24
Owner’s Manual CDM 7NT

CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

Owner’s Manual

CDM™7NT

Page 2: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

Figure 1

Figure 2

Figure 3

Figure 4

Figure 5

CDM™7NT Owner’s manual

English ..........................................1

Français ........................................2

Deutsch .........................................3

Español.........................................4

Português......................................6

Italiano .........................................7

Nederlands..................................8

Русский ....................................10

"esky .........................................11

Polski ..........................................12

Svenska......................................13

Ελληνικά .................................14

Dansk .........................................16

Slovenska navodila ..................18

.........................................19

........................................20

>0.5m>0.5m>1.5m

≈ ≈

≈Figure 6

Page 3: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

1

INTRODUCTION

Thank you for purchasing the B&W CDM™7NTspeakers.

Founded in 1966, B&W has always striven forperfect sound reproduction in its products. To thisend, the company has invested heavily inresearch and development in order to maintainits position at the forefront of acoustic design.Through the years, B&W has introduced manyadvanced features and techniques. Althoughmany of these have been developed initially forthe more expensive models, our “waterfall”design policy has seen them incorporated,wherever possible, elsewhere in the productrange.

Features to be found in the CDM™NT Seriesinclude cabinets with contoured edges to reducesound diffraction (the radiation of sound wavesfrom sharp edges that interfere with and blur thedirect sound from the drive units). An integralpart of the CDM™ range is the use of Kevlar®cone bass/midrange drive units for lowestcoloration and maximum definition. The trebleunits incorporate Nautilus™ tube technology,which eliminates resonances behind the domediaphragm.

It is important to spend time setting up thespeakers, as care spent on the installationprocess will reap the reward of many hours oflistening pleasure. Reading this manual fully willhelp you obtain the best from your audio system.

B&W distributes to over 65 countries worldwideand maintains a network of dedicateddistributors who will be able to help should youhave any problems your dealer cannot resolve.Their mailing addresses can be found on theweb site or by calling B&W direct.

UNPACKING(Figure 1)

• Fold the top carton flaps right back and invert the carton and contents.

• Lift the carton clear of the contents.

• Remove the inner packing from the product.

• We suggest you retain the packing for future use.

Check in the carton for:

• 4 Spike feet with lock nuts

• 2 Foam bungs

• 1 International warranty booklet

CONNECTIONS(Figure 2 & 3)

All connections should be made with theequipment switched off.

There are 2 pairs of terminals at the back of thespeaker which permit bi-wiring if desired. Ondelivery, the separate pairs are connectedtogether with high-quality links for use with asingle 2-core cable. For single cable connection,leave the links in place and use either pair ofterminals on the speaker.

Ensure the positive terminal on the speaker(marked + and coloured red) is connected to thepositive output terminal of the amplifier and

negative (marked – and coloured black) tonegative. Incorrect connection can result in poorimaging and loss of bass.

To bi-wire, remove the links by loosening theterminal caps and use a separate 2-core cablefrom the amplifier to each pair of terminals. Thiscan improve the resolution of low-frequencydetail. Observe the correct polarity as before.When bi-wiring, incorrect connection can alsoimpair the frequency response.

The terminals accept bare wire. Always makesure terminals are screwed down tight asotherwise they may rattle.

Ask your dealer for advice when choosingcable. Keep the total impedance below themaximum recommended in specification and usea low inductance cable to avoid attenuation ofthe highest frequencies.

POSITIONING(Figure 4)

Some experimentation with the position of thespeakers is well worthwhile to optimise theinteraction between them and the listening room.

However, as an initial guide:

• Do not fit the spike feet until you have found the best position for the speakers.

• Place the speakers and the centre of the listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.

• Keep the speakers at least 1.5m (5ft) apart to maintain left-right stereo separation.

• Keep the speaker baffles at least 0.5m (20in) clear of walls. Having the speakers too close to walls increases the level of bass relative to midrange and may give a boomy quality to the sound.

Stray Magnetic Fields

The speaker drive units create stray magneticfields that extend beyond the boundaries of thecabinet. We recommend you keep magneticallysensitive articles (television and computerscreens, computer discs, audio and video tapes,swipe cards and the like) at least 0.5m from thespeaker.

FINE TUNING

Before fine tuning, make sure that all theconnections in the installation are correct andsecure.

If the level bass is uneven with frequency it isusually due to the excitation of resonance modesin the room. Even small changes in the positionof the speakers or the listeners can have aprofound effect on how these resonances affectthe sound. Try mounting the speakers along adifferent wall. Even large pieces of furniture canhave an effect.

Moving the speakers further from the walls willreduce the general level of bass. Space behindthe speakers also helps to create an impressionof depth. Conversely, moving the speakers closerto the walls will increase the level of bass.

If you want to reduce the bass level withoutmoving the speakers further from the wall, fit the

foam bungs in the port tubes. (Figure 6)

If the central image is poor, try moving thespeakers closer together or toeing them in sothey point just in front of the listeners. (Figure 5)

If the sound is too harsh, increase the amount ofsoft furnishings in the room (for example usheavier curtains), or reduce it if the sound is dulland lifeless.

Test for flutter echoes by clapping your handsand listening for rapid repetitions. Reduce themby the use of irregular shaped surfaces such asbookshelves and large pieces of furniture.

Ensure the speakers stand firmly on the floor.Whenever possible fit the spike feet suppliedafter you have optimised the positioning. Theseare designed to pierce through carpets to thefloor surface. Initially, screw the lock nuts fullyonto the spikes and screw the spikes fully intothe threaded inserts in the base of the cabinet. Ifthe cabinet rocks, unscrew the two spikes that donot touch the floor equally until the cabinet sitsfirmly on the floor, and lock the nuts against thecabinet. If there is no carpet and you wish toavoid scratching the floor surface, use aprotective disc between the spike and the floor.

RUNNING-IN PERIOD

The performance of the speaker will changesubtly during the initial listening period. If thespeaker has been stored in a cold environment,the damping compounds and suspensionmaterials of the drive units will take some time torecover their correct mechanical properties. Thedrive unit suspensions will also loosen up duringthe first hours of use. The time taken for thespeaker to achieve its intended performance willvary depending on previous storage conditionsand how it is used. As a guide, allow up to aweek for the temperature effects to stabilise and15 hours of average use for the mechanicalparts to attain their intended designcharacteristics.

AFTERCARE

The cabinet surface usually only requires dusting.If you wish to use an aerosol cleaner, remove thegrille first buy gently pulling it away from thecabinet. Spray onto the cleaning cloth, notdirectly onto the cabinet. The grille fabric maybe cleaned with a normal clothes brush whilstthe grille is detached from the cabinet.

Avoid touching the drive units, especially thetweeter, as damage may result.

Page 4: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

FRANÇAIS

INTRODUCTION

Nous vous remercions pour l’acquisition de vosenceintes B&W CDM™7NT.

La Société B&W, fondée en 1966, s’est toujoursefforcée d’atteindre la plus haute perfectionsonore. Pour y parvenir, B&W a lourdementinvesti dans la recherche et le développement,ce qui lui a permis de se maintenir au premierrang en matière de conception acoustique. Toutau long de son existence, B&W a mis au pointquantité d’innovations techniques. Bien que lamajorité d’entre elles aient été développées, àl’origine, pour nos modèles les plus prestigieux,notre principe a toujours été de les appliquer,chaque fois que possible, à l’ensemble de notreproduction.

Parmi les caractéristiques marquantes de la sérieCDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bordsarrondis dont la fonction est de réduire lesdiffractions (phénomène consistant en uneémission secondaire parasite des ondes sonorespar les arrêtes vives de l’enceinte. Ces émissionsinterfèrent avec le signal direct des haut-parleurset le brouillent). L’utilisation systématique demembranes en Kevlar® pour le registregrave/médium, apporte à la série CDM™ unebien meilleure définition sonore en réduisant lescolorations. Le haut-parleur d’aigu utilise latechnologie de charge tubulaire Nautilus™, dontla fonction est d’éliminer les résonances pouvantprendre naissance à l’arrière du diaphragme.

Il est essentiel que vous consacriez le tempsnécessaire au réglage des enceintesacoustiques. En contrepartie, vous bénéficierezde nombreuses heures de plaisir musical. Lalecture attentive et complète de ce livret vousaidera à tirer le meilleur parti de votreinstallation sonore.

B&W est distribué dans plus de 65 pays par unréseau d’importateurs et de filiales, capables devous aider à résoudre tout problème hors de lacompétence de votre revendeur.

DEBALLAGE(Figure 1)

• Repliez totalement les rabats du carton puisretournez l’emballage avec son contenu.

• Soulevez le carton pour le vider de soncontenu.

• Retirez l’emballage intérieur.

• Nous vous suggérons de conserverl’emballage pour une utilisation ultérieure.

Vérifier à ce que le carton contient :

• 4 pointes de découplage avec écrou deblocage

• 2 bouchons de mousse

• 1 livret de garantie internationale

RACCORDEMENT(Figures 2 & 3)

Toutes les connexions doivent être réaliséeslorsque les appareils sont éteints.

Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, de deuxpaires de borniers autorisant le bi-câblage. Deuxstraps de très haute qualité les relient et vouspermettent le raccordement par un câble deliaison standard à deux conducteurs. Si vousadoptez une connexion à l’aide d’un seul câble,laissez les straps en place et utilisez n’importelaquelle des deux paires de borniers.

Vérifiez que la borne positive (indiquée + et decouleur rouge) est bien raccordée à la sortiepositive de votre amplificateur et que la bornenégative (indiquée – et de couleur noire) est bienraccordée à la sortie négative. Un branchementincorrect procurera une image sonore demauvaise qualité et une perte sensible desbasses fréquences.

Pour bi-câbler, il suffit de retirer les deux straps etd’utiliser deux câbles séparés à deuxconducteurs chacun. Ils seront raccordés d’uncôté aux sorties de l’amplificateur et de l’autre àchacune des deux paires de borniers. Ce typede connexion augmente la résolution des détailssonores les plus infimes. Contrôlez la polaritécomme nous vous l’avons indiquéprécédemment. Avec le bi-câblage, unraccordement incorrect altère également laréponse en fréquence.

Les bornes acceptent les fils dénudés. Assurez-vous toujours que ces bornes sont bien serrées,faute de quoi elles pourraient cliqueter.

Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vouschoisissez un câble. Son impédance totale doitse situer en dessous de la valeur maximalerecommandée dans les spécifications. N’utilisezque des câbles ayant une très faible inductanceafin d’éviter tout risque d’atténuation desfréquences aiguës.

POSITIONNEMENT(Figure 4)

Différents essais de positionnement des enceintessont recommandés ; ils vous permettrontd’optimiser la relation acoustique existant entrecelles-ci et votre salle d’écoute.

A titre indicatif :

• N’utilisez jamais les pointes avant d’avoirdéterminé le meilleur emplacement pour vosenceintes.

• Disposez les enceintes acoustiques ainsi que lecentre de la zone d’écoute approximativementaux trois angles d’un triangle équilatéral.

• Ecartez vos enceintes d’au moins 1,5 m pourobtenir une séparation gauche/droitesuffisante.

• Maintenez le baffle de l’enceinte (facecomportant les haut-parleurs) à une distanceminimale de 50 cm du mur le plus proche.Lorsque les enceintes sont trop proches desmurs, le niveau des basses augmente parrapport au médium. La reproduction sonorerisque de paraître trop sourde.

Champs magnétiques parasites

Les aimants des haut-parleurs rayonnent unchamp magnétique qui s’étend au-delà desparois de l’ébénisterie. Nous vousrecommandons de tenir les élémentsmagnétiquement sensibles (télévision et écrand’ordinateur, disquettes d’ordinateur, cassettesaudio et vidéo ainsi qu’autres objets semblables)à une distance d’au moins 50 cm de l’enceinte.

REGLAGES FINS

Avant de procéder aux réglages fins, vérifiezdeux fois la validité des connexions et leursécurité.

Quand les basses sont déséquilibrées parrapport au reste du spectre sonore, c’estgénéralement à cause de l’excitation de modesde résonance de la pièce. Une légèremodification de l’emplacement des enceintes oude la position d’écoute de l’auditeur peuventavoir de profondes répercussions sur la manièredont ces résonances affectent le son. Essayezd’installer les enceintes acoustiques le long d’unautre mur. Le déplacement de gros meubles peutégalement avoir un effet important.

Eloigner les enceintes des murs réduit, engénéral, le niveau des basses. Un grand espacesitué à l’arrière des enceintes peut aussi aider àrecréer une belle impression de profondeur.A l’inverse, rapprocher les enceintes des mursaugmentera le niveau des basses.

Si vous souhaitez réduire le niveau des bassessans éloigner les enceintes des murs, introduisezles bouchons de mousse dans les éventsd’accord (figure 6).

Si l’image centrale est vraiment pauvre,rapprochez les deux enceintes l’une de l’autre ouorientez-les vers un point situé juste en avant del’auditeur (figure 5).

Si le son est trop agressif, augmentez la quantitéde matériaux absorbants dans la pièce(en utilisant des rideaux lourds, par exemple).Réduisez-les, au contraire, si le son est étouffé etpeu vivant.

Contrôlez la présence de flutter écho en frappantdans les mains et écoutez les éventuellesrépétitions rapides du son. Vous pourrez corrigerce phénomène, par l’emploi de surface deformes très irrégulières telles qu’une bibliothèqueou de très grands meubles.

Assurez-vous que les enceintes sont fermementposées au sol. Si possible, utilisez les pointesfournies dès que vous aurez déterminé laposition définitive. Leur rôle et de transpercer lamoquette ou le tapis afin de rechercher lecontact avec le sol. Pour commencer, vissez lesécrous de blocage à fond sur la partie filetée dela pointe, puis vissez la pointe dans l’insertprévu à cet effet sous l’ébénisterie. Si l’enceinteest instable, dévissez les deux pointes qui netouchent pas le sol de façon égale, jusqu’àl’obtention de la stabilité maximale. Pourterminer, bloquez les écrous contre l’ébénisterie.Si vous ne possédez ni tapis ni moquette et quevous craignez d’abîmer le revêtement, placezdes petits disques protecteurs entre les pointes etle sol.

2

Page 5: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

PERIODE DE RODAGE

Les performances de vos enceintes s’améliorerontde façon sensible durant la première périoded’utilisation. Lorsqu’elles ont été stockées dans unendroit relativement froid, les éléments chargésde l’amortissement ainsi que les suspensions deshaut-parleurs nécessiteront un certain temps defonctionnement pour retrouver leurscaractéristiques mécaniques correctes. Le tempsnécessaire à l’obtention des performancesoptimales dépend des conditions de stockage etd’utilisation. Prévoyez en général une semainepour la mise à température et environ quinzeheures de fonctionnement à niveau moyen pourque les différentes parties mécaniques retrouventles caractéristiques prévues.

ENTRETIEN ET PRECAUTIONS

Pour entretenir l’ébénisterie de votre enceinte,vous vous limiterez, en général, à un simpledépoussièrage. Si vous désirez utiliser un produitstocké en aérosol, pensez à ôter préalablementla grille, en la tirant prudemment vers vous.Veillez à vaporiser le produit sur le chiffon etjamais directement sur l’enceinte. La grille doitêtre retirée de l’enceinte, lorsque voussouhaiterez nettoyer le tissu. Il s’entretient avecune brosse à habits tout à fait classique.

Il ne faut jamais toucher les membranes des haut-parleurs et en particulier celles des tweeters,vous risqueriez de les endommager.

DEUTSCH

EINLEITUNG

Vielen Dank, daß Sie sich für die CDM™7NTvon B&W entschieden haben.

