2
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague Catalogue des ouvrages français traduits en tchèque Review by: T. Listy filologické / Folia philologica, Roč. 17, Čís. 2 (1890), p. 154 Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23436413 . Accessed: 15/06/2014 13:56 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica. http://www.jstor.org This content downloaded from 194.29.185.25 on Sun, 15 Jun 2014 13:56:17 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Catalogue des ouvrages français traduits en tchèque

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Catalogue des ouvrages français traduits en tchèque

Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academyof Sciences in Prague

Catalogue des ouvrages français traduits en tchèqueReview by: T.Listy filologické / Folia philologica, Roč. 17, Čís. 2 (1890), p. 154Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy ofSciences in PragueStable URL: http://www.jstor.org/stable/23436413 .

Accessed: 15/06/2014 13:56

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague iscollaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 194.29.185.25 on Sun, 15 Jun 2014 13:56:17 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: Catalogue des ouvrages français traduits en tchèque

154 Úvahy a zprávy.

Catalogue des ouvrages français traduits en

tchèque. Publié par l'Alliance française de Prague etc. Prague 1889. 8° (XXII -(- 168). — (Přehled překladů z jazyka francouz ského do češtiny.)

Úvodem pro Francouze — katalog vyložen byl na loňské

pařížské světové výstavě — podává předseda Alliance française

stručný francouzský výtah ze spisku Kodetova : O studiu jazyka

francouzského v Cechách. (La langue française en Bohême.) Ka

talog obsahuje seznam českých překladů z francouzštiny do r.

1888, seřaděných abecedně dle spisovatelů v devíti odděleních: ve zvláštním oddílu překlady vyšlé samostatně, zvláštní oddělení

pro překlady v časopisech, pak pro drobnější články ve sbírkách,

překlady rukopisné atd. Pro katalog je toto rozdělování látky velmi

nepraktické. Ku konci přidán seznam spisů francouzských, které

jednají o Cechách, doplňky a seznam překladatelů. — Pořadatelé

učinili, seč byli, aby přehled byl úplný. Z Cech sebrali vše, co se dalo ; na Moravu si stěžují. Praví v předmluvě (XXI) : „Naše české časopisy zachovaly se ochotně a pozorně k dílu tomuto ... ;

pohříchu jedině listy moravské — až na čestné výminky — ani zvláštním žádostem našim nevyhověly. Nebudiž nám to vytýkáno, že material snad v čelných listech moravských obsažený zde za

brán není; v bibliotékách pražských časopisy ty uloženy nejsou a horlivého interesenta o věc, jenž by material sám na Moravě

sebral, tam jsme marně hledali." Tento nedostatek i při jaké koliv jiné literární práci je u nás dosti patrný. Bylo by na čase,

aby se vada ta napravila, ať již dobrou literární statistikou, ať

povinnými výtisky z Moravy do pražské universitní knihovny, aby naše duševní práce, sama o sobě neveliká, zbytečně nebyla tří

štěna. — Ovšem že ani literatura v Čechách, sebraná při tomto

prvním pokusu, nemohla býti úplná. Pořadatelé sami prosí o doplňky. I v katalogisování stala se některá nedopatření :

v seznamu překladatelů (164) schází na př. hned první f Rudolf

Adámek, jehož pečlivé překlady katalog sám uvádí (70). Vadám takovým dá se ovšem při příštím vydání snadno odpomoci, při kterém však — dojde-li k němu — neměla by scházetí statistická data, k nimž material sebraný již nyní přímo vybízí. I při zběžném prohlížení pozorujeme na př. převážnou většinu překladů děl

dramatických a pak románů rozněcujících cit a fantasii v krásné

prose, a na druhé straně mezi spisy vědeckými nepoměrně veliký

počet spisů náboženských proti spisům z jiných oborů. Tuším, že by podrobnější data pro naši literární historii mohla býti dosti zajímavá. Mimo to statistika ta měla by i tu výhodu, že by překládání mohlo se díti systematičtěji než dosud a bez ne milých nedopatření (některé věci na př. byly přeloženy i čtyři kráte po sobě v dosti krátkém čase).

— Avšak i ve své nynější, trochu primitivní úpravě, může katalog dobře posloužiti, zvláště

našim školám, na nichž francouzštině se vyučuje. T. T.

This content downloaded from 194.29.185.25 on Sun, 15 Jun 2014 13:56:17 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions