dans les plans et devis. L’entrepreneur ne sera pas de ce fait dégagé de sa responsabilité quant aux travaux qui font partie de son contrat.

1.24 Identification

1.24.1 Responsabilité

La responsabilité de l’application des «Normes d’identification» relèvera de l’entrepreneur de chacune des sections incluses au présent devis.

Page 14: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 14 sur 85

1.24.2 Appareils

.1 Fournir et installer des plaques de plastique lamicoïdes de 90mm X 40mm X 3mm (3 1/2" X 1 1/2" X 1/8") d’épaisseur nominale, avec lettrage blanc gravé sur fond noir de 6 mm (1/4") de hauteur.

.2 Fixer les plaques solidement à des endroits bien en vue. Sur les appareils ayant une surface plane non isolée, les plaques devront être vissées à l’appareil.

.3 Graver sur la plaque le numéro de l’appareil, sa fonction, le secteur desservi et le démarreur ou CCM qui l’alimente.

.4 Les inscriptions doivent être en français et en anglais.

.5 Soumettre la nomenclature des plaques signalétiques à l’approbation de l’ingénieur avant de procéder à la fabrication.

1.24.3 Tuyauterie

.1 Identifier la tuyauterie au moyen de rubans et étiquettes, flèches et inscriptions, de marque Brady B-500 ou équivalent approuvé, tel que décrit ci-après.

.2 Se conformer au tableau de couleurs de base conventionnelles de la norme ONGC 1-GP-12C et au modificatif de juin 1978, ainsi qu’aux normes CAN 1.B149.1-80 et CAN 1.B149.2-78 comme suit :

Couleur de base Couleur de légende et flèches

Jaune 505-101 Noir 512-101 Vert 503-107 Blanc 513-101 Bleu 202-101 Rouge 509-102

.3 Appliquer une étiquette autocollante de couleur appropriée sans inscription. La longueur de l’étiquette sera de 700 mm (28") pour les tuyaux de diamètre inférieur à DN6 et de 1 m (40") pour ceux de diamètre supérieur ou égal à DN6. Chaque extrémité de l’étiquette sera retenue par un ruban adhésif de même couleur, 50 mm de largeur, enroulé sur le tuyau et se chevauchant d’une fois et un tiers le diamètre du tuyau.

.4 Ajouter l’inscription sur l’étiquette au moyen de lettres et de flèches autocollantes.

.5 Identifier le sens d’écoulement du fluide dans le tuyau par une flèche située en aval de l’inscription.

.6 La couleur du lettrage et des flèches sera blanche lorsque la couleur de base est verte ou rouge, et noire si la couleur de base est bleue ou jaune. Les caractères seront de style «Univers».

.7 La dimension des caractères doit correspondre au diamètre du tuyau comme suit :

Hauteur des lettres

Largeur minimum

trait

Longueur des flèches

Largeur des flèches

1-1/2" à 2-1/2"

20 mm (3/4") 6 mm (1/4") 100 mm (4") 20 mm (3/4")

3 à 5" 50 mm (2") 8 mm (3/8") 150 mm (6") 50 mm (2") 6" et + 90 mm

(3½") 8 mm (3/8") 150 mm (6") 50 mm (2")

Page 15: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 15 sur 85

.8 Identification de la tuyauterie :

Matière circulée Couleur de base Inscription

Alimentation d’eau glacée Par propriétaire Alim. eau glacée

Retour d’eau glacée Par propriétaire Ret. eau glacée

Alimentation d’eau de chauffage Par propriétaire Alim. eau chauffage

Retour d’eau de chauffage Par propriétaire Ret. eau chauffage

Alimentation d’eau glycolée Par propriétaire Alim. eau glycolée

Retour d’eau glycolée Par propriétaire Ret. eau glycolée

Note : Les inscriptions devront être préalablement approuvées par le propriétaire. Se conformer aux normes établies par celui-ci.

.9 Identifier la tuyauterie aux endroits suivants :

1. Des deux côtés d’un mur, plancher et plafond traversés.

2. À chaque robinet, sauf ceux de vidange des réseaux, des convecteurs et appareils de plomberie.

3. Aux trappes d’accès.

4. À chaque embranchement. 5. À tout autre endroit spécifié par l’ingénieur. La distance maximum entre les indicateurs sera de 8 mètres (25').

.10 Lorsque plusieurs tuyaux horizontaux parallèles passent dans un même secteur, placer les

identifications dans un même plan vertical.

.11 Lorsque plusieurs tuyaux verticaux parallèles passent dans un même secteur, placer les identifications dans un même plan horizontal, à environ 2 m (6,5') au-dessus du plancher.

.12 Sur un tuyau vertical, l’inscription doit être écrite de bas en haut.

1.24.4 Robinets

.1 Identifier, tel que décrit, les robinets motorisés seulement. Si le propriétaire l’exige, les robinets manuels seront également identifiés ou numérotés.

1.24.5 Conduits d’air

.1 Identifier tous les conduits au pochoir en lettres noires de 100 mm (4") de hauteur et un trait de 13 mm (1/2") de largeur. Les flèches seront longues de 150 mm (6") et larges de 50 mm (2").

Page 16: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 16 sur 85

.2 Les inscriptions à apposer sur les conduits devront être les suivantes :

Produits circulés Inscription

Air d’alimentation

→ À débit variable Syst. DV (X) → À débit constant Syst. DC (X)

Air frais Air frais AF (X) Air évacué Syst. E (X)

Les normes d’identification du propriétaire ont préséance sur les inscriptions mentionnées précédemment.

.3 Identifier les conduits aux endroits suivants :

1. Des deux côtés d’un mur, plancher et plafond traversés. 2. À chaque raccord sur un appareil. 3. Aux trappes et/ou portes d’accès. 4. À chaque volet coupe-feu. 5. À chaque embranchement. 6. À tout autre endroit spécifié par l’ingénieur.

La distance maximum entre les indicateurs sera de 8 m (25').

.4 Lorsque plusieurs conduits horizontaux parallèles passent dans un même secteur, placer les identifications dans un même plan vertical.

.5 Lorsque plusieurs conduits verticaux parallèles passent dans un même secteur, placer les identifications dans un même plan horizontal, à environ 2 m (6,5') au-dessus du plancher.

.6 Sur un conduit vertical, l’inscription doit être écrite de bas en haut.

1.25 Mise en marche 1.25.1 Chaque pièce d’équipement sera vérifiée avant la mise en marche dans le but d’assurer la qualité

du fonctionnement (correction des bruits insolites, sens de rotation, lubrification, contrôles de sécurité, tension de ligne, etc.).

1.25.2 Chaque système sera mis en marche afin d’en assurer le fonctionnement dans l’esprit des plans et

devis. 1.25.3 Lorsque des pièces d’équipement sont installées dans des systèmes qui relèvent de la

responsabilité d’autres sections, les essais et les ajustements devront être faits en coordination étroite avec tous les intervenants responsables.

Exemple : - Mise en marche des systèmes de la section 15300, raccordés par la section 16000.

Page 17: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 17 sur 85

1.25.4 Les essais comprendront la simulation des conditions d’opération des systèmes. Ces essais seront faits en présence des entrepreneurs concernés et comporteront, par exemple, des épreuves de :

- verrouillages électriques; - fonctionnement des appareils de régulation (haute et basse limites, volets motorisés, etc.); - réactions de l’équipement de chauffage et de refroidissement; - raccords diélectriques adéquats; - opération de la protection incendie sur tous les systèmes; et - toutes les autres épreuves permettant de démontrer le fonctionnement des systèmes selon

l’esprit des plans et devis.

1.25.5 Fournir à l’ingénieur un certificat signé par les différents responsables impliqués, attestant que les essais ont été effectués en leur présence et que les systèmes sont en état d’opérer adéquatement. Ce certificat doit être fourni aux consultants avant la dernière inspection pour la réception provisoire de l’ouvrage.

1.26 Étanchéité acoustique (fermeture des ouvertures) 1.26.1 L’entrepreneur de la section concernée devra sceller toutes les ouvertures libres à l’aide de mortier

de ciment compacté dans le cas de dalles de béton (même épaisseur que la dalle). Dans tout autre cas, l’entrepreneur général devra sceller au moyen de fibre de verre bien tassée 25 mm autour de tout conduit ou gaine, suivi d’une application de mastic résilient, de 25 mm de profondeur de chaque côté de la paroi (Tremco Lastomeric).

1.27 Estimation du coût des travaux 1.27.1 L’entrepreneur fournira, sur demande de l’ingénieur, une estimation du coût des travaux exécutés à

ce moment ou à une date déterminée, donnant en détail le coût de la main-d’œuvre et des matériaux. Cette estimation fera partie du coût total du contrat et pourra servir de base au calcul des paiements.

1.28 Acceptation des travaux 1.28.1 La date de la réception provisoire de l’ouvrage sera celle où le propriétaire et l’ingénieur

considéreront les installations de mécanique et d’électricité essentiellement complètes. 1.28.2 Les installations mécanique et électrique seront considérées complètes lorsque tous les systèmes

seront en opération, les contrôles fonctionneront parfaitement, les pièces d’équipements seront identifiées, les plans «tel que construit» (plans sur lesquels les modifications apportées aux plans originaux sur le chantier auront été notées par l’entrepreneur) et les manuels d’instructions auront été remis au propriétaire.

1.28.3 Liste des travaux à corriger et/ou à compléter :

.1 L’entrepreneur général doit inspecter les travaux de mécanique et d’électricité afin de vérifier que ceux-ci sont bien complétés. Toute déficience sera rapportée aux entrepreneurs concernés qui devront procéder aux corrections requises afin de rencontrer les exigences des plans et devis.

.2 Après l’inspection des installations et après correction des déficiences, l’entrepreneur général avisera par écrit l’ingénieur que les travaux de mécanique et d’électricité sont complétés.

.3 Suite à la confirmation écrite attestant que les travaux sont complétés, l’ingénieur procédera à l’inspection et à la rédaction de la liste des travaux à corriger et/ou à compléter.

Page 18: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 18 sur 85

.4 Si les travaux sont jugés incomplets par l’ingénieur, celui-ci suspendra l’inspection sans émettre de liste des travaux à corriger et/ou à compléter. L’entrepreneur général devra défrayer les frais encourus par l’ingénieur.

1.29 Moteurs 1.29.1 À défaut de spécifications plus précises ailleurs dans ce devis ou sur les plans, les moteurs

respecteront les spécifications suivantes :

.1 Les moteurs seront de marque Baldor, G.E., Westinghouse, U.S. Motors, à roulement silencieux.

.2 Les bâtis des moteurs devront être conformes aux normes CEMA. Isolation classe F et facteur d’utilisation S.F. – 1.15.

.3 Les coussinets à billes ou à rouleaux seront lubrifiables et la boîte de raccordement sera d’un type approuvé.

.4 La vitesse maximum de rotation sera de 1 800 TPM, à moins d’indication contraire.

.5 Les moteurs de ½ HP et moins opèrent à 115 volts, 1 phase, 60 cycles.

.6 Les moteurs de plus de ½ HP opèrent à 600 volts, 3 phases, 60 cycles.

.7 Les moteurs de plus de 40 HP seront munis de thermistors (minimum de trois) insérés dans les enroulements.

.8 Les moteurs rencontreront les normes les plus récentes d’efficacité de «EPACT».

1.30 Démarreurs 1.30.1 Les démarreurs seront de marque Square D, Cutler-Hammer ou équivalent approuvé, mais ils

seront tous du même manufacturier. 1.30.2 Les démarreurs manuels seront semblables à Cutler-Hammer, cat. no A302 avec lampe témoin. 1.30.3 Chaque phase sera protégée par des relais thermiques, réenclenchement manuel. 1.30.4 Fournir et installer les contacts auxiliaires pour les contrôles. Le sous-traitant devra se renseigner

auprès du manufacturier des contrôles pour déterminer le nombre de contacts auxiliaires. 1.30.5 L’entrepreneur sera responsable de tous les changements occasionnés par la fourniture

d’équivalents aux produits spécifiés. 1.30.6 Les démarreurs des moteurs de plus de 40 HP seront avec relais de protection thermistors. 1.30.7 Tous les démarreurs sont fournis et installés par la section 16000. 1.31 Interruption des services 1.31.1 Si une interruption de service est nécessaire, une permission devra être obtenue du propriétaire au

moins deux (2) jours ouvrables avant de procéder. L’entrepreneur devra obtenir la permission écrite avant de procéder à l’interruption de service.

Page 19: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ /

GÉNÉRALITÉS

Section 15110

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 19 sur 85

1.32 Documents à fournir 1.32.1 À la réception provisoire de l’ouvrage, chaque entrepreneur devra fournir, selon sa spécialité, les

attestations et documents suivants :

.1 Toutes les garanties écrites requises au devis.

.2 Les dessins «tel que construit», les manuels d’instructions et d’entretien selon les exigences du devis.

.3 Les certificats d’installation et d’inspection de tous les organismes ayant juridiction sur les travaux.

1.32.2 Les garanties et les documents nécessaires à l’entretien seront fournis en trois (3) exemplaires en

français, et/ou en anglais, au choix du propriétaire. 1.33 Relocalisation et enlèvement d’équipement 1.33.1 Tout équipement existant qui doit être relocalisé, sera déménagé avec le plus grand soin et

l’entrepreneur responsable de ce déménagement devra remplacer tout équipement endommagé par un équipement neuf et identique.

1.33.2 À moins d’indication contraire aux plans et devis, ou du propriétaire, tout l’équipement (incluant la

tuyauterie, les gaines et les accessoires) qui est spécifiquement mentionné aux plans et dans le devis comme devant être enlevé (et non réutilisé sur le projet) sera premièrement offert au propriétaire; si ce dernier décline l’offre, l’équipement deviendra la propriété de l’entrepreneur qui devra libérer les lieux de ce matériel et en disposer de la façon appropriée.

1.34 Horaire des travaux 1.34.1 Les travaux seront principalement réalisés pendant les heures normales de travail, sauf pour les

interventions hors des salles mécaniques et les arrêts de service, qui seront réalisés en coordination avec le propriétaire au moment de son choix.

Page 20: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE

Section 15141

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 20 de 85

15141 – MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE

1. Généralités 1.1 Étendue des travaux 1.1.1 Chaque entrepreneur réalisant une partie des installations électromécaniques, dont :

- la plomberie, - le chauffage, - la ventilation, - la réfrigération, - la climatisation, - l’éclairage, - la distribution électrique, - l’alarme incendie,

doit assumer la responsabilité de la protection parasismique de son installation.

1.1.2 Chaque entrepreneur devra protéger les composants techniques (CT) prévus dans sa discipline respective, incluant, sans s’y limiter :

- la tuyauterie, - les conduits de ventilation, - les conduits électriques et les chemins de câbles, - l’équipement et les accessoires.

1.1.3 Au démarrage du projet, chaque entrepreneur devra fournir par courriel à l’ingénieur-conseil, les coordonnées de l’ingénieur responsable de la protection parasismique de son système électro-mécanique, incluant son nom, son numéro de membre de l’Ordre des ingénieurs de l’Ontario, son adresse postale, son adresse courriel et son numéro de téléphone.

L’ingénieur-conseil se réserve le droit de communiquer au besoin avec l’ingénieur désigné par

l’entrepreneur. 1.1.4 Pour la réalisation de la conception du système de protection parasismique et l’acceptation des

travaux de protection parasismique requis pour le projet, chaque entrepreneur devra engager, à ses frais, un ingénieur ayant une expertise reconnue en matière de protection parasismique des installations électromécaniques.

L’ingénieur engagé devra être membre en règle de l’Ordre des ingénieurs de l’Ontario. Sur demande de l’ingénieur-conseil, l’entrepreneur devra faire parvenir par courriel à l’ingénieur-

conseil une copie du curriculum vitae de l’ingénieur qu’il a engagé. 1.1.5 Avant la réalisation des travaux de protection parasismique, l’entrepreneur devra faire parvenir à

l’ingénieur-conseil un rapport de conception du système de protection parasismique requis pour l’installation électromécanique du projet.

1.1.6 À la fin des travaux et avant que l’acceptation provisoire puisse être émise, l’entrepreneur devra

faire parvenir à l’ingénieur-conseil un rapport de conformité du système parasismique installé aux exigences du rapport de conception. Aucune déficience ne devra apparaître dans le rapport de conformité.

Page 21: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE

Section 15141

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 21 de 85

1.1.7 Les rapports de conception et de conformité devront être signés par le même ingénieur et contenir

son numéro de membre de l’Ordre des ingénieurs de l’Ontario ainsi que ses coordonnées (adresse, téléphone, courriel), sans quoi le rapport soumis sera refusé.

1.2 Codes et normes de référence 1.2.1 Pour les systèmes électromécaniques, la conception et les travaux de protection parasismique

devront se conformer aux exigences du Code du bâtiment de l’Ontario en vigueur et aux règles de l’art telles qu’énoncées, par exemple, par :

.1 La documentation de la Federal Emergency Management Agency (FEMA), qui est disponible

sur le web.

.2 L’ASHRAE, particulièrement dans Seismic and Wind Restraint Design de la dernière édition publiée de HVAC Applications.

.3 La SMACNA, particulièrement dans Seismic Restraint Manual Guidelines for Mechanical Systems, deuxième édition incluant l’addendum no. 1 de septembre 2000.

.4 Les fabricants spécialisés en fixations parasismiques tels que Hilti, Mason Industries et Tolco, dans leur documentation d’ingénierie.

1.3 Rapport de conception 1.3.1 Au minimum, le rapport de conception fourni devra contenir les informations suivantes :

.1 Le titre du projet et le numéro de projet, tels qu’ils apparaissent dans le devis.

.2 Le système électromécanique auquel s’applique le rapport.

.3 Les critères de conception du système de protection parasismique du projet, incluant :

.1 l’emplacement du projet;

.2 la valeur de Sa(0.2), telle que donnée dans le Code du bâtiment de l’Ontario, pour l’emplacement du projet;

.3 la catégorie de l’emplacement du projet en fonction de la réponse sismique de l’emplacement;

.4 la valeur de Fa en fonction de la catégorie d’emplacement et de la valeur Sa(0.2);

.5 la catégorie de risque que présente la bâtisse;

.6 le coefficient de risque pour les charges et effets dus aux séismes;

.7 la hauteur hn de bâtisse au dessus du sol;

.8 les composants techniques (CT) exemptés et la raison de l’exemption;

.9 la liste des CT qui devront être retenus contre les charges sismiques.

.4 Le calcul des charges parasismiques créées par les sollicitations sismiques de tous les CT qui doivent faire l’objet d’un calcul montrant :

.1 l’identification du CT, tel qu’il apparaît dans les plans et devis;

.2 la localisation du CT, incluant sa hauteur hx;

.3 le type de CT (exemple : thermopompe, échangeur de chaleur, etc.);

.4 le modèle du fabricant;

.5 le poids du CT;

.6 la catégorie du CT et ses coefficients Cp, Ar et Rp;

.7 la charge de conception latérale calculée Vp du CT;

.8 les charges sur la structure du bâtiment.

Page 22: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE

Section 15141

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 22 de 85

.5 Le calcul de renversement de l’équipement sur une base au sol, sur dalle ou au toit, montrant :

.1 les dimensions du CT, incluant la longueur L, la largeur ou profondeur P, la hauteur H et le centre de gravité hcg;

.2 les moments de renversement;

.3 les moments résistants au renversement.

.6 Les moyens de contrer les sollicitations sismiques calculées, incluant :

.1 la façon de résister aux sollicitations sismiques;

.2 un croquis montrant l’installation prévue pour atténuer la charge sismique;

.3 des plans montrant la localisation et le type de fixation parasismique – longitudinale, transversale, longitudinale et transversale;

.4 la spécification des produits acceptables et de chaque pièce qui sera utilisée pour la protection parasismique, incluant les ancrages, boulons et écrous, câbles d’aviation et pièces d’équipement.