In über drei Jahrzehnten Forschung hat B&W die Standards für eine hochwertigeMusikwiedergabe immer weiter nach obengesetzt. Im Laufe der Jahre hat dieForschungsarbeit zur Entwicklung zahlreicherneuer Technologien geführt. Zunächst für denEinsatz in teureren Modellen entwickelt, arbeitenwir stets daran, diese Technologien auch inandere Modellgruppen einfließen zu lassen.

Charakteristisch für die Lautsprecher derCDM™NT-Serie sind die abgerundetenGehäusekanten gegen klangverfälschendeKantenbrechungen des Schalls. In denTiefmitteltönern der CDM™-Serie setzt B&WKevlar® ein. Das spezielle Dämpfungsverhaltendes gewebten Kevlars® bewirkt eine kontrollierteRegelmäßigkeit bei der Ausbreitung vonBiegewellen. Durch die gegenseitigeAuslöschung dieser ungewollten Schwingungenin den Randbereichen der Membran bleibt alshörbarer Schall nur der anfängliche Musikimpulsübrig. Ein Hauptgrund für den reinen Klang derB&W-Kevlar®chassis. Die Hochtöner glänzen mitNautilus™-Technologie. Sie werden durch einkonisch zulaufendes Rohr bedämpft. Dies führt zueiner verbesserten Absorption ungewollterResonanzen von der Rückseite der Membran.

Nehmen Sie sich für das Aufstellen derLautsprecher Zeit. Zeit, die sich später durch einechtes Hörerlebnis auszahlen wird. Lesen Siesich diese Bedienungsanleitung bitte vor demAuspacken und der Installation der Lautsprechergenau durch. Sie wird Ihnen bei der optimalenNutzung Ihres Systems helfen.

B&W unterhält in mehr als 65 Ländern ein Netzerfahrener Distributoren, die Ihnen zusammen mitdem autorisierten Fachhändler jederzeitweiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zuHause zu ermöglichen. Die E-Mail-Adressenunserer Distributoren können Sie der B&W-Website entnehmen oder rufen Sie uns docheinfach direkt an.

AUSPACKEN(Abbildung 1)

• Klappen Sie die Laschen des Kartons nachhinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.

• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab.

• Entfernen Sie die Innenverpackung vomLautsprecher.

• Wir empfehlen, die Verpackung für eineneventuellen späteren Transport aufzubewahren.

Im Versandkarton sind enthalten:

• 4 Spikes mit Sicherungsmuttern.

• 2 Schaumstoffeinsätze.

• 1 International Warranty Booklet (Hinweise zurGarantie, mehrsprachig).

ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER(Abbildungen 2 & 3)

Während des Anschließens sollten alle Geräteabgeschaltet sein.

Auf der Rückseite jedes Lautsprechers befindensich zwei Paar Anschlußklemmen, wodurch Bi-Wiring-Anwendungen möglich sind. Bei derLieferung sind beide Paare über hochwertigeBrücken verbunden. Für den einfachenKabelanschluß lassen Sie die Brücken in ihrerPosition und nutzen die Anschlußklemmenpaaream Lautsprecher.

Schließen Sie die rote und mit + markiertepositive Lautsprecheranschlußklemme an diepositive Anschlußklemme des Verstärkers an undverbinden Sie die negative (–, schwarze)Anschlußklemme mit der negativenAnschlußklemme des Verstärkers. FalschesAnschließen kann zu einem schlechten Klang undBaßverlusten führen.

Nutzen Sie die Lautsprecher für Bi-Wiring-Anwendungen, dann lösen Sie einfach dieKappen der Anschlußklemmen und entfernen dieBrücken. Verwenden Sie separate Kabel von denVerstärkeranschlußklemmen zu jedemLautsprecheranschlußklemmenpaar. Dies kann dieWiedergabe im Baßbereich verbessern. Bei Bi-Wiring-Anwendungen ist es besonderswichtig, die Kabel korrekt anzuschließen, umbeispielsweise den Frequenzgang jedesLautsprechers aufrechtzuerhalten.

Die Klemmen sind für den Anschluß blankerDrähte geeignet. Stellen Sie sicher, daß dieKappen der Anschlußklemmen festgeschraubtsind, da diese ansonsten klappern können.

Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel vonIhrem autorisierten Fachhändler beraten. DieGesamtimpedanz sollte unterhalb der in denTechnischen Daten angegebenen maximalenKabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte daszum Hochtöner führende Kabel eine geringeInduktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonstgedämpft werden.

POSITIONIERUNG(Abbildung 4)

Es lohnt sich auf jeden Fall, die Position derLautsprecher solange zu verändern, bis sie imjeweiligen Hörraum optimal klingen.

Grundsätzlich gilt:

• Bringen Sie die Spikes erst an, wenn Sie diebeste Position für Ihre Lautsprecher gefundenhaben.

• Die Lautsprecher und der Hörbereich solltenein gleichseitiges Dreieck bilden.

• Der Abstand zwischen den Lautsprechern solltezur Gewährleistung einer exaktenStereokanaltrennung mindestens 1,5 mbetragen.

• Stellen Sie sicher, daß der Abstand zwischenWand und Frontblenden der Lautsprechermindestens 0,5 m beträgt. Stehen dieLautsprecher zu nahe an den Wänden, so führtdies zu einer relativen Erhöhung des Bassesgegenüber dem Mitteltonbereich undmöglicherweise zu einem Dröhnen.

3

Page 6: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

Magnetische Streufelder

Die Lautsprecherchassis erzeugen einmagnetisches Streufeld. Daher empfehlen wir,einen Mindestabstand von 0,5 m zwischenmagnetisch empfindlichen Artikeln (Disketten,Scheckkarten, mechanischen Armbanduhren,Audio- und Videobändern usw.) und Lautsprecherzu bewahren.

FEINABSTIMMUNG

Prüfen Sie vor der Feinabstimmung Ihres Systemsnoch einmal, ob alle Verbindungen richtighergestellt wurden und alle Kabel richtigangeschlossen sind.

Steht das Baßniveau nicht im Einklang mit derFrequenz, so ist dies auf starke Resonanzen imRaum zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungenbei der Lautsprecherpositionierung bzw. in derHörerposition können eine erhebliche Wirkungauf die wahrgenommene Klangqualität haben.So ändert sich die Klangqualität beispielsweise,wenn die Lautsprecher an eine andere Wandgestellt werden. Auch große Möbelstücke könnenerhebliche Auswirkungen haben.

Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechernund Wänden führt zu einer Reduzierung desBaßniveaus. Der Raum hinter den Lautsprechernschafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrtwird das Baßniveau erhöht, wenn dieLautsprecher näher an die Wände gestelltwerden.

Möchten Sie das Baßniveau reduzieren, ohneden Abstand zwischen Lautsprechern und Wandzu vergrößern, setzen Sie einen der(die) imLieferumfang enthaltenen Schaumstoffeinsätze indie Baßreflexöffnung(en) am Lautsprecher ein(Abbildung 6).

Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Siedie Lautsprecher näher zusammen oder schrägso auf, daß sie in Richtung Hörbereich zeigen(Abbildung 5).

Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendungweicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B.schwerer Vorhänge). Umgekehrt sollte man beidumpfem, leblosem Klang die Verwendungsolcher Einrichtungsgegenstände auf einMinimum reduzieren.

Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos.Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, obEchos auftreten. Diese Echos können den Klangverschlechtern. Hilfreich sind hier unregelmäßigeOberflächen wie z.B. Regale oder großeMöbelstücke.

Die Lautsprecher müssen fest auf dem Bodenstehen. Befestigen Sie die beiliegenden Spikesmöglichst erst dann, wenn Sie die optimalePosition für Ihre Lautsprecher gefunden haben.Die Spikes sind so ausgelegt, daß sie durch denTeppich hindurchgehen und auf derBodenoberfläche aufliegen. Drehen Sie zunächstdie Sicherungsmuttern komplett auf die Spikesund anschließend die Spikes vollständig in dieGewinde am Gehäuseboden. Sollte einLautsprecher wackeln, lösen Sie die beiden nichtaufliegenden Spikes, bis der Lautsprecher fest aufdem Boden steht. Befestigen Sie nun die Spikes,indem Sie die Sicherungsmuttern gegen dasGehäuse festziehen. Befindet sich unter denLautsprechern kein Teppich und möchten Sie einVerkratzen der Bodenoberfläche verhindern,legen Sie eine Schutzscheibe zwischen Spikeund Boden.

EINLAUFPHASE

In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede inder Wiedergabequalität des Lautsprechers.Wurde der Lautsprecher in einer kühlenUmgebung gelagert, so wird es einige Zeitdauern, bis die Dämpfungskomponenten und diefür die Aufhängung der Chassis eingesetztenWerkstoffe ihre optimalen mechanischenEigenschaften besitzen. Die Aufhängung derChassis wird mit den ersten Betriebsstundenbeweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecherbenötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeitzu entwickeln, schwankt abhängig von denvorherigen Lager- und Einsatzbedingungen.Grundsätzlich kann man sagen, daß es eineWoche dauert, bis sich die Lautsprecher nachTemperatureinwirkungen stabilisiert haben.15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis diemechanischen Teile ihre Funktion, wie bei derKonstruktion festgelegt, erfüllen können.

PFLEGE

Die Gehäuseoberfläche muß in der Regel nurabgestaubt werden. Bei Verwendung einesAerosol-Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigenzunächst vorsichtig die Abdeckung vomGehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch,niemals direkt auf das Gehäuse. Der Stoff kannnach dem Entfernen der Abdeckung mit einernormalen Kleiderbürste gereinigt werden.

Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zuberühren, da dies zu Beschädigungen führenkann. Dies gilt vor allem für den Hochtöner.

ESPAÑOL

INTRODUCCION

Gracias por adquirir las cajas acústicas B&WCDM™7NT.

Fundada en 1966, B&W siempre se hadistinguido por la búsqueda de la perfectareproducción del sonido en sus cajas acústicas.Para ello, la compañía ha realizado fuertes ycontinuadas inversiones en investigación ydesarrollo con el fin de mantener su posición enla vanguardia del diseño electroacústico. A lolargo de los años, B&W ha introducido muchasprestaciones y técnicas avanzadas. Aunquemuchas de ellas fueron inicialmentedesarrolladas para los modelos más caros, lapolítica de la marca ha consistido siempre enincorporarlas, cuando fuese posible, en todoslos productos de su catálogo.

Entre los detalles tecnológicos que puedenencontrarse en la Serie CDM™NT figuranrecintos con contornos curvados para reducir ladifracción del sonido (es decir la radiación deondas sonoras por formas terminadas en puntaque interfieren con el sonido radiadodirectamente por los altavoces). Una parteintegral de la gama CDM™ es el uso dealtavoces de medios/graves con cono deKevlar® con el fin de conseguir la mínimacoloración y la máxima definición. Por su parte,los altavoces de agudos incorporan latecnología de recinto tubular Nautilus™, queelimina las resonancias que se producen detrásdel diafragma en forma de cúpula de losmismos.

Es importante dedicar un poco de tiempo a lapuesta a punto de las cajas acústicas ya que elcuidado puesto en el proceso de instalación setraducirá en muchas horas de placer deescucha. La lectura de la totalidad del presentemanual le ayudará a maximizar las prestacionesde su equipo de audio o audio/vídeo.

B&W distribuye sus productos en más de65 países de todo el mundo y mantiene una redde distribuidores comprometidos con la filosofíade la marca que están perfectamentecapacitados para ayudarle a resolver, en casode que lo tenga, cualquier problema que sudistribuidor sea incapaz de solucionar. Susdirecciones pueden obtenerse llamandodirectamente a B&W o accediendo al sitio webde la compañía.

DESEMBALAJE(Figura 1)

• Doble hacia atrás las aletas de la caja decartón del embalaje e invierta este último juntocon su contenido.

• Levante la caja de cartón hasta que sucontenido quede depositado en el suelo.

• Libere el producto de su embalaje interno.

• Le sugerimos que guarde el embalaje para unuso futuro.

Compruebe que en la caja del embalaje hay:

• 4 puntas de desacoplo con tuercas debloqueo.

• 2 tapones de lana fonoabsorbente.

4

Page 7: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

• 1 folleto de garantía internacional.

CONEXIONES(Figuras 2 y 3)

Todas las conexiones deben realizarse con elequipo apagado.

Hay dos pares de terminales en la zonaposterior de la caja acústica que permiten, encaso de que usted así lo desee, la conexión enbicableado. Las cajas acústicas se sirven defábrica con los terminales correspondientes acada par unidos con puentes de alta calidadpara facilitar la conexión de las mismas con unúnico cable de dos conductores.

Asegúrese de que el terminal positivo de cadacaja acústica (marcado “+” y de color rojo) esconectado al correspondiente terminal positivodel amplificador y el terminal negativo (marcado“–” y de color negro) al negativo. Una conexiónincorrecta puede originar una imagen acústicapobre y una pérdida de graves.

Para la conexión en bicableado, quite lospuentes aflojando las tuercas de los terminalesde conexión y utilice un cable de dosconductores para unir el amplificador a cadauno de los dos pares de terminales de la caja.Compruebe que las polaridades son lascorrectas tal y como se indica en el apartadoanterior. Cuando proceda a la conexión enbicableado, una operación incorrecta puedeincluso perjudicar la respuesta en frecuencia dela caja.

Los terminales aceptan cable pelado. Asegúresesiempre de que estén firmemente fijados ya queen caso contrario podrían vibrar.

Consulte con un distribuidor especializado a lahora de elegir el cable de conexión. Procureque la impedancia total sea inferior a la ciframáxima recomendada para sus cajas acústicasy utilice un cable de baja impedancia paraevitar que se produzcan atenuaciones en lasfrecuencias más altas.

COLOCACION(Figura 4)

Experimentar un poco con la colocación de lascajas acústicas constituye una buena prácticapara optimizar la relación entre las mismas y lasala de escucha.

A modo de guía básica:

• No coloque las puntas de desacoplo hastaque haya determinado la posición óptima desus cajas acústicas.

• Coloque las cajas acústicas y el centro delárea de escucha de modo que coincidanaproximadamente con los vértices de untriángulo equilátero.

• Distancie las cajas acústicas entre sí unmínimo de 1’5 m para mantener la separaciónentre los canales izquierdo y derecho.

• Mantenga los paneles de las cajas acústicas aun mínimo de 0’5 metros de distancia de lasrespectivas paredes. Acercar en exceso lascajas acústicas a las paredes incrementa elnivel de graves con respecto al de medios ypuede llegar a conferir un carácter pastoso alsonido.

Campos magnéticos dispersos

Los altavoces contenidos en las cajas acústicasgeneran campos magnéticos dispersos que seextienden más allá de las fronteras del recinto.Le recomendamos que aleje los objetosmagnéticamente sensibles (pantallas detelevisión, monitores de ordenador, discosflexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas conbanda magnética y cosas por el estilo) al menos0’5 m de cada caja acústica.

AJUSTE FINO

Antes de proceder al ajuste fino, verifiquecuidadosamente que todas las conexiones de lainstalación son correctas y seguras.

Si la respuesta en graves se desestabiliza amenudo, se debe generalmente a la excitaciónde modos de resonancia en la habitación deescucha. Incluso pequeños cambios en laposición de las cajas acústicas o los oyentespueden tener un profundo efecto en la maneraen que dichas resonancias afecten al sonido.Intente colocar las cajas acústicas a lo largo deuna pared diferente. El cambio de posición demuebles y objetos de gran tamaño presentes enla habitación también puede modificar elsonido.

