47
LOUIS ERARD TRADITION OF SWISS WATCHMAKING SINCE 1931 Commentaires: ajouter le site internet

Catalogo Louis Erard

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Catalogo orologi Louis Erard

Citation preview

Page 1: Catalogo Louis Erard

LO

UI

S E

RA

RD

T

RA

DI

TIO

N O

F S

WI

SS

WA

TC

HM

AK

IN

G S

IN

CE

19

31

Commentaires:ajouter le site internet

Page 2: Catalogo Louis Erard
Page 3: Catalogo Louis Erard

T R A D I T I O N O F S W I S S W A T C H M A K I N G S I N C E 1 9 3 1

Page 4: Catalogo Louis Erard

History

1931. Louis Erard met sa première montre sur le mar-

ché. 2011. L’Horloger du Noirmont commémore 80 ans

d’une histoire riche, empreinte de tradition horlogère

et de luxe contemporain. Aujourd’hui encore, tous

les garde-temps signés Louis Erard sont fabriqués en

Suisse dans le plus pur respect des codes de la Haute

Horlogerie et battent au rythme de mouvements ex-

clusivement mécaniques.

1931 Louis Erard launches its first watch on the mar-

ket. 2011. The Le Noirmont watchmaker’s 80th anni-

versary, commemorating a rich history of horological

tradition and contemporary luxury. Every Louis Erard

timepiece is still manufactured in Switzerland and,

with full respect for the principles of Haute Horlo-

gerie, houses a mechanical movement.

1931. Louis Erard bringt seine erste Armbanduhr auf

den Markt. 2011. Der Uhrmacher aus Le Noirmont

begeht 80 Jahre Markengeschichte, in der uhrmache-

rische Tradition und zeitgenössischer Luxus zuein-

ander finden. Bis heute werden alle Uhren, die den

Namen Louis Erard tragen, in der Schweiz gefertigt.

Tiefster Respekt vor den Codes der Haute Horlogerie

spricht aus diesen Uhren, in denen ausschliesslich

mechanische Werke zum Einsatz kommen.

1931. Louis Erard presenta il suo primo orologio. 2011.

Il fabbricante di orologi di Le Noirmont celebra gli 80

anni dalla sua fondazione. Una storia ricca, all‘inse-

gna della tradizione orologiera e del lusso contempo-

raneo. Oggi ancora, tutti i segnatempo Louis Erard

sono fabbricati in Svizzera nel massimo rispetto dei

codici dell‘Alta Orologeria e battono al ritmo di movi-

menti esclusivamente meccanici.

His

to

ry

2

3

Page 5: Catalogo Louis Erard

MecHanical watcHes…

exclusively

Fidèle à la tradition horlogère suisse riche de quatre

siècles d’histoire, Louis Erard place le mouvement

mécanique au centre de toutes les attentions. Parce

qu’une montre mécanique n’est pas une machine,

mais une pièce vivante. Que l’on sent, qui bat, s’arrête

et qu’on relance.

In keeping with Switzerland’s rich 400-year-old tra-

dition of watchmaking, Louis Erard puts the me-

chanical movement at centre stage. For the brand, a

mechanical watch is not a machine, but a living ob-

ject. Something tactile that beats, stops and is started

again.

Getreu der über vierhundert Jahre alten Schweizer

Uhrmachertradition steht bei Louis Erard das mecha-

nische Uhrwerk im Zentrum. Denn eine mechanis-

che Uhr ist viel mehr als eine Maschine, sie lebt : man

kann sie spüren, sie bewegt sich, sie bleibt auch ste-

hen und wird wieder aufgezogen.

Fedele alla tradizione orologiera svizzera, con i suoi

quattro secoli di storia, Louis Erard concentra tutta

la sua attenzione sui movimenti meccanici. Perché

un orologio meccanico non è una macchina bensì un

oggetto che vive. Lo si sente battere, fermarsi, lo si fa

ripartire.

Mec

Ha

nic

al

wa

tc

Hes

… e

xc

lus

ivel

y

4

5Commentaires:– nouvelle photo de mouvement

Page 6: Catalogo Louis Erard

excellence

GOLD

Collection anniversaire plurielle et exclusive, Excel-

lence incarne à elle seule la quintessence Louis Erard.