.7 La signature de l’ingénieur qui a réalisé le rapport de conception et son numéro de membre

de l’Ordre des ingénieurs de l’Ontario, son adresse professionnelle, son numéro de téléphone et son adresse courriel.

1.4 Rapport de conformité 1.4.1 Au minimum, le rapport de conformité devra contenir les informations suivantes :

.1 Le titre du projet et le numéro de projet, tels qu’ils apparaissent dans le devis.

.2 La discipline à laquelle s’applique le rapport.

.3 Le titre du rapport de conception dont la conformité est analysée.

.4 L’analyse de la fixation parasismique de chaque CT pour lequel le rapport de conception exigeait une protection parasismique.

.5 Des photos montrant le système de fixation parasismique appliqué à chaque CT.

.6 Une conclusion selon laquelle le système de protection parasismique installé correspond aux exigences du rapport de conception et des codes et normes de référence.

.7 La signature de l’ingénieur qui a réalisé le rapport de conception et son numéro de membre de l’Ordre des ingénieurs de l’Ontario, son adresse professionnelle, son numéro de téléphone et son adresse courriel.

1.5 Catégorie d’emplacement

La catégorie d’emplacement en fonction de la réponse sismique devra être déterminée selon le tableau 4.1.8.4.A du CBO.

1.6 Catégorie de risque du bâtiment

La catégorie de risque du bâtiment devra être déterminée selon le tableau 4.1.8.5 du CBO.

Page 23: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE

Section 15141

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 23 de 85

2. Produits

2.1 Généralités 2.1.1 L’ingénieur de conception du système de protection parasismique doit s’assurer que les composants

du système de protection parasismique fournis par l’entrepreneur respectent les exigences de son rapport de conception.

2.2 Matériel et équipement du système de protection parasismique 2.2.1 L’ingénieur de conception du système de protection parasismique doit donner suffisamment

d’information dans son rapport de conception pour permettre à l’entrepreneur de fournir le matériel et l’équipement nécessaires à la protection parasismique du projet.

2.2.2 L’ingénieur de conception doit s’assurer que l’entrepreneur fournit le matériel et l’équipement

nécessaires à la protection parasismique du projet. 2.2.3 Les fixations à cartouche et les ancrages simplement déposés ne doivent pas être utilisés pour

résister à des charges de traction. 2.2.4 Les supports à friction tels que les attaches de poutre en C sont interdits pour le support des CT,

sauf s’ils sont munis d’un mécanisme de retenue tel qu’une courroie de retenue de 1" de largeur, cal. 16 pour les tiges de suspension de 3/8" de diamètre, et 1/2" de diamètre et de 11/4" de largeur, cal. 14 pour les tiges de 5/8" de diamètre et 3/4" de diamètre.

2.2.5 Les supports à friction tels que les attaches de poutre en C sont interdits pour les fixations

parasismiques. 2.2.6 Les bases de propreté doivent être ancrées à la dalle sur laquelle elles sont installées.

2.2.7 Tout ressort ou rail antivibratoire doit être parasismique, c’est-à-dire qu’il doit être fabriqué avec un blocage empêchant son débordement lors d’un séisme.

3. Exécution

3.1 Généralités 3.1.1 L’ingénieur de conception du système de protection parasismique doit s’assurer que l’installation du

système parasismique par l’entrepreneur respecte les exigences de son rapport de conception.

3.2 Critères d’installation des dispositifs parasismiques 3.2.1 Le système de protection parasismique devra tenir compte de la catégorie de risque fondée sur

l’usage prévu du bâtiment. 3.2.2 Les dispositifs parasismiques ne doivent pas nuire au fonctionnement normal du bâtiment et de

ses CT.

Page 24: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE

Section 15141

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 24 de 85

3.2.3 Les points d’ancrage et d’attache doivent être en mesure de résister aux charges maximales imposées par les dispositifs parasismiques.

3.2.4 Les diffuseurs dans les faux-plafonds des corridors d’issue doivent être ancrés au plafond suspendu

ou à la structure du bâtiment. 3.2.5 Les luminaires fluorescents dans les faux-plafonds doivent être retenus à la structure au moyen d’un

câble d’aviation de calibre 16, ou d’une broche d’acier de calibre 12 au moins aux deux coins opposés.

3.2.6 Tout luminaire de type pendulaire doit être retenu à la structure au moyen d’une fixation flexible –

câble ou filin d’acier – ayant une charge admissible au moins égale à deux fois le poids du luminaire. De plus, le luminaire doit pouvoir osciller sur 45° sans risque de toucher à quoi que ce soit.

3.3 Formation du personnel exécutant de l’entrepreneur 3.3.1 L’ingénieur de conception du système de protection parasismique a la responsabilité de s’assurer

que l’entrepreneur a la compétence requise pour réaliser une installation du système parasismique qui correspond aux exigences du rapport de conception qu’il a signé.

À cette fin, l’ingénieur de conception du système de protection parasismique devra s’assurer que l’entrepreneur et son personnel ont reçu la formation nécessaire à la réalisation du système de protection parasismique qu’il a conçu. De façon spécifique, l’ingénieur de conception doit s’assurer que, dans la réalisation du système de protection parasismique, l’entrepreneur tient compte adéquatement des problématiques créées par : 1. l’expansion et la contraction thermiques de la tuyauterie; 2. la vibration des CT; 3. les ressorts et les amortisseurs utilisés pour supporter les CT; 4. la protection de l’étanchéité de la membrane de la toiture.

3.4 Réalisation du projet 3.4.1 Durant la période d’installation du système de protection parasismique, l’ingénieur en protection

parasismique doit s’assurer que l’entrepreneur réalise l’installation selon les exigences du rapport de conception. À cette fin, l’entrepreneur doit tenir l’ingénieur en protection parasismique au courant de l’avancement du projet et des problématiques qu’il rencontre.

3.5 Inspection de fin des travaux 3.5.1 À la fin des travaux, l’entrepreneur devra aviser l’ingénieur responsable de la protection

parasismique que les travaux ont été complétés. 3.5.2 L’ingénieur responsable de la protection parasismique a la responsabilité de s’assurer que les

travaux ont été complétés par l’entrepreneur en conformité aux exigences du rapport de conception du système de protection parasismique.

3.5.3 L’ingénieur responsable de la protection parasismique devra fournir à l’entrepreneur une liste de

déficiences à corriger par l’entrepreneur. 3.5.4 L’entrepreneur devra corriger les déficiences et en informer l’ingénieur en protection parasismique.

Page 25: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE

Section 15141

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 25 de 85

3.5.5 Lorsque les déficiences auront été corrigées à la satisfaction de l’ingénieur en protection

parasismique, ce dernier devra émettre le rapport de conformité de l’installation de protection parasismique.

3.6 Documents nécessaires à la mise en service 3.6.1 L’entrepreneur devra fournir à l’ingénieur-conseil une copie du rapport de conformité signé par

l’ingénieur responsable de la protection parasismique, avant la mise en service de son système électromécanique.

3.6.2 Toute déficience dans l’installation du système parasismique devra être corrigée et un rapport de fin

des travaux remis à l’ingénieur-conseil, avant la mise en service de son système électromécanique. 4. Produits et installation 4.1 Autres coefficients (Cp, Ar, Ax) selon le code et son supplément. 4.2 Toutes les mesures parasismiques doivent être entièrement intégrées et compatibles avec les

exigences de réduction de bruit et les systèmes anti-vibration du matériel mécanique et des systèmes connexes, tel que spécifié. Elles ne doivent opérer qu’en cas de séisme.

4.3 Les mesures parasismiques doivent être compatibles avec la conception électrique et la conception

de charpente du bâtiment. Elles ne doivent pas entraver le fonctionnement normal des systèmes de mécanique et d’électricité.

4.4 Les fixations parasismiques installées sur les réseaux de tuyaux doivent être compatibles avec les

exigences en matière d’ancrage et de guidage des réseaux de tuyaux. 4.5 Ne pas ajouter de mesures parasismiques à des supports existants de tuyauterie, de conduits de

ventilation et de conduits électriques sans vérifier la capacité de ces supports de résister aux forces accrues ainsi créées.

4.6 Les dispositifs de protection parasismique ne doivent pas gêner le fonctionnement des dispositifs

coupe-feu ni en compromettre l’intégrité. 4.7 Appareils et équipements avec isolateurs de vibration

.1 Les appareils et équipements doivent être solidement ancrés à la charpente du bâtiment.

.2 Appareils reposant sur le plancher

1. Appliquer une ou plusieurs des méthodes suivantes selon les conditions des lieux :

- Dispositifs antivibratoires avec systèmes d’amortissement intégrés. - Dispositifs antivibratoires avec amortisseurs séparés. - Système d’amortissement fabriqué d’éléments de charpente et d’un matériau

élastomérique.

2. Chaque appareil doit avoir au moins quatre (4) amortisseurs sismiques installés autant que possible près des coins de l’appareil.

Page 26: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE

Section 15141

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 26 de 85

4.8 Tuyaux, conduits de ventilation, conduits électriques et appareils suspendus

Installer des câbles distendus en acier galvanisé ou en acier inoxydable, ou le système para-sismique «HILTI».

4.9 Type d’amortisseurs sismiques

.1 En général, les amortisseurs sismiques seront intégrés aux isolateurs de vibration. Lorsque les forces sismiques sont trop élevées ou que les isolateurs de vibration sont existants, ils sont du type séparé.

4.10 Fabricants

.1 Raidisseurs sur les tiges de suspension :

1. Power-Strut de Anvil. 2. Vibro-Acoustics (Patrick Garneau & Associés Inc.). 3. Vibron Ltd., Kinetics Noise Control (Groupe Masters). 4. Kinetics Noise Control, industriel (Solutions Acoustiques). 5. Mason Industries Inc. (Tecoustics Ltd., Oakville, Ontario). 6. Unistrut (Routleco Inc.). 7. Racan. 8. Hilti.

.2 Supports des tuyaux de mécanique sans isolateurs de vibration :

1. Power-Strut de Anvil. 2. Vibro-Acoustics (Patrick Garneau & Associés Inc.). 3. Vibron Ltd., Kinetics Noise Control (Groupe Masters). 4. Kinetics Noise Control, industriel (Solutions Acoustiques). 5. Mason Industries Inc. (Tecoustics Ltd., Oakville, Ontario). 6. Unistrut (Routleco Inc.). 7. Racan. 8. Hilti.

.3 Support des tuyaux de protection incendie

1. Tolco Inc. (SCS Canada). 2. Anvil.

.4 Amortisseurs sismiques

1. Vibro-Acoustics (Patrick Garneau & Associés Inc.). 2. Vibron Ltd., Kinetics Noise Control (Groupe Masters). 3. Kinetics Noise Control, industriel (Solutions Acoustiques). 4. Mason Industries Inc. (Tecoustics Ltd, Oakville, Ontario). 5. Racan. 6.

.5 Charpentes d’acier externes aux cabinets de certains équipements

1. Power-Strut de Anvil. 2. Unistrut (Routleco Inc.). 3. Hilti.

4.11 Ne pas souder les contreventements parasismiques directement sur les supports et les renforts des tuyaux de mécanique, des conduites de ventilation.

Page 27: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

MESURES DE CONTRÔLE PARASISMIQUE

Section 15141

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 27 de 85

4.12 Les petits tuyaux peuvent être attachés rigidement à des tuyaux plus gros qui les retiendront, mais il ne faut pas faire l’inverse.

4.13 Ancrages

.1 Bien vérifier sur le chantier que les boulons d’ancrages, les diamètres des insertions (chevilles), la profondeur des enfoncements dans le béton et la longueur des soudures sont conformes aux dessins et aux instructions du fabricant et au Code national du bâtiment en vigueur.

.2 Boulonner à la charpente tout le matériel divers qui n’est pas isolé contre les vibrations.

.3 L’ouverture autour des boulons doit être de 1/16" maximum plus grande que le diamètre du

boulon.

.4 Les percements oblongs pour l’ajustement du boulon sont prohibés.

.5 Les points d’ancrage dans les dalles de béton devront être éloignés des bords et arêtes des bases de béton. Suivre les recommandations du fabricant des ancrages.

4.14 Câbles

.1 Installer les câbles selon les recommandations du fabricant en utilisant des passe-fils, des cosses d’assemblage et les autres pièces de quincaillerie appropriées de façon à assurer l’alignement des dispositifs de protection et prévenir le pliage des câbles aux points de fixation.

.2 Ajuster les câbles de protection de telle façon qu’ils permettent le fonctionnement normal des

isolateurs de vibration sans être visiblement détendus (mouvement de ¼" et moins).

.3 Dans un même contreventement, toujours utiliser des entretoises identiques (ne pas utiliser une entretoise rigide avec un câble).

4.15 Espacements libres

.1 Toutes les mesures parasismiques devront être vérifiées après que les systèmes de mécanique et d’électricité auront été mis en marche afin de s’assurer que les espacements libres recommandés soient obtenus. Pas plus que recommandé, car l’indice sismique (la fragilité) de l’appareil pourrait en être affectée. Faire les ajustements lorsque requis. Bien s’assurer que les amortisseurs parasismiques n’occasionnent pas de courts-circuits aux isolateurs de vibration.

.2 Un dégagement d’au moins 25 mm (1") doit être prévu entre les dispositifs de protection

parasismiques et tout autre matériel et élément de service.

Page 28: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 15310

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 28 de 85

15310 – CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / CONDITIONS SPÉCIFIQUES

1. Installations hydroniques

1.1 Généralités 1.1.1 Références : utiliser la version en vigueur si différente de l’année mentionnée.

.1 ANSI/ASME B16.1-[édition en vigueur], Cast Iron Pipe Flanges and Flanged Fittings, Class 25, 125, 250 and 800.

.2 ANSI/ASME B16.3-[édition en vigueur], Malleable-Iron Threaded Fittings, Classes 150 and

300.

.3 ANSI/ASME B16.5-[édition en vigueur], Pipe Flanges and Flanged Fittings, Steel Nickel Alloy and other Special Alloys.

.4 ANSI/ASME B16.9-[édition en vigueur], Factory-Made Wrought Steel Buttwelding Fittings.

.5 ANSI B18.2.1-[édition en vigueur], Square and Hex Bolts and Screws.

.6 ANSI/ASME B18.2.2-[édition en vigueur], Square and Hex Nuts.

.7 ANSI/ASME B31.1-[édition en vigueur], Power Piping.

.8 ASME Boiler and Pressure Vessel Code.

.9 ANSI/AWWA C111/A21.11-[édition en vigueur], Rubber Gasket Joints for Ductile-Iron and

Gray-Iron Pressure Pipe and Fittings.

.10 ASTM A47M-[édition en vigueur], Specification for Ferritic Malleable Iron Castings.

.11 ASTM A53-[édition en vigueur], Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc Coated, Welded and Seamless.

.12 ASTM A536-[édition en vigueur], Specification for Ductile Iron Castings.

.13 ASTM B61-[édition en vigueur], Specification for Steam of Valve Bronze Castings.

.14 ASTM B62- [édition en vigueur], Specification for Composition Bronze or Ounce Metal

Castings.

.15 ASTM E202- [édition en vigueur], Test Method for Analysis of Ethylene Glycols and Propylene Glycols.

.16 CSA B242- [édition en vigueur], Groove and Shoulder Type Mechanical Pipe Couplings.

.17 CSA W47.1-[édition en vigueur], Certification des compagnies de soudage par fusion des

structures en acier.

.18 CSA W47.1S1-[édition en vigueur], Supplement no 1-M1989, Steel Fixed Offshore Structures, to «W47.1-1983.

Page 29: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 15310

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 29 de 85

.19 MSS-SP-67-[édition en vigueur], Butterfly Valves.

.20 MSS-SP-70-[édition en vigueur], Cast Iron Gate Valves, Flanged and Threaded Ends.

.21 MSS-SP-71-[édition en vigueur], Cast Iron Swing Check Valves, Flanged and Threaded Ends.

.22 MSS-SP-80-[édition en vigueur], Bronze Gate, Globe, Angle and Check Valves.

.23 MSS-SP-85-[ édition en vigueur], Cast Iron Globe and Angle Valves, Flanged and Threaded

Ends. 1.2 Exigences administratives 1.2.1 Installation d’équipements sous pression

.1 L’entrepreneur doit, avant de procéder à l’installation :

a) Fournir à l’autorité compétente, une déclaration d’installation qui précisera le lieu et les appareils ou la tuyauterie à installer, accompagnée de plans et de droits lorsque requis.

b) S’assurer que les appareils à raccorder sont approuvés par l’autorité compétente. Pour

les appareils neufs, s’assurer qu’ils sont enregistrés (CRN) et que les certificats d’approbation de construction ont été obtenus.

c) S’assurer que l’entreprise qui effectue les travaux de soudage haute pression détient

une méthode de soudure ou de brasage approuvée par l’autorité compétente. d) S’assurer que les soudeurs ou les braseurs effectuant les travaux possèdent une

qualification valide pour la méthode utilisée.

.2 L’entrepreneur doit, avant la mise en marche de l’installation :

a) Contacter l’autorité compétente pour l’approbation de l’installation, si requis, en prévoyant un délai raisonnable (72 heures minimum) pour la visite de l’inspecteur.

b) S’assurer, le cas échéant, que l’entreprise qui assemble la tuyauterie sous pression en

usine, détient un programme de contrôle de la qualité de fabricant approuvé par l’autorité compétente et qu’une attestation de conformité pour chaque tuyauterie fabriquée en usine est disponible lors de la réception au chantier.

c) S’assurer que l’installation d’appareils sous pression est conforme au Code

d’installation des appareils sous pression (CSA 1351-09).

d) Apporter les correctifs requis dans les délais de correction indiqués dans l’avis de défectuosités et la mise en marche des appareils.

1.2.2 Installation de l’équipement frigorifique

.1 L’entrepreneur doit, avant l’installation d’un système frigorifique dont les moteurs d’entraînement ont une puissance nominale de plus de 125 kW ou lorsque la loi l’exige, soumettre aux pouvoirs de réglementation des plans et devis pour l’acceptation et l’enregistrement du système frigorifique.

Page 30: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 15310

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 30 de 85

.2 L’entrepreneur doit s’assurer que l’installation des appareils frigorifiques est conforme au Code de réfrigération mécanique (CAN/CSA B52-99).

.3 Une déclaration d’essai datée et signée doit être fournie par l’entrepreneur pour tout système

contenant 23 kg (50 lbs) ou plus de frigorigène. Cette déclaration doit indiquer le type de frigorigène et la pression d’essai appliquée respectivement aux côtés haute pression et basse pression. L’essai doit être effectué en présence d’un inspecteur autorisé si les pouvoirs de réglementation l’exigent.

1.3 Étendue des travaux 1.3.1 Fournir et installer tout ce qui est montré ou décrit aux plans et dans ce devis, incluant les menus

travaux et accessoires non montrés ni décrits, mais qui sont nécessaires pour une installation complète et opérationnelle. Plus particulièrement pour ce projet : 1. La démolition.

2. La fourniture et l’installation de la nouvelle tuyauterie.

3. La fourniture et l’installation des pompes.

4. La fourniture et l’installation des échangeurs à plaques.

5. La fourniture et l’installation des réservoirs de glycol.

6. La fourniture et le remplissage du réseau avec du propylène glycol à la concentration demandée.

7. L’installation des valves de contrôle, des puits d’immersion et de la sonde fournie par la Section 15900.

8. La fourniture et l’installation du refroidisseur de fluide.

9. La fourniture et l’installation des refroidisseurs précommandés.

10. La fourniture et l’installation du réservoir d’expansion.

11. Fournis en prix séparé inclus les travaux présenté au plan MP-9 incluant les exigences de ce devis pour les travaux demandés.

1.3.2 L’entrepreneur de cette section agira comme entrepreneur général et son prix total devra inclure les

sous-traitants suivants :

1. Les travaux de l’entrepreneur général (base de toit, percements, etc.) voir l’étendue des travaux à la section 15110 au point 1.20.1.