Cada vez que aumente la separación entre lascajas acústicas y las paredes laterales yposterior de la habitación se reducirá el nivelgeneral de graves. El espacio situado detrás delas cajas también contribuye a crear unasensación de profundidad. Por el contrario, siacerca las cajas acústicas a las paredes el nivelde graves aumentará.

Si desea reducir el nivel de graves sin alejar lascajas de las paredes, coloque los tapones delana fonoabsorbente en los tubos bass-reflex(figura 6).

Si la imagen central es pobre, intente acercarlas cajas acústicas entre sí o inclínelas demanera que apunten hacia los oyentes o esténencaradas hacia ellos (figura 5).

Si el sonido es demasiado chillón, aumente lacantidad de materiales blandos (generalmentefonoabsorbentes) presentes en la habitación(utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas). Porel contrario, reduzca la presencia de los citadosmateriales si el sonido es apagado y carente devida.

Compruebe si en la habitación de escucha hayeco flotante aplaudiendo rápidamente yescuchando a continuación para detectar si seproducen repeticiones rápidas de los aplausos.Para reducir dicho eco, utilice superficies deforma irregular, como por ejemplo estanterías ymuebles de gran tamaño.

Asegúrese de que las cajas acústicas descansenfirmemente sobre el suelo. Siempre que seaposible, coloque los pies terminados en puntasuministrados de serie una vez que hayaoptimizado la posición de las cajas. Dichos pieshan sido diseñados para atravesar alfombras ycontactar con el suelo de la sala. Inicialmente,coloque por completo las tuercas de bloqueo enlas puntas de desacoplo e inserte la totalidad deéstas en los orificios dispuestos para ello quefiguran en la base del recinto. Si el recinto semueve, afloje las dos puntas que provoquen el

desequilibrio y fije de nuevo las tuercas de lasmismas firmemente contra el recinto. Si no hayninguna alfombra y no quiere rayar la superficiedel suelo, utilice un disco protector entre cadapunta y el suelo.

PERIODO DE RODAJE

Las prestaciones de la caja acústica cambiaránde manera sutil durante el período de escuchainicial. Si la caja acústica ha sido guardada enun ambiente frío, los compuestos amortiguantes ylos materiales utilizados en las suspensiones delos diferentes altavoces necesitarán algo detiempo para recuperar sus propiedadesmecánicas correctas. Las suspensiones de losaltavoces también se volverán menos rígidasdurante las primeras horas de uso. El tiemponecesario para que cada altavoz alcance lasprestaciones para las que fue diseñado variaráen función de las condiciones de almacenajeprevias y de cómo sea utilizado. A modo deguía, cuente con una semana para que seestabilicen los efectos de la temperatura y unamedia de 15 horas de uso para que las partesmecánicas alcancen sus características dediseño óptimas.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Por lo general, la superficie del recinto acústicosólo requiere, para su limpieza, una simplegamuza suave. En caso de que desee utilizar unlimpiador de tipo aerosol, extraiga en primerlugar la rejilla protectora y a continuación rocíela gamuza de limpieza, nunca directamente elrecinto. Mientras esté fuera de la caja, la rejillapuede limpiarse con un cepillo normal para laropa.

Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter,ya que podría dañarlos.

5

Page 8: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

PORTUGUÊS

INTRODUÇÃO

Gratos pela sua aquisição das colunas B&WCDM™7NT.

Desde a sua fundação em 1966, a B&W temsempre procurado a reprodução de som perfeitanos seus produtos. Para este fim, a B&W investiufortemente em pesquisa e desenvolvimento demodo a manter a sua posição na vanguarda dodesign acústico. Ao longo dos anos, a B&Wintroduziu algumas técnicas e característicasavançadas. Embora muitas destas tenham sidoinicialmente desenvolvidas para os modelosmais caros, a política de design tipo “cascata”tem-nas visto incorporadas, sempre que possívele onde na gama de produtos for possível.

Uma das características encontradas na SérieCDM™NT são os contornos arredondados dascaixas para reduzir a difracção sonora (a radiação das ondas sonoras a partir dasesquinas da caixa que afectam a pureza dosom directo dos altifalantes). Parte integrante detoda a Série CDM™ são as unidades demédios/graves em Kevlar® entrelaçado parauma menor coloração e uma máxima definição.As unidades de agudos incorporam a tecnologiade tubo de carga da Série Nautilus™, queelimina ressonâncias por trás do centro dodiafragma.

É importante dispender algum tempo a instalaras colunas, pois o tempo gasto neste processo erecompensa-lo-á de muitas horas de prazer deaudição. Uma leitura completa do manual vaiajudá-lo a conseguir o melhor do seu sistemaaudio.

A B&W é distribuída em mais de 65 países portodo o mundo e mantém uma rede dedistribuidores próprios que poderão ajudarquando existirem quaisquer problemas queultrapassem o retalhista. Este tipo de informaçãopode ser encontrada na internet(www.artaudio.pt ou www.bwspeakers.com).

DESEMBALAGEM(Figura 1)

• Dobre as abas da caixa totalmente para forae inverta-a juntamente com o conteúdo.

• Levante a caixa, deixando o conteúdo nochão.

• Remova a embalagem interior doequipamento.

• Sugerimos que guarde a embalagem parautilização futura.

Verifique se a embalagem contém:

• 4 espigões com porcas de fixação.

• 2 tampões de espuma.

• 1 certificado de garantia internacional.

LIGAÇÕES(Figuras 2 e 3)

Todas as ligações devem ser efectuadas com oequipamento desligado.

Existem 2 pares de terminais na parte posteriorda coluna que permitem a bi-cablagem quandopretendido. Na origem, os pares separados sãoligados em conjunto através de ligadores dealta-qualidade para permitir a utilização decabo de 2 condutores. Para uma ligaçãosimples, deixe os ligadores em posição e utilizequalquer um dos pares de terminais de ligação.

Assegure-se de que o terminal positivo da coluna(marcado com + e de cor vermelha) é ligado àsaída positiva do amplificador e o negativo(marcado com – e de cor preta) ao negativo. Aligação com polaridade invertida pode resultarnuma imagem pouco definida e fraco ganho debaixos.

Para efectuar a bi-cablagem, retire os ligadoresmetálicos desapertando os bornes e utilize umcabo de 2 condutores do amplificador paracada par de terminais da coluna. Isto poderámelhorar a resolução nos detalhes de nível maisbaixo. Observe como anteriormente apolaridade correcta das ligações. A ligaçãoincorrecta na bi-cablagem pode também levar adesequilíbrios na resposta de frequências.

Os terminais aceitam cabo descarnado.Certifique-se que os terminais estão bemapertados até ao fim ou estes poderão vibrar oufazer mau contacto.

Consulte o seu revendedor sobre a escolha docabo adequado. Mantenha a impedância totalabaixo do máximo recomendado nascaracterísticas e utilize um cabo de baixaindutância para evitar a atenuação nasfrequências mais altas.

COLOCAÇÃO(Figura 4)

Vale a pena fazer algumas experiências com aposição das colunas para optimizar a suainteracção com a sala de audição.

Para início de instalação:

• Não coloque os espigões até encontrar aposição ideal para as colunas.

• Coloque as colunas e o centro da área deaudição numa posição que correspondaaproximadamente aos vértices de um triânguloequilátero.

• Coloque as colunas a pelo menos 1,5 metrosuma da outra de forma a manter a separaçãoentre os canais esquerdo e direito.

• Mantenha os paineis da coluna afastados da parede pelo menos 0,5 mts. Oposicionamento das colunas muito perto dasparedes aumenta o nível de graves.

Campos magnéticos parasitas

Os altifalantes das colunas criam camposmagnéticos parasitas que se estendem para ládos limites da caixa. Recomendamos quemantenha os equipamentos sensíveis a camposmagnéticos (ecrãs de TV e de computadores,discos de computador, fitas de áudio e vídeo,etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna.

AJUSTE FINO

Antes de efectuar o ajuste fino, volte a verificarse todas as ligações estão correctas e seguras.

Se o baixo não está equilibrado isso deve-senormalmente à excitação das ressonâncias dasala. Mesmo as pequenas alterações naposição das colunas ou dos ouvintes podem terum efeito profundo na forma como estasressonâncias afectam o som. Experimenteefectuar a montagem junto a uma outra parede.Mesmo a deslocação de grandes peças demobiliário pode afectar a resposta defrequências.

O afastamento das colunas em relação àsparedes reduz o nível geral de baixos. Oespaço atrás das colunas ajuda também a criaruma sensação de profundidade. Por outro lado,a aproximação das colunas à parede aumenta onível dos baixos.

Se pretender reduzir o nível de baixos semdeslocar as colunas para mais longe da parede,coloque os tampões de espuma nos tubos dopórtico (figura 6).

Se a imagem central for fraca, tente melhorarcolocando as colunas um pouco mais próximasou virando-as um pouco para o interior de formaa que apontem para a zona de audição, ou umpouco para a frente desta (figura 5).

Se o som for demasiado agressivo, aumente aquantidade de mobiliário macio existente nasala (utilize por exemplo cortinas mais pesadas),ou reduza-a se o som for macilento e sem vida.

Verifique a existência de eco batendo as palmase escutando a sua rápida repetição. Reduza-ocom a utilização de superfícies irregulares comoas prateleiras e grandes peças de mobiliário.

Assegure-se que as colunas estão firmementeassentes no chão. Sempre que possível, depoisde ter optimizado o seu posicionamentocoloque-lhes os spikes fornecidos. Estes sãodesenhados para atravessar alcatifas oucarpetes até à superfície do chão. Inicialmente,aparafuse a porca ao spike e aparafusecompletamente os spikes nos orifícios da baseda coluna. Se a coluna está desiquilibrada,desenrosque os spikes que não estão a tocar nochão até que a coluna assente firmemente nochão, e aperte as porcas até à base da coluna.Se não existir alcatifa ou carpetes e desejaevitar danificar a superfície do chão, use umdisco protector entre o spike e o chão.

6

Page 9: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

PERÍODO DE RODAGEM

O desempenho da coluna vai mudandosubtilmente durante o perído inicial de audição.Se a coluna esteve armazenada num ambientefrio, os componentes húmidos e os materiais desuspensão dos altifalantes vão levar algumtempo para recuperar as propriedadesmecânicas correctas. As suspensões dosaltifalantes irão também libertar-se durante asprimeiras horas de uso. O tempo necessáriopara que a coluna atinja o desempenhopretendido vai depender das anteriorescondições de armazenamento e de como éusada. Em geral aconselha-se, deixar passaruma semana para que os efeitos da temperaturaestabilizem e 15 horas de uso em média paraque as peças mecânicas atinjam ascaracterísticas de design mecânico pretendidas.

CUIDADOS POSTERIORES

A superfície da caixa apenas necessitanormalmente de limpeza do pó. Se pretenderutilizar um produto de limpeza em aerossol,retire em primeiro lugar a grelha afastando-asuavemente da coluna. Coloque o spray nopano de limpeza, e não directamente sobre acoluna. A grelha poderá ser limpa com umaescova macia depois de retirada da caixa.

Evite tocar nos altifalantes, especialmente no deagudos, pois poderá provocar danos.

ITALIANO

INTRODUZIONE

Grazie per avere acquistato i diffusori B&WCDM™7NT.

Fin dalla sua fondazione nel 1966, la B&W halavorato alla ricerca della perfetta riproduzionedel suono attraverso i suoi prodotti. Con questoobbiettivo la società ha investito enormi risorsenella ricerca e nello sviluppo per garantire lasua posizione di prestigio nel campo dellaprogettazione acustica. Nel corso degli anniB&W ha introdotto molte tecniche ecaratteristiche di avanguardia. Benché molte diesse siano state sviluppate all’inizio per i modellipiù costosi, la nostra politica progettuale “incaduta” le ha viste applicate ovunque fossepossibile, nelle gamme dei vari prodotti.

Le caratteristiche riscontrabili nella SerieCDM™NT comprendono cabinet con i bordicurvati per ridurre la diffrazione sonora (cioè lare-irradiazione delle onde sonore da angoli acutiche interferisce e opacizza il suono diretto chegiunge dagli altoparlanti). Una componenteimportante della gamma CDM™ è rappresentatadall’utilizzo delle unità altoparlanti a cono inKevlar® per le frequenze medio-basse per laminore colorazione e la massima definizione. Leunità per gli acuti adottano la tecnologia delcondotto Nautilus™ che elimina le risonanzedietro la cupola a diaframma.

Per quanto eccellente sia la qualità il tempoimpiegato nel processo d’istallazione, darà incambio il piacere di molte ore d’ascolto.Leggete interamente questo manuale. Vi aiuteràad ottimizzare le prestazioni del vostro sistemaaudio.

B&W distribuisce in più di 65 paesi in tutto ilmondo con una rete di distributori esclusivi ingrado di assistervi nel caso doveste avereproblemi che il vostro rivenditore non puòrisolvere. I loro indirizzi possono essererintracciati su internet chiamando direttamenteB&W.

SBALLAGGIO(Figura 1)

• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete lascatola e il contenuto.

• Sollevate la scatola vuota.

• Togliete l’imballaggio interno dal prodotto.

• Vi consigliamo di conservare la scatolad’imballaggio per un utilizzo futuro.

Controllate che nel cartone vi siano:

• 4 punte con dadi di fissaggio

• 2 tappi in spugna

• 1 libretto di garanzia internazionale.

COLLEGAMENTI(Figure 2 & 3)

Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti aimpianto spento.

Ci sono due coppie di terminali sulla parteposteriore di ogni diffusore, che consentono il bi-wiring nel caso si volesse effettuare. Allaconsegna, entrambe le coppie dei terminali sonocollegate insieme da ponticelli di alta qualità perun utilizzo con singolo cavo bipolare. Per ilcollegamento a cavo singolo, lasciate i ponticellied utilizzate entrambe le coppie di terminali suldiffusore.

Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore(marcato + e colorato in rosso) sia collegato alterminale di uscita positivo dell’amplificatore e ilnegativo (marcato – e colorato in nero) alnegativo. Un collegamento errato può dar luogoad un’immagine scadente e una perdita dibassi.

Per effettuare il bi-wiring allentate semplicementei cappellotti dei terminali e rimuovete i ponticellie utilizzate un cavo bipolare separato checolleghi i terminali dell’amplificatore a ognicoppia dei terminali del diffusore. L’uso di caviseparati può migliorare la riproduzione deiminimi dettagli. Osservate la corretta polaritàcome prima. Durante il bi-wiring, uncollegamento errato può anche alterare larisposta in frequenza.

I terminali accettano cavi spellati. Assicuratevisempre che i terminali siano avvitatidelicatamente altrimenti potrebbero vibrare.

Chiedete consiglio al vostro rivenditore sullascelta dei cavi. Controllate che l’impedenzatotale sia inferiore a quella massimaraccomandata nelle caratteristiche e utilizzate uncavo a bassa induttanza per evitarel’attenuazione delle frequenze più alte.

POSIZIONAMENTO(Figura 4)

Vale veramente la pena di fare vari esperimenticon la posizione dei diffusori per ottimizzarel’interazione fra questi e la stanza di ascolto.

Come guida iniziale:

• Non inserite le punte fino a quando non avetetrovato il posizionamento ottimale per idiffusori.

• Collocate gli altoparlanti in modo che con ilcentro della zona d’ascolto formino gli angolidi un triangolo equilatero.

• La distanza tra i diffusori deve essere di 1,5 mal fine di ottenere una corretta separazionestereo.

• Tenete i pannelli dei diffusori ad almeno50 cm di distanza dalla parete. Tenere idiffusori troppo vicini alle pareti aumenta illivello dei bassi relativi alla gamma media epotrebbe dare una caratteristica rimbombanteal suono.

Campi magnetici dispersi

Le unità altoparlanti creano campi magneticidispersi che si estendono al di là del cabinet. Viraccomandiamo di tenere lontani i prodottisensibili ai campi magnetici (televisori, schermiper computer, dischi per computer, tesseremagnetiche, nastri audio e video e simili),almeno a 0,5 m dal diffusore.

7

Page 10: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

MESSA A PUNTO

Prima di mettere a punto l’istallazione controllatenuovamente la polarità e i collegamenti.

Se il basso è irregolare con la frequenza ciò ègeneralmente dovuto alla stimolazione dei modidi risonanza nella stanza. Anche piccolicambiamenti nella posizione dei diffusori odell’ascoltatore possono avere grande influenzasul modo in cui queste risonanze alterano ilsuono. Provate a montare i diffusori su unaparete diversa. Anche lo spostamento di grandimobili può dare dei risultati.

Spostando ulteriormente i diffusori dalle pareti siridurrà il livello complessivo dei bassi. Lo spaziodietro ai diffusori contribuisce a dare un senso diprofondità. Al contrario, spostando i diffusori piùvicini alle pareti si aumenterà il livello dei bassi.

Se desiderate ridurre il livello delle bassefrequenze senza spostare ulteriormente i diffusoridalle pareti, inserite i tappi di spugna nei tubi diaccordo. (figura 6).

Se l’immagine centrale è scadente, cercate dispostare i diffusori più vicini l’uno all’altrooppure posizionateli in modo che siano orientativerso l’area di ascolto o di fronte ad essa.(figura 5).

Se il suono è troppo aspro, aumentatel’arredamento in tessuto della stanza(per esempio, utilizzate tendaggi più pesanti),oppure riducetelo se il suono è opaco e spento.

Controllate l’effetto eco battendo le mani eprestando ascolto alle ripetizioni in rapidasuccessione. Riducetele facendo uso di superficiirregolari come scaffalature per libri e grandimobili.

Assicuratevi che i diffusori siano appoggiatisaldamente sul pavimento. Dove fosse possibilefissate i piedini forniti dopo aver posizionato inmodo ottimale i diffusori. Sono progettati perpassare attraverso il tappeto fino alla superficiedel pavimento. All’inizio, fissate i dadi di bloccocompletamente sulle punte negli alloggi filettatialla base del cabinet. Se il cabinet oscillasvitate le due punte che non toccano ilpavimento in modo uguale e fissate i dadicontro il cabinet. Se non c’è un tappeto e nonvolete graffiare il pavimento, usate un dischettodi protezione fra la punta e il pavimento.

PERIODO DI RODAGGIO

La resa del diffusore cambierà leggermentedurante il periodo iniziale di ascolto. Se ildiffusore è stato posto in un ambiente freddo leresine smorzanti e i materiali di sospensionedelle unità impiegheranno un po’ di tempo perrecuperare le loro proprietà. Durante le primeore di utilizzo le sospensioni delle unità siammorbidiranno pure. Il tempo necessario aldiffusore per raggiungere la resa previstadipenderà dalle condizioni diimmagazzinamento precedente e da come vieneusato. Come guida, prevedete fino a unasettimana perché si stabilizzino gli effetti dellatemperatura e 15 ore di media di utilizzo perchéle parti meccaniche raggiungano lecaratteristiche progettuali previste.

MANUTENZIONE

La superficie del cabinet generalmente ha solobisogno di essere spolverata. Se volete utilizzareun prodotto spray per pulire, rimuovete prima lagriglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poidirettamente sul panno e non sul mobile. La teladella griglia può essere pulita con una normalespazzola per abiti dopo averla rimossa dalmobile.

Evitate di toccare le unità altoparlanti, inparticolare il tweeter, perché può esseredanneggiato.

NEDERLANDS

INLEIDING

Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze voor deB&W CDM™7NT luidsprekers!

B&W is gestart in 1966 en vanaf de eerste dagheeft B&W er altijd naar gestreefd om voor elkproduct de meest perfecte weergavekwaliteit tebereiken. Het bedrijf investeerde en investeertdaarom veel in onderzoek en ontwikkeling:alleen zo kan namelijk de leidende positie inakoestische technologie worden vastgehouden.In de afgelopen periode heeft B&W veel zeergeavanceerde voorzieningen en technologieëngeïntroduceerd. Hoewel deze in eerste instantiezijn ontwikkeld voor de duurdere modellen,wordt de meerderheid na een tijdje ooktoegepast in de rest van de productseries.

Een kenmerk van de CDM™NT Serie isbijvoorbeeld de behuizing met afgeschuindezijkanten. Hierdoor vermindert degeluidsdiffractie: wanneer geluidsgolven namelijkdoor scherpe randen worden weerkaatst tredenreflecties op. Deze verstoren het directe geluiden veroorzaken een versluiering en een vagergeluidsbeeld. Een essentieel onderdeel van deCDM™ Serie is de laag/middeneenheid metKevlar® conus: deze staat garant voor minimalevervorming en maximale resolutie. Dehoogeenheden gebruiken de Nautilus™pijptechnologie: hierdoor ontbreekt elkeresonantie achter de conus.

Echter, hoe goed de luidspreker op zich ook is,hij moet ook goed werken in de luisterruimte.Daarom zal de tijd die u spendeert om een zogoed mogelijke plaats te vinden, uiteindelijkresulteren in vele uren luisterplezier.Lees daarom deze gebruiksaanwijzing helemaaldoor. De informatie helpt u de weergavekwaliteitvan uw audiosysteem te optimaliseren.

B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan65 landen over de hele wereld. B&W heeft eeninternationaal netwerk van zorgvuldiguitgezochte importeurs die u de beste servicezullen geven. Als u op een bepaald momentproblemen heeft die uw leverancier niet kanoplossen, dan zal de importeur u altijd verderhelpen. De adressen vindt u op de website vanB&W.

UITPAKKEN(Figuur 1)

• Het eenvoudigste is om eerst de doosflappengeheel terug te vouwen en dan de doos om tekeren.

• Daarna trekt u alleen de doos voorzichtigomhoog. De luidspreker blijft dan op zijnplaats staan.

• Verwijder het verpakkingsmateriaal van deluidspreker.

• We adviseren u om het verpakkingsmateriaalte bewaren. Wanneer u eventueel in detoekomst de luidsprekers moet vervoeren, komtde originele verpakking uitstekend van pas.

8

Page 11: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

In de doos vindt u behalve dezegebruiksaanwijzing:

• 4 ‘spikes’ met klemmoeren

• 2 schuimplastic pluggen

• 1 Internationaal garantieboekje

AANSLUITEN(Figuur 2 en 3)

Voordat u ook maar iets gaat aansluiten, moet ualle apparatuur UIT schakelen!

Er zijn twee paar vergulde aansluitklemmen ophet achterpaneel: een paar voor delaag/middeneenheid en een paar voor hethoog. De luidspreker kan hierdoor volgens deBiWiring of Bi-Amping methode wordenaangesloten. Af fabriek zijn de twee paardoorverbonden met een verbindingsplaatje vanverguld koper zodat de luidspreker met eennormale 2-aderige kabel kan worden gebruikt.De beste verbinding krijgt u door de gestripte‘kale’ kabeluiteinden onder de aansluitklemmente bevestigen.

De positieve (+/rode) klem van de versterkermoet u aansluiten op de positieve (+/rode) klemvan de luidspreker en de negatieve (–/zwart) opde andere luidsprekerklem. Het is belangrijk omde juiste polariteit te handhaven bij hetaansluiten van een luidsprekerpaar. Een foutjeveroorzaakt een vaag stereobeeld en vreemdefase-effekten.

Als u de luidspreker volgens de Bi-Wiringmethode wilt aansluiten, draai dan eerst alleklemschroeven los en verwijder het koperenverbindingsplaatje. Verbind eenluidsprekeruitgang van de versterker nu met tweeaparte 2-aderige kabels met de klemschroevenvan een luidspreker: een kabel voor het hoog eneen voor het laag. Hierbij is de juiste polariteitdubbel zo belangrijk: zowel voor defrequentieweergave van elke luidsprekereenheidop zich als de juiste balans tussen de linker enrechter luidspreker. Door de aparte kabelsverbetert de weergave van geluidsdetails vooralbij lagere geluidsvolumes. De onderlingebeïnvloeding tussen de verschillendewisselfiltersekties wordt namelijk verminderd enbovendien kan voor elk frequentiegebied demeest optimale kabel worden gekozen.

De klemmen zijn geschikt voor ‘gestripte’ kabel.Zorg er wel altijd voor dat alle aansluitklemmenstevig zijn vastgedraaid, anders zullen ze gaanmeerammelen.

Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabelsmet een zo laag mogelijke serieweerstand (hetliefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). Dekabel naar de hoogeenheid moet bovendien ookeen lage inductie hebben anders wordt het hoogverzwakt. Uw B&W-leverancier kan u hierbijadviseren: de beste kabel hangt namelijk af vande te gebruiken lengte.

PLAATSING(Figuur 4)

De optimale plaats in de ruimte vindt u pas nameer of minder experimenteren.

Goede uitgangspunten zijn echter:

• Monteer de ‘spikes’ pas nádat u de beste endefinitieve luidsprekerpositie heeft gevonden.

• De luidsprekers en de luisterpositie moetenongeveer de hoekpunten vormen van eengelijkzijdige driehoek.

• De luidsprekers moeten wel op tenminste1,5 m afstand van elkaar staan, anders isgeen echte stereoweergave mogelijk.

• Als de luidsprekers te dicht bij een muur staan,wordt het laag meer versterkt dan demiddenfrequenties: dat veroorzaakt een‘boemend’ geluid. De luidsprekers moetendaarom rondom vrij staan en op tenminste0,5 m van een muur.

Vervormen van TV-beelden

LET OP: De luidspreker heeft een statischmagnetisch veld dat ook buiten de behuizingaanwezig is. Daarom moet de luidspreker optenminste 0,5 m afstand staan van alleapparatuur die beïnvloed kan worden door zo’nveld, zoals bijvoorbeeld het beeldscherm van TVen computer, floppy disks, videobanden, creditcards, etc.

AFREGELEN

Voordat u de installatie gaat afregelen moet unogmaals de polariteit en stevigheid van deaansluitingen kontroleren.

Een onevenwichtige laagweergave wordtmeestal veroorzaakt door sterke resonanties inde luisterruimte. Zelfs een kleine verschuiving vande luidsprekers heeft dan een hoorbaar effekt opde weergavekwaliteit omdat zodoende andereresonanties worden geaktiveerd. Het laag zal inhet algemeen gelijkmatiger zijn wanneer deafstanden tot de twee dichtstbijzijnde murenongelijk zijn. Een afstandsverhouding van 1 : 3voor die twee muren kan uitstekende resultatengeven. Probeer de luidsprekers ook eens vooreen andere muur te plaatsen. Zelfs hetverschuiven van enkele grotere meubels kaninvloed hebben.

Plaats de luidsprekers in eerste instantie op demeest redelijke plaats en beluister ze dan enkeledagen. Als het geluid nog niet helemaal bevalt,verschuift u de luidsprekers telkens een kleinstukje tot het meest optimale resultaat is bereikt.Als het laag te sterk is, kunt u de luidsprekersverder van de muur plaatsen. Omgekeerd, alshet laag te zwak is, zet u de luidsprekers dichterbij de muur. Meer ruimte achter de luidsprekersgeeft trouwens ook een betere ‘dieptewerking’vooral bij zeer goed opgenomen muziek.

Wilt u het laag verminderen zonder deluidsprekers verder van de muur te verschuiven:plaats dan de schuimplastic pluggen in depoortopeningen (figuur 6).

Als het stereobeeld te vaag is, zet deluidsprekers dan minder ver uit elkaar of richt zemeer naar binnen: precies op of net vóór deluisterpositie (figuur 5).

Als het geluid te ‘scherp’ is, kunt u meer zachtematerialen in de luisterruimte aanbrengen (zoalsbijvoorbeeld dikkere gordijnen). Is het geluidechter te dof, dan moet u juist zachte materialenverwijderen.

Kontroleer of er flutterecho’s voorkomen: dezeverminderen de weergavedefinitie aanzienlijk.Klap daarvoor één keer kort in uw handen enluister of u snel opeenvolgende echo’s hoort. Uvoorkomt deze met behulp van onregelmatiggevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeldboekenkasten of grote meubelstukken.

Kontroleer of de luidsprekers stevig op de vloerstaan. Als de luidsprekers eenmaal op de juisteplaats staan, gebruik dan bij voorkeur de‘spikes’. Deze prikken door het tapijt en rustenop de vloer eronder. Draai eerst de klemmoerenhelemaal op de spikes en draai dan de spikesvolledig in de luidsprekeronderkant. Staat debehuizing niet stabiel, draai dan de twee spikesdie de vloer niet raken naar buiten totdat debehuizing stevig staat. Zet daarna alle spikesvast door de klemmoeren tegen de behuizingvast te draaien. Heeft u geen tapijt – en wilt ukrassen op de vloer voorkomen – gebruik daneen beschermplaatje tussen vloer en spikes. Eenandere – en betere – mogelijkheid is omzogenaamde ‘pucks’ (bijvoorbeeld vanTransrotor) te gebruiken. Deze voorkomen zowelkoppeling van luidsprekertrillingen met de vloerals beschadiging van de behuizing. Uw dealerkan u adviseren over de beste oplossing voor uwsituatie.

INSPEELPERIODE

Gedurende de eerste luisterperiode zal deweergave van de luidspreker subtiel veranderen.Als de luidspreker bijvoorbeeld in een koudeomgeving is opgeslagen geweest, zullen dedempende materialen en de conusophangingpas na een tijdje hun oorspronkelijkemechanische eigenschappen terugkrijgen. Naenkele speeluren zullen de conusophangingenook soepeler worden. Hoe lang het duurtvoordat de luidspreker zijn maximale prestatieslevert, hangt af van hoe hij is opgeslagengeweest en hoe hij wordt gebruikt. Ruwwegduurt het een week voordat detemperatuurinvloed is verdwenen en ongeveer15 uur gemiddeld gebruik voordat allemechanische onderdelen hun optimaleeigenschappen hebben.

ONDERHOUD

De fineer afwerking hoeft normaliter alleen teworden afgestoft. De behuizing kan wordenbehandeld als elk ander meubelstuk. Voordat ude grille gaat schoonmaken, moet u deze eerstvan de luidspreker afhalen: trek hem daarvoorvoorzichtig aan de randen naar voren. Hetmateriaal kan dan met een normalekledingborstel of zoiets worden schoongemaakt.Gebruikt u een reinigingsmiddel in spuitbus, spuitdit middel dan eerst op een doek. Doe dit echterwel op een afstandje van de grille en (in hetbijzonder van) de luidsprekervoorkant en -eenheden.

Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet aan,vooral de hoogeenheid niet, omdat andersonherstelbare schade kan ontstaan.

9

Page 12: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

РУССКИЙ

ВВЕДЕНИЕ

Большое спасибо за приобретение колонокCDM™7NT производства компании B&W.

Со времени основания в 1966 году,компания B&W всегда ставила своей цельюбезупречное воспроизведение звука.Компания вкладывала большие средства вразработку и развитие средстввоспроизведения звука для того, чтобыподдерживать свою позицию лидера вобласти акустического дизайна. За своюмноголетнюю деятельность компания B&Wразработала большое количество новыхвысокоэффективных технологий испецифических черт. И хотя многие из нихпервоначально предназначались для болеедорогих моделей звуковоспроизводящейаппаратуры, наша “водопадная” политикаразработок позволила нам внедрить их, гдебыло возможно, в полный ассортиментпродукции.