Son caractère est résolument sobre et classique, ses

attributs contemporains et sa mécanique précise et

exceptionnelle.

A varied and exclusive anniversary collection, Excel-

lence embodies the quintessence of the Louis Erard

brand : a resolutely unpretentious and classical char-

acter, contemporary features, and an accurate and

exceptional movement.

Excellence – die exklusive Jubiläumskollektion mit

den vielfältigen Gesichtern. Sie verkörpert die Quint-

essenz von Louis Erard. Entschieden nüchtern und

klassisch in der Anmutung, zeitgenössisch in den De-

tails, präzise und alles andere als gewöhnlich in der

Mechanik.

Excellence, la collezione varia ed esclusiva creata per

l‘80° anniversario, incarna la quintessenza dello spi-

rito Louis Erard. I segnatempo classici evidenziano

una grande sobrietà, i dettagli sono contemporanei e

la meccanica è precisa e fuori dal comune.

exc

elle

nc

e G

OLD

6

7Commentaires:changement photo (correction niveau) + cadrage pli

Page 7: Catalogo Louis Erard

excellence

UNIQUE AND ExCLUSIvE

Si la mécanique demeure au cœur des modèles auto-

matiques, c’est dans ceux à remontage manuel que

Louis Erard s’exprime comme Manufacture. Entrée

dans le monde des complications avec l’Excellence

Régulateur Réserve de Marche et l’Excellence Réserve

de Marche où battent des complications exclusives de

la maison.

Mechanical movements remain at the heart of Louis

Erard’s automatic models, but it is the brand’s hand-

wound pieces that show its true manufactory creden-

tials. It entered the world of complications with the

Power Reserve Regulator Excellence and Power Re-

serve Excellence, both of which have in-house com-

plications.

Zwar steht auch bei den Automatikmodellen die

Mechanik im Zentrum, doch es sind die Handauf-

zugswerke, in denen Louis Erard seine Berufung zur

Manufaktur lebt. Excellence Regulator mit Gangre-

serve und Excellence Gangreserve bilden eine Welt

für sich mit ihren exklusiven Komplikationen des

Hauses Louis Erard.

La meccanica rimane al centro dei modelli automati-

ci ; è communque nei segnatempo a carica manuale

che Louis Erard si esprime appieno in quanto Mani-

fattura. Il marchio ha fatto il suo ingresso nel mon-

do delle complicazioni con l’Excellence Régulateur

Réserve de Marche e l’Excellence Réserve de Marche,

che vantano complicazioni esclusive della maison.

exc

elle

nc

e U

NIQ

UE

AN

D E

xC

LUS

IvE

8

9Commentaires:changement photo (correction niveau)

Page 8: Catalogo Louis Erard

10

11

exc

elle

nc

e G

OLD

84 234 OS 04 | Ø 36 mm68 233 OR 01 | Ø 40 mm80 231 OR 01 | Ø 42 mm50 232 OR 01 | Ø 40 mm53 230 OR 11 | Ø 40 mm54 230 OR 01 | Ø 40 mm

Limited edition of 80 watches Limited edition of 80 watches

Commentaires:1ère changement photo (correction niveau)

Page 9: Catalogo Louis Erard

excellence

STEEL

Un alliage. Six modèles. Riche en variations, Excel-

lence est une interprétation du temps selon Louis

Erard. Le boîtier est rond, le cadran épuré et exalté

par des chiffres romains effilés. Jamais, élégance clas-

sique et modernité, fugacité et pérennité n’avaient été

capturées si précisément par l’horloger du Noirmont.

An alloy. Six models. Offered in many variations, Ex-

cellence is Louis Erard’s very own interpretation of

time. The case is round and the refined dial highlight-

ed by tapered Roman numerals. Never has the brand

captured classical elegance and modernity, transito-

riness and permanence so perfectly.