2. Les travaux de plomberie, tels que demandés dans cette section et aux plans.

3. Les travaux du sous-traitant en électricité (étendue des travaux à la Section 16000).

4. Le hissage et la mise en place du refroidisseur à sec sur le toit.

5. Les travaux de structure, tel que décrit sur les plans de l’ingénieur en structure (S100 et S200).

6. Les travaux du sous-traitant en contrôle (étendue des travaux à la Section 15900).

7. Les travaux de toiture, tel que décrit sur le plan du consultant en toiture (B100).

1.4 Clauses à considérer

1.4.1 Les clauses générales du propriétaire, les sections 15110 et 15141 font parties de cette section.

Page 31: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 15310

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 31 de 85

2. Équipements précommandés 2.1 Le propriétaire a précommandé les nouveaux refroidisseurs de la compagnie

« Carrier Enterprise L.P. » et paiera le coût d’achat de 82,200.00 $ avant taxes. La valeur de ces équipements doit être incluse dans votre soumission. L’achat est sur une base F.A.B. usine du fabricant, transport alloué au chantier. Vous devez cependant inclure dans votre soumission le coût des éléments suivants, comme si vous aviez procédé vous-même à l’achat des équipements : 1. Responsabilité desdits équipements jusqu’à l’acceptation provisoire du projet.

2. Coordination de la livraison.

3. Transport des refroidisseurs jusqu’à leur emplacement final.

4. Installation de l’équipement selon les exigences des présents documents d’appel d’offres et des recommandations du manufacturier.

5. Fourniture de tout item requis pour l’installation de l’équipement.

6. Assemblage final des items livrés avec l’équipement pour assemblage au chantier.

7. Mise en route de l’équipement en collaboration avec le manufacturier, les autres corps de métier et l’ingénieur.

8. Coordination, fourniture de la main-d'œuvre et du transport requis pour la garantie.

Après l’octroi du contrat, l’entrepreneur devra transmettre une copie du bon de commande au propriétaire comme preuve que celui-ci a pris les refroidisseurs à sa charge.

Page 32: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 32 de 85

15320 – CHAUFFAGE – EAU GLACÉE, TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS 1. Généralités

1.1 Tous les nouveaux tuyaux devront être fabriqués avec du métal provenant d’un moulin situé dans

l’un des pays suivants, à moins d’indication contraire aux plans et devis :

Canada États-Unis Mexique Japon Corée du Sud Ainsi que tous les pays faisant partie de l’Union européenne (27 pays).

1.2 L’entrepreneur devra fournir les rapports de fabrication «Mill Test Reports» de toute la tuyauterie.

La provenance du métal utilisé devra être indiquée dans ces rapports. 2. Produits 2.1 Tuyauterie 2.1.1 Normes de la tuyauterie de drainage à l’intérieur de l’édifice

ITEMS DIAMÈTRE SPÉCIFICATION DESCRIPTION

DE À

Tuyaux 1/2"

2½"

2"

15"

Classe 4000 Cuivre DWVB.306-76

Fonte d’égout ACNOR B-70

Assemblages 1/2"

2½"

2"

15"

Brasés 95% étain / 5% antimoine

Joints mécaniques ACNOR B-70

Raccords 1/2"

2½"

2"

15"

Classe 4000 Cuivre ANSI B. 16 à braser

Fonte d’égout ACNOR B-70

Soupapes à billes 1/2" 2" 600 psig WOG Milwaukee modèle 100S; Kitz 68AM-LL; Red-White 5041S

Notes :

1. Conforme au Code de plomberie en vigueur.

2. Lorsque le diamètre de la tuyauterie du drainage des cartes, plénums de ventilation, etc. est inférieur à 1¼", la tuyauterie sera du type M.

3. Tout équivalent aux manufacturiers mentionnés doit être approuvé par le propriétaire et le consultant.

Page 33: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 33 de 85

2.1.2 Normes de la tuyauterie et de la robinetterie des réseaux d’eau froide et d’eau chaude domestique

au-dessus du sol, d’eau d’appoint et de purges des chaudières électriques

ITEMS DIAMÈTRE SPÉCIFICATION DESCRIPTION

DE À

Tuyaux 1/2" 4" Cuivre type «L» Cuivre rigide B.88, sans joint

Assemblages 1/2"

2½"

2"

4"

Soudés 95% étain / 5% antimoine

Brasés Easy Flo Nº45, silfos 15% flux Handy et Harman

Raccords 1/2" 4" Cuivre forgé B.75, ANSI B.16.22 à braser

Brides 2½" 4" 125 # Fonte A.47, vissées avec adapteur en cuivre

Unions 1/2" 2" 125 # Laiton ANSI B.16.22, à braser

Boulons et écrous Boulons en acier A.193 GR. B7

Écrous en acier A.194 GR.2H, à six pans

Garniture Garlock Nº672 – 1/16"

Robinets à billes 1/2" 2" 600 psig WOG Milwaukee modèle 100S; Kitz 68AM-LL; Red-White 5041S

Clapets de retenue

1/2"

2½"

2"

4"

250 # Milwaukee modèle 548T; Apollo 61-100-01 (ball cone check valve)

Tamis 1/2"

2½"

2"

4"

400 # Armstrong Nº AISC – filetés; Mueller: 11M

Armstrong Nº AIFL – à brides; Mueller: 758

Régulateur 1/2" 2" 125 # Watts modèle 25AUB-DUGLP-3/4"

Robinet antirefoulement

1/2" 2" 175 # Watts modèle 007M2QT-

Notes :

1. Conditions d’opération maximales : 125 psig @ 200ºF.

2. Conditions de mise à l’épreuve : 187.5 psig pendant un minimum de 10 minutes, puis aux conditions d’opération afin de vérifier l’étanchéité du réseau. Les tests se font à température ambiante.

3. Effectuer la désinfection de la tuyauterie selon les normes.

4. Un joint diélectrique doit être installé à tous les changements de métaux. 5. Tout équivalent aux manufacturiers mentionnés doit être approuvé par le propriétaire et le consultant.

Page 34: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 34 de 85

2.1.3 Normes de la tuyauterie et de la robinetterie des réseaux thermiques pour des pressions

d’opération inférieures à 125 psig

Option no.1

ITEMS DIAMÈTRE SPÉCIFICATION DESCRIPTION

DE À

Tuyaux 1/2"

1¼"

2½"

1"

2"

10"

Type «L»

CÉD. 40

CÉD. 40

Cuivre rigide B.88, sans joint

Acier A.53 GR.B, joints continus, bouts lisses

Acier A.53 GR.B, joints continus, bouts biseautés

Assemblages 1/2"

1¼"

2½"

1"

2"

10"

- Soudés 95% étain / 5% antimoine

Vissés avec ruban téflon

Soudé bout à bout

Victaulic (diamètre 3/4’’ et plus) :

Victaulic style 07, 107, W07 Rigide, Grade « E »et « EHP »

Victaulic style 77, 177, W77 Flexible, Grade “E” et “EHP”

Joint « EHP », -30°F à 250°F, ou équivalent Gruvlok

Raccords 1/2"

1"

2½"

3/4"

2"

10"

1034 Kpa

CÉD. 40

Fonte malléable ASTM A.47

Raccords rainurés en acier, ASTM A536, Victaulic ou Gruvlok

Acier A.234, GR WPB, Sans joint, à souder

Brides 2½" 12" 150 #

300 #

Acier 150 lbs, A-36, Victaulic style 741, Grade « E »

Acier 300 lbs, Victaulic, style 743, Grade « E »

Boulons et écrous - - - Boulons en acier A.193 GR. B7

Écrous en acier A.194 GR.2H, à six pans

Garniture - - - Conforme à la norme ANSI/AWWA C111/A21.11

Robinets à billes 1/2" 2" 600 # Milwaukee série BA-100S; Kitz 68AM-LL; Red-White 5041 S

Milwaukee modèle CL.; Kitz 6122EL; Victaulic série 722

Tige en acier inox. 316 et bille en acier inxo. 316

Robinets papillon 2½" 12" 200 # Red-White 918BESL-2; Apollo 143-DBE-11; Victaulic VIC300 Masterssal, AGS, Grade “E”, -30°F à 250°F.

Clapets de retenue

1/2"

2½"

2"

10"

200 #

150 #

Milwaukee modèle 548T; Apollo 61-100-01 (ball cone check valve)

Mission Duo Check; Centerline série 800; Watts série ICV-125; Mueller série 71 (#125) ou série 72 (#150) ; Victaulic W715

Tamis 1/2"

2½"

2"

10"

150 #

150 #

En bronze, type Y, Watts série 777; Mueller 351M

Watts série 77F-D; Mueller 758, Victaulic 732.

Notes :

1. Tuyaux préfabriqués en usine.

2. Conformes aux normes ANSI, classe 125.

3. Conditions d’opération maximales : 125# @ 212ºF.

4. Conditions de mise à l’épreuve : 187.5# pendant un minimum de 10 minutes, puis aux conditions d’opération afin de vérifier l’étanchéité du réseau. Les tests se font à température ambiante.

5. Un joint diélectrique doit être installé à tous les changements de métaux. Lorsque les raccords sont du type rainuré, Victaulic style 47.

6. Tout équivalent aux manufacturiers mentionnés doit être approuvé par le propriétaire et le consultant.

Page 35: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 35 de 85

Option no.2

ITEMS DIAMÈTRE SPÉCIFICATION DESCRIPTION

DE À

Tuyaux 1/2"

21/2"

21/2"

6"

2"

4"

plus

12"

CED. 5

CÉD. 10

CED. 10

CÉD. 10

Acier inox 304, ASTM A-312, Grade 304/304L TP304

Acier inox. 304L, A.778, joints continus, bouts lisses

Acier inox 304L, A.778, joints Victaulic « RX »

Acier inox. 304L, A.778, joints continus, bouts lisses

Assemblages 1/2"

2"

6"

2"

4"

12"

- Vissé

Soudés bout à bout ou Victaulic style 07, 77, 107, 177

Soudés bout à bout ou Victaulic style 89

Raccords 1/2"

21/2"

6"

2"

4"

12"

Type «L»

CÉD. 10

CÉD. 10

Cuivre rigide B.88, sans joint, à souder ou braser

Acier inox. 304L, A.774, sans joints, à souder ou Victaulic «RX»

Acier inox. 304L, A.774, sans joints, à souder ou Victaulic «RX»

Brides 2" 12" Acier galvanisé, 150 lbs, A-36; Victaulic No. 45S

Boulons et écrous - - - Boulons en acier A.193 GR. B7

Écrous en acier A.194 GR.2H, à six pans

Garniture - - - Conforme à la norme ANSI/A WWA C111/A21.11

Robinets à billes 1/2" 2" 1500 # Milwaukee #20SSOR-02; MAS G-2

Robinets papillon 21/2" 12" 200 # Milwaukee modèle CL Kitz 6122EL, Red-White 918BESL-2,

Apollo 143-DBE-11; Victaulic VIC 300 Masterseal, AGS, Grade “E”

Clapets de retenue

1/2"

21/2"

2"

12"

200 #

150 #

Watts série 806-1; Kitz AKUOM (T pattern, siège en acier inox.)

Watts série ICV-125; Mueller série 71 (# 125) ou série 72 (# 150) ; Victaulic W715

Tamis 1/2"

21/2"

2"

12"

150 #

200 #

Watts série 88S; Mueller 581SS

Watts série 77F-D; Mueller 758, Victaulic W731

Notes :

1. Tuyaux préfabriqués en usine.

2. Conformes aux normes ANSI, classe 125.

3. Conditions d’opération maximales : 12 # @ 212ºF.

4. Conditions de mise à l’épreuve : 187.5# pendant un minimum de 10 minutes, puis aux conditions d’opération afin de vérifier l’étanchéité du réseau. Les tests se font à température ambiante.

5. Un joint diélectrique doit être installé à tous les changements de métaux. Lorsque les raccords sont du type rainuré, Victaulic style 47.

6. Tout équivalent aux manufacturiers mentionnés doit être approuvé par le propriétaire et le consultant.

Page 36: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 36 de 85

2.1.4 Normes de la tuyauterie de décharge d’une soupape de sûreté

ITEMS DIAMÈTRE SPÉCIFICATION DESCRIPTION

DE À

Tuyaux 1/2" 12" CÉD. 40 Acier A.53 GR.B, joints continus, bouts lisses

Assemblages 1/2"

2½"

2"

12"

Vissés avec composé métallique

Soudés bout à bout

Raccords 1/2"

2½"

2"

12"

150 #

CÉD. 40

Fonte malléable A.47

Acier A.234, GR.WPB, sans joint, à souder

Brides 2½"

1/2"

12"

2"

150 #

150 #

Acier forgé A.181, grade 1

Fonte malléable A.47, joint rodé bronze à fonte, vissées

Boulons et écrous - - - Boulons en acier A.193 GR.B7

Écrous en acier A.194 GR.2H, à six pans

Garniture - - - Néoprène épaisseur 1/16"

Notes :

1. Conforme aux normes ANSI Classe 125.

2. Installer des robinets de vidange ou de sédimentation aux endroits nécessaires.

3. Tout équivalent aux manufacturiers mentionnés doit être approuvé par le propriétaire et le consultant.

Page 37: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 37 de 85

3. Joints 3.1 Tuyaux à extrémités rainurées par roulage : accouplements conformes à la norme CSA B242, de

marque Victaulic, Gruvlok ou équivalent approuvé par le propriétaire et le consultant. Respecter les recommandations du manufacturier pour l’installation et les supports.

3.2 Filetage : conique.

3.3 À moins d’indications contraires, tous les coudes seront du type à long rayon.

3.4 Garnitures d’accouplements pour tuyaux à extrémités rainurées : type EPDM « EHP », -30°F à

250°F. 4. Vannes à papillon

4.1 Vannes de diamètre égal ou supérieur à DN 2½ : modèle sans bride, à oreilles («Full lug»). 1.1.1 Conformes à la norme MSS SP-67, classe 150, catégorie 1 MPa, type EHG, corps en fonte ductile,

obturateur en bronze, tige en acier inoxydable et garniture EPDM. Qualité égale ou supérieure à Red-White, Apollo, Kitz ou Milwaukee.

1.1.2 Extrémités rainurées : EPDM -30°F à 250°F, 300 PSI, VIC300 Masterseal, AGS, de Victualic.

4.2 Organes de manœuvre 4.2.1 Vannes de diamètre DN 2 ½ à DN 6 : du type à manette-levier à blocage.

4.2.2 Vannes de diamètre supérieur à DN 6 : du type à engrenage.

4.2.3 Boîte d’engrenage avec chaîne lorsque la vanne est montée à plus de 1.8m (6') du plancher.

4.3 Les soupapes papillons auront un «bubble tight pressure rating» de 150 psig. 4.4 Produits acceptables : Milwaukee, Kitz, Red-White, Apollo, Victaulic ou équivalent approuvé par le

propriétaire et le consultant. 4.5 À moins d’indications contraires, toutes les soupapes de DN 2½" et plus seront de ce type, sauf

pour la vapeur et le condensat. 5. Exécution 5.1 Installation de la tuyauterie 5.1.1 Sauf indication contraire, raccorder la tuyauterie au matériel et aux appareils conformément aux

instructions du fabricant.

5.1.2 Fournir des plans d'érection en isométrique pour approbation, montrant tous les tuyaux de 75mm (3") et plus.

Page 38: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 38 de 85

5.1.3 Installer la tuyauterie dissimulée le plus près possible des éléments de charpente du bâtiment, de manière à restreindre le moins possible l’espace utile des pièces. Installer la tuyauterie apparente parallèlement aux murs. Grouper la tuyauterie dans la mesure du possible.

5.1.4 Incliner la tuyauterie vers le point d’évacuation et de manière à assurer une bonne ventilation du

réseau.

5.1.5 Utiliser des réducteurs excentriques pour raccorder des tuyaux de diamètres différents, et les orienter de façon à assurer la libre évacuation du fluide véhiculé et une bonne ventilation du réseau.

5.1.6 Prévoir un dégagement suffisant pour permettre la pose d’un calorifuge et permettre l’accès, aux

fins d’entretien, aux appareils, à la robinetterie et aux raccords.

5.1.7 Avant de procéder à l’installation, ébarber les extrémités des tuyaux, débarrasser ces derniers des scories et de la poussière, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Les nettoyer également une fois les travaux d’installation terminés.

5.1.8 Assembler les tuyaux au moyen de raccords fabriqués conformément aux normes pertinentes de

l’ANSI.

5.1.9 Lorsque le diamètre d'un raccord à un tuyau maître est égal ou supérieur aux 2/3 du diamètre dudit tuyau principal, l'on doit utiliser un "T" ou un "Weld-o-let" pour effectuer le raccord; si le diamètre du raccord est inférieur aux 2/3 du tuyau principal, le raccord peut être branché directement au tuyau maître. Dans tous les cas, le trou dans le tuyau maître devra être ébarbé soigneusement afin d'assurer un écoulement du fluide dans le raccord.

5.1.10 Installer tous les puits d'immersion (fournis par d'autres) requis pour la régulation automatique. 5.1.11 En général, la tuyauterie de 50mm (2") et moins de diamètre et les accessoires (vannes, etc.) n'est

montrée que sur les plans schématiques.

5.1.12 En général, la tuyauterie d'instrumentation montrée en pâle sur les plans schématiques (pour manomètres, etc.) est en cuivre type "L" rigide 13mm (½") de diamètre.

5.1.13 Tous les composants IPS, CTS rainurés, à joint torique en acier inoxydable (y compris les raccords,

embouts, vannes et accessoires) à fournir proviendront d’un même fabricant. Les outils doivent provenir du même fabricant que les composants. Un représentant du manufacturier devra être présent au début du chantier pour effectuer les ajustements des outils.

5.2 Nettoyage et rinçage 5.2.1 Applicable pour tous les nouveaux circuits d’alimentation et de retour vers les serpentins, les

échangeurs, etc., sauf pour les évitements de moins de 2 mètres de longueur.

5.2.2 L’entrepreneur devra prévoir des raccords de 25mm (1") de diamètre, complets avec soupape d’arrêt sur chacun des tuyaux d’alimentation et de retour, près du raccord maître.

5.2.3 Effectuer les étapes suivantes à l’aide d’une pompe de recirculation d’un minimum de 1.0 L/s

(15 USGPM) avec réservoir ouvert :

.1 Une fois les essais sous pression terminés, rincer les réseaux pendant au moins une (1) heure.

Page 39: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 39 de 85

.2 Remplir les réseaux d’une solution d’eau et de détergent non moussant, exempt de

phosphate, à 3 % en poids. Faire circuler la solution pendant au moins quatre (4) heures.

.3 Vidanger les réseaux puis le rincer pendant une (1) heure. Enlever ensuite, le cas échéant,

les tamis/paniers des filtres et les nettoyer.

.4 Remplir les réseaux d’eau propre et faire circuler celle-ci pendant au moins une (1) heure.

5.2.4 L’entrepreneur devra aviser le propriétaire avant de procéder au rinçage des réseaux. 5.2.5 L’entrepreneur mécanique devra fournir à l'ingénieur la documentation certifiée du fournisseur de

traitement d'eau que les systèmes ont été installés de façon appropriée, nettoyés chimiquement, qu’ils sont exempts de contaminants (huile, fer, cuivre) et qu'ils contiennent des niveaux suffisants d'inhibiteurs de corrosion.

5.3 Remplissage du réseau 5.3.1 Remplir les réseaux d’eau propre ou de fluide spécifié, selon le cas.

5.4 Robinetterie 5.4.1 Sauf indication contraire de la part du Consultant, installer les appareils de robinetterie de manière

que leur tige soit placée à la verticale ou à l’horizontale.

5.4.2 Installer des robinets à tournant sphérique ou des vannes à papillon, en amont de chacun des appareils, afin de pouvoir isoler ces derniers au besoin, et aux autres endroits indiqués.