В число специфических черт, которымиоснащены колонки серии CDM™NT входяткорпуса с контурными кромками дляснижения дифракции звука (испусканиезвуковых волн, вызывающее помехи исмазывание прямого звука из динамика).Неотъемлемой частью изделий серииCDM™ является использованиеизготовленных из материала Kevlar®среднеамплитудных динамиков сконической базой для обеспеченияминимального окрашивания звука имаксимальной чёткости звучания. Тройныединамики включают в себя трубчатуютехнологию Nautilus™, полностьюустраняющую резонансы позадидиффузора громкоговорителя.

Тщательная установка и настройкаколонок чрезвычайно важна, так как онаобеспечит многие часы удовольствия отпрослушивания музыки. Внимательное иподробное чтение данного руководства поэксплуатации поможет Вам использоватьВашу акустическую систему наиболееэффективно.

Акустические системы производствакомпании B&W поставляются в более65 стран по всему миру и наша компанияподдерживает международную сетьтщательно отобранных ивысококвалифицированныхдистрибьютеров, которые смогут помочьВам, если у Вас возникнут какие-либопроблемы, с которыми не в состояниисправиться дилер. Почтовые адресадистрибьютеров можно найти на нашемвебсайте или же позвонив напрямую вкомпанию.

РАСПАКОВКА(Рисунок 1)

• Отогните верхние клапаны коробки ипереверните её вверх дном.

• Снимите коробку с изделия.

• Удалите внутреннюю упаковку сизделия.

• Мы рекомендуем сохранить упаковку дляиспользования в будущем.

Проверьте упаковку на наличие:

• 4 шиповых ножек с контргайками.

• 2 поролоновых заглушек.

• 1 буклета с международной гарантией.

ПОДСОЕДИНЕНИЕ(Рисунки 2 и 3)

Все подсоединения должны производитьсяпри выключенном электропитанииоборудования.

На задней стороне колонок расположеныпо 2 пары клемм, позволяющихпроизводить двухкабельное соединение.Первоначально, отдельные парысоединены между собойвысококачественными клеммнымиперемычками для использования содинарным двухжильным кабелем. Дляоднокабельного соединения, оставьтеперемычки на месте и используйте любуюпару клемм на колонке.

Убедитесь, что положительная клемма наколонке (помеченная знаком “+” иокрашенная в красный цвет) соединена сположительной выходной клеммойусилителя, а отрицательная клеммаколонки ( помеченная знаком “–” иокрашенная в чёрный цвет) – сотрицательной выходной клеммойусилителя. Неправильное подсоединениеможет привести к низкокачественнойакустической визуализации и потеренизких частот.

Для двухкабельного соединения, снимитеперемычки, отвинтив клеммные колпачки,и подсоедините отдельный двухжильныйкабель от усилителя к каждой паре клемм.Это может улучшить чёткостьнизкочастотного профиля. Соблюдайтеполярность соединений, как описано выше.Неверное подключение при двухкабельномсоединении также может привести книзкокачественному воспроизведению иискажению амплитудно-частотнойхарактеристики сигнала.

Используйте неизолированные провода наклеммах. Всегда плотно завинчивайтеклеммы, в противном случае они могутдребезжать.

При выборе кабеля, спросите совета удилера. Убедитесь, что полноесопротивление ниже значения,рекомендуемого в техническойспецификации и используйтенизкоиндуктивный кабель для того, чтобыизбежать затухания самых высоких частот.

РАЗМЕЩЕНИЕ(Рисунок 4)

Очень полезно поэкспериментировать сразмещением колонок в помещении дляопределения наилучшего положения междуними и слушателями.

Однако, ниже приводятся несколькоуниверсальных советов:

• Не присоединяйте шиповые ножки до техпор, пока Вы не найдёте наилучшееместо для размещения колонок.

• Расположите колонки и центр зоныпрослушивания, приблизительно в углахравностороннего треугольника.

• Для достижения наилучшего переходногостереозатухания между левым и правымканалами, расположите колонки поменьшей мере на расстоянии 1,5 метрадруг от друга.

• Акустические экраны колонок должнынаходиться на расстоянии по меньшеймере 0,5м от стен. Установка колонокслишком близко к стенам приводит кповышению уровня баса по отношению ксредней амплитуде и может придатьзвучанию излишнюю гулкость.

Магнитные поля рассеивания

Динамики колонок создают магнитныеполя рассеивания, которые выходят запределы корпусов колонок. Мырекомендуем держать предметы,чувствительные к магнитному излучению(телевизионные и компьтерные экраны,аудио- и видеокассеты, кредитныепластиковые карточки и т.п.) нарасстоянии не менее 0,5м от колонок.

ТОЧНАЯ НАСТРОЙКА

Перед проведением точной настройкиубедитесь, что все соединенияаудиосистемы правильны и надёжны.

Если уровень баса в частоте неровен,обычно это происходит из-за резонансноговозбуждения в комнате. Даже небольшаяперемена положения колонок илислушателей может значительно повлиятьна то, как эти резонансы действуют накачество звучания. Попробуйтепереставить колонки к другой стене. Дажебольшие предметы мебели могут влиять накачество звучания.

Чем дальше колонки отстоят от стены, темниже общий уровень производимых иминизких частот. Также, пространство позадиколонок позволяет создать впечатлениеглубины звука. С другой стороны,придвижение колонок к стене повышаетуровень баса.

Если Вы хотите снизить уровень баса, неотодвигая колонок от стены, вставьтепоролоновые заглушки в трубки(рисунок 6).

Если качество центрального звуковогоизображения низкое, попробуйтепридвинуть колонки ближе друг к другуили же расположите их так, чтобы онисмотрели прямо на слушателей(рисунок 5).

10

Page 13: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

Если воспроизводимый звук слишкомрезок, постарайтесь добавить мягкоймебели в комнате или же используйтеболее тяжёлые шторы на окнах, а еслизвучание слишком глухое и безжизненное,то уберите мягкую мебель или тяжёлыешторы.

Проверьте наличие многократного эхахлопком в ладоши. Слушайте, нет либыстрых повторений звука. Снизьтемногократное эхо путём использованияповерхностей неправильной формы, типакнижных полок, и больших предметовмебели.

Убедитесь, что колонки прочно стоят наполу. По мере возможности, присоединитешиповые ножки-опоры уже после того, какВы полностью определили расположениеколонок. Эти ножки предназначены длятого, чтобы протыкать ковры и прочнозакреплять колонки на полу. Сначала,полностью навинтите контргайки на ножкии полностью ввинтите ножки в нарезныегнёзда в днище корпуса колонки. Есликолонка качается, вывинчиваниемотрегулируйте высоту тех двух ножек,которые не касаются пола до тех пор, покаколонка не будет твёрдо стоять, затемплотно завинтите контргайки. Если на полунет ковра и Вы не хотите повредитьповерхность пола, подложите под ножкизащитные дисковые прокладки.

ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ

Характеристики работы колонок слегкаизменятся за время первоначальногопериода работы. Если колонка хранилась вхолодном помещении, демпфирующиевещества и материалы акустическойподвески динамика потребуют некотороговремени для того, чтобы войти в рабочуюнорму. Акустическая подвеска динамикатакже расслабится во время первых часовработы колонки. Время, необходимоеколонкам для достижения оптимальныхрабочих параметров, зависит отпредыдущих условий хранения инастоящего использования колонок. Какправило, стабилизация температурныхэффектов занимает вплоть до недели, адостижение механическими частями своихоптимальных характеристик требует всреднем 15 часов обычной работы.

УХОД ЗА КОЛОНКАМИ

Обычно, колонки следует просто протиратьот пыли. Если Вы хотите использоватьчистящие аэрозольные средства, сначаласнимите с колонки решётку, осторожнопотянув её на себя. Распыляйте аэрозольна кусок мягкой ткани, а не прямиком накорпус колонки. Ткань отсоединённой откорпуса колонки решётки можно чиститьобычной одёжной щёткой.

Избегайте прикосновений к динамикам,особенно к громкоговорителю длявоспроизведения верхних частот, т.к. этоможет повредить им.

"ESKY

ÚVODD>kujeme vám za zakoupení reproduktorÅ B&WCDM™7NT.

Od svého zaloãení v roce 1966 se B&W vãdysnaãila dosáhnout ve sv≥ch v≥robcích perfektníreprodukce zvuku. Neustále mohutn> investujedo v≥zkumu a v≥voje, aby si upevnila místo na|pi#ce akustick≥ch konstrukcí. V prÅb>hu letB&W uvedla hodn> zdokonalen≥ch vlastností apokro#il≥ch technologií. I kdyã byly mnohépÅvodn> vyvíjeny pro draã|í modely, na|e„vodopádová” produk#ní politika je dovolí vid>tza#len>ny, pokud je to moãné, do celé _adysoustav.

P_ednost, kterou lze najít v _ad> CDM™NT,zahrnuje ozvu#nici se zaoblen≥mi rohy kvÅliomezení difrakce zvuku (vyza_ování zvukov≥chvln od ostr≥ch hran, které interferují arozmazávají p_ím≥ zvuk z m>ni#e). Nedílnou#ástí _ady CDM™ je pouãití Kevlarov≥ch®basov≥ch/st_edov≥ch m>ni#Å pro jejich nejmen|ízabarvování a nejv>t|í p_esnost zvuku. V≥|kovéjednotky obsahují trubicovou technologiiNautilus™, která eliminuje rezonance zakalotovou membránou.

Je dÅleãité v>novat pozornost umíst>níreproduktorÅ, protoãe pé#e p_i instalaci se vrátí vhodinách poslechov≥ch záãitkÅ. Abyste získali tonejlep|í z va|eho audio systému, p_e#t>te si cel≥tento návod.

B&W vyváãí do více neã 65 zemí celého sv>taa udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ, kte_í Vámpomohou vy_e|it Vá| problém v p_ípad>, ãe Vámnebude schopen pomoci Vá| prodejce. Jejichkontaktní adresy mÅãete najít na webové stráncenebo p_ím≥m voláním do B&W.

VYBALENÍ(Obrázek 1)

• Otev_ete víka krabice a celou krabici i sobsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.

• Stáhn>te krabici a obsah zÅstane napodloãce.

• Sundejte vnit_ní obal z v≥robku.

• Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípadbudoucího transportu.

Zkontrolujte obsah balení:

• 4 hroty s pojistnou maticí

• 2 p>nové zátky

• 1 kníãka mezinárodní záruky

P]IPOJENÍ(Obrázky 2 a 3)

V|echna p_ipojování provád>jte p_i vypnutémza_ízení.

Na zadní stran> reproduktorÅ jsou dva párysvorek, které umoã[ují zapojení bi-wiring. Vdodávce jsou oba páry spojeny vysoce kvalitnímispojkami pro pouãití s jednoduch≥m dvouãilov≥mkabelem. S tímto kabelem ponechejte spojky namíst> a do kteréhokoliv páru kabel zapojte.

Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reproduktoru(ozna#ená + a zbarvená #erven>) je p_ipojenake kladné svorce zesilova#e a záporná svorka(ozna#ená – a zbarvená #ern>) k zápornésvorce. Nesprávné zapojení znamená poru|enístereofonního obrazu a ztrátu p_enosu hloubek.

P_i zapojení bi-wire odstra[te spojky mezisvorkami a p_ipojte odd>len≥ dvouãilov≥ kabelod zesilova#e ke kaãdému páru svorek. Totozapojení zlep|í p_enos drobn≥ch detailÅ vhudb>. Zkontrolujte správnou polaritu zapojenístejn> jako d_íve. patné zapojení bi-wiringumÅãe také po|kodit kvalitu p_ednesu soustav.

Do svorek se upev[ují odizolované kabely. Vãdyse p_esv>d#ete, ãe jsou svorky dob_e utaãeny,aby nerachotily.

P_edem zjist>te u Va|eho prodejce správn≥ typkabelu. Dodrãte celkovou impedanci kabelÅ podmaximální doporu#enou impedancí podletechnick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte kabelys nízkou induktancí, abyste p_ede|li ztrátám navy||ích kmito#tech.

UMÍST<NÍ(Obrázek 4)

Vyplatí se experimentování s umíst>nímreproduktorÅ, aby se optimalizovala interakcemezi nimi a poslechov≥m prostorem.

N>kolik základních doporu#ení:

• Nemontujte hroty, dokud nenajdete správnémísto pro Va|e reproduktory.

• Pozice reproduktorÅ a místa poslechu by m>lyleãet v rozích pomyslného rovnostrannéhotrojúhelníka.

• Vzdálenost mezi reproduktory by m>la b≥talespo[ 1,5 m kvÅli zachování separacekanálÅ.

• Udrãujte volnou vzdálenost reproduktorÅ odst>n alespo[ 0,5 m. P_iblíãením reproduktorÅke st>n> zdÅrazníte basy oproti st_edov≥mkmito#tÅm a zvuk mÅãe dostat duniv≥charakter.

Unikající magnetické poleMagnety reproduktorÅ produkují magneticképole, které sahá i mimo ozvu#nice reproduktorÅ.Doporu#ujeme, abyste udrãovali magnetickycitlivé p_edm>ty (televizní a po#íta#ovéobrazovky, po#íta#ové disky, audio a videopásky, bankovní a jiné karty apod.) minimáln>0,5 m od reproduktoru.

PE"LIVÉ DOLAD<NÍP_ed dolad>ním instalace soustav dvakrátzkontrolujte polaritu a bezpe#nost konektorÅ asvorek.

Pokud je úrove[ basÅ nestejnom>rná, obvyklenastaly v poslechovém prostoru rezonance."asto velmi malá zm>na umíst>ní soustav mávelmi velk≥ vliv na vznik rezonan#ního efektu alze tak docílit poãadované kvality zvuku.Vyzkou|ejte umíst>ní reprosoustav podél jinést>ny místnosti. Také posun v>t|ích kusÅ nábytkumÅãe mít v≥znamn≥ vliv.

11

Page 14: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

Vzdálením reproduktorÅ od st>n dosáhnetesníãení celkové úrovn> basÅ. Prostor zasoustavou zdÅraz[uje dojem hloubky prostorukvalitních zvukov≥ch záznamÅ. Opa#n>, pokudchcete více basÅ, p_isu[te soustavy blíãe kest>n>.

Pokud chcete omezit úrove[ basÅ a nechceteposunovat reproduktory od st>n, zasu[te p>novézátky do basreflexov≥ch otvorÅ (obrázek 6).

Pokud je zvukov≥ obraz ve st_edu poslechovéhoprostoru |patn≥, pokuste se posunout soustavyblíãe k sob>, nebot’ mohlo dojít k roztrãenístereofonní báze (obrázek 5).

Pokud je zvuk drsn≥, zv>t|ete po#et textilií vmístnosti. Pouãijte nap_íklad t>ã|í záclony azáv>sy. Opa#n>, zmen|ete po#et textilií, pokudje zvuk tup≥ a udu|en≥.

Otestujte si t_epotavou ozv>nu v místnostitlesknutím dlaní. Správn> zvuk tlesknutí nesmítesly|et jinak neã jako p_ím≥ zvuk od sv≥ch dlaní aozv>na nesmí vzniknout. Tato ozv>na mÅãezkazit zvuk a mÅãe b≥t zmen|ena omezenímvelk≥ch rovnob>ãn≥ch ploch st>n a velk≥ch kusÅnábytku. Tyto velké plochy lze bud’ naru|itmen|ím nábytkem a nebo velk≥ nábytek mírn>nato#it tak, aby zanikla rovnob>ãnost.