Ein Material. Sechs Modelle. Mit ihren zahlreichen

variationen bietet die Kollektion Excellence eine

Interpretation der Zeit ganz im Sinne von Louis Er-

ard. Mit rundem Gehäuse und wesentlichem Ziffer-

blatt, auf dem die fein gestreckten römischen Ziffern

Glanzlichter setzen. Überzeugender denn je vereint

der Uhrmacher aus Le Noirmont hier klassische Ele-

ganz und Moderne, Flüchtigkeit und Ewigkeit der ver-

rinnenden Zeit.

Una lega. Sei modelli. Excellence, in tutte le sue varia-

zioni, è una interpretazione del tempo secondo Louis

Erard. La cassa è tonda, il quadrante essenziale ed

esaltato dai numeri romani affilati. Mai prima d‘ora

l‘eleganza classica e la modernità, la fugacità e la pe-

rennità del tempo erano state colte con tanta preci-

sione dal fabbricante di orologi di Le Noirmont.

exc

elle

nc

e S

TE

EL

12

13

Page 10: Catalogo Louis Erard

14

15

exc

elle

nc

e S

TE

EL

84 234 SE 04 | Ø 36 mm68 233 AA 01 | Ø 40 mm80 231 AA 01 | Ø 42 mm50 232 AA 01 | Ø 40 mm53 230 AA 11 | Ø 40 mm54 230 AA 01 | Ø 40 mm

Unique & exclusif Unique & exclusif

Commentaires:1ère changement photo (correction niveau)

Page 11: Catalogo Louis Erard

1931

GOLD

Boîtiers or rose 18 carats, mouvements à complica-

tions, bracelets en crocodile véritable : des modèles

précieux dont l’élégance est appelée à perdurer.

18 K pink gold cases, complicated movements, au-

thentic crocodile straps : exceptional models whose

elegance is destined to endure.

Gehäuse in Roségold 18 K, Komplikationswerke, Arm-

bänder aus echtem Krokoleder : edle Modelle in reins-

ter Schweizer Tradition.

Casse in oro rosa 18 carati, movimenti con complica-

zioni, cinturini in autentico coccodrillo : modelli pre-

ziosi nella più pura tradizione svizzera.

1931

GO

LD

16

17

Page 12: Catalogo Louis Erard

18

19

1931

GO

LD

79 220 OR 22 | Ø 44 mm

limited edition | COSC

79 220 OR 11 | Ø 44 mm

limited edition | COSC

79 228 OR 03 | Ø 44 mm

limited edition | COSC

Available 2012

79 228 OR 01 | Ø 44 mm

limited edition | COSC

Available 2012

Page 13: Catalogo Louis Erard

1931

Authenticité et originalité, perfection et accessibilité,

complexité et sobriété, les atouts de la Collection 1931

sont désormais emblématiques. Une collection qui

puise sa légitimité dans l’histoire même de la marque,

au plus près de la passion et du génie qui l’animent

depuis près d’un siècle.

Authenticity and originality, perfection and accessi-

bility, complexity and refinement : these qualities of

the 1931 Collection have become emblematic of the

brand. A collection that draws its legitimacy from the

brand’s very own history, especially from the passion

and genius that have nourished it for eighty years.

Authentisch und originell, perfekt und dabei doch

zugänglich, komplex und nüchtern zugleich – Quali-

täten, die inzwischen untrennbar mit dieser Kollekti-

on verbunden sind. Ihre Legitimität schöpft sie direkt

aus der Geschichte des Hauses, aus der Begeisterung

und der genialen Fertigkeit, die diese Marke seit bald

einem Jahrhundert bestimmen.

Autenticità e originalità, perfezione e accessibili-

tà, complessità e sobrietà : sono questi gli ormai ca-

ratteristici punti di forza della Collezione 1931. Una

famiglia che trae la sua legittimità dalla storia del

marchio, all‘insegna della passione e del genio che

animano la maison da quasi un secolo.

1931

20

21

Page 14: Catalogo Louis Erard

1931

IN-HOUSE COMPLICATIONS

Louis Erard dote la 1931 Régulateur Réserve de

Marche et la 1931 Réserve de Marche de modules à

complications. Exclusives et uniques ils ont été créés

sur mesure par et pour l’horloger qui appose ainsi

une signature et un style.