5.4.3 Installer des organes de manœuvre du type à chaîne dans le cas de la robinetterie installée à plus

de 1.8m (6') du sol.

5.5 Essais 5.5.1 Faire l’essai des réseaux aux conditions de pression indiquées aux tableaux de tuyauterie. Un

rapport d’essais devra être remis à l’ingénieur.

5.6 Route des tuyaux 5.6.1 L’emplacement de la tuyauterie montré sur les vues en plans, les coupes et les élévations est

schématique et démontre seulement la zone approximative pour le passage des tuyaux. Les plans ne montrent pas les raccords et les changements de direction nécessaires selon le passage qui sera déterminé par l’entrepreneur. Prendre note que les plans ne reflètent pas tous les éléments existants qui devront être contournés; l’entrepreneur est responsable de déterminer le passage de la tuyauterie ainsi que de fournir, installer et inclure dans son prix tous les éléments (raccords, coudes ancrage, supports, purgeurs d’air, etc.) nécessaires.

5.6.2 Dans les chambres de mécanique, les tuyaux seront installés de façon à conserver un espace

maximum sous les tuyaux.

Page 40: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 40 de 85

5.6.3 Dans les endroits où ils sont apparents, ils seront installés avec discernement, à la satisfaction de l’ingénieur.

5.6.4 À moins d’indications précises aux plans, les drains auront une pente selon les exigences des codes et règlements.

5.6.5 La tuyauterie aura une pente minimum de 0.3 % et allant en montant dans le sens de la circulation de l’eau; tous les changements de direction des tuyaux devront être faits au moyen de coudes à long rayon de courbure.

5.6.6 Lorsque les tuyaux seront dissimulés dans les plafonds, ils seront posés de façon à permettre le maximum de hauteur du plafond.

5.6.7 Aucun percement des poutres ou des colonnes ne sera permis, à moins d’indication spécifique.

5.6.8 Tous les cas douteux devront être soumis à l’ingénieur avant l’installation. 5.7 Tuyaux de vidange et drainage

5.7.1 Toutes les sorties des appareils seront canalisées au plus proche drain-entonnoir à l’aide d’un tuyau de cuivre de même diamètre que la sortie. Les drains des appareils, des bassins de condensation et de drainage et des plénums de ventilation seront raccordés de la même façon.

5.8 Bâtis et supports

5.8.1 À moins d’indication contraire, tous les bâtis et supports en acier devant supporter les appareils fournis dans cette section font partie de cette section. Tous les équipements devront être munis de supports appropriés. Aucun ne doit être installé directement au sol sans support.

5.9 Unions et brides

5.9.1 Installer toutes les unions et brides neuves requises pour pouvoir démonter facilement la tuyauterie et les appareils sans avoir à défaire la tuyauterie elle-même raccordée à ces appareils. Installer toutes les unions diélectriques nécessaires lorsqu’il y a des changements de métaux de tuyauterie dans un réseau ouvert.

5.9.2 Pour la tuyauterie de 50mm (2") et moins : installer des unions. 5.9.3 Pour la tuyauterie de 63mm (2½") et plus : installer des brides. 5.10 Robinets de drainage

5.10.1 Fournir et installer des robinets de drainage à embouts filetés de 19mm (3/4") minimum pour boyaux d’arrosage, complet avec bouchon sur tous les raccords de drainage des équipements et à tous les points bas de la tuyauterie d’eau et de vapeur incluse dans cette section.

Page 41: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 41 de 85

5.11 Diamètres des tuyaux

5.11.1 Ajuster des diamètres de la tuyauterie si l’ordre de raccordement des appareils est différent de celui montré par l’ingénieur. De plus, l’entrepreneur doit, sans frais additionnels, grossir certains diamètres de tuyaux, tels que les évents ou autres, pour être en accord avec les lois et règlements en vigueur. À moins d’indication contraire, toutes les soupapes manuelles, les tamis et autres auront le même diamètre que la tuyauterie.

5.12 Peinture 5.12.1 Tous les bâtis, supports d’équipement et la tuyauterie non isolée, fournis et/ou installés dans cette

section, doivent être peinturés avec la même peinture que celle des supports pour la tuyauterie (peinture uréthane noir), et ceci, dans les salles de mécanique et dans les endroits où ils sont apparents. La peinture fait partie de cette section. Le propriétaire (MBAC) doit approuver le type de peinture utilisé.

5.12.2 Repeindre l’équipement peint à l’usine qui aurait été endommagé.

5.12.3 Selon le cas, toute la tuyauterie isolée et non isolée devra être peinturée suivant les normes du client.

5.13 Entonnoir 5.13.1 Les tuyaux se déchargeant dans un drain entonnoir le feront de façon à ce que leur décharge soit

visible. 5.14 Vérification des réseaux de glycol 5.14.1 Pour tous les nouveaux réseaux de glycol ou les réseaux de glycol existants modifiés, faire vérifier

par une entreprise indépendante spécialisée la concentration du glycol afin qu’elle soit à :

- Au niveau existant du réseau pour les réseaux existants - Et à 33% ±2.0% Volume/volume pour les nouveaux réseaux.

Faire également vérifier le dosage d’inhibiteurs de corrosion. L’entrepreneur spécialisé devra, s’il y a lieu, effectuer l’injection d’inhibiteurs de corrosion et indiquer au propriétaire la recommandation quant au traitement chimique de son réseau. Remettre le rapport de vérification à l’ingénieur à la fin des tests.

5.14.2 Pour les nouveaux réseaux de glycol, le coût des produits chimiques sera assumé par

l’entrepreneur. Dans le cas des réseaux existants, le coût des produits chimiques sera assumé par le propriétaire. Dans tous les cas, les tests seront effectués par l’entrepreneur.

5.14.3 L’entrepreneur mécanique devra fournir à l'ingénieur la documentation certifiée du fournisseur de

traitement d'eau que les systèmes ont été installés de façon appropriée, nettoyés chimiquement, qu’ils sont exempts de contaminants (huile, fer, cuivre) et qu'ils contiennent des niveaux suffisants d'inhibiteurs de corrosion. Dans le cas des systèmes au glycol, les résultats d'un test par réfractométrie et le pourcentage volume/volume (%v/v) correspondant seront également inclus dans le certificat. L’entrepreneur demandera ce rapport du fournisseur de traitement d'eau une semaine avant la remise du projet au propriétaire.

Page 42: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 42 de 85

5.14.4 Les réseaux de glycol existants modifiés sont ceux sur lesquels des nouveaux équipements ont été raccordés (par exemple un échangeur à plaques, un serpentin, une soupape, etc.) ou ceux dont la concentration de glycol a été modifiée.

6. Soudage de la tuyauterie

6.1 Généralités 6.1.1 Obtenir du propriétaire un « permis de travail à chaud » (Hot Work permit) avant de commencer des

travaux de soudure. Se plier à toutes les exigences de sécurité demandées par le propriétaire (MBAC).

6.1.2 Références

.1 ANSI/ASME B31.1 - [édition en vigueur] Power Piping.

.2 ANSI/ASME, Boiler and Pressure Vessel Code - [édition en vigueur] :

.1 Section I : Power Boilers.

.2 Section V : Non Destructive Examination.

.3 Section IX : Welding and Brazing Qualifications.

.3 CSA W47.2 - [édition en vigueur], Certification des compagnies de soudage par fusion de l’aluminium.

.4 Normes CSA de la série W48-[édition en vigueur], portant sur les électrodes.

.5 CSA B51-[édition en vigueur], Code des chaudières, appareils et tuyauterie sous pression.

.6 CAN/CSA-W117.2-[édition en vigueur], Safety in Welding, Cutting and Allied Processes.

.7 CSA W178.1-[édition en vigueur], Certification of Welding Inspection Organizations.

.8 CSA W178.1-[édition en vigueur], Qualification des inspecteurs en soudage.

.9 CGSB 48-GP-2M-[édition en vigueur], Radiographie par points des joints soudés bout-à-bout dans les matériaux ferreux.

.10 AWS B3.0-[édition en vigueur], Welding Procedures and Performance Qualifications.

.11 AWS C1.1-[édition en vigueur], Recommended Practices for Resistance Welding.

.12 AWS W1-[édition en vigueur], Welding Inspection.

.13 ANSI/AWWA C206-[édition en vigueur], Field Welding of Steel Water Pipe. 6.1.3 Qualifications

.1 Les soudeurs doivent posséder les compétences définies par la norme CSA B51.

.2 Retenir les services de soudeurs qualifiés détenant un certificat émis par l’autorité compétente

pour chaque méthode de soudage employée.

Page 43: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 43 de 85

.3 Les entrepreneurs devront présenter lors de la première réunion de chantier, une liste de leurs soudeurs, incluant une copie du certificat de qualification qui leur a été individuellement délivré en vertu du règlement sur les appareils sous pression. À défaut de présenter ce certificat, les soudeurs ne pourront pas effectuer les travaux de soudure.

.4 Voir aussi section 15310, 1.2.1 et 1.2.2.

6.1.4 Méthodes de soudage

.1 Les méthodes de soudage doivent être enregistrées conformément aux prescriptions de la norme CSA B51.

.2 Voir aussi section 15310, 1.2.1 et 1.2.2.

6.1.5 Exigence et horaire des travaux de soudure

.1 Au chantier, tous les travaux de soudure seront effectués selon les exigences du propriétaire.

.2 L’utilisation de filtreurs de fumée haute efficacité est obligatoire à tous les endroits où des travaux de soudure sont effectués.

.3 L’horaire des travaux de soudure sera à la discrétion du propriétaire.

6.2 Produits 6.2.1 Électrodes

.1 Électrodes conformes aux exigences des normes CSA, de la série W48.

6.3 Exécution 6.3.1 Qualité d’exécution des travaux

.1 Exécuter les travaux de soudage conformément aux exigences de la norme ANSI/ASME B31.1, du ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessels Code, sections I et IX, et de la norme ANSI/AWWA C206, en employant des méthodes conformes aux normes B.3 et C1.1 de l’AWS.

.2 Exigences relatives à la pose :

.1 Anneaux de support

.1 Le cas échéant, ajuster les anneaux de manière à réduire au minimum l’espace entre l’anneau et la paroi intérieure du tuyau.

.2 Ne pas poser d’anneaux aux brides de plaques à orifice.

.2 Raccords

.1 DN 2 et moins : poser des douilles à souder.

.2 Raccords de dérivation : poser des tés à souder ou des raccords forgés.

Page 44: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 44 de 85

.3 Inspections et essais effectués par un spécialiste :

.1 Les inspections et les essais doivent être effectués conformément aux prescriptions du ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessels Code, section V, et de la norme CSA B51, ainsi qu’aux exigences des autorités compétentes.

.2 Toutes les soudures doivent subir un essai hydrostatique satisfaisant aux exigences

de la norme ANSI/ASME B31.1.

.3 Examens visuels : examiner toutes les soudures réalisées sur la circonférence extérieure et en tous les points où cela est possible, sur la circonférence intérieure. Ceci est applicable à tous les joints sur toute la tuyauterie.

.4 Les inspections et les essais doivent être réalisés par un spécialiste certifié par

ANSI/ASME. L’entrepreneur devra fournir, pour approbation par l’ingénieur, les certificats de compétence de ce spécialiste. Le type d’inspections des soudures sera selon la norme ANSI/ASME B31.1.

.4 Défauts des soudures :

.1 Conformément aux exigences de la norme ANSI/ASME B31.1, du ANSI/ASME Boiler

and Pressure Vessels Code ou du BNQ, édition en vigueur.

.2 Réseaux d’eau glacée et d’eau de chauffage

.1 Caniveau de plus de 0.8 mm de profondeur, adjacent au cordon de recouvrement, à l’extérieur du tuyau.

.2 Caniveau de plus de 0.8 mm de profondeur, adjacent au cordon de fond, à l’intérieur du tuyau.

.3 Caniveau de plus de 0.8 mm de profondeur, en tenant compte des faces intérieures et extérieures du tuyau.

.4 Pénétration ou fusion incomplète, sur plus de 38 mm, de toute longueur de soudure de 1500 mm, ou longueur totale de plusieurs de ces défauts, additionnée à la profondeur de ces défauts, excédant 0.8 mm.

.5 Réparer tous les défauts s’étendant sur plus de 0.8 mm.

.6 Réparer tous les défauts dont la profondeur ne peut être déterminée avec précision au moyen d’examens visuels.

7. Supports et suspensions pour tuyauterie

7.1 Généralités

7.1.1 Références

.1 ANSI/ASME B31.1-[édition en vigueur], (SI) Power piping (SI).

.2 ANSI/MSS-SP-58-[édition en vigueur], ANSI/MSS-SP-69-[édition en vigueur], ANSI/MSS-SP-89-[édition en vigueur], ANSI/MSS-SP-90-[édition en vigueur].

7.1.2 Voir aussi section 15141 – Mesures de contrôle parasismique.

Page 45: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 45 de 85

7.2 Produits

7.2.1 Généralités

.1 Les supports, les suspensions et les pièces de contreventement doivent être fabriqués conformément aux normes ANSI B31.1, MSS-SP-58, MSS-SP-69, MSS-SP-89 et MSS-SP-90.

.2 Tous les supports, tiges, angles d’acier, etc., seront recouverts de deux (2) couches d’enduit antirouille. Faire approuver l’enduit par le propriétaire (MBAC) avant de l’appliquer.

7.2.2 Design

.1 Des calculs de poids précis devront être faits pour déterminer la force de suspension requise à chaque emplacement des supports.

.2 Les supports devront pouvoir soutenir la tuyauterie dans toutes les conditions d’opération. Ils devront permettre la libre expansion et contraction de la tuyauterie et prévenir un stress excessif résultant du transfert de poids introduit dans la tuyauterie ou l’équipement raccordé.

.3 Lorsque possible, les attaches pour la tuyauterie horizontale devront être du type à serrage.

7.2.3 Éléments d’ancrage

.1 Ouvrages en béton :

.1 Supports en coin encastrables, en acier galvanisé, conformes à la norme MSS-SP 69, type 18, homologués par les ULC pour la tuyauterie de diamètre DN ¾ à DN 8.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 281.

.2 Plaques en acier au carbone avec étrier, pour montage en applique, avec écrou à

œillet, sans soudure, en acier forgé, et au moins deux chevilles expansibles et deux boulons pour chaque suspension.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 49, écrou à œil, fig. 290 et cheville expansible,

fig. 117.

.2 Poutres en acier (semelle inférieure) :

.1 Tuyauterie froide de diamètre égal ou inférieur à DN 2 : brides de fixation en C, en fonte malléable, conformes à la norme MSS-SP 69, types 19 et 23, homologuées par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 92 ou 93.

.2 Tuyauterie froide de diamètre égal ou supérieur à DN 2 ½ et tuyauterie chaude de tout

diamètre : fixations pour poutres, en fonte malléable, conformes à la norme MSS-SP 69, type 28 ou 29, homologuées par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 229.

Page 46: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 46 de 85

.3 Poutres en acier (semelle supérieure) :

.1 Tuyauterie froide de diamètre égal ou inférieur à DN 2 : brides de fixation en C, en fonte malléable, pour dessus de poutre, conformes à la norme MSS-SP 69, type 19, homologuées par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 94.

.2 Tuyauterie froide de diamètre égal ou supérieur à DN 2 ½ et tuyauterie chaude de tout

diamètre : fixations pour dessus de poutre, constituées d’une mâchoire en acier, d’une tige-crochet avec écrou, d’une rondelle élastique et d’une rondelle ordinaire, conformes à la norme MSS-SP 69, type 25, homologuées par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 227.

.4 Poutrelles en acier :

.1 Tuyauterie froide de diamètre égal ou inférieur à DN 2 : plaquettes d’appui en acier,

avec deux écrous de blocage.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 60.

.2 Tuyauterie froide de diamètre égal ou supérieur à DN 2 ½ et tuyauterie chaude de tout diamètre : plaquettes d’appui en acier avec deux écrous de blocage, attache soudable en acier au carbone et écrou à œillet en fonte malléable.

.1 Produits acceptables : Anvil, plaque d’appui, fig. 60, attache soudable, fig. 66,

écrou à œil, fig. 290.

.5 Profilés ou cornières en acier (aile inférieure) :

.1 Tuyauterie froide de diamètre égal ou inférieur à DN 2 : brides de fixation en C, en fonte malléable, conformes à la norme MSS-SP 69, type 23, homologuées par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 86.

.2 Tuyauterie froide de diamètre égal ou supérieur à DN 2 ½ et tuyauterie chaude de tout

diamètre : fixations latérales universelles pour profilés, homologuées par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 89.

.6 Profilés ou cornières en acier (aile supérieure) :

.1 Tuyauterie froide de diamètre égal ou inférieur à DN 2 : brides de fixation en C (pour dessus de poutre), en fonte malléable, conformes à la norme MSS-SP 69, type 19, homologuées par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 94.

Page 47: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 47 de 85

.2 Tuyauterie froide de diamètre égal ou supérieur à DN 2 ½ et tuyauterie chaude de tout

diamètre : fixations pour dessus de poutre, constituées d’une mâchoire en acier, d’une tige-crochet, d’une rondelle élastique et d’une rondelle ordinaire, conformes à la norme MSS-SP 69, type 25, homologuées par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 227.

.7 Éléments médians (tiges de suspension) :

.1 Tiges filetées, en acier au carbone, au fini galvanisé par électrodéposition.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 146.

.8 Éléments de support :

.1 Tuyauterie froide en acier ou en fonte, tuyauterie chaude en acier, à mouvement horizontal de moins de 25 mm; tuyauterie chaude en acier, suspendue sur des tiges de plus de 300 mm de longueur : étriers réglables, conformes à la norme MSS-SP 69, type 1, homologués par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 260.

.2 Tuyauterie froide en cuivre, à mouvement horizontal de moins de 25 mm, suspendue

sur des tiges de plus de 300 mm de longueur : étriers réglables, conformes à la norme MSS-SP 69, type 1, au fini cuivré.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. CT-65.

.3 Tuyauterie froide suspendue, en acier et en cuivre, à mouvement horizontal de plus de

25 mm, tuyauterie chaude en acier, suspendue sur tiges de 300 mm de longueur ou moins : étriers à rouleau conformes à la norme MSS-SP 58, type 43.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 171.

.4 Tuyauterie chaude en acier et en cuivre, supportée par le dessous : socles à rouleau

conformes à la norme MSS-SP 69, type 44.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 271.

.5 Tuyauterie non métallique : étrier réglable conforme à la norme MSS-SP-69 type 9. .1 Produits acceptables : Anvil, fig. 97 c.

.6 À moins d’indications contraires aux plans, aucun équipement ne sera monté sur

ressort.

Page 48: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 48 de 85

.9 Colliers pour colonnes montantes :

.1 Tuyauterie en acier ou en fonte : colliers en acier au carbone, au fini galvanisé noir,

conformes à la norme MSS-SP 69, type 42, homologués par les ULC.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 40.

.2 Tuyauterie en cuivre : colliers en acier au carbone, au fini cuivré, conformes à la norme MSS-SP 69, type 8.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. CT-121.

.10 Sellettes et boucliers de protection :

.1 Tuyauterie froide de diamètre égal ou supérieur à DN 1 ¼ : boucliers de protection pour tuyauterie recouverte d’un calorifuge à haute densité avec pare-vapeur continu.

.1 Produits acceptables : Anvil, fig. 167.

.2 Tuyauterie froide de diamètre égal ou inférieur à DN 1 : utiliser un manchon pour

tuyauterie compatible pour le calorifuge en élastomère.

.1 Produits acceptables : Armaflex IPH. .3 Tuyauterie chaude de diamètre égal ou supérieur à DN 1 ¼ : sellette de protection

pour tuyauterie recouverte d’un calorifuge. .1 Produits acceptables : Anvil, fig. 160 à 166 selon le diamètre et le type de

supports. 7.3 Exécution 7.3.1 Espacement entre les supports/suspensions

.1 L’espacement entre les supports/suspensions ainsi que le diamètre des tiges de suspension doivent être conformes aux plus strictes des exigences précisées aux alinéas 7.3.1.1.1 à 7.3.1.1.6, ou dans le tableau ci-après.