P_esv>d#ete se, ãe reproduktory stojí na zemipevn>. Vãdy dotahujte noãky s hroty, jakmiledoladíte pozici reproduktoru. Tyto jsou taktvarovány, aby pro|ly skrz koberec aã napodlahu. Na po#átku za|roubujte poji|t’ovacímatici na doraz na noãku a noãku samotnouúpln> za|roubujte do otvorÅ v základn>ozvu#nice. Pokud se ozvu#nice kolébá, pon>kudvy|roubujte dv> z noãek, tak, aã tyto dosednouúpln> na podlahu a ozvu#nice stojí pevn>. Pakzase dotáhn>te poji|t’ovací matice. Pokudnemáte koberec a chcete p_edejít po|krábánípovrchu podlahy, pouãijte ochranné disky (misky)pod hroty noãek.

FÁZE UVÁD<NÍ DO PROVOZUP_ednes reproduktoru se pon>kud m>ní naza#átku svého provozu. Pokud byl reproduktorskladován v chladném prost_edí, tlumi#e amateriály záv>sÅ m>ni#Å pot_ebují n>jakou dobu,neã úpln> obnoví své mechanické vlastnosti.Záv>sy budou v prvních hodinách provozusniãovat svou tuhost. "as, za kter≥ reproduktordosáhne plánovaného p_ednesu je velmi závisl≥na p_edchozím skladování a sou#asném pouãití.Obecn> je vhodné nechat stabilizovatreproduktor teplotn> asi t≥den a p_ibliãn>15 hodin b>ãného pouãití uvede mechanické#ásti do jejich konstruk#ních charakteristik.

ÚDRÑBASoustavy normáln> vyãadují jen odstra[ováníprachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#,odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahemdop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, nep_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥mkartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te zesoustavy.

Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pakvysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.

POLSKI

WPROWADZENIEDzi∆kujemy i gratulujemy zakupu zespo¡ówg¡o·nikowych CDM™7NT.

Od momentu za¡oÃenia w roku 1966 trwa¡ƒfilozofiƒ firmy B&W jest poszukiwanieperfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. By tegodokonaπ firma inwestuje w poszukiwaniai badania, po to by znaleØπ si∆ na czelenajlepszych producentów audio. Przez lataB&W wprowadzi¡o wielkƒ ilo·π udoskonale◊i rewolucyjnych technicznych rozwiƒza◊.Jakkolwiek wiele z wyrafinowanych rozwiƒza◊zosta¡o opracowanych dla flagowych, drogich,modeli, to jednak dƒÃenie do „falowego“ ichwprowadzania do coraz to ta◊szych serii(oczywi·cie w ramach moÃliwo·ci i zdrowegorozsƒdku) przynios¡o wielkie i jednoznacznekorzy·ci audiofilom na ca¡ym ·wiecie.

Konstrukcje CDM™NT majƒ obudowyz zaokrƒglonymi kraw∆dziami aby redukowaπdyfrakcje fal dØwi∆kowych (fale odbite odostrych kraw∆dzi interferujƒ ze sobƒ i zak¡ócajƒdØwi∆k biegnƒcy wprost z g¡o·ników).Integralnym elementem serii CDM™ sƒkewlarowe® membrany g¡o·ników ·rednioi ·rednioniskotonowych pomagajƒce uzyskaπdoskona¡ƒ jako·π dØwi∆ku przy niskim poziomiezniekszta¡ce◊. Natomiast kaÃdy g¡o·nikwysokotonowy z CDM™NT zawiera tub∆Nautilus™ eliminujƒcƒ rezonanse mogƒcepowstaπ za tylnƒ stronƒ membrany.

Jest niezwykle istotne by po·wi∆ciπ nieco czasuprocesowi w¡a·ciwej instalacji – nagrodƒ b∆dƒd¡ugie godziny przyjemnego ods¡uchu. Dok¡adneprzeczytanie tej instrukcji pomoÃew zoptymalizowaniu ca¡ego systemu audio.

Zespo¡y g¡o·nikowe B&W sprzedawane sƒobecnie w ponad 65 krajach przez sieπwyspecjalizowanych dystrybutorów gotowychrozwiƒzaπ problemy, z którymi lokalnyprzedstawiciel moÃe mieπ k¡opoty. Adresy,numery telefonów oraz adresy internetowepodane sƒ na kaÃdym z katalogów.

ROZPAKOWANIE(Rysunek 1)

• Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wrazz zawarto·ciƒ.

• Zdejmij karton z zapakowanych g¡o·ników.

• Rozpakuj g¡o·niki z folii i styropianu.

• Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆przydatne w przysz¡o·ci.

SprawdØ czy karton zawiera:

• 4 kolce z nakr∆tkami kontrujƒcymi

• 2 zatyczki z gƒbki

• 1 mi∆dzynarodowa karta gwarancyjna

POD¿√CZENIA(Rysunki 2 & 3)

Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπwykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach.

Z ty¡u znajduje si∆ terminal zawierajƒcy 2 parygniazd, po¡ƒczonych zworami, przeznaczonychdo zrealizowanie pod¡ƒczenia bi-wiring. KaÃdaz oddzielnej pary gniazd powinna zostaπpo¡ƒczona 2 Ãy¡owym przewodem wysokiejklasy ze wzmacniaczem – niezb∆dne jestwówczas wyj∆cie zwór. W przypadkutradycyjnego pod¡ƒczenia jednym kablem jednejkolumny zwory powinny pozostaπ na swoimmiejscu. NaleÃy wtedy uÃyπ jednej z dwóch pargniazd.

Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny(oznaczone + i kolorem czerwonym) jestpod¡ƒczone do dodatniego wyj·ciawzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny(oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnegowyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczeniespowoduje wyeliminowanie efektówprzestrzennych i utrat∆ basu.

Przy pod¡ƒczeniu bi-wiring naleÃy nieco odkr∆ciπnakr∆tki na terminalach po czym wyjƒπ zwory.Konieczne jest uÃycie 2 Ãy¡owego kabla dokaÃdej pary terminali (dwa 2 Ãy¡owe kable dokaÃdej kolumny). Pod¡ƒczenie tego typuznacznie poprawi precyzj∆ niskotonowychdØwi∆ków. Niezwykle istotna jest takÃeprawid¡owa polaryzacja (+ do +, – do –). Przypod¡ƒczeniu bi-wiring b¡∆dna polaryzacja moÃeznacznie zdeformowaπ charakterystyk∆przenoszenia g¡o·ników.

Terminale g¡o·nikowe akceptujƒ przewodyobrane z izolacji. Zawsze upewnij si∆, Ãeprzewód zosta¡ mocno zainstalowany wterminalu.

Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przywyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowitaimpedancja przewodu powinna byπ poniÃejnajwyÃszej rekomendowanej w danychtechnicznych kolumny. UÃyte kable powinnymieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπt¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.

USTAWIENIE(Rysunek 4)

Eksperymenty z ustawieniem zespo¡ówg¡o·nikowych w pomieszczeniu pomogƒzoptymalizowaπ interakcje pomi∆dzy kolumnamii pomieszczeniem ods¡uchowym.

Wst∆pne instrukcje:

• Nie wkr∆caj kolców zanim nie znajdziesznajlepszej pozycji dla swoich g¡o·ników.

• Punkty, w których ustawione sƒ g¡o·nikii centrum obszaru ods¡uchowego powinnywyznaczaπ trójkƒt równoboczny.

• Pomi∆dzy g¡o·nikami, dla uzyskaniazadowalajƒcej bazy stereofonicznej,niezb∆dna jest odleg¡o·π co najmniej 1,5 m.

• Nie ustawiaj kolumn bliÃej nià 50 cm od·cian. Zbytnie zbliÃenie obudów do ·cianzwi∆kszy ilo·π basu relatywnie do ·rednicyi moÃe spowodowaπ ewidentne zachwianierównowagi brzmienia.

Pola magnetyczneG¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ polamagnetyczne, których dzia¡anie jest bardzo silnetakÃe na zewnƒtrz obudowy. Dlatego

12

Page 15: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

urzƒdzenia i przedmioty czu¡e napromieniowanie magnetyczne (takie jaktelewizory, ekrany komputerów, dyskietki, ta·myaudio i wideo) powinny zostaπ odsuni∆te odkolumny na odleg¡o·π co najmniej 0,5m.

DOSTRAJANIEZanim przystƒpisz do finalnego zestrojeniasystemu sprawdØ czy wszystkie po¡ƒczeniaw instalacji sƒ poprawne i bezpieczne.

Nieliniowo·π najniÃszego zakresu cz∆stotliwo·cijest zazwyczaj spowodowana rezonansamipowstajƒcymi w pomieszczeniu. Zmianyw ustawieniu kolumn lub pozycji s¡uchaczy mogƒmieπ g¡∆boki wp¡yw na sposób w jaki rezonanseoddzia¡ywajƒ na dØwi∆k. Spróbuj zainstalowaπkolumny wzd¡uà innej ·ciany. Nawetprzesuni∆cie duÃych mebli moÃe daπ znakomityefekt.

Odsu◊ g¡o·niki dalej od ·cian by zredukowaπpoziom basu. Przestrzeƒ za kolumnami pomoÃerównieà osiƒgnƒπ lepsze wraÃenie g¡∆bi.Odwrotnie, przysu◊ g¡o·niki bliÃej ·cian je·lichcesz zwi∆kszyπ poziom basu.

Je·li chcesz zredukowaπ poziom basu bezodsuwania kolumn od ·ciany uÃyj zatyczekz gƒbki do zatkania otworów bass-reflex(rysunek 6).

Je·li efekty centralne nie sƒ do·π dobre spróbujprzysunƒπ wszystkie kolumny bliÃej siebie lubskierowaπ je nieco do ·rodka (rysunek 5).

JeÃeli dØwi∆k jest za szorstki zwi∆ksz ilo·πmi∆kkich przedmiotów w pomieszczeniu(np. uÃyj ci∆Ãszych zas¡on). Zredukuj liczb∆podobnych elementów wyposaÃenia je·librzmienie jest t∆pe i pozbawione Ãycia.

SprawdØ jakie jest echo w pokoju (klaszczƒcw d¡onie), nas¡uchuj ostrych i gwa¡townychodpowiedzi. Zredukuj niepoÃdane echo przyuÃyciu przedmiotów o nieregularnieukszta¡towanych powierzchniach takich jak pó¡kipe¡ne ksiƒÃek czy duÃe meble.

Upewnij si∆, Ãe g¡o·niki stabilnie stojƒ napod¡odze. JeÃeli to tylko moÃliwe wkr∆π kolcedostarczone wraz z g¡o·nikami wkrótce poustaleniu optymalnego ustawienia. Kolce zosta¡ytak zaprojektowane by przebiπ dywan lubwyk¡adzin∆ opierajƒc si∆ bezpo·rednio napod¡odze. Poczƒtkowo nakr∆π nakr∆tki na kolceca¡kowicie, a nast∆pnie wkr∆π kolce wpodstaw∆ obudowy. JeÃeli obudowa chwieje si∆lekko wykr∆π te dwa ko◊ce, które nie majƒkontaktu z pod¡oÃem, regulujƒc je tak, byobudowa opiera¡a si∆ na wszystkich czterech.Nast∆pnie zablokuj nakr∆tkami wyregulowanƒpozycj∆ wszystkich kolców. JeÃeli nie maszdywanu ani wyk¡adziny, a nie chcesz wbijaπkolców bezpo·rednio w pod¡og∆ uÃyjspecjalnych krƒÃków separujƒcych.

PIERWSZE GODZINYRodzaj brzmienia g¡o·ników zmieni si∆w subtelny sposób podczas pierwszych godzins¡uchania. JeÃeli kolumny zostanƒ ustawionew ch¡odnym otoczeniu, mieszanki t¡umiƒcei materia¡y, z których wykonano zawieszeniag¡o·ników b∆dƒ potrzebowa¡y nieco czasu byosiƒgnƒπ w¡a·ciwe parametry mechaniczne. Pokilkunastu godzinach s¡uchania zawieszenia

g¡o·ników stanƒ si∆ luØniejsze, bardziejelastyczne. Czas potrzebny do osiƒgni∆ciaoptymalnej jako·ci zaleÃa¡ b∆dzie od warunkóww jakich przechowywano kolumny, moÃnajednak przyjƒπ, Ãe g¡o·niki potrzebujƒ oko¡otygodnia by ustabilizowa¡y si∆ parametrytermiczne i oko¡o 15 godzin s¡uchaniaz przeci∆tnym nat∆Ãeniem dØwi∆ku by osiƒgnƒπpoÃdane parametry mechaniczne.

METODA CZYSZCZENIAPowierzchnie obudowy zazwyczaj wymagajƒodkurzania. Je·li chcesz uÃyπ p¡ynu w aerozolunajpierw zdejmij maskownic∆. Do czyszczeniauÃyj czystej szmatki, p¡yn na¡óÃ w¡a·nie na niƒa nie wprost na obudow∆. Do czyszczeniamaskownicy moÃna uÃyπ zwyczajnej, delikatnej,szczotki do ubrania.

Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególniewysokotonowego – moÃe to spowodowaπpowaÃne uszkodzenia.

SVENSKA

INTRODUKTION

Tack för att Ni valt CDM™7NT-högtalare frånB&W.

Sedan B&W bildades 1966 har vi alltid strävatefter perfekt ljudåtergivning i alla våra produkter.Under hela denna tid har företaget gjort storainvesteringar i forskning och utveckling för attbibehålla sin position som ledande tillverkare avakustisk utrustning. Under åren som gått harB&W introducerat många avancerade teknikeroch lösningar. Även om många av dessa i förstahand utvecklats för de dyrare modellerna, harvår strategi alltid varit att överföra idéer ochlösningar till andra modeller i vårt sortiment.

Lösningar i CDM™NT-serien är bland annatkabinett med fasade kanter för att minimeradiffraktion (ljudvågor som reflekteras från skarpakanter och stör ljudåtergivningen från elementen).En väsentlig lösning för modellerna i CDM™-serien är också valet av Kevlar®-membran ibas/mellanregisterelementen, vilket ger minimalfärgning av ljudet och ökardetaljeringsförmågan. Diskantelementen harNautilus™-seriens teknik med pipor bakommembranen, vilka förhindrar att det bildasstående vågor.

Det är viktigt att ägna tid åt placering avhögtalarna. All tid som lagts på installation ärvärdefull eftersom belöningen är många timmarslyssningsglädje. Genom att noggrant läsa dennamanual kommer Ni att få bästa möjliga resultatav Er ljudanläggning.

B&W exporterar till över 65 länder världen över,och har ett väl utbyggt nät av distributörer somkan hjälpa Er om ni skulle få problem. Derasadresser finns på vår hemsida, och kan ocksåfår via telefon.

UPPACKNING(Figur 1)

• Vik tillbaka flikarna helt och vänd helakartongen upp och ned.

• Lyft bort kartongen.

• Tag bort packmaterialet.

• Vi föreslår att Ni sparar emballaget föreventuellt framtida bruk.

Kontrollera att förpackningen innehåller följande:

• 4 st spikes med tillhörande muttrar

• 2 st skumgummipluggar

• 1 häfte för Internationell garanti

ANSLUTNINGAR(Figur 2 & 3)

Alla anslutningar skall göras när utrustningen äravslagen.

Högtalaren är utrustad med två parhögtalaranslutningar, vilket möjliggör bi-wiringom så önskas. De båda paren ärsammankopplade med ett bleck av hög kvalitet,som bör användas om anslutning görs med enenkel kabel med två ledare. Om en sådan kabelanvänds skall blecket sitta kvar och en av de tvåhögtalaranslutningsparen användas.