Louis Erard equipped the 1931 Power Reserve Regula-

tor and 1931 Power Reserve with modules with com-

plications. Exclusive and unique, they were made to

measure by and for the watchmaker, thus imposing a

signature and style.

Louis Erard setzt in der 1931 Regulator mit Gangreser-

ve und der 1931 Gangreserve Komplikations-Module

ein. Diese wurden nach Mass von und für Louis Er-

ard geschaffen. Mit diesen exklusiven, einzigartigen

Lösungen setzt die Marke ihre Signatur unter einen

unverkennbaren Stil.

Louis Erard inserisce nel 1931 Régulateur Réserve

de Marche e nel 1931 Réserve de Marche moduli con

complicazioni. Esclusivi ed unici, sono stati creati

su misura per il fabbricante di orologi e dallo stesso

marchio, che appone così sui segnatempo la sua fir-

ma e il suo stile.

1931

IN

-HO

US

E C

OM

PLIC

AT

ION

S

22

23

Page 15: Catalogo Louis Erard

24

25

1931

IN

-HO

US

E C

OM

PLIC

AT

ION

S

53 209 AN 02 C | Ø 42 mm53 209 AS 01 | Ø 42 mm53 209 AS 02 | Ø 42 mm54 209 AS 11 | Ø 42 mm 54 209 AS 12 | Ø 42 mm54 209 AN 12 | Ø 42 mm

Page 16: Catalogo Louis Erard

1931

BIG SIZE

Louis Erard offre un air de majesté à ses créations

logées dans un boîtier aux dimensions aussi généreu-

ses que contemporaines de 44 mm.

Louis Erard’s creations take on a majestic air with

their large, contemporary 44 mm cases.

Louis Erard setzt auf majestätische Grösse bei diesen

Kreationen in grosszügig bemessenen, zeitgenössi-

schen Gehäusen von 44 mm Durchmesser.

Louis Erard regala alle sue creazioni un aspetto ma-

estoso e le alloggia all‘interno di casse di 44 mm di

diametro, dimensioni tanto generose quanto contem-

poranee.

1931

BIG

SIZ

E

26

27

Page 17: Catalogo Louis Erard

28

29

1931

BIG

SIZ

E

46 227 AA 03 | Ø 44 mm37 227 AA 01 | Ø 44 mm82 222 AA 03 | Ø 44 mm82 224 AA 01 | Ø 44 mm

Commentaires:changement photo OK

Commentaires:changement photo OK

Page 18: Catalogo Louis Erard

30

31

1931

BIG

SIZ

E

78 228 AS 11 | Ø 44 mm78 228 AS 13 | Ø 44 mm73 228 AA 03 | Ø 44 mm73 228 AA 01 | Ø 44 mm

Page 19: Catalogo Louis Erard

32

33

1931

BIG

SIZ

E

87 221 AA 02 | Ø 44 mm87 221 AA 01 | Ø 44 mm78 220 AA 02 | Ø 44 mm78 220 AA 01 | Ø 44 mm

Page 20: Catalogo Louis Erard

1931

CLASSIC

Au-delà de son apparence aux allures classiques, une

réelle vocation. Celle de perdurer à l’évanescence des

modes en offrant un concentré d’esthétisme et de

fonctionnalité tout en contraste. Un exercice de style

parfaitement maîtrisé.

Beyond its classical appearance lies its real vocation :

to overcome the vagaries of fashion by offering a con-

trasting combination of aestheticism and functional-

ity. A perfectly mastered exercise in style.

Unter der klassischen Anmutung wird hier eine echte

Berufung sichtbar : der Flüchtigkeit der Mode etwas

entgegen zu setzen durch konzentrierte Ästhetik und

Funktionalität, die ganz auf Kontraste setzen. Eine

Stilübung, perfekt demonstriert.

Oltre al look di sapore classico, la collezione sottolinea

la sua autentica vocazione. Quella di dare perennità

all‘evanescenza delle mode offrendo un concentrato

di estetica e di funzionalità che punta tutto sui con-

trasti. Un esercizio di stile perfettamente riuscito.