.1 Tuyauterie de gaz de diamètre nominal DN ½ et moins : 1 support/suspension tous les

1.8 m.

.2 Tuyauterie en cuivre de diamètre nominal DN ½ et moins : 1 support/suspension tous les 1.5 m.

.3 Tuyauterie à extrémités rainurées par roulage, à joints flexibles : selon les exigences

du tableau ci-après, en comptant au moins 1 support/suspension à chaque joint.

.4 1 support/suspension à moins de 300 mm de chaque coude horizontal.

.5 Tuyauterie en plastique : selon les recommandations du fabricant.

.6 Tuyauterie pour réseau de plomberie : selon les exigences les plus strictes du Code canadien de la plomberie, du code provincial pertinent ou des autorités compétentes.

Page 49: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE TUYAUTERIE, ROBINETTERIE, RACCORDS /

GÉNÉRALITÉS

Section 15320

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 49 de 85

.7 Tableau d’espacement entre les supports :

Diam. nominal de la

tuyauterie (DN) (pouces)

Diamètre tige (mm)

Espacement maximal : tuyauterie acier, sauf pour vapeur 201 psig

et plus (m)

Espacement maximal : tuyauterie cuivre (m)

et acier inoxydable à paroi mince et acier pour vapeur à

201 psig et plus Jusqu’à 1.1/4 10 2.1 1.8

1 ½ 10 2.7 2.4 2 10 3.0 2.7

2 ½ 12 3.6 3.0 3 12 3.6 3.0 4 16 4.2 3.6 5 16 4.8 3.6 6 22 5.1 3.6 8 22 5.7 3.6 10 22 6.6 3.6

12 et + 22 6.9 3.6 14 25 6.9 16 32 6.9

7.3.2 Pose des suspensions

.1 Installer les suspensions de telle manière que les tiges soient verticales lorsque le réseau est en service.

.2 Régler la hauteur des tiges de manière que la charge soit uniformément répartie entre les

suspensions.

.3 Les supports et les suspensions doivent être fixés à des éléments de charpente. S’il n’y a pas d’éléments de charpente ou si les douilles d’ancrage ne se trouvent pas au bon endroit, fournir et installer toutes les pièces de charpente en acier supplémentaires nécessaires.

.4 Sur la tuyauterie froide, installer au point de contact de chaque support sur l’isolant de

tuyauterie une tôle en acier galvanisé de 1.6 mm d’épaisseur et de 30 mm de long, tel que Anvil, fig. 167, de façon à couvrir la moitié du périmètre de l’isolant.

7.3.3 Structure du bâtiment

.1 L'entrepreneur devra soumettre, pour approbation, un plan d'ancrage à la structure du bâtiment, montrant chaque point d'ancrage avec son poids anticipé.

.2 En général, l'entrepreneur devra répartir le poids uniformément sur la structure du bâtiment.

.3 L'entrepreneur devra changer, sans frais supplémentaires, ses points d'ancrages proposés,

selon les directives de l'ingénieur en structure.

Page 50: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / ACCESSOIRES – TUYAUTERIE D’EAU

Section 15321

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 50 de 85

15321 – CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / ACCESSOIRES – TUYAUTERIE D’EAU

Note général : Tout équivalent aux manufacturiers mentionnés doit être approuvé par le propriétaire et le consultant.

1. Manomètres

Boîtier en acier inoxydable rempli de glycérine, pièces mouillées en acier inoxydable, cadran de 4" (40 mm), échelle telle que décrite aux plans ou choisie de telle manière que la pression maximum normale d’opération soit inférieure à 90 % de la lecture maximum. Échelle en psi telle que Trerice, modèle D83LFSS-G-40-L-A, complet avec raccord "tire-bouchon" pour la vapeur. La tuyauterie des manomètres devra être ramenée vers le bas afin que le manomètre ne soit jamais à une hauteur de plus de 5 pieds du plancher.

2. Thermomètres

Les thermomètres seront de type liquide dans du verre, à angle ajustable selon les besoins de l’installation. Le boîtier sera en aluminium d’une longueur de 9" (175 mm). La longueur de la tige de lecture sera selon le diamètre du tuyau et elle sera en aluminium. La graduation sera noire sur fond blanc, avec une plage de température entre -18°C et 70°C (0°F et 160°F), tel que Trerice, modèle BX 9-1, complète avec puits d’immersion.

3. Manomètres de pression différentielle

Manomètres de pression différentielle Dwyer de modèle 4635. La tuyauterie des manomètres devra être ramenée vers le bas afin que le manomètre ne soit jamais à une hauteur de plus de 5 pieds du plancher.

4. Soupapes motorisées

Installer les soupapes motorisées telles que fournies par la Section 15900.

5. Transmetteurs de niveau d’eau

Fournir et installer tous les transmetteurs de niveau d’eau indiqués aux plans. Modèle 891.13.530, avec une plage de 0-50 po H2O, tel que fabriqué par WIKA.

6. Autres appareils ou accessoires pour la tuyauterie de chauffage et de

refroidissement

Fournir et installer tous les items spécifiés aux plans ou requis pour une installation complète et opérationnelle, non mentionnés dans le devis.

7. Dispositifs anti-refoulement

Lorsque montrés aux plans ou requis par les autorités ayant juridiction, installer des dispositifs anti-refoulement à pression réduite complets avec double clapets, soupapes à billes d'isolement et tamis à l'entrée, le tout en bronze, tels que WATTS série 009.

Page 51: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / ACCESSOIRES – TUYAUTERIE D’EAU

Section 15321

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 51 de 85

8. Puits d’immersion

Les puits d’immersion pour les thermomètres seront fournis et installés par l’entrepreneur en plomberie. Les puits d’immersion pour les sondes de température seront fournis par la section 15900 et installés par l’entrepreneur en plomberie.

9. Quincaillerie

.1 La quincaillerie suivante sera fournie et installée par l’entrepreneur en plomberie :

- thermomètres; - soupapes manuelles; - purgeurs; - brise-vides; - manomètres; - Purgeur d’air automatique.

.2 L'entrepreneur devra fournir et installer toute autre quincaillerie nécessaire pour une

installation complète.

10. Purgeurs d’air automatiques

Là où montré sur les plans, à chacun des serpentins ou raccords d’évent de tout équipement, sur tous les points hauts et avant toutes les descentes de la tuyauterie des circuits d’eau de chauffage ou de refroidissement où l’air pourrait être emprisonné, fournir et installer des purgeurs d’air automatiques en bronze, conçus pour une pression d’opération de 150 psig minimum, opérant avec une soupape à flotte à auto-fermeture. Le siège de la soupape sera en néoprène et le tout sera facilement démontable aux fins de l’entretien. Une soupape à bille de 13 mm de diamètre sera installée en amont de chaque purgeur d’air. .1 Purgeurs d’air à flotteur, de type industriel : corps en fonte et raccord DN½, conçus pour une

pression de service nominale de 150 psig.

.1 Qualité requise: Amtrol, Armstrong, Braukman.

.2 Purgeurs d’air à flotteur, corps en laiton, raccord ½’’ de diamètre, 150 lbs/po2.

.1 Qualité requise : Spirotop de Spirotherm.

11. Accessoires

Fournir et installer tous les accessoires requis tels que bouchons, poches de saleté, garnitures, ancrages et guides pour la dilatation des tuyaux, etc.

12. Soupapes d'évent

Fournir et installer des soupapes à billes ½" de diamètre à tous les raccords d'évent des boîtes d'eau des refroidisseurs et des volutes de pompes.

Page 52: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / ÉQUIPEMENTS

Section 15331

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 52 de 85

15331 – CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / ÉQUIPEMENTS

Note général : Tout équivalent aux manufacturiers mentionnés doit être approuvé par le propriétaire et le consultant.

1. Pompes

1.1 Fournir et installer les nouvelles pompes, tel que décrit aux plans. Toutes les nouvelles pompes seront, le cas échéant, complètes avec guide d’aspiration. Les manufacturiers acceptables sont ITT Bell & Gossett, Armstrong, Grundfoss et Wilo. Si un autre manufacturier que ceux spécifiés est choisi, il doit être soumis au propriétaire et au consultant pour approbation. Dans ce cas, les raccords des pompes doivent être les mêmes que ceux spécifiés aux tableaux aux plans. Le B.H.P. d’opération ne variera pas plus de 5 % par rapport au modèle spécifié.

1.2 Les impulseurs seront de type fermé en bronze ou en acier inoxydable; les volutes seront en fonte.

Le bâti des moteurs sera TEFC, en fonte, à moins d’indications contraires aux plans.

1.3 Les pompes seront conçues pour une pression d’opération minimum de 150 psig (ou plus si indiqué aux plans).

1.4 Pour les pompes montées sur base, les bases des pompes seront remplies jusqu’au ras bord de

béton sans retrait de type «grout».

1.5 Les moteurs des pompes de plus de 1.5 HP seront à haute efficacité («Premium Efficiency»), avec bâti TEFC construit en fonte de qualité «Blue Chip». Isolation classe F, facteur de service 1.15, reconnus UL et certifiés CSA, garantis trois (3) ans. Les moteurs seront de qualité égale ou supérieure à Marathon Premium Efficiency XRI Totally Enclosed. Les moteurs des pompes munies de variateurs de vitesse devront être «Inverter Duty» rencontrant la norme NEMA MG1-2003, partie 31.

1.6 Essais

1.6.1 Pour les pompes montées sur base, l’entrepreneur devra faire exécuter une vérification des

installations et un alignement laser, et fournir un rapport pour toutes les pompes nouvelles ou avec un nouveau moteur de plus de 1 HP.

1.6.2 Pour toutes les pompes, l’entrepreneur devra faire exécuter une vérification des installations et un

alignement laser, et fournir un rapport pour toutes les pompes munies d’un accouplement flexible. L’analyse vibratoire devra être effectuée à différentes valeurs de fréquence pour les pompes munies d’un variateur de vitesse afin de vérifier la stabilité d’opération de ces pompes.

1.6.3 Les rapports devront être faits par un technicien certifié. 1.6.4 Rapport d’essais – contenu (en plus des lectures de vibration) :

- Modèle de la pompe. - Dimensions des arbres. - Description du moteur. - Débit, vitesse de rotation et pression de conception. - Débit, vitesse de rotation et pression d’opération finale. - Ampérage, plaque signalétique du moteur. - Ampérage réel.

Page 53: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CHAUFFAGE – EAU GLACÉE / ÉQUIPEMENTS

Section 15331

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 53 de 85

2. Échangeurs à plaques 2.1 Les échangeurs à plaques seront tels que fabriqués par Flat Plate, ITT Bell & Gossett, Armstrong

ou Mueller. 2.2 Voir le tableau aux plans pour les quantités et performances.

2.3 Les plaques seront en acier inoxydable 316, à moins d’indication contraire aux plans.

2.4 La pression minimale de conception sera de 200 psig. 2.5 La finesse de filtration des éléments des tamis en amont des échangeurs à plaques devra être

coordonnée en fonction des recommandations du manufacturier.

Page 54: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CALORIFUGEAGE CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 15350

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 54 de 85

15350 – CALORIFUGEAGE / CONDITIONS SPÉCIFIQUES

1. Calorifuges pour tuyauterie

1.1 Généralités

1.1.1 Références

.1 ASTM A167-[édition en vigueur], Specifications for Stainless and Heat-Resisting Chromium-Nickel Steel Plate, Sheet and Strip.

.2 ASTM C335-[édition en vigueur], Test Method for Steady-State Heat Transfer Properties of

Horizontal Pipe Insulations. .3 ASTM C411-[édition en vigueur], Test Method for Hot Surface Performance of High-

Temperature Thermal Insulation.

.4 CAN/ULC-S102-[édition en vigueur], Méthode d’essai normalisée; caractéristiques de

combustion superficielle des matériaux de construction et des assemblages. .5 ANSI/NFPA 90A-[édition en vigueur], Installation of Air Conditioning and Ventilating Systems. .6 ANSI/NFPA 90B-[édition en vigueur], Installation of Warm Air Heating and Air Conditioning

Systems. .7 CGSB 51-GP-9M-[édition en vigueur], Isolant thermique, gaines en fibres minérales, pour

tuyauterie et conduits cylindriques. .8 CGSB 51-GP-11M-[édition en vigueur], Matelas isolant en fibres minérales, pour tuyauteries,

gaines, machinerie et chaudières. .9 CAN/CGSB-51.12-[édition en vigueur], Ciment d’isolation thermique et à finition. .10 CAN/CGSB-51.40-[édition en vigueur], Isolant thermique, flexible, élastomère, unicellulaire,

en feuille et tubulaire. .11 CGSB 51-GP-52Ma-[édition en vigueur], Enveloppe imperméable à la vapeur et matériau de

revêtement pour l’isolant thermique des tuyaux, des conduits et du matériel.

.12 CGSB 51-GP-53M-[édition en vigueur], Gaines de poly (chlorure de vinyle) en feuille, pour

tuyauteries, tubes et conduits cylindriques isolés. .13 CSA HA Series-[édition en vigueur], CSA Standards for Aluminium and Alumium Alloys.

Page 55: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CALORIFUGEAGE CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 15350

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 55 de 85

1.1.2 Définitions

.1 Aux termes de la présente section, les définitions suivantes s’appliquent :

.1 Éléments dissimulés : tuyauterie, conduits et appareils mécaniques calorifugés situés au-dessus de plafonds suspendus ou dans des vides de construction inaccessibles.

.2 Éléments apparents : éléments qui ne sont pas «dissimulés» (selon la définition donnée en 1.1.2.1.1).

1.2 Produits

1.2.1 Généralités

.1 Les matériaux utilisés devront avoir un indice de propagation de la flamme d’au plus 25 et un indice de pouvoir fumigène d’au plus 50, conformément à la norme CAN/ULC-S102.

.2 Les matériaux devront avoir été éprouvés selon la norme ASTM C411.

1.2.2 Isolant Armaflex peinturé pour toutes les épaisseurs

.1 À poser sur les tuyaux, les appareils et accessoires de robinetterie et les raccords de la tuyauterie d’eau glacée, d’eau glycolée, d’eau domestique, incluant les pompes d'eau glacée et les échangeurs à plaques, et excluant les pompes de chauffage et les pompes d'eau des tours.

.2 Description :

.1 Isolant flexible en rouleaux, feuilles ou tubes, dépendamment du diamètre de la

tuyauterie. Les tubes sont disponibles pour des tuyauteries de 6” et moins.

.2 Installer l’isolant de telle sorte que la surface lisse soit à l’extérieur.

.3 Installer l’isolant selon les recommandations du manufacturier.

.4 Appliquer une couche de protection «Armaflex Finish» sur le calorifuge avant de peinturer selon le Code de couleur du propriétaire.

.5 Produit acceptable sans équivalence : Armaflex.

1.2.3 Calorifuge préformé, en fibre minérale, avec pare-vapeur; température de service jusqu’à 450° C

.1 À poser sur les tuyaux, les appareils et accessoires de robinetterie et les raccords de la tuyauterie d’eau glycolée, d’eau domestique, de vapeur, de condensat, d’eau de chauffage et d’eau glacée, incluant les échangeurs à vapeur et les échangeurs à plaques et excluant les pompes de chauffage et les pompes d'eau des tours.

.2 Description :

.1 Gaine rigide en fibres minérales, conforme à la norme CGSB 51-GP-9M, avec pare-

vapeur, chemise et matériau de revêtement conformes à la norme CGSB 51-GP-52Ma.

Page 56: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CALORIFUGEAGE CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 15350

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 56 de 85

.2 Isolant pour tuyaux présenté sous forme de fibres de verre inorganiques haute densité, agglomérées avec liant résineux, en coquilles monopièces de trois (3) pieds de longueur, enveloppées d’une gaine pare-vapeur au niveau du joint longitudinal.

.3 Isolant pour tuyaux doté d’un dispositif de fermeture, qui comprend un joint de recouvrement longitudinal à adhésif double ainsi qu’un joint de bout avec couvre-joint en deux parties qui procurent ensemble une étanchéité effective à la vapeur et assurent un meilleur contrôle de la condensation sans emploi d’agrafes, d’adhésifs ou de feuillards.

.4 Produits acceptables : Owens Corning SSL-11 Fiberglass.

.3 Calorifuge dont le coefficient de conductivité thermique «K» ne dépasse pas 0.034 W/m2 ºC à une température moyenne de 24ºC lorsque celui-ci est testé selon les exigences de la norme ASTM C335.

1.2.4 Colle, ruban et attaches

.1 Pour calorifuges :

.1 Ruban : auto-adhésif, homologué par les ULC pour les caractéristiques suivantes : indice de propagation de la flamme inférieur à 25 et indice de pouvoir fumigène inférieur à 50.

.2 Colle à sceller les chevauchements : colle à prise rapide servant à sceller les joints et les chevauchements des pare-vapeur.

.3 Colle de revêtement calorifuge : enduit ignifuge. 1.2.5 Ciment isolant

.1 Ciment conforme à la norme CAN/CGSB 51.12. 1.2.6 Chemises

.1 Chemises en PVC :

.1 Chemises utilisées sur la tuyauterie intérieure apparente : chemisage de PVC d’une épaisseur de 30 mil, de couleur blanche homologuée CAN/ULC S102-M88.

.2 Chemises utilisées sur les accessoire (robinetterie, raccords, coudes, etc.) intérieurs apparents : chemisage de PVC prémoulé, d’une épaisseur de 30 mil, de couleur blanche homologuée CAN/ULC S102-M88.

.3 Le chemisage en PVC doit avoir un indice de dégagement de fumée de 50 ou moins et un indice de propagation de la flamme de 25 ou moins.

.2 Chemise métallique en aluminium :

.1 Utilisée sur toute la tuyauterie extérieure et intérieure isolée.

.2 Lorsque le tuyau est horizontal, le joint sera sous le tuyau.

.3 Bien sceller tous les joints avec un mastique de type silicone.

Page 57: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CALORIFUGEAGE / MATÉRIAUX POUR TUYAUTERIE,

APPAREILS ET ÉLÉMENTS CONNEXES

Section 15360

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 57 de 85

15360 – CALORIFUGEAGE / MATÉRIAUX POUR TUYAUTERIE, APPAREILS ET

ÉLÉMENTS CONNEXES

1. Exécution

1.1 Généralités 1.1.1 Ne poser le calorifuge qu’une fois les essais obligatoires terminés et les résultats approuvés par

l’ingénieur. 1.1.2 S’assurer que les surfaces des éléments à calorifuger sont propres et sèches au moment de la

pose du calorifuge et de l’application d’un enduit de finition. 1.1.3 Poser le calorifuge et les accessoires et appliquer les enduits de finition selon les recommandations

du fabricant et les prescriptions de la présente section. 1.1.4 Dans le cas de la tuyauterie recouverte d’un calorifuge et d’un pare-vapeur, poser un calorifuge

haute densité aux endroits où l’on a prévu des boucliers de protection pour tuyauterie calorifugée. Le pare-vapeur ne doit être interrompu en aucun point de la tuyauterie, ni aux manchons, aux raccords et aux supports.

1.1.5 Toute tuyauterie en acier inoxydable qui n'aura pas d'isolant, ne sera pas peinte. 1.2 Détails 1.2.1 Installer le calorifuge conformément aux normes ANSI/NFPA 90A et ANSI/NFPA 90B. 1.2.2 Calorifuge préformé : utiliser un calorifuge en coquilles pour la tuyauterie de diamètre égal ou

inférieur à DN 12, et un calorifuge en coquilles ou en segments incurvés pour la tuyauterie de diamètre supérieur à DN 12.