13

Page 16: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

Se till att den positiva högtalaranslutingen (märkt+ och rödfärgad) ansluts till förstärkarens positivahögtalarutgång och den negativahögtalaranslutningen (märkt – och svartfärgad) tillförstärkarens negativa högtalarutgång.Felkoppling kan medföra att stereoperspektivetförskjuts och att basåtergivningen försämras.

För att ansluta högtalaren med bi-wiring skall demedföljande blecken tas bort. Man anslutersedan högtalarna till förstärkaren med två parhögtalarkablar. Var noga med kablarnas polaritetnär de ansluts. Med bi-wiring erhålls en bättredefinition av basen. Var noga medanslutningarna vid bi-wiring, då en felaktiganslutning kan skada högtalarna eller kraftigtförsämra ljudkvaliteten.

Terminalerna kan användas för anslutning medavskalad högtalarkabel. Var noga med att dra åtskruvarna ordentligt så att de inte vibrerar.

Rådfråga din handlare när det gäller val avhögtalarkabel. Se till att den totala impedansenunderstiger den rekommenderade maximalaenligt specificationen, och använd en kabel medlåg induktans för att undvika försvagaddiskantåtergivning.

PLACERING(Figur 4)

För att högtalarna skall låta så bra som möjligtär det alltid en bra idé att prova sig fram tillsman funnit den bästa placeringen.

Snabbguide:

• Utrusta inte högtalaren med spikes förrän Nifunnit högtalarnas bästa bästa placering.

• Placera högtalarna och Er lyssningsposition såatt de ungefär motsvarar hörnen i en tänktliksidig triangel.

• Ni bör placera högtalarna med ett avstånd avminst två meter från varandra för att erhålla ettriktigt stereoperspektiv.

• Avståndet mellan högtalarens framsida ochnäraliggande väggar bör vara minst0,5 meter. Om högtalarna står för nära envägg ökas basåtergivningen i förhållande tillmellanregisternivån, vilket kan få bastonernaatt låta dominerande.

Magnetfält

Högtalarelementen skapar ett starkt magnetisktfält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Virekommenderar att utrustning som är känslig förmagnetisk strålning (TV- och datorskärmar,diskettstationer, ljud- och videokassetter ochdylikt) placeras minst en halv meter frånhögtalarna för att undvika störningar.

FINJUSTERING

Innan Ni påbörjar eventuell finjustering skall Nikontrollera att alla anslutningar är korrekt ochsäkert utförda.

Om basåtergivningen är ojämn för olikafrekvenser beror det oftast på rummets inverkan.Det kan vara bra att veta att små förflyttningar avhögtalarna eller lyssningspositionen kan påverkaljudet ganska mycket. I vissa fall kan det vara engod idé att möblera om rummet.

Genom att flytta ut högtalarna från väggenreduceras den totala basåtergivningen mensamtidigt ökas känslan av av djup i ljudbilden,och vice versa.

Om Ni önskar reducera basåtergivningen utanatt flytta ut högtalarna kan Ni stoppa inskumgummipluggarna i basreflexportarna.(Figur 6)

Om det är svårt att fokusera en mittbild mellanhögtalarna bör Ni flytta dem närmare varandraeller vinkla in dem en aning mot mitten. (Figur 5)

Om ljudet låter hårt och kallt kan det vara engod idé att möblera rummet med fler mjukamöbler (tunga gardiner, etc). Om ljudet istället ärdött och livlöst kan det bero på att vissafrekvenser absorberas av dämpande möbler,prova i så fall att ta bort en del.

Testa rummet för att se om Ni har “fladdrande”ekon. Klappa med händerna för att höra om Nihar snabba, nästan ringande ekoeffekter. Om Nihar sådana problem kan Ni försöka att möbleramed oregelbundna föremål, såsom storabokhyllor fyllda med böcker, etc.

Se till att högtalaren står stadigt på golvet. Omni har möjlighet bör Ni använda de spikes sommedföljer. Dessa är konstruerade så att detränger igenom mattor ner till golvet. Monteradem inte förrän Ni provat er fram till varhögtalaren skall stå. Skruva först på låsmuttrarnapå samtliga spikes och skruva sedan fast dem ide gängade hål som finns i högtalarensbottenplatta. Om högtalaren står ostadig såjusteras de spikes som inte vidrör golvet, ochsedan skruvas låsmuttrarna hela vägen upp motbottenplattan. Om Ni saknar matta bör Ni lägganågot skydd, till exempel ett mynt, mellan spikesoch golv.

INSPELNINGSTID

Högtalarens egenskaper kommer att förändrasnågot den första tiden den används. Omhögtalaren har förvarats kallt tar det en viss tidinnan mjuka delar (till exempel dämpning ochupphängning) återfår sina egenskaper.Elementens upphängning mjukas också uppunder de första speltimmarna. Inspelningstidenberor på hur högtalaren förvarats och på dessanvändning. I normala fall tar det ungefär envecka innan alla temperatureffekter normaliserats,och ungefär 15 timmars speltid innanhögtalarens mjuka delar får sina riktigaegenskaper.

UNDERHÅLL

Högtalarkabinettet behöver vanligtvis endastdammas av. Om Ni skulle behöva användarengöringsmedel skall frontskyddet först tas bort.Spreja därefter medlet på en trasa och torkasedan av högtalaren. Frontskyddets tyg rengörsenklast med en klädborste.

Undvik att vidröra högtalarelementen, särskiltdiskanten som är mycket ömtålig.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σας ευαριστύµε πυ αγράσατε τα ηείαCDM™7NT της B&W.

Aπ$ την ίδρυση της τ 1966, η *ιλσ*ίατης B&W δεν έπαψε πτέ να είναι ηανα-ήτηση της αναπαραγωγής τυ τέλειυήυ. Μέρι σήµερα, η εταιρία έει κάνειτεράστιες επενδύσεις στυς τµείς τηςέρευνας και της ανάπτυ1ης,κατα*έρνντας έτσι να ανέ2ει και ναδιατηρηθεί στην κρυ*ή της τενλγίαςτυ ήυ. Στ διάστηµα αυτών των ετών, ηB&W έει επινήσει και υλπιήσει πλλάπρηγµένα αρακτηριστικά και τενικές.Παρ$τι κάπια απ$ αυτά τααρακτηριστικά αναπτύθηκαν αρικά γιατα πι ακρι2ά µντέλα, πλιτική µας είναινα τα ενσωµατώνυµε αν είναι δυνατ$ καιστις πι πρσιτές σειρές µας.

Ένα 2ασικ$ αρακτηριστικ$ της σειράςCDM™NT είναι ι καµπίνες µε ταστργγυλεµένα άκρα πυ ελαττώνυν τη“διάθλαση” τυ ήυ (την ανάκλαση τωνηητικών κυµάτων απ$ τις 1είες γωνίες,τα πία παρεµ2άλλνται και αλλιώνυντν ή πυ 2γαίνει απ' ευθείας απ$ ταµεγά*ωνα). Επίσης, ένα πλύ σηµαντικ$στιεί της σειράς, είναι η ρήση κώνυαπ$ Kevlar® στα µεγά*ωνααµηλών/µεσαίων, πυ ελαττώνει τρωµατισµ$ και µεγιστπιεί την ηητικήευκρίνεια. Τα µεγά*ωνα υψηλών (tweeter)ρησιµπιύν την τενλγία τυ σωλήνατυ Nautilus™, πυ περιρί-ει τηναντήηση πίσω απ$ τ διά*ραγµα τυθ$λυ.

Είναι σηµαντικ$ να α*ιερώσετε λίγ ρ$νστη σωστή εγκατάσταση των ηείων. Oρ$νς αυτ$ς θα ανταµει*θεί µε πλλέςώρες µυσικής απ$λαυσης. Παρακαλύµε,πριν εγκαταστήσετε και θέσετε σελειτυργία τα ηεία σας, δια2άστεπρσεκτικά τις δηγίες ρήσης. Kλες ιηητικές εγκαταστάσεις απαιτύν κάπισεδιασµ$ και κάπιες δκιµέςπρκειµένυ τ σύστηµά σας να έει τηνκαλύτερη δυνατή απ$δση. Τ *υλλάδιαυτ$ θα σας ρησιµεύσει ως δηγ$ς σεαυτή τη διαδικασία.

Η B&W διαθέτει τα πρϊ$ντα της σεπερισσ$τερες απ$ 65 ώρες σε $λ τνκ$σµ, µέσω εν$ς δικτύυ επισήµωναντιπρσώπων ι πίι είναι σε θέση νασας 2ηθήσυν να λύσετε $λα ταπρ2λήµατα πυ ενδεµένως θασυναντήσετε. Μπρείτε να 2ρείτε τιςταυδρµικές τυς διευθύνσεις στηνιστσελίδα µας(http//www.bwspeakers.com) ήτηλε*ωνώντας απ' ευθείας στα γρα*είαµας.

Σας συνιστύµε να κρατήσετε τ *υλλάδιτων δηγιών ρήσης για ενδε$µενηµελλντική ρήση.

14

Page 17: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

ΑΠ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ (Εικ$να 1)

• Ανί1τε καλά τα επάνω *ύλλα τυαρτκι2ωτίυ και πρσεκτικά γυρίστετ ανάπδα µα-ί µε τ περιε$µεν.

• Σηκώστε τ αρτκι2ώτι α*ήνντας τπεριε$µεν κάτω.

•Α*αιρέστε την εσωτερική συσκευασίατυ ηείυ.

•Καλ$ θα είναι να κρατήσετε τησυσκευασία για τ ενδε$µενµελλντικής µετα*ράς των ηείων.

Ελέγ1τε αν στη συσκευασία υπάρυν ταε1ής:

• 4 ακίδες στήρι1ης µε πα1ιµάδιαασ*αλείας.

• 2 µνωτικά πώµατα απ$ α*ρλέ1.

• 1 *υλλάδι µε τυς $ρυς της διεθνύςεγγύησης τυ πρϊ$ντς.

ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (Εικ$νες 2 & 3)

Θέστε εκτ$ς λειτυργίας $λες τιςσυσκευές τυ συστήµατς και µην τιςενεργπιήσετε πριν κάνετε $λες τιςσυνδέσεις.

Στην πίσω πλευρά τυ ηείυ υπάρυν 2 -εύγη ακρδεκτών ι πίι επιτρέπυντη διπλκαλωδίωση. Απ$ τ εργστάσι, ταδύ -εύγη είναι συνδεδεµένα µετα1ύ τυςµε υψηλής πι$τητας συνδέσµυς, έτσιώστε να µπρείτε να τα ρησιµπιήσετεάµεσα αν δεν θέλετε να κάνετεδιπλκαλωδίωση. Α*ήνντας τυςσυνδέσµυς στη θέση τυς, συνδέστε ένααπλ$ δίκλων καλώδι ηείων σεπιδήπτε απ$ τα δύ -εύγη.

Συνδέστε τν θετικ$ ακρδέκτη τυηείυ (ρώµατς κ$κκινυ και µε τηνένδει1η +) στν θετικ$ ακρδέκτη ε1$δυτυ ενισυτή, και τν αρνητικ$ ακρδέκτητυ ηείυ (ρώµατς µαύρυ και µε τηνένδει1η –) στν αρνητικ$ ακρδέκτηε1$δυ τυ ενισυτή. Αν δεν κάνετε τησύνδεση τηρώντας τη σωστή πλικ$τητα,είναι πλύ πιθαν$ να έετε κακήστερε*ωνική εικ$να και απώλειααµηλών συντήτων (µπάσων).

Για να διπλκαλωδιώσετε τα ηεία,α*αιρέστε τυς συνδέσµυς 1εσ*ίγγνταςτα καπάκια των ακρδεκτών καιρησιµπιήστε δύ 1εωριστά δίκλωνακαλώδια – ένα για κάθε -εύγςακρδεκτών. Με τν τρ$π αυτ$ µπρεί να2ελτιωθεί σηµαντικά η ευκρίνεια στιςαµηλές συν$τητες. Και στηδιπλκαλωδίωση, η λανθασµένη σύνδεσηµπρεί να επηρεάσει αρνητικά τηναπ$κριση συν$τητας.

aι ακρδέκτες δένται γυµνά καλώδια.Βιδώστε καλά τυς ακρδέκτες, για νααπ*ύγετε ενδε$µενυς ενλητικύςθρύ2υς λ$γω αλαρής σύνδεσης.

Συµ2υλευτείτε τ πωλητή σας σετικά µετην επιλγή καλωδίων για τα ηεία.Φρντίστε ώστε η λική αντίσταση να είναιαµηλ$τερη απ$ τη µέγιστη τιµή πυανα*έρεται στις τενικές πρδιαγρα*έςτυ ηείυ και ρησιµπιήστε καλώδιαµηλής επαγωγής για να απ*ύγετε τηνυπ2άθµιση των πλύ υψηλώνσυντήτων.

Τ Π ΘΕΤΗΣΗ (Εικ$να 4)

Πριν απ*ασίσετε για τ πια θα είναι ητελική θέση των ηείων σας, συνιστύµενα πειραµατιστείτε αρκετά ώστε ναπετύετε την ιδανική σέση ηείων –ώρυ ακρ$ασης.

Ακλυθήστε τις ε1ής 2ασικές αρές:

• Μην πρσαρµ$σετε τις ακίδες στήρι1ηςστ ηεί, πριν 2ε2αιωθείτε $τι η θέσηπυ έετε επιλέ1ει είναι η καλύτερηδυνατή.

• Φρντίστε ώστε η θέση ακρ$ασης και ταδύ ηεία να 2ρίσκνται στις γωνίεςεν$ς νητύ ισ$πλευρυ τριγώνυ.

• Η απ$σταση µετα1ύ των ηείων πρέπεινα είναι τυλάιστν 1,5 µέτρ έτσι ώστενα ε1ασ*αλί-εται στερε*ωνικ$ςδιαωρισµ$ς των δύ καναλιών.

• Φρντίστε ώστε ι πίσω και ι πλάγιεςπλευρές των ηείων να 2ρίσκνται σεαπ$σταση τυλάιστν µισύ µέτρυ απ$τυς τίυς. Αν τα ηεία είναι πλύκντά στυς τίυς, αυ1άνεται τεπίπεδ των αµηλών συντήτων(µπάσων) σε σέση µε τις µεσαίες.

Ελεύθερα µαγνητικά πεδία

Τα µεγά*ωνα των ηείων παράγυνελεύθερα µαγνητικά πεδία τα πία δενπεριρί-νται στ εσωτερικ$ τηςκαµπίνας. Για τ λ$γ αυτ$, δεν θα πρέπεινα τπθετείτε τα ηεία σε απ$στασηµικρ$τερη απ$ µισ$ µέτρ απ$ συσκευές$πως η τηλε$ραση και ι ηλεκτρνικίυπλγιστές ή τα µαγνητικά µέσααπθήκευσης δεδµένων (δισκέτες,κασέτες ήυ και εικ$νας, πιστωτικέςκάρτες κ.λπ.), πυ µπρύν ναεπηρεαστύν απ$ τέτιυ είδυςµαγνητικά πεδία.

ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ

Πριν κάνετε τις τελικές ρυθµίσεις στσύστηµά σας, ελέγ1τε αν είναι σωστές καιασ*αλείς $λες ι συνδέσεις τηςεγκατάστασης.