1931

CL

AS

SIC

34

35

Page 21: Catalogo Louis Erard

36

37

1931

CL

AS

SIC

69 212 AA 03 | Ø 34 × 51 mm69 212 AA 01 | Ø 34 × 51 mm94 210 AA 23 | Ø 34 × 51 mm 95 211 AA 11 | 34 x 51 mm 95 211 AA 12 | 34 x 51 mm

Page 22: Catalogo Louis Erard

38

39

1931

CL

AS

SIC

44 204 SE 10 | Ø 40 mm44 204 AA 10 | Ø 40 mm46 213 AA 23 | Ø 40 mm37 213 AA 21 | Ø 40 mm82 216 AA 23 | Ø 40 mm

Page 23: Catalogo Louis Erard

1931

HANDWINDING

Mouvement mécanique à remontage manuel extra-

plat. Fleuron de l’art horloger à l’esthétique épurée, ce

mouvement rend hommage à un savoir-faire artisa-

nal séculaire. Un ensemble d’une rare élégance pour

tous les amateurs d’exception.

An ultra-thin hand-wound mechanical movement.

The jewel of the refined and aesthetic art of watch-

making, this movement pays tribute to an age-old

traditional savoir-faire. An object of rare elegance for

those who love the exceptional.

Ultraflaches mechanisches Werk mit Handaufzug.

Ein Wunderwerk der Uhrmacherkunst und der we-

sentlichen Ästhetik. Ein Werk, das sich verneigt vor

einer Jahrhunderte alten Handwerkskunst. Ein En-

semble von seltener Eleganz für die, die das Beson-

dere lieben.

Movimento ultrapiatto a carica manuale. Il movimen-

to, fiore all‘occhiello dell‘arte orologiera dall‘estetica

essenziale, rende omaggio alla secolare perizia arti-

giana. Un insieme di rara eleganza per tutti gli appas-

sionati di orologi fuori dal comune.

1931

HA

ND

WIN

DIN

G

40

41

Page 24: Catalogo Louis Erard

52 206 AA 30 | Ø 40 mm

limited edition

42

43

1931

HA

ND

WIN

DIN

G

47 207 AA 23 | Ø 40 mm52 206 AA 35 | Ø 40 mm

limited edition

30 208 AA 01 | Ø 42 mm 30 208 AS 12 | Ø 42 mm

limited edition

Commentaires:– à remplacer par le nouveau modèle OK

Commentaires:– à remplacer par le nouveau modèle (bleue)

Page 25: Catalogo Louis Erard

eMotion

Rencontre entre la femme active à l’élégance racée et

la mécanique. La belle, l’authentique. Emotion : ces

sept lettres résument à elles seules l’union parfaite

entre horlogerie et féminité.

An encounter between the active, supremely elegant

woman and fine, authentic mechanics. Emotion : sev-

en letters that encapsulate the perfect union between

femininity and watchmaking.

Aktive Frauen von rassiger Eleganz entdecken die

mechanische Uhrmacherkunst. Die schöne, die au-

thentische. Emotion : sieben Buchstaben für eine per-

fekte verbindung von Uhrmacherei und Weiblichkeit.

Incontro tra la donna attiva, elegante e di classe, e

la meccanica di qualità. Quella autentica. Emotion :

sette lettere per riassumere l‘unione perfetta tra oro-

logeria e femminilità.

eMo

tio

n

44

45Commentaires:– à remplacer par le nouveau modèle > 91 601 SE 36 bracelet python(à voir sur ambiance) cadran crème full/full

Page 26: Catalogo Louis Erard

eMotion

GOLD AND DIAMONDS

Précieuse, rare, sophistiquée, sensuelle ou somp-

tueuse. Composition des plus nobles autour de l’or

rose 18 carats et des diamants Top Wesselton.

Precious, rare, sophisticated, sensual and sumptuous.

A noble composition of 18 K pink gold and Top Wes-

selton diamonds.

Edel, selten, anspruchsvoll. Sinnlich und prunkvoll.

Eine äusserst feine Komposition aus Roségold 18 K

und Top Wesselton-Diamanten.