1.2.3 Calorifuge multi-épaisseurs : décaler les joints d’aboutement de chaque épaisseur de calorifuge. 1.2.4 Tuyauterie verticale de diamètre supérieur à DN 3 : utiliser des supports de calorifuge qui seront

soudés ou boulonnés sur la tuyauterie, directement au-dessus du raccord le plus bas, puis à 4.5 m d’intervalle.

1.2.5 Joints de dilatation du calorifuge : couper bien droit les extrémités de chaque épaisseur de

calorifuge, selon les instructions du fabricant. Laisser un vide de 25 mm entre les tronçons successifs et remplir ce vide de calorifuge souple en fibres minérales de type P3, sans tasser celui-ci.

1.2.6 Sceller et finir les extrémités du calorifuge, apparentes ou non, avec du ciment isolant. 1.2.7 Joints de dilatation de la tuyauterie : prévoir des joints qui permettront la libre dilatation/contraction

de la tuyauterie sans risque d’endommagement du calorifuge ou des revêtements de finition.

Page 58: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

CALORIFUGEAGE / MATÉRIAUX POUR TUYAUTERIE,

APPAREILS ET ÉLÉMENTS CONNEXES

Section 15360

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 58 de 85

1.2.8 Brides de montage de diaphragmes, brides et raccords-unions à l’entrée et à la sortie des appareils, joints de dilatation, robinets, vannes et autres éléments exigeant un entretien périodique : poser le calorifuge et son revêtement de manière qu’on puisse démonter et remonter ces éléments sans endommager le calorifuge adjacent et son revêtement.

1.2.9 Peindre l'isolant aux couleurs demandées pour la tuyauterie. 1.3 Fixation du calorifuge 1.3.1 Assujettir avec du ruban le centre et les extrémités des tronçons de calorifuge, sans distancer ces

points de fixation de plus de 900 mm.

Page 59: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 59 de 85

15900 – RÉGULATION AUTOMATIQUE 1. Général

1.1 Références 1.1.1 La section 15110 Mécanique «Prescriptions générales» et la section 15141 « Mesure de contrôle

parasismique » s’appliquent. 1.1.2 Les informations contenues dans cette partie décrivent les normes générales conduisant à l'élabo-

ration d'un système complet.

1.2 Étendue des travaux

1.2.1 En général, la présente section comprend, mais sans s’y limiter :

.1 La démolition.

.2 La modification des contrôles existant.

.3 L’ajout des nouveaux points de contrôle au contrôleur existant.

.4 Le filage de contrôle entre les variateurs des pompes d’évaporateur et de condenseur et la carte de contrôle du refroidisseur.

.5 La fourniture et le raccordement des contrôles des robinets de contrôle.

.6 La fourniture et le raccordement des contrôles des variateurs de fréquence du refroidisseur à sec.

.7 La fourniture et le raccordement des sondes de température incluant les puits d’immersion qui seront installés par la section 15300.

.8 La modification des séquences de contrôle (programmation).

.9 Fournir en prix séparé exclus la fourniture d’un nouveau contrôleur tel que les existants.

1.2.2 Les travaux de la présente section comprennent, mais sans s’y limiter :

.1 La fourniture, la manutention, le transport, l’installation, les raccordements, les ajustements et la calibration de tous les systèmes spécifiés dans ce devis et/ou montrés sur les plans, le tout devant être opérationnel.

.2 Fournir toute main-d’œuvre, outils, services et équipements requis pour compléter cette section en accord avec les intentions des séquences de contrôles, des diagrammes et listes de points.

.3 Les conduits et câblages de cette section sont conformes avec le Code électrique, dernière édition, et la section 16000, incluant le filage entre les composantes et les jonctions des circuits électriques des ventilateurs, les pompes et tous les autres équipements ou appareillages, tel qu'indiqué dans cette section. Fournir tout transformateur, relais, etc., nécessaires pour accomplir les fonctions de contrôle spécifiées.

Page 60: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 60 de 85

.4 Le système de régulation numérique sera un système distribué qui, sans ajouts de contrôleurs ou de périphériques tant au niveau matériel que logiciel, devra contrôler les points physiques. Le système de régulation numérique devra accomplir toutes les fonctions de contrôle, de surveillance, d'optimisation des systèmes mécaniques, de gestion d'énergie, d'alarmes et de production de rapports, tel qu'indiqué au devis.

.5 Le système de régulation numérique sera constitué d'un réseau de contrôleurs indépendants, sur lequel un ou plusieurs ordinateurs peuvent communiquer par réseau, par modem ou de façon directe.

.6 Dans chaque cas, chaque contrôleur sera capable d'accomplir toutes les fonctions de

contrôle spécifiées, et ce, de façon indépendante l’un de l'autre. Chaque contrôleur devra être capable de communiquer avec tout autre contrôleur du réseau.

.7 Le système de régulation numérique devra être transparent et partagera des informations de

tous les points de chaque contrôleur du réseau.

.8 Les systèmes utilisant des sorties canalisées à des entrées d'autres contrôleurs du réseau

pour le partage de points ou qui exigent une interface au poste de travail de l'opérateur ne seront pas considérés.

1.3 Ouvrages connexes prescrits ailleurs 1.3.1 Plomberie : Section 15300. 1.3.2 Électricité : Section 16000.

1.4 Fabricants de composantes de régulation 1.4.1 Toutes les composantes installées devront rencontrer les exigences demandées dans cette section.

1.5 Spécifications 1.5.1 Cette section indique de façon générale et approximative l'emplacement des équipements, conduits,

etc. 1.5.2 L'entrepreneur devra, avant de débuter les travaux, vérifier les dimensions extérieures des équipe-

ments dans le but de respecter les intentions d'intégration physique desdites composantes avec leur environnement.

1.5.3 Quand les conduits et autres équipements ne sont pas indiqués visuellement sur les dessins et

diagrammes d'installation, ces installations devront être effectuées avec l'intention de minimiser les pertes d'espace.

1.5.4 Les spécifications ne mentionneront pas nécessairement tous les matériaux et équipements

indiqués aux dessins, et vice-versa. En conséquence, l'entrepreneur devra fournir et installer ces matériaux et équipements comme s'ils étaient mentionnés au devis.

Page 61: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 61 de 85

1.6 Coordination 1.6.1 Il incombe à l'entrepreneur de vérifier que tous les matériaux et composantes soient compatibles les

uns avec les autres pour assurer un système de contrôle opérationnel, efficace, complet. 1.7 Protections des équipements et matériaux 1.7.1 Il sera de la responsabilité de l'entrepreneur de cette section de protéger ses installations.

1.7.2 En autant que la situation le permette, une coordination sera assurée quant à la livraison des

équipements, de façon à ce qu'ils soient livrés sur le site tel que requis et qu'ils soient entreposés et protégés de façon logique et sécuritaire.

1.8 Conformité 1.8.1 Là où les codes et législations pourraient différer des devis et spécifications, le plus strict standard

s'appliquera.

1.8.2 Toutes les installations et pièces d'équipement fournies seront approuvées avec les autorités gouvernantes et sujettes aux codes applicables.

1.8.3 Toute référence à un code, législation, ordonnance ou standard devra être valable et d'édition

courante, à moins que notée spécifiquement.

1.8.4 À l'approche de la fin des travaux, devront être retournés tous les documents faisant l'objet de vérification ou de certification par les autorités appropriées, certifiant la conformité des travaux et installation.

1.9 Dessins d'atelier 1.9.1 Fournir les dessins d'atelier selon les prescriptions du devis. 1.9.2 Les dessins devront comprendre une liste de matériel complète par système ainsi que la séquence

de fonctionnement. 1.9.3 Fournir la documentation technique relative aux appareils énumérés dans les listes de matériel. 1.9.4 Fournir les diagrammes, pour approbation.

1.10 Matériel d'instruction 1.10.1 À la fin des travaux, fournir les manuels d'entretien ainsi que des dessins représentant le système

tel qu'installé, selon les directives indiquées au devis.

1.11 Période de garantie 1.11.1 L'entrepreneur assumera une garantie complète de trois (3) ans commençant à la date d'accep-

tation des travaux. Cette garantie s'appliquera également à la main-d’œuvre et aux matériaux.

Page 62: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 62 de 85

1.11.2 L'entrepreneur devra remplacer toute composante défectueuse par une autre équivalente advenant

la non-disponibilité ou bris répétés d'une composante spécifiée. 2. Système numérique de régulation et de gestion

2.1 Références

2.1.1 Les informations contenues dans cette partie décrivent la nature des produits réquisitionnés néces-saires au bon fonctionnement du système et du projet.

2.2 Contrôleurs numériques

2.2.1 Généralités

.1 L'architecture générale du système de régulation numérique sera de conception modulaire. Le système de régulation numérique sera composé de un ou plusieurs contrôleurs reliés en réseau, qui permettra un transfert transparent des données.

.2 Chaque contrôleur disposera de son propre microprocesseur et pourra opérer de façon

autonome, incluant la capacité d'évaluer et d'activer les alarmes sans recours à un contrôleur maître ou à une unité de supervision.

.3 Chaque contrôleur aura la capacité d'emmagasiner des données historiques/statistiques dans

sa propre mémoire et il disposera de sa propre horloge en temps réel.

.4 Chaque contrôleur sera entièrement autonome de telle sorte qu'il puisse : .1 Exécuter l'ensemble de sa programmation.

.2 Conserver lui-même sa base de données contenant les consignes, les historiques et les statistiques.

.3 Gérer lui-même le réseau principal et le réseau secondaire.

.5 Le temps de balayage sera inférieur à 0.5 seconde.

.6 Chaque contrôleur sera monté en usine dans un boîtier classifié Nema-1, verrouillable et muni d'un hublot permettant de visualiser l'état du système sans devoir l'ouvrir; toute variation sera spécifiée dans cette section.

.7 Chaque contrôleur sera fourni avec une liste de points adressés. La liste de points sera

imprimée sur format lettre, plastifiée et située à l'intérieur ou à proximité du contrôleur.

.1 Capacité d'acquisition de données :

– Statistiques : minimum, maximum, moyenne de tous les points analogiques.

– Emmagasinage automatique des temps d'opération, changements de mode.

– Journal d'historique disponible pour chaque point raccordé au système et disponible à l'usager par intervalle de temps et échantillonnage.

Page 63: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 63 de 85

– Journal d'historique spécifique à la génération d'alarmes.

– Un véritable journal de changement d'états, qui offre l'option d'enregistrer seulement les événements produisant un changement. Le registre produira la date et l'heure de tous les événements, tels que les accès au système avec le nom de l'usager, changements de programmation, interruptions manuelles de séquences.

– Possibilité de créer des interfaces de communication avec d'autres systèmes et équipements à base de microprocesseurs (voir section sur port-système ouvert [OSP]).

.2 Bus de communication à protocole ouvert (OPB) :

– Les contrôleurs devront pouvoir, grâce à un bus à protocole ouvert, interagir avec

les équipements et systèmes fournis et disponibles avec un bus de communication à protocole ouvert.

– Il supportera des vitesses de transmission de données multiples répondant aux équipements variés communiquant aux contrôleurs et les ports de communication suivants : RS-232, RS-422, RS-485.

– Le bus à protocole ouvert supportera les protocoles «polling».

– Il aura la capacité d'intégrer les contrôleurs de divers manufacturiers. Les systèmes qui utilisent une plate-forme d'opérateur ou un passage de type «Gateway» ne seront être acceptés. Tous les contrôleurs proposés devront être équipés d'un bus à protocole ouvert.

.3 Port-système ouvert (OSP) :

– Tous les contrôleurs proposés devront être équipés d'un port-système ouvert

pouvant être programmé pour interagir avec le protocole de communication ouvert des différents manufacturiers d'équipements. Tout contrôleur ne possédant pas de port-système ouvert ne sera pas considéré.

– Le port-système ouvert supportera une vitesse de transmission de 19 200 bauds permettant la connexion d'équipements variés et une communication de type RS-232.

– Il aura la capacité d'intégrer les contrôleurs de divers manufacturiers directement par le contrôleur. Tous les contrôleurs proposés devront offrir un port-système ouvert.

.4 Langage de programmation :

– Tous les contrôleurs installés seront complètement programmables par l'utilisateur.

– Le langage de programmation sera concis et simple à utiliser. Il devra contenir une liste complète des fonctions. Il devra aussi supporter de façon complète l'algèbre booléenne ainsi que toutes les fonctions mathématiques scientifiques, telles que sin, cos, log, racine carrée, etc.

– Ce langage supportera une fonction permettant de boucler des groupes de points similaires au même programme.

– Celui-ci supportera la création d'une bibliothèque de "routines", qui pourra être réutilisée selon les besoins de l'utilisateur et la création d'alias permettant la conver-sion du vocabulaire standard fourni par le manufacturier.

Page 64: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 64 de 85

– Le langage de programmation devra être complètement compatible avec les logiciels d'exploitation commerciale tels que Word Perfect, Excel, Lotus, MS Word, Quattro, ou tout autre programme pouvant être utilisé pour éditer, copier, rechercher, créer des rapports qui permettent la gestion de l'information produite.

– Le langage devra inclure un ensemble de fonctions permettant la gestion d'énergie par stratégie, tels que arrêts/départs optimisés, programmation de l'heure avancée, abaissement de la température, boucle PID, alarmes, mise en mode occupation, algorithmes de calculs complexes, délais, psychométrie.

.5 Divulgation et accès aux codes source :

– L'entrepreneur s'engage à remettre les codes sources et les fichiers exécutables au

propriétaire au plus tard à l’acceptation provisoire des travaux, sans y associer aucuns frais d'achat, de location, d'utilisation ou autres.

3. Équipements périphériques

3.1 Relais d'interface

3.1.1 Les relais d'interface seront de type enfichable, fournis et installés par l'entrepreneur même s’ils ne sont pas montrés aux dessins.

3.1.2 Les contacts seront de type DPDT, 5 A à 240VCA. 3.1.3 Si le relais reçoit sa commande à partir d'un point de sortie d'un contrôleur D.D.C., l'installation

devra inclure un varistor couvrant la bobine du relais. 3.1.4 Les relais seront de type "silencieux".

3.2 Sondes de température 3.2.1 Toutes les sondes de température seront avec thermistors.

3.2.2 Le thermistor sera conforme aux spécifications suivantes :

.1 L'élément senseur sera un thermistor de 10 kOhms.

.2 Précision ± 0.36 ºF.

.3 Stabilité 0.25º F pour une période de cinq (5) ans.

4. Exécution

Le système de régulation et d'exploitation du bâtiment doit être conçu, installé et mis en service de façon à être immédiatement utilisable et entièrement fonctionnel.

Page 65: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 65 de 85

4.1 Généralités 4.1.1 Installer les systèmes et leurs commandes conformément aux indications des dessins d'ateliers

approuvés et aux recommandations du fabricant. Embaucher des ouvriers qualifiés possédant un permis émis par la province de l’Ontario.

4.1.2 En aucun cas, les thermostats de pièces ne doivent être affectés par le soleil ou toute autre source

de chaleur, de froid ou de courant d'air.

4.1.3 Lorsque installé obligatoirement sur un mur chaud ou froid, le thermostat doit être muni d'une base isolante, ventilée, fournie par le présent entrepreneur.

4.1.4 Fournir un support métallique approprié pour tout appareil de contrôle installé sur une gaine de

ventilation isolée thermiquement.

4.1.5 Attacher les bulbes et les capillaires solidement en place à l'aide de support approprié. 4.1.6 Les contrôleurs seront installés dans des boîtiers métalliques au mur, en surface dans les salles

mécaniques et encastrés ailleurs.

4.2 Installation électrique

4.2.1 La présente section doit fournir et installer les panneaux, les contrôles, etc., et autres appareils propres à sa spécialité. Elle doit de plus, fournir et installer les conduits, câbles et boîtes nécessaires au raccordement complet de tous les appareils propres à sa spécialité.

4.2.2 Toutes les installations décrites sur les plans et dans ce devis, soit temporaires ou permanentes,

doivent être conformes aux exigences du Code canadien de l'électricité et du Bureau des examinateurs électriciens. Sur le chantier, les normes du CCO doivent être respectées.

4.2.3 Sauf si indiqué autrement aux plans, les travaux de raccordements électriques à partir des

panneaux de distribution électrique et comprenant les conduits, boîtes, disjoncteurs et filage pour l'alimentation primaire des transformateurs ou des cabinets de contrôle, font partie de la présente section.

4.2.4 Le filage sera installé dans des conduits EMT lorsqu'il est non accessible ou s’il transporte plus de

30 volts. Du câblage de type FT6 pourra être utilisé dans les autres cas.

4.2.5 Le filage aura un calibre minimum de 14 AWG pour le 120 V et de 18 AWG pour le 24V. En outre, tout le filage utilisé sera toronné.

4.2.6 Les conduits et le filage doivent suivre les lignes du bâtiment, être bien regroupés et fixés à la

structure du bâtiment. 4.2.7 Tous les conducteurs seront continus de leur source jusqu'au point raccordé et seront clairement

identifiés à chacune des extrémités et dans chaque boîte d’accès ou de tirage. 4.3 Vérification des points physiques 4.3.1 Cette étape permet de vérifier que tous les points installés reçoivent et transmettent l'information

correcte, et ce, avant le transfert de la programmation aux contrôleurs.

Page 66: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 66 de 85

4.3.2 Tous les points de sorties binaires seront vérifiés physiquement en utilisant l'interrupteur (auto/ fermé/ouvert).

4.3.3 Des commandes d'arrêt/départ devront être exécutées à partir d'un poste de travail permettant de

vérifier réellement la réponse des opérations.

4.3.4 Tous les points d'entrées binaires seront vérifiés en utilisant l'interrupteur arrêt/départ des contrôles moteurs.

4.3.5 Tous les points de sorties analogiques seront vérifiés en utilisant une commande initialisée à partir

d'un poste de travail. La commande de modulation de la sortie de 4 à 20 mA DC sera vérifiée à tout les 2 mA DC.

4.3.6 Tous les points analogiques verront leur lecture comparée utilisant une composante de calibration

de précision égale ou supérieure à l'élément utilisé comme composante d'entrée.

4.4 Vérification de programmation (en ligne)

4.4.1 Cette étape permet la vérification des séquences de contrôle une fois le programme transféré aux contrôleurs.

4.4.2 Avec tous les points en fonction de marche, tous les sélecteurs à la position «auto» et tous les

signaux de sorties connectés, mettre en marche les programmes pertinents. 4.4.3 Prévoir le temps nécessaire (8 heures) avec un technicien programmeur au chantier pour effectuer

la vérification du système complet en présence d’un représentant de SMi-Enerpro.

4.5 Vérification 4.5.1 Un rapport de vérification devra être soumis pour approbation avant la fermeture du projet. Le

propriétaire aura le droit de demander une contre-expertise, et ce, à ses frais.

4.6 Formation du personnel technique 4.6.1 Prévoir trois (3) heures de formation pour le personnel du propriétaire.

4.6.2 L'entrepreneur devra fournir un instructeur qualifié ayant participé à l'élaboration du projet.

4.6.3 La formation se déroulera en utilisant les systèmes associés au projet, et ce, lorsqu'en opération

complète seulement.

4.6.4 La formation sera élaborée, sans s'y limiter, à toute information qui pourrait être nécessaire au propriétaire pour exploiter son système sur une base quotidienne. La formation sera basée sur les dessins Tel que construit et sur les manuels d'utilisation propre au système.

4.6.5 Il est de la responsabilité du propriétaire d'assigner le personnel requis aux cours de formation.

Page 67: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 67 de 85

4.7 Modification à la programmation pendant la période de mise en service et

rodage 4.7.1 Inclure une provision pour deux changements de la séquence d’opération ne nécessitant pas de

modifications ou d’ajouts de point physiques. Chaque changement pourra toucher une ou plusieurs séquences. Chaque changement sera communiqué par écrit par SMi-Enerpro.

4.8 Entretien et mise à jour des logiciels 4.8.1 En plus de la garantie, assumer l’entretien complet du système pendant un (1) an et inclure la mise

à jour avec les versions les plus récentes de tous les logiciels en date d’aujourd’hui. 5. Variateurs de vitesse

5.1 Fourniture et caractéristiques des variateurs de vitesse

Les variateurs de vitesse seront fournis par l’entrepreneur en régulation automatique sans équi-valence et installés et raccordés par l’entrepreneur de la section 16000. Cette section décrit les variateurs de vitesse fournis.

5.1.1 Caractéristiques générales

Les variateurs seront de type à fréquence variable avec les caractéristiques suivantes :

1. Tension d’alimentation 575 V, 60 Hz, 3 phases. 2. Torque variable.

3. Modulation sinusoïdale de type IGBT. 4. Onde porteuse ajustable, réglée à 3 kHz ou moins.

5. Facteur de puissance : 95% minimum sous toute condition d’opération. 6. Filtre d’entrée : requis inductance 3%. 7. Filtre de sortie : requis RLC

8. Commande locale : interface numérique. 9. Signaux de commande : 4 à 20 mA.

10. Carte de communication Bacnet MS/TP.

5.1.2 Ajustement et calibration

L’ajustement des paramètres des variateurs sera de la responsabilité de l’entrepreneur en régulation automatique. Les ajustements suivants devront être possibles à l’aide du clavier de commande numérique : 1. Choix du contrôle à distance ou local. 2. Choix de la commande de départ.

3. Choix de la consigne de vitesse. 4. Sélection du sens de rotation. 5. Temps d’accélération et de décélération ajustable indépendamment.

6. Valeurs maximale et minimale des limites de vitesse. 7. Élimination des fréquences résonnantes.

Page 68: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 68 de 85

8. Limite de couple.

9. Nombre de tentatives de redémarrage. 10. Ajustement des vitesses présélectionnées.

11. Sélection de démarrage à la volée ou conventionnel. 12. Fonction de la sortie analogique.

13. Microprocesseur avec fonction P.I.

5.1.3 Protection

.1 Le variateur de vitesse doit inclure les fonctions de protection suivantes comme minimum :

1. Surcharge. 2. Surintensité. 3. Surtension.

4. Faute du variateur de vitesse. 5. Sous-tension.

6. Perte de phase à l’entrée. 7. Perte de phase à la sortie. 8. Basse température.

9. Surchauffe du variateur de vitesse. 10. Moteur calé.

11. Surchauffe du moteur. 12. Souscharge de moteur.

13. Défaillance du signal de référence. 14. Défaillance du micropropresseur.

.2 Le variateur à vitesse variable doit inclure une protection de faute à la terre dans les modes

initialisation, démarrage et marche. Un variateur de vitesse sans protection de faute à la terre en mode marche n’est pas acceptable.

1. Filtre

Un filtre d’entrée devra être installé sur la ligne d’alimentation afin de limiter le courant pendant une faute et ramener le taux de distorsion à une valeur inférieure ou égale à 5 %. Le taux de distorsion est défini comme le rapport de la somme des valeurs RMS des harmoniques par rapport à la valeur RMS de la fondamentale (IEEE STD 519, révision la plus récente).

5.1.4 Dessins d’atelier

.1 Le fournisseur doit préparer et soumettre pour approbation une (1) copie en format PDF des dessins d’atelier, comprenant les schémas des circuits de puissance, de protection et de commande, les dessins des composantes, les dessins détaillés du filage ainsi que les courbes caractéristiques des éléments de protection, les dimensions et les détails de construction.

.2 Les schémas des circuits doivent contenir tous les schémas de principe des circuits ainsi que

toute l’information, les courbes caractéristiques et les gammes de réglages relatives aux thyristors, transistors, inductances, condensateurs, contacteurs, relais et autres composantes.

Page 69: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

RÉGULATION AUTOMATIQUE

Section 15900

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 69 de 85

.3 Les schémas de filage doivent contenir tous les filages internes détaillés et toutes les

indications pour le raccordement des filages internes.

5.1.5 Rapport de démarrage

.1 À la fin du projet et pour chaque variateur, l’entrepreneur devra remettre un rapport de démarrage avec les informations appropriées, dont :

1. Voltage de ligne.

2. Marque du moteur. 3. H.P. du moteur. 4. Voltage du moteur.

5. Ampérage de la plaque signalétique du moteur. 6. Ampérage réel du moteur à 100% de vitesse.

7. Voltage réel du moteur à 100% de vitesse. 8. Ampérage réel du variateur à 100% de vitesse. 9. Fréquence de l’onde porteuse.

.2 Installation des variateurs de vitesse

1. Les variateurs ainsi que les bypass manuels seront installés par l’entrepreneur de la

section 16000. Voir les plans électriques pour les schémas de raccordement de puissance.

5.1.6 Séquences d’opération

.1 Les séquences de contrôle seront soumises dans un document séparé.

Page 70: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 16010

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 70 de 85

16010 – ÉLECTRICITÉ / CONDITIONS SPÉCIFIQUES 1. Étendue des travaux 1.1 Fournir et installer tout le matériel montré aux plans et décrit dans le présent devis. Fournir aussi la

main-d’œuvre, les outils, les échafaudages, ainsi que tout ce qui est nécessaire à la réalisation d’une installation complète et opérationnelle des travaux d’électricité associés au présent projet.

1.2 Fournir, installer, brancher, construire et modifier ce qui suit, mais sans s’y limiter :

1. La fourniture et l’installation des nouveaux panneaux complets avec les disjoncteurs. 2. Le raccordement des refroidisseurs. 3. Le raccordement des pompes via leurs variateurs de vitesse intégrés. 4. Le raccordement du refroidisseur à sec. 5. Le raccordement et l’installation des deux variateurs de vitesse pour le refroidisseur à sec. 6. La fourniture et l’installation d’une prise 15A 120 volts pour le raccordement du réservoir de

glycol.

2. Clauses générales 2.1 La section 15110 « Prescriptions générales de mécanique et d’électrique / Généralités », la section

15141 « Mesures de contrôle parasismique » et de même que les conditions générales et conditions générales complémentaires du propriétaire, le cas échéant, s’appliquent à la présente section. En cas de conflit entre une clause du devis du propriétaire et le présent devis, le devis le plus exigeant prévaut.

3. Définitions 3.1 À moins d’indication contraire, le mot «entrepreneur», tel qu’utilisé dans la présente section, désigne

l’entrepreneur en électricité. 3.2 L’acronyme «CCE» désigne le Code Canadien de l’Électricité ainsi que le Code Ontarien de sécurité

relatif aux équipements électrique. 3.3 L’acronyme «CNB» désigne le Code National du Bâtiment de l’Ontario. 3.4 L’expression «installations électriques» doit être interprétée selon le sens de La loi sur les

installations électriques, en y incluant aussi tous les aspects relatifs aux systèmes d’alarme-incendie, de communication et tout autre système relevant de la présente section.

Page 71: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 16010

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 71 de 85

4. Soumission et type de contrat 4.1 Les travaux montrés aux plans et décrits dans le présent devis doivent être exécutés à un prix

forfaitaire comprenant tous les frais, toutes les taxes ainsi que les profits de l’entrepreneur. 4.2 Le prix de la soumission doit être basé sur les équipements spécifiés et les exigences générales et

d’exécutions spécifiées aux plans et devis. 4.3 Voir aussi section 15110.

5. Bureau des soumissions 5.1 Les soumissionnaires doivent présenter leur prix à un entrepreneur général ou comme spécifié dans

les clause générales du propriétaire.

6. Équipements, matériaux et substitution 6.1 Tous les matériaux et équipements installés doivent être neufs, de première qualité, conformes aux

normes de l’ACNOR et approuvés par cette dernière. 6.2 Voir aussi section 15110.

7. Codes, normes et exigences 7.1 Toute l’installation électrique doit être conforme ou excéder les exigences des dernières éditions du

CCE, du CNB ainsi qu’à toutes les lois et règlements des différents paliers du gouvernement. 7.2 Toute l’installation du système avertisseur d’incendie doit être conforme ou excéder les dernières

exigences des normes CAN/ULC-S524 et CAN/ULC-S537, du CCE et du CNB. 7.3 Voir aussi section 15110.

8. Permis et inspection 8.1 Avant de commencer le travail, soumettre les plans et devis aux autorités compétente et obtenir le

permis requis donnant droit à l’exécution des travaux. 8.2 Faire toute autre demande de permis requis par tout autre organisme ayant juridiction sur les

installations. 8.3 Voir à ce que les inspections nécessaires soient faites par les représentants de l’autorité

compétente et par tout autre représentant concerné. 8.4 Aucun dédommagement monétaire ne sera alloué pour des travaux qui devront être refaits ou

modifiés suite à l’intervention de l’inspecteur de l’autorité compétente. 8.5 Voir aussi section 15110.

Page 72: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 16010

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 72 de 85

9. Plans pour soumission 9.1 Les plans ne montrent pas tous les conduits, raccords de conduits, boîtes de jonction, boîtes de

montage, boîtes de tirage, fils, accessoires de raccordement, etc. Néanmoins, toutes ces composantes n’apparaissant pas aux plans doivent être fournies et installées en conformité avec les exigences du présent devis et du CCE.

10. Estimation progressive des travaux et demandes de paiement 10.1 Avant le début des travaux, produire une estimation ventilée du projet dans laquelle on retrouve le

coût des matériaux et de la main-d’œuvre.

11. Changement 11.1 Aucun changement aux plans et devis n’est permis, à moins d’autorisation écrite par l’ingénieur. 11.2 Voir aussi section 15110.

12. Visite des lieux, examen des plans et des dessins d’équipement 12.1 Visiter les lieux et prendre en considération toute condition d’environnement en relation avec les

travaux à exécuter pouvant affecter le coût des travaux d’électricité. 12.2 Bien examiner et étudier les plans d’architecture, de structure, de mécanique, etc., de même que les

dessins des équipements à installer et à raccorder, afin de prendre en considération tous les aspects des travaux y figurant et pouvant affecter le coût des travaux d’électricité.

12.3 Voir aussi section 15110.

13. Interruptions de courant (non applicable)

14. Garantie 14.1 Tous les équipements installés dans le cadre du présent projet doivent être garantis de toute

défectuosité pour une période d’un (1) an à partir de l’acceptation provisoire des travaux. Fournir tous les matériaux et la main-d’œuvre requise et procéder promptement, sans frais, à la réparation de tout élément s’avérant inopérant durant cette période.

14.2 Voir aussi section 15110.

15. Éclairage et alimentation électrique temporaires 15.1 L’éclairage et l’alimentation électrique temporaires sont aux frais de l’entrepreneur. Il doit fournir et

installer un éclairage adéquat permettant l’exécution de tous les travaux généraux. Il doit également fournir et installer des prises de courant aux endroits requis, minimum une (1) prise et un (1) circuit par 100 mètres carrés de plancher. Ces services seront déplacés au besoin et enlevés au moment opportun. Le coût de l’énergie sera cependant aux frais du propriétaire.

Page 73: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDITIONS SPÉCIFIQUES

Section 16010

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 73 de 85

16. État des lieux et état des équipements 16.1 Libérer quotidiennement le chantier des déchets résultant des travaux. À la fin des travaux, exécuter

un nettoyage complet des déchets et saletés engendrés par les travaux d’électricité. 16.2 Laisser tout l’équipement en bonne condition. L’intérieur de l’équipement doit être libre de tout

débris et l’extérieur exempt de toute rouille, bosse ou égratignure. Si une peinture est nécessaire, celle-ci doit être de première qualité.

16.3 Voir aussi section 15110. 17. Dessins d’atelier 17.1 Soumettre pour approbation, la liste complète de tous les équipements dénombrés dans le présent

devis de même que les dessins d’atelier de tous les appareils d’éclairage, de chauffage, de distribution, d’alarme-incendie, de communication, etc., dans les deux (2) semaines suivant l’adjudication du contrat.

17.2 Les dessins doivent indiquer les détails complets de construction, les capacités, les rendements, les

caractéristiques électriques, etc. 17.3 Les dessins doivent être clairement annotés de sorte qu’on y retrouve toutes les caractéristiques

spécifiées au présent devis. Tout dessin non annoté de façon claire et satisfaisante sera automatiquement rejeté.

18. Mise à jour des plans 18.1 Sur une copie de plans servant uniquement à cette fin, indiquer tout changement aux plans ainsi

que les parcours des conduits dans le béton pour l’alimentation des panneaux et les parcours des conduits souterrains à l’extérieur, en cotant les emplacements de façon précise. Ces plans doivent être retournés à l’ingénieur avant l’acceptation provisoire.

18.2 Fournir au propriétaire une copie sur papier 8 ½" X 11", des cartes d’allocation des circuits de tout

nouveau panneau électrique ou tout panneau modifié. La carte indiquera, le cas échéant, les circuits existants en plus des nouveaux circuits.

Page 74: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDUITS, CONDUCTEURS, BOÎTES

Section 16030

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 74 de 85

16030 – ÉLECTRICITÉ / CONDUITS, CONDUCTEURS, BOÎTES

1. Généralités 1.1 Le câblage (canalisations, fils, boîtes de montage, boîtes de tirage, etc.), qu’il soit tracé ou non aux

plans, de même que la pose de tout l’équipement, doit répondre aux exigences d’exécution de la présente section, de celles apparaissant aux plans et de celles du CCE.

1.2 Les plans ne montrent qu’approximativement l’emplacement de l’équipement. Aucune dimension à

l’échelle ne doit être prise sur les plans. L’emplacement exact de tout appareil doit être déterminé en fonction des plans de l’architecte, ou doit être déterminé sur les lieux. Dans le doute, consulter l’architecte ou l’ingénieur.

1.3 L’emplacement des équipements et appareillages indiqué aux plans n’est qu’approximatif. Prendre

note que les points exacts d’alimentation et de raccordement de tout équipement ou appareillage pourront être déplacés de quatre (4) mètres sans frais additionnels ni crédits.

1.4 L’entrepreneur doit prendre note qu’il n’a pas la priorité de passage de ses conduits. Coordonner le

travail de façon à ce que la pose des conduits électriques ne gêne pas la pose des gaines de ventilation et des tuyaux de plomberie. En cas de non-respect de ces priorités, l’entrepreneur en électricité devra reprendre, à ses frais, le travail déjà exécuté qui serait en obstruction avec les travaux de ventilation ou de plomberie.

1.5 Planifier la disposition et l’installation de l’appareillage et des canalisations de façon à :

1. Faciliter leur pose, leurs raccordements et leur entretien.

2. Conserver le maximum de hauteur libre.

3. Conserver le maximum d’espace libre sur les murs (notamment dans les salles de mécanique et d’électricité).

4. Respecter l’aspect architectural du bâtiment.

Toute dérogation aux principes ci-haut mentionnés pourra, à la demande de l’ingénieur, entraîner la reprise des travaux jugés insatisfaisants. Le jugement de l’ingénieur sera définitif et les travaux devant être refaits le seront aux frais de l’entrepreneur.

1.6 Pour tous les circuits à plus de 400 V, les conducteurs seront isolés 1000 V. Pour les circuits de 400 V et moins, les conducteurs seront avec isolant 600 V.

1.7 À moins d’indication contraire aux plans, tous les conducteurs de puissance seront en cuivre. 1.8 Voir aussi section 15110.

2. Installation cachée et installation en surface 2.1 En général, toute l’installation du câblage est apparente puisqu'il n'y a généralement pas de

plafonds suspendus (à quelques rares exceptions). Les conduits sont donc installés en surface et ils doivent être placés bien droits et symétriques avec les lignes de l’édifice.

Page 75: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDUITS, CONDUCTEURS, BOÎTES

Section 16030

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 75 de 85

2.2 Sauvegarder la symétrie et la bonne apparence, sauf dans les cas où l’asymétrie est clairement

requise par les plans. 2.3 Dans les locaux où il y a plusieurs éléments sur les murs, installer tous ces éléments sur une ligne

horizontale et/ou verticale. 2.4 Utiliser des supports appropriés afin que les conduits verticaux et horizontaux soient regroupés et

fixés solidement. Aucune attache de type tie-wrap ne sera acceptée.

3. Installation des conduits 3.1 Tous les conduits installés dans les murs et les plafonds doivent être solidement attachés. 3.2 Ne pas utiliser les supports de la ventilation et de la plomberie pour supporter les conduits

électriques. 3.3 Tous les conduits exposés doivent être installés bien droits, regroupés et montés sur des supports

en «U» (Cantruss) avec les accessoires requis.

4. Exigences d’exécution relatives au câblage électrique 4.1 De façon générale, toute l’installation électrique est sous conduit. Toutefois, les alternatives sui-

vantes sont permises dans les cas particuliers tels que :

.1 Lorsque les plafonds sont accessibles et cachés (tuiles amovibles), il est permis de raccorder les luminaires avec du câble armé AC-90 sur une longueur maximale de trois (3) mètres.

.2 Le câble armé AC-90 peut aussi être utilisé de la même façon et dans les mêmes conditions

que pour les luminaires au paragraphe 4.1.1, pour l’alimentation des prises de courant dans les cloisons recouvertes de panneaux de gypse et/ou cloisons sèches existantes.

.3 Pour les contrôles à très bas voltage (30 volts et moins) des systèmes de chauffage, de

climatisation, ainsi que ceux des contrôles d’appareillage électromécanique, il est permis d’utiliser le câble de type «LVT», revêtu d’une armure métallique flexible similaire à celle d’un câble armé de type AC-90, sauf lorsque l’installation est en surface.

4.2 Tous les circuits unipolaires doivent avoir un conducteur neutre indépendant. 4.3 Tous les conducteurs nus de mise à la terre doivent être étamés et installés dans des conduits. 4.4 Les conducteurs de mise à la terre installés avec les conducteurs sous tension doivent être isolés. 4.5 Lorsque requis par le CCE (tableau 21), les conducteurs dans les canalisations verticales doivent

être retenus à l’aide de supports de type «étreinte» et de la série «Kellems» de «Hubbell», ou l’équivalent. Ces supports doivent être solidement fixés aux boîtes.

Page 76: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDUITS, CONDUCTEURS, BOÎTES

Section 16030

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 76 de 85

5. Installation de l’équipement et de l’appareillage 5.1 Installer tout équipement suivant les recommandations du manufacturier et n’utiliser que les

accessoires spécifiés par celui-ci pour le bon fonctionnement de l’équipement. Éviter d’installer de l’équipement dans des endroits surchauffés, près des conduites d’eau chaude ou de vapeur. Dans le doute, consulter l’ingénieur.

6. Identification de l’appareillage 6.1 Identifier convenablement tout appareillage électrique de commande et/ou de protection, tels

interrupteurs, sectionneurs, panneaux de distribution etc., à l’aide d’une plaque d’identification gravée, vissée, en «Bakelite», laminée de couleur noire (réseau régulier) ou rouge (réseau d’urgence) avec des lettres de couleur blanche d’au moins 6 mm de hauteur. Chaque plaque gravée doit indiquer soit le nom générique assigné aux plans du système desservi (exemple : unité AC-1), soit le nom générique associé à l’équipement lui-même (exemple : panneau PP-1).

6.2 Tout équipement nécessitant l’utilisation de fusibles doit avoir, en plus de la plaque d’identification, une plaquette indiquant la capacité nominale en ampères des fusibles, leur désignation ACNOR concernant la capacité d’interruption, la forme, la classe et la caractéristique de fusion en surcharge des fusibles à utiliser (ex. 100A, HRCI-J temporisé). Cette plaquette doit être installée à l’intérieur de la porte du coffret contenant les fusibles.

7. Identification des circuits 7.1 Identifier tous les conducteurs de dérivation à l’aide de ruban adhésif portant le numéro de circuit de

même que le nom générique du panneau ou du dispositif de sectionnement s’y rapportant. Faire cette identification à tous les points d’accès, telles les boîtes de sortie (prises, interrupteurs, etc.) boîtes de tirage, boîtes de jonction, panneaux, etc.