Una collezione preziosa, rara, sofisticata, sensuale

e sontuosa. Una composizione che abbina la nobiltà

dell‘oro rosa 18 carati e dei diamanti Top Wesselton.

eMo

tio

n G

OLD

AN

D D

IAM

ON

DS

46

47Commentaires:– nouvelle photo d’ambiance 92 600 OS 41 / cadran silver full/full

Page 27: Catalogo Louis Erard

92 600 OS 42 | Ø 36 mm92 600 OS 41 | Ø 36 mm

48

49

eMo

tio

n G

OLD

AN

D D

IAM

ON

DS

92 602 OS 01 | Ø 36 mm92 602 OS 02 | Ø 36 mm92 600 OS 12 | Ø 36 mm

Commentaires:– nouvelles montres émotion or

Page 28: Catalogo Louis Erard

eMotion

STEEL AND DIAMONDS

Subtile, élégante et éternelle lorsqu’elle se pare de

diamants, on la porte matin et soir. L’élégance sans

compromis pour la femme d’aujourd’hui.

Subtle, elegant and eternal when paved with dia-

monds. For both daytime and evening wear. Uncom-

promising elegance for the modern woman.

Subtil, elegant, ewig mit ihren edlen Diamanten. Eine

Uhr für den Tag und den Abend. Kompromisslose Ele-

ganz für die Frauen von heute.

Una collezione di grande finezza, elegante e intra-

montabile quando si riveste di diamanti, da indossa-

re mattino e sera. L‘eleganza senza compromessi per

la donna contemporanea.

eMo

tio

n S

TE

EL

AN

D D

IAM

ON

DS

50

51

Page 29: Catalogo Louis Erard

92 602 AA 01 M | Ø 36 mm 92 602 SE 02 | Ø 36 mm 92 602 SE 01 | Ø 36 mm

52

53

eMo

tio

n S

TE

EL

AN

D D

IAM

ON

DS

92 310 SE 02 | Ø 40 mm92 310 SE 01 | Ø 40 mm

Page 30: Catalogo Louis Erard

54

55

eMo

tio

n S

TE

EL

AN

D D

IAM

ON

DS

91 601 SE 35 | Ø 36 mm 91 601 SE 31 | Ø 36 mm 91 601 SE 33 | Ø 36 mm 91 601 AA 35 | Ø 36 mm 91 601 AA 31 | Ø 36 mm 91 601 AA 32 | Ø 36 mm

Commentaires:cadran gris, full/full

Commentaires:cadran noir / diamants sur cadran

Commentaires:cadran bleu / diamants sur cadran

Commentaires:cadran silver / diamants sur cadran

Commentaires:cadran silver, full/full

Commentaires:cadran bleu, full/full

Page 31: Catalogo Louis Erard

56

57

eMo

tio

n S

TE

EL

AN

D D

IAM

ON

DS

92 600 AA 01 | Ø 36 mm 92 600 AA 05 | Ø 36 mm92 600 AA 03 | Ø 36 mm 92 600 SE 07 | Ø 36 mm 92 600 SE 06 | Ø 36 mm 92 601 NS 02 | Ø 36 mm

Page 32: Catalogo Louis Erard

eMotion

CARRéE

Célébration des matériaux les plus nobles ; nacre,

opaline, diamants et or rose 18 carats. Une forme

intemporelle avec des finitions déclinées en diverses

propositions, afin qu’aucun désir ne demeure inas-

souvi.

A celebration of the most noble materials : mother-

of-pearl, opaline, diamonds and 18-carat pink gold. A

timeless shape offered with a variety of finishings to

suit every taste.

Ein Fest edelster Materialien : Perlmutt, Opalin, Di-

amanten und Rotgold 18 K. Eine zeitlose Form mit

Oberflächen und verzierungen in verschiedensten

varianten, auf dass kein Wunsch unerfüllt bleibe.

Celebrazione dei materiali più nobili : madreperla,

opalina, diamanti e oro rosa 18 carati. Una forma in-

tramontabile con finiture declinate in diverse propo-

ste, per soddisfare ogni desiderio.

eMo

tio

n C

AR

E

58

59

Page 33: Catalogo Louis Erard

60

61

eMo

tio

n C

AR

E

20 700 OS 34 | 29 x 29 mm 20 700 OS 01 | 29 x 29 mm 20 700 OS 32 | 29 x 29 mm 20 700 SE 12 | 29 x 29 mm 20 700 SE 11 M | 29 x 29 mm 20 700 SE 14 | 29 x 29 mm

Page 34: Catalogo Louis Erard

62

63

eMo

tio

n C

AR

E

20 700 AA 01 | 29 x 29 mm 20 700 SE 01 | 29 x 29 mm20 700 AA 12 | 29 x 29 mm20 700 AA 14 | 29 x 29 mm20 700 AA 11 | 29 x 29 mm

Page 35: Catalogo Louis Erard

Héritage

Chef d’œuvre mécanique aux multiples visages, la

collection Héritage se veut le témoin de cet esprit qui

anime Louis Erard : démontrer que la mécanique arti-

sanale est dorénavant accessible à toutes les bourses.

A mechanical masterpiece offered in a large number

of versions, the Héritage collection bears witness to

Louis Erard’s overriding philosophy : to make me-

chanical craftsmanship accessible to very pocket.

Die Kollektion Héritage mit ihren vielfältigen mecha-

nischen Meisterwerken versteht sich als Zeugnis des

besonderen Geistes von Louis Erard : zu beweisen,

dass mechanische Uhrmacherkunst nun für jeden

Geldbeutel erschwinglich ist.

La collezione Héritage, capolavoro meccanico dalle

diverse sfaccettature, vuole testimoniare lo spirito

che anima Louis Erard : dimostrare che la meccanica

artigianale è ormai alla portata di tutti.

Hér

ita

ge

64

65

Page 36: Catalogo Louis Erard

Héritage

NéO-CLASSIQUE

Néo-classique avec ses chiffres romains ou vintage

avec chiffres arabes, Héritage souligne la vision

contemporaine de Louis Erard et traverse le temps de

manière dynamique et affirmée.

Neo-classical with Roman numerals or vintage with

Arabic numerals, the Héritage underlines Louis

Erard’s contemporary vision and transcends time dy-

namically and assertively.

Neoklassich mit römischen oder nostalgisch mit ara-

bischen Ziffern – die Kollektion Héritage betont die

zeitgenössische vision von Louis Erard. Dynamisch

und selbstbewusst schreitet sie durch die Zeiten.

La collezione Héritage, neoclassica con i numeri ro-

mani e vintage con i numeri arabi, sottolinea la vi-

sione contemporanea di Louis Erard e attraversa il

tempo con dinamismo e decisione.

Hér

ita

ge

NéO

-CL

AS

SIQ

UE

66

67

Page 37: Catalogo Louis Erard

68

69

Hér

ita

ge

NéO

-CL

AS

SIQ

UE

78 269 AA 02 | Ø 40 mm78 269 AA 03 | Ø 40 mm78 269 AA 01 | Ø 40 mm72 268 AA 02 | Ø 40 mm69 267 AA 03 | Ø 40 mm69 267 AA 01 | Ø 40 mm

Commentaires:bracelet beige OK serveur new

Commentaires:bracelet beige

Page 38: Catalogo Louis Erard

70

71

Hér

ita

ge

NéO

-CL

AS

SIQ

UE

78 259 AA 22 | Ø 40 mm78 259 AA 21 | Ø 40 mm67 258 AA 21 | Ø 40 mm69 257 AA 21 | Ø 40 mm 69 257 AA 22 | Ø 40 mm

Page 39: Catalogo Louis Erard

Héritage

SPORT

Brossé, poli, brillant ou bicolore. Hommage à l’acier

pour cette collection sport-chic qui habille boîtier et

bracelet ! Des modèles féminins et masculins pour

autant d’envies et de variations seul ou à deux !

Brushed, polished, shiny and two-toned. A tribute to

steel for this sport-chic collection with its steel case

and bracelet ! Men’s and women’s models to suit eve-

ry taste and offered individually or in a pair !

Ob gebürstet, poliert, glänzend oder bikolor : diese

Kollektion von sportlichem Chic setzt bei Gehäuse

und Armband ganz auf Stahl ! Damen- und Herren-

modelle für ungezählte versuchungen und variatio-

nen, allein oder zu zweit !