7.2 Bien identifier, à tout point d’accès énuméré ci-dessus, tous les conducteurs mis à la terre (neutres) en indiquant le ou les circuits relatifs à ces neutres.

7.3 Bien identifier les circuits aux panneaux à l’aide d’une carte dactylographiée protégée de papier celluloïd et insérée dans le porte-répertoire en acier soudé à l’intérieur de la porte du panneau. Cette identification doit comporter le nom ou le type d’appareillage raccordé de même que le numéro de la pièce s’y rapportant.

8. Identification des conducteurs 8.1 Les conducteurs de mise à la terre doivent être isolés et être de couleur verte sur toute leur

longueur.

8.2 Tous les conducteurs neutres des circuits de dérivation doivent être identifiés en blanc sur toute leur longueur.

8.3 Les conducteurs de chacune des phases des systèmes triphasés ainsi que le neutre doivent être clairement identifiés par les lettres «A», «B», «C», «N» et ils doivent également être codés «Rouge», «Noir», «Bleu» et «Blanc» par une marque permanente de 150 mm de longueur minimum à tout point de raccordement. La correspondance du code de couleur aux phases ainsi que la numérotation des circuits doivent être celles du CCE, article 4-036 2.

Page 77: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDUITS, CONDUCTEURS, BOÎTES

Section 16030

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 77 de 85

9. Percements et découpages 9.1 Tous les percements, ouvertures ou découpages requis au câblage et à l’appareillage électrique

doivent être exécutés par l’entrepreneur en électricité, dans tous les cas.

9.2 Exécuter tout percement dans le béton à l’aide d’une perceuse rotative. 9.3 Réduire au minimum les percements et découpages. 9.4 L’installation des manchons nécessaires au passage des conduits dans le béton est à la charge de

cet entrepreneur.

9.5 Lorsque les travaux sont exécutés dans un bâtiment existant, prendre les moyens appropriés afin de détecter la présence des conduits dans les dalles. Toute avarie aux conduits existants devra être réparée par l’entrepreneur à ses frais.

10. Supports 10.1 Lorsque l’équipement doit être supporté, les supports doivent être solides, en acier, soudés si

nécessaire et peinturés de la même couleur que l’équipement. À l’extérieur, ou lorsqu’il y a des dangers de rouille, ces supports doivent être en acier galvanisé à chaud. Aucun percement ou découpage ne doit être exécuté après la galvanisation.

11. Ancrages 11.1 On ne doit utiliser aucun ancrage au fusil, à moins d’une autorisation de l’ingénieur. On doit en tout

temps percer et utiliser des insertions en métal.

12. Protection contre la rouille 12.1 Tous les éléments exposés à l’extérieur doivent être galvanisés à chaud afin de les protéger contre

la rouille. Tous les boulons, vis, etc., situés à l’extérieur doivent être soit de cuivre, de cadmium ou en acier inoxydable.

13. Fils de tirage 13.1 Tous les conduits vides doivent être munis de fils de tirage en nylon toronné de 3 mm de diamètre

minimum.

13.2 Tous les fils de tirage doivent être munis, à leurs extrémités, d’anneaux métalliques assez gros pour prévenir leur retrait accidentel.

14. Isolation thermique, sorties au toit et sorties aux murs 14.1 Éviter toute installation de conduits, boîtes, panneaux, etc., sur les murs froids. Toutefois, lorsqu’il

est impossible de faire autrement, installer les conduits, boîtes, panneaux, etc. de façon à permettre la pose de l’isolant derrière ces éléments.

Page 78: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDUITS, CONDUCTEURS, BOÎTES

Section 16030

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 78 de 85

14.2 Lorsqu’un conduit doit traverser la toiture ou un mur extérieur, fournir une barrière thermique en installant une section de 150 mm de conduits «PVC» rigides entre le conduit intérieur et le conduit extérieur. Assurer la continuité de la mise à la terre à l’aide de conducteurs en cuivre isolés raccordés aux boîtes de tirage les plus rapprochées.

14.3 Les sorties au toit ou aux murs doivent être le plus rapprochées possible de l’équipement ou appareil à raccorder, et tous les percements de l’enveloppe extérieure du bâtiment doivent être réduits au minimum.

15. Joints d’expansion (non applicable)

16. Hauteurs de montage 16.1 Sauf indications contraires, les hauteurs de montage sont données pour les dispositifs installés au

mur, et ce, à partir du plancher fini.

- Prise de courant : 305 mm - Interrupteur d’éclairage : 1 370 mm - Poste manuel d’incendie : 1 525 mm - Cloche d’alarme-incendie : 2 100 mm - Thermostat : 1 525 mm

16.2 Pour l’installation des prises de courant au-dessus des comptoirs, prendre un soin particulier afin

d’obtenir tous les renseignements nécessaires concernant la hauteur et la position d’installation de ces prises.

17. Raccordement de la force motrice et de l’équipement 17.1 Effectuer tous les raccordements de la force motrice et de tous les appareils électriques en se

conformant aux recommandations des manufacturiers des divers équipements. 17.2 Fournir, installer et raccorder les démarreurs, le tout suivant les indications aux plans. 17.3 Lorsque requis par le CCE ou pour assurer la sécurité d’opération, fournir et installer des sec-

tionneurs, même si ceux-ci ne sont pas indiqués spécifiquement sur les plans. 17.4 S’assurer que la protection contre les surcharges des démarreurs correspond à la puissance des

moteurs raccordés et ajuster cette protection en la coordonnant avec la protection contre les surintensités afin d’obtenir une protection globale optimale.

17.5 Raccorder les transformateurs à l’aide de câbles teck, le tout complet avec raccords appropriés.

Longueur maximale : 1 000 mm. Installer le conducteur de mise à la terre en cuivre nu, selon les exigences du Code.

17.6 Installer un interrupteur d’isolement à proximité de tout appareil motorisé, serpentin, aérotherme,

humidificateur, chauffe-eau et autres, sauf indication contraire aux plans et devis. 17.7 Raccorder les moteurs, les équipements motorisés (unités de climatisation, de réfrigération, etc.),

ainsi que tout équipement générant des vibrations mécaniques à l’aide d’un câble teck d’une longueur maximale de 1 000 mm partant d’une boîte de jonction ou d’un dispositif de sectionnement situé à proximité de l’appareil.

Page 79: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDUITS, CONDUCTEURS, BOÎTES

Section 16030

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 79 de 85

18. Conduits 18.1 Installer des conduits en acier à paroi mince EMT dans les situations suivantes :

- pour la réalisation de toute l’installation électrique de puissance.

19. Accessoires d’accouplement, de raccord, d’accès, etc., pour conduits 19.1 Pour les installations exécutées en conduits EMT de 2" et moins, utiliser des raccords EMT à

compression, étanches à la pluie, tels que «Thomas & Betts», série 5100. Pour les installations exécutées en conduits EMT de plus de 2", utiliser des connecteurs à compression, tels que «Commander», série CI-5700. Lorsque les conduits sont installés dans le béton, les connecteurs et accouplements doivent en plus être de type étanche au béton.

19.2 Tous les connecteurs doivent être munis de manchons métalliques isolés. Lorsque requis, les

manchons doivent être munis d’une cosse de raccordement de mise à la terre. 20. Boîtes, couvercles, plaques et accessoires 20.1 Suivant le type d’installation (cachée ou apparente), l’emplacement (à l’intérieur ou à l’extérieur d’un

bâtiment), la situation environnante (encastrement dans le béton, blocs de maçonnerie, cloison sèche, etc.), l’application (montage de dispositifs de filage, montage d’appareils, jonction, etc.), la tension du circuit, etc., utiliser les boîtes avec accessoires les plus appropriées à chacune des situations ou combinaisons de situations précitées.

20.2 Suivre, entre autres, les dispositions générales minimales suivantes dans les situations particulières ci-après.

20.2.1 Pour toute installation cachée et intérieure (dans les cloisons de gypse et les plafonds, etc.), utiliser

des boîtes en acier galvanisé d’usage courant. 20.2.2 Pour toute installation dans les blocs de maçonnerie, utiliser des boîtes en acier galvanisé pour

usage dans la maçonnerie. 20.2.3 Pour toute installation apparente, utiliser des boîtes moulées en fonte malléable avec manchons

filetés de type FS. Ce sera le cas pour toutes les boîtes installées sur le mur extérieur. 20.2.4 Pour toute installation cachée et extérieure, utiliser des boîtes en acier galvanisé.

20.2.5 Pour toute installation dans le béton, utiliser des boîtes avec accessoires en acier galvanisé pour

usage dans le béton. 20.2.6 Pour toute installation à 347 volts, utiliser des boîtes appropriées pour les dispositifs de filage.

20.3 Utiliser des boîtes de dimensions appropriées en vertu du CCE et aussi pour adapter les dispositifs à raccorder, lorsque requis.

20.4 Installer des couvercles appropriés sur toutes les boîtes, à moins qu’il y ait un socle d’appareil ou un

dispositif s’y substituant.

Page 80: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ /

CONDUITS, CONDUCTEURS, BOÎTES

Section 16030

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 80 de 85

20.5 Les boîtes avec dispositifs de filage apparents telles que prises de courant, interrupteur, etc.,

doivent être munies de plaques en acier inoxydable, fini satiné de type 301. 20.6 À l’extérieur, les plaques doivent être à l’épreuve des intempéries et être en polycarbonate fini gris. 21. Conducteurs, isolants et enveloppes 21.1 Selon l’utilisation et l’emplacement, les conducteurs doivent répondre aux exigences suivantes : 21.1.1 Utiliser des conducteurs de cuivre de calibre 12 AWG minimum, pour les conducteurs d’alimentation

de l’éclairage, des prises de courant, du chauffage, de la force motrice, de l’appareillage, etc. À moins d’indications contraires, utiliser des conducteurs avec isolant de classe T90.

21.1.2 Utiliser des câbles avec conducteurs de cuivre toronnés, de calibre 16 AWG minimum, pour les

contrôles à très basse tension (30 volts et moins) de l’éclairage, du chauffage, de la force motrice, de l’appareillage, etc.

21.1.3 Utiliser des câbles avec conducteurs de cuivre toronnés, de calibre 14 AWG minimum, pour les

contrôles à basse tension (120 volts et moins) de l’éclairage, du chauffage, de la force motrice, de l’appareillage, etc.

21.2 Câblage de communication 21.2.1 Fils de catégorie # 5. 22. Raccords pour conducteurs 22.1 Exécuter tous les joints des conducteurs jusqu’au calibre 10 à l’aide de raccords à ressorts effilés,

avec isolant en nylon ou en phénolique. Pour le raccordement des conducteurs de calibre supérieur à 10, utiliser des raccords à pression avec isolant thermorétrécissant.

Page 81: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ / RACCORDEMENTS DE MOTEURS ET ÉQUIPEMENTS, COMMANDES DES MOTEURS

Section 16031

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 81 de 85

16031 – ÉLECTRICITÉ / RACCORDEMENTS DE MOTEURS ET ÉQUIPEMENTS,

COMMANDES DES MOTEURS 1. Interrupteurs de sécurité 1.1 Les interrupteurs de sécurité doivent être robustes, de type à enclenchement et déclenchement

rapides. Il doit y avoir un dispositif de verrouillage à la position «OUVERTE». Les interrupteurs doivent être conçus pour recevoir des fusibles de classe «J», forme 1, boîtier AMEEC 1.

1.2 Les interrupteurs installés à l’extérieur doivent être identiques à ceux spécifiés au point 1.1, mais avec un boîtier AMEEC 3.

1.3 Voir les plans pour la spécification des modèles.

2. Sectionneurs 2.1 Les sectionneurs doivent avoir les mêmes caractéristiques que les interrupteurs de sécurité, à

l’exception qu’ils sont sans fusibles. 2.2 Voir les plans pour la spécification des modèles.

3. Fusibles 3.1 Les fusibles doivent être du type «HRC», d’une capacité d’interruption de 200 000 ampères, tels que

fabriqués par «English», «Buss» et «Gould».

3.2 Ces fusibles doivent être de forme 1, classe «J» jusqu’à 600 ampères et classe «L» au-dessus de 600 ampères.

3.3 Pour la protection de la force motrice, les fusibles doivent être de type «HRC», forme 1, classe «J», à action temporisée, de capacité d’interruption de 200 000 ampères.

4. Disjoncteurs 4.1 Tous les disjoncteurs doivent être vissés et comporter des manettes de commande à trois (3)

positions : «EN CIRCUIT», «HORS CIRCUIT» et «DÉCLENCHE». Les disjoncteurs 2 pôles et 3 pôles doivent être à déclenchement commun, moulés d’une seule pièce. Un courant de surcharge ou de défaut appliqué à n’importe quel pôle doit provoquer l’ouverture de tous les pôles. Ils doivent être étalonnés en fonction d’une température ambiante à l’intérieur des panneaux de 40ºC.

Page 82: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ / RACCORDEMENTS DE MOTEURS ET ÉQUIPEMENTS, COMMANDES DES MOTEURS

Section 16031

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 82 de 85

4.2 Sauf indication contraire, la capacité d’interruption des disjoncteurs doit être la suivante :

.1 10 000 ampères symétriques pour les panneaux 120/240 volts et 120/208 volts de 100 ampères à 600 ampères inclusivement.

.2 14 000 ampères symétriques pour les panneaux 120/240 volts et 120/208 volts de 800 ampères et plus.

.3 22 000 ampères symétriques pour les panneaux 347/600 volts, 3 phases. 5. Démarreurs 5.1 Voir les plans pour la spécification des modèles. 6. Panneaux 6.1 Ensemble de barres conductrices montées sur des isolateurs et sous-enveloppe métallique,

accommodant des dispositifs de protection contre les surintensités et répondant à l’ensemble des critères suivants :

.1 Conforme à la dernière édition de la norme C22-2 # 29.

.2 Ayant des barres principales (omnibus) avec cosses de raccordement, de capacité nominale en ampères suivant les indications aux plans.

.3 Opérant à la tension d’alimentation telle qu’indiquée aux plans, en monophasé, ou triphasé à 3 ou 4 fils.

.4 Accommodant des dispositifs de protection contre les surintensités de type «disjoncteurs» ou «à fusibles», selon les indications aux plans.

.5 Ayant l’espace requis pour loger tous les dispositifs de protection montrés aux plans ainsi que l’espace de réserve.

.6 Ayant une tenue minimale aux courants de défaut correspondante aux capacités de rupture des disjoncteurs ou des fusibles, selon le cas.

.7 Permettant le raccordement ordonné des dispositifs de protection des dérivations aux barres principales suivant l’ordre des phases de façon à favoriser l’équilibre des charges et permettre aussi de remplacer tous les dispositifs de protection distincts sans déranger tout autre dispositif adjacent.

.8 Un coffret en acier galvanisé avec faces apparentes recouvertes de peinture émail séché à l’air, gris, ASA 61; une porte en façade munie de charnières dissimulées avec un loquet et serrure à clé chromés et encastrés.

.9 Permettant le raccordement de tous les dispositifs de protection des dérivations montrées aux plans suivant la gamme des capacités nominales du plus petit au plus gros.

.10 Tous les panneaux avec disjoncteurs de dérivation doivent être conçus pour recevoir des disjoncteurs boulonnés seulement.

Page 83: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ / RACCORDEMENTS DE MOTEURS ET ÉQUIPEMENTS, COMMANDES DES MOTEURS

Section 16031

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 83 de 85

6.2 Tous les panneaux installés ailleurs que dans les salles électriques et mécaniques doivent n’avoir

aucune vis apparente en façade. 6.3 Les panneaux doivent être pour montage encastré ou en saillie suivant les indications aux plans. 6.4 Tous les panneaux doivent être munis de porte-répertoire en acier avec une carte pour l’iden-

tification des panneaux. 6.5 Tous les panneaux avec mise à la terre isolée doivent être munis d’un bornier isolé du boîtier du

panneau. 7. Interrupteurs d’éclairage 7.1 À moins d’indications contraires aux plans, interrupteurs c.a. silencieux, 15 A/120-277 V, de qualité

spécifiée et extra robustes avec boîtier moulé en plastique, des contacts d’oxyde de cadmium-argent, tels que :

.1 Leviton Nos : 1201-I simple voie

1203-I trois voies 1204-I quatre voies

.2 Hubbell Nos : 1201-I simple voie 1203-I trois voies 1204-I quatre voies

.3 Bryant Nos : 4801-I simple voie 4803-I trois voies 4804-I quatre voies 7.2 Tous les interrupteurs seront de couleur rouge lorsqu’ils sont raccordés à un circuit d’urgence. 8. Prises de courant 8.1 À moins d’indications contraires aux plans, prises de courant doubles, 15 A/125 V, ACNOR 5-15R

pour usage très intensif, avec boîtier moulé résistant à la chaleur et aux impacts, contacts doubles à serrement plaqués d’un alliage de cuivre résistant à la corrosion, et bride de montage enveloppante résistante à la corrosion à laquelle sont rivés les contacts de mise à la terre :

.1 Leviton Nos : 5252-1 réseau régulier

6599-809 dispositif DDFT 4710 verrouillable

.2 Hubbell Nos : 5252-1 réseau régulier GF5252-1 dispositif DDFT 4710 verrouillable

.3 Bryant Nos : 5252-I réseau régulier GFR52-FTI dispositif DDFT 4710 verrouillable

Page 84: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ÉLECTRICITÉ / RACCORDEMENTS DE MOTEURS ET ÉQUIPEMENTS, COMMANDES DES MOTEURS

Section 16031

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 84 de 85

8.2 Toutes les autres prises de courant seront telles qu’indiquées aux plans. 8.3 Tout équivalent aux modèles mentionnés ci-dessus doit recevoir l’approbation de l’ingénieur. 8.4 Toutes les prises de courant seront de couleur rouge lorsqu’elles sont raccordées à un circuit

d’urgence.

9. Variateurs de vitesse 9.1 Les variateurs de vitesse seront fournis par d’autres et installés et raccordés par l’entrepreneur en

électricité. Pour les caractéristiques des variateurs, voir la section 15900, point 5 : Variateurs de vitesse.

9.2 Installation des variateurs de vitesse 9.2.1 Les variateurs ainsi que les «bypass» manuels seront installés par l’entrepreneur de la section

16000. Voir les plans pour les schémas de raccordement de puissance.

9.2.2 L’entrepreneur est responsable de vérifier les caractéristiques du moteur afin que les filtres n’endommagent pas le bobinage du moteur, et de signaler toute incompatibilité à l’ingénieur.

9.2.3 La mise à la terre des circuits de puissance devra être isolée électroniquement de la mise à la terre

des circuits logiques et de contrôle.

9.2.4 Des fusibles séparés seront installés pour protéger les circuits de contrôle logique.

9.2.5 Les variateurs de vitesse sont installés sur des moteurs existants. Les démarreurs des moteurs seront conservés et non modifiés. Le cas échéant, seuls les fusibles doivent être ajustés.

9.2.6 Selon le cas, les variateurs seront installés soit sur un mur ou sur des supports métalliques de type

«Cantruss» et devront être installés selon le Code d’électricité, édition en vigueur.

9.2.7 L’entrepreneur devra vérifier et appliquer les recommandations du manufacturier. Si celles-ci sont contradictoires avec les plans et devis, il devra inclure dans son prix une installation selon les indications les plus exigeantes et soumettre par la suite les recommandations contradictoires à l’ingénieur.

Page 85: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,

Musée des beaux-arts du Canada PROJET DE REFROIDISSEMENT D’APPOINT

ANNEXE A : SPÉCIFICATION DE LA GRUE

ANNEXE A

700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 85 de 85

ANNEXE A: SPÉCIFICATION DE LA GRUE

Page 86: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,
Page 87: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,
Page 88: CAHIER DES CHARGES MÉCANIQUE/ÉLECTRIQUE · 700/F127495 – SMi-ENERPRO Page 6 sur 85 1.4.4 Tous les droits et les frais pour les permis de construction et de démolition, les échafaudages,