Superfici spazzolate, lucide, brillanti o bicolori. Que-

sta collezione sportiva ed elegante è un omaggio

all‘acciaio, utilizzato per la cassa e il bracciale. Model-

li femminili e maschili per soddisfare ogni desiderio

e per osare ogni variazione, da soli o in coppia.

Hér

ita

ge

SPO

RT

72

73

Page 40: Catalogo Louis Erard

74

75

Hér

ita

ge

SPO

RT

20 100 AA 12 | Ø 30 mm20 100 AA 14 | Ø 30 mm20100AA13 | Ø 30 mm69 101 AA 05 | Ø 40 mm69 101 AA 01 | Ø 40 mm20 100 AA 01 | Ø 30 mm

Page 41: Catalogo Louis Erard

76

77

Hér

ita

ge

SPO

RT

20 100 SE 13 | Ø 30 mm20 100 SE 11 | Ø 30 mm20 100 SE 12 | Ø 30 mm20 100 SE 15 | Ø 30 mm69 101 SE 04 | Ø 40 mm20 100 SE 04 | Ø 30 mm

Page 42: Catalogo Louis Erard

78

79

Hér

ita

ge

SPO

RT

20 100 AB 24 | Ø 30 mm 20100AB33 | Ø 30 mm 69 101 AB 22 | Ø 40 mm 20 100 SB 35 | Ø 30 mm 20 100 SB 24 | Ø 30 mm 69 101 SB 21 | Ø 40 mm

Page 43: Catalogo Louis Erard

80

81

Hér

ita

ge

SPO

RT

78 102 SE 04 | Ø 42 mm78 102 SE 04 | Ø 42 mm78 102 SE 03 | Ø 42 mm78 102 AA 05 | Ø 42 mm78 102 AA 02 | Ø 42 mm78 102 AA 01 | Ø 42 mm

Page 44: Catalogo Louis Erard

sportive

Racée, puissante, musclée, elle est tout simplement

sculpturale. Sans oublier performance et précision,

ces modèles affichent un caractère bien trempé dans

un corps taillé pour l’action.

Distinguished, powerful and robust, they are quite

simply sculpturesque. And with their high perfor-

mance and precision, these models reveal a strong

character in a case built for action.

Rassig, machtvoll, muskelbepackt – eine Uhr wie

eine Skulptur. Dazu kommen Leistungsfähigkeit und

Präzision. Uhren mit Charakter in einem Körper, der

nach Action schreit.

Una collezione di classe, forte, potente, semplicemen-

te scultorea. Sono modelli che esibiscono un carattere

più che deciso e un fisico tagliato per l‘azione, senza

dimenticare le prestazioni e la precisione.

sp

or

tiv

e

82

83Commentaires:ambiance BMC 2 ou 3?

Page 45: Catalogo Louis Erard

84

85

sp

or

tiv

e

78 410 AA 13 | Ø 42 mm78 410 AA 11 | Ø 42 mm72 430 AN 02 | Ø 42 mmréférence | Ø 42 mm

BMC limited edition

Commentaires:– BMC nouvelle photo soldat

Commentaires:– ancien catalogue

Page 46: Catalogo Louis Erard

86

87

78 420 AS 02 | Ø 42 mm72 430 AS 02 | Ø 42 mm78 420 AS 01 | Ø 42 mm72 430 AS 01 | Ø 42 mm

sp

or

tiv

e

Page 47: Catalogo Louis Erard

Montres Louis Erard SA

Rue de l’Ouest 2

2340 - Le Noirmont

Switzerland

+41 (0)32 957 65 30

[email protected]

www.louiserard.ch

Conception & graphic design

supero.ch / Switzerland

Photo-shooting & photolithography

Photo2000 / Switzerland

Printed in Switzerland

Stämpfli Publications Ltd

Paper (inside)

FSC mixed certified

© 2011 Montres Louis Erard SA

Subject to errors and technical changes

Commentaires:logo LE à revoir– catalogue version du 31 août 2011 / 88 pages