Εάν η στάθµη των αµηλών δεν είναιµαλή, πιθανή αιτία είναι υπερ2λικήαντήηση τυ ώρυ. Ακ$µη και µικρέςαλλαγές στη θέση των ηείων µπρύν ναέυν αισθητ$ απτέλεσµα στην πι$τητατυ αναπαραγ$µενυ ήυ α*ύ µπρύννα δηγήσυν σε καλύτερ έλεγ τηςαντήησης. ∆κιµάστε επίσης νατπθετήσετε τα ηεία κατά µήκςκάπιυ άλλυ τίυ. Απτέλεσµα µπρείνα έει και η αλλαγή της θέσης ρισµένωνµεγάλων επίπλων.

Η απµάκρυνση των ηείων απ$ τυςτίυς θα ελαττώσει τ γενικ$ επίπεδτων µπάσων. Αν υπάρει κεν$ πίσω απ$ ταηεία απδίδεται καλύτερα η ηητικήαίσθηση τυ 2άθυς. Αντίθεταπλησιά-ντας τα ηεία στν τί, τεπίπεδ των αµηλών θα αυ1ηθεί.

Για να ελαττώσετε τα µπάσα ωρίς νααπµακρύνετε τα ηεία απ$ τυς τίυς,τπθετήστε τα πώµατα απ$ α*ρλέ1 σταανίγµατα (εικ$να 6).

Εάν η κεντρική στερε*ωνική εικ$να δενείναι καλή, *έρτε τα ηεία πι κντά τένα στ άλλ ή στρέψτε τα έτσι ώστε ναέυν κατεύθυνση πρς τη θέση ακρ$ασης(εικ$να 5).

Αν ής είναι πλύ τραύς πρσθέστεστ ώρ µαλακές επι*άνειες (γιαπαράδειγµα, µπρείτε να 2άλετε πιντρές κυρτίνες). Αντίθετα, αν ήςείναι άτνς και ωρίς υψηλές συν$τητεςµειώστε τις µαλακές επι*άνειες.

Ελέγ1τε αν ώρς έει έντνη ηώτυπώντας τα έρια σας και πρσένταςεάν ακύγνται σύντµες επαναλήψειςτυ ήυ. Τ *αιν$µεν αυτ$ µπρεί ναυπ2αθµίσει τν ή αλλά περιρί-εται µετην τπθέτηση στ ώρ, αντικειµένωνµε ακαν$νιστα σήµατα $πως ρά*ια ήµεγάλα έπιπλα.

Βε2αιωθείτε $τι τα ηεία στηρί-νται καλάστ πάτωµα. Kπυ είναι δυνατ$,ρησιµπιήστε τις ακίδες πυ θα 2ρείτεστη συσκευασία (α*ύ 2ε2αιωθείτε $τιαυτή είναι η τελική θέση τυ κάθε ηείυ).aι ακίδες περνύν στ εσωτερικ$ τηςπλέ1ης τυ αλιύ και στηρί-υν καλά τηεί, κατ' ευθείαν στην επι*άνεια τυπατώµατς. Πριν τπθετήσετε τις ακίδες,2ιδώστε πλήρως σε αυτές τα πα1ιµάδιαασ*αλείας και κατ$πιν 2ιδώστε τελείως τιςακίδες στις υπδές πυ υπάρυν στη2άση της καµπίνας. Εάν τ πάτωµαπαρυσιά-ει κάπια ανωµαλία και τ ηείδεν είναι σταθερ$, 1ε2ιδώστε τις ακίδεςτων δύ πελµάτων πυ δεν ε*άπτνταικαλά, τ$σ ώστε να σταθερπιηθεί τηεί, και µετά ασ*αλίστε τις σε αυτή τηθέση, σ*ίγγντας τα πα1ιµάδια πρς τη2άση. Εάν δεν έετε αλί, τπθετήστεένα πρστατευτικ$ δίσκ κάτω απ$ τιςακίδες για να µην καταστρέψετε τπάτωµα.

15

Page 18: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

ΠΕΡΙ ∆ Σ ΠΡ ΣΑΡΜ ΓΗΣ

Η απ$δση των ηείων θα 2ελτιωθείαισθητά κατά την αρική περίδλειτυργίας τυς. Εάν τα ηεία ήταναπθηκευµένα σε κρύ περι2άλλν, ταµνωτικά υλικά και τα συστήµαταανάρτησης των µεγα*ώνων θα ρειαστύνκάπι ρ$ν για να ανακτήσυν τιςπραγµατικές τυς ιδι$τητες. a ρ$νς πυρειά-εται κάθε ηεί για να απδώσεισύµ*ωνα µε τις δυνατ$τητές τυε1αρτάται απ$ τις συνθήκες στις πίεςήταν απθηκευµέν και απ$ τν τρ$ππυ ρησιµπιείται. Η πρσαρµγή τωνηείων στη θερµκρασία τυπερι2άλλντς µπρεί να ρειαστεί έωςκαι µία ε2δµάδα, ενώ τα µηανικά τυµέρη θέλυν γύρω στις 15 ώρες καννικήςρήσης για να απκτήσυν τααρακτηριστικά µε τα πία έυνσεδιαστεί.

ΦΡ ΝΤΙ∆Α ΤΩΝ Η&ΕΙΩΝ

Καννικά, µ$νς καθαρισµ$ς πυ απαιτείτ *ινίρισµα των ηείων είναι ένα1εσκ$νισµα. Εάν θέλετε ναρησιµπιήσετε κάπι καθαριστικ$ µε τηµρ*ή σπρέι, θα πρέπει πρώτα ναα*αιρέσετε τ εµπρ$σθι πρστατευτικ$κάλυµµα τυ ηείυ (µπά*λα) τρα2ώνταςτ ελα*ρά απ$ τη καµπίνα. Ψεκάστε τκαθαριστικ$ στ πανί µε τ πί θακαθαρίσετε τ ηεί και $ι κατευθείανεπάνω στην καµπίνα. Τ ύ*ασµα τηςµπά*λας καθαρί-εται – α*ύ τηνα*αιρέσετε απ$ τ ηεί – µε µία απλή2ύρτσα ρύων.

Απ*ύγετε να αγγί-ετε τα µεγά*ωνα καιειδικά τ µεγά*ων υψηλών συντήτων(tweeter), γιατί µπρεί να πρκληθεί -ηµιά.

DANSK

INDLEDNING

Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at duvalgte B&W CDM™7NT.

Siden grundlæggelsen i 1966 har B&W altidstræbt mod den perfekte lydgengivelse i sineprodukter. Det har medført store investeringer ilydteknologi og nyskabelser, for hele tiden atvære i front med akkustisk design. Gennemårene har B&W introduceret mange avanceredefunktioner og teknikker. Selvom mange af disse,til at begynde med blev udviklet til de merekostbare modeller, har vores “vandfalds” design-politik betydet, at de benyttes overalt hvor det ermuligt i det øvrige program.

Blandt de teknikker der benyttes i CDM™NTserien er, at kabinetterne har afrundede kanterfor at reducere lyd-diffraktion (udstråling aflydbølger fra skarpe kanter der blander sig oggør den direkte lyd fra højttaler-enhederneupræcis). En uadskillelig del af CDM™ serien erbenyttelsen af Kevlar® membran ibas/mellemtone enhederne, for mindst muligfarvening og maksimal præcision. Diskantenhederne benytter Nautilus™ rør-teknologi, dereleminere resonanser bag diskant-membranen.

Det er umagen værd, at eksperimentere medplaceringen af højttalerne, da en korrektplacering vil blive belønnet med mange timersmusikoplevelse. For at opnå den bedste lyd fradit anlæg, vil det være en hjælp, hvis du læserhele denne manual.

B&W distribuerer til mere end 65 lande overalt iverden og har et netværk af udvalgtedistributører som kan være behjælplige, hvis derskulle opstå et problem som din forhandler ikkekan løse. Deres e-mail adresser kan findes påB&Ws hjemmeside eller oplyses ved at ringedirekte til B&W.

UDPAKNING(Figur 1)

•Fold emballage-enderne ud til siden og vendemballagen samt indhold forsigtigt på hovedet.

•Løft emballagen op og fri af indholdet.

•Fjern den inderste emballage fra produktet.

•Vi anbefaler at emballagen gemmes til evtsenere brug.

Tjek emballagen for:

•4 spikes (metal-fødder) med kontramøtrik.

•2 skum-propper.

•1 internationalt garantibevis.

TILSLUTNING(Figur 2 & 3)

Alle tilslutninger skal foretages medensapparaterne er slukkede. Langt de fleste tilfældeaf defekte forstærkere skyldes forkert tilslutning afhøjttalere. Læs derfor de følgende afsnit grundigtfør du tilslutter dine højttalere.

Der er 2 sæt terminaler bag på højttaleren,hvilket giver mulighed for bi-wiring hvis detønskes. Ved levering er de separate sætforbundet med høj-kvalitets bøjler til brug vedanvendelse af almindelig 2-leder kabel. Vedtilslutning med almindelig kabel skal bøjlerneforblive monteret. Det er her ligemeget om manvælger at tilslutte kablet til det øverste ellernederste sæt terminaler.

Afisoler ca 1 cm af enderne på højttalerkablet,og aldrig mere af kabelenden end nødvendigt.Sno kobbertrådene i hver af de to ledere stramt,så der ikke stritter nogle tråde ud. Sæthøjttalerkablet godt fast i forstærker- oghøjttalerterminaler, så de ikke falder ud, hvis duflytter på apparaterne.Sørg for at alle kobberledere kommer med heltind i terminalerne i begge ender. Hvis blot enleder fra + (plus) eller – (minus) terminalenrammer forstærkerens metalkasse kan detmedføre at forstærkeren brænder af.For at højttalerne er “faset” korrekt, skal plusterminalen (den røde) på forstærkeren tilsluttesplus terminalen (den røde) på højttaleren. Denanden leder - minus (sort) tilsluttes på tilsvarendemåde de sorte terminaler. Den ene leder påhøjttalerkablet er afmærket med skrift, riller ellerfarve så de kan kendes fra hinanden.Forkert tilslutning kan resultere i, at højttalernespiller i “mod-fase”, hvilket bevirker et dårligtstereoperspektiv samt mindre bas.

For at benytte bi-wiring skal de to bøjler, derforbinder det øverste sæt terminaler med detnederste sæt terminaler, fjernes. Herefter benyttesalmindeligt 2-leder kabel til henholdsvis detøverste (diskant) og det nederste (bas) sætterminaler. Alternativt fåes specielle bi-wiringkabler.I forstærkerenden kan de to plus-ledere snoessammen og samles i en plus-terminal, tilsvarendemed minus-lederne i en minus-terminal. Har dumulighed for 2 sæt højttalere på din forstærker(A + B), kan du også vælge at forbinde deøverste (diskant) sæt til A-terminalerne påforstærkeren og de nederste (bas) til B-terminalerne.Bi-wiring medføre en forbedring idetaljegengivelsen af især svage signaler. Ogsåved bi-wiring er det vigtigt at højttalerne spiller i“fase”.

Kabel kan monteres i terminalerne uden brug afstik. Sørg altid for, at terminalerne er helt fastskruet, da de ellers kan rasle.

Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel.Kablets ledere og isolering er af stor betydningfor den endelige gengivelse af lyden. Derfor erdet vigtigt, at finde et kabel der passer tilhøjttalerne.

OPSTILLING(Figur 4)

Det er umagen værd at eksperimentere medplaceringen af højttalerne for at optimeresamspillet mellem disse og lytterummet.

Vejledende råd:

•Monter ikke spikes på højttaleren før denbedste placering er fundet.

16

Page 19: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

•Afstanden til højttalerne og mellem demillustreres oftest ved en ligebenet trekant.Optimalt skal afstanden fra lyttepositionen tilhøjttalerne være minimum den samme (gernelidt mere) som afstanden mellem de tohøjttalere. De to højttalere skal placeres ens iforhold til gulv og vægge, ellers vil de spilleforskelligt.

•Sørg for at der minimum er 1 meter mellemhøjttalerne for at opnå optimal kanalseparation.

•Vi anbefaler at emballagen gemmes til evtsenere brug.

Placer højttalerne mindst 0,5m fra alle vægge.Hvis højttalerne placeres tæt på en væg, kanbas niveauet blive forstærket uforholdsmæssigtmeget i forhold til mellemtonen, hvilket kan giveen “buldrende” lydgengivelse.

Magnetisk udstråling

Højttalerens enheder skaber magnetiske felter,der på trods af kabinettet, vil udstråle frahøjttaleren. Vi anbefaler derfor, at magnetisk-påvirkelige produkter (tv og computer-skærme,disketter, audio og video-bånd, kreditkort mv)holdes minimum 0,5 meter fra højttaleren.

FIN-INDSTILLING

Før du begynder på fin-indstillingen er det engod ide, at tjekke alle tilslutninger endnuengang.Helt nye højttalere skal spilles til. Enhederneskantophæng og membraner er hårde og derforer det normalt, at nye højttalere er pågående oghårde i klangen. Allerede efter få timers brug villyden blive mere nuanceret og klangen varmereog mere behagelig. Lad derfor dine nyehøjttalere spille ved rimeligt højt lydtryk i nogletimer før du begynder at lytte kritisk til dem ellersammenligne dem med andre højttalere. Regnmed ca 50 timers tilspilningstid, før højttalernehar nået deres optimale lydkvalitet.

Hvis bassen lyder meget upræcis, skyldes detoftest resonanser i lytte-rummet. Selv småændringer af højttalernes placering ellerlyttepositionen kan have indvirkning på, hvordandisse resonanser påvirker lyden. Har duproblemer med resonanser, kan du evt prøve, atændre på opstillingen af højttalerne – eller, hvisdet er muligt, at ommøbler store møbler irummet.

Højttaleres basgengivelse fremhæves, hvis deplaceres tæt ved vægge, i hjørner, under lofteteller på gulvet. De to højttalere skal placeres ensi forhold til gulv og vægge – ellers vil de spilleforskelligt. Desuden skal de stå på et stabiltunderlag.Afhængig af den enkelte højttalers klangmæssigeafstemning og din personlige smag, er det vigtigtat eksperimentere med afstanden til væggenebagved og til siden. Er bassen så kraftig, at denbuldrer, kan det være en fordel at placerehøjttaleren med stor afstand til væggene, hvilketofte også vil give et større og bedre lydbillede.

Specielt for små højttalere:Små højttalere vil, på grund af størrelsen, ikkevære i stand til at give samme fyldige bas somstore højttalere. Derfor kan det være en fordel atudnytte væggenes evne til at forstærkebasgengivelsen, ved at stille dem tæt op advæggen bagved. Bassen forstærkes yderligerehvis de stilles helt ind i et hjørne. Eksperimentermed afstanden.Små højttalere skal placeres i korrekt højde iforhold til lytteren, dvs i ørehøjde. Placeres defor lavt vil det gå ud over højttalernesdiskantgengivelse, og placeres de for højt, fxoven på en reol, vil lyden blive upræcis ogdiffus. Sidstnævnte problem opstår fordi detmenneskelige øre ikke kan retningsbestemme lydder kommer ovenfra.

Hvis du ønsker at dæmpe bassen uden at skulleflytte på højttaleren, kan de medfølgende skum-propper sættes ind i basporten (figur 6).

Hvis stereoperspektivet lider under, at der opståret “hul” mellem de to højttalere, kan detforsøges, at rykke højttalerne tættere sammeneller at vinkle dem en smule mod lyttepositionen,for at kompensere for afstanden mellem dem(figur 5).

Hvis lyden bære præg af at være “hård” iklangen, kan det være en god ide, at få flerebløde møbler ind i lytterummet (fx tæpper,gardiner, stofsofa mv). Er lyden derimod “mørk,ulden og livløs”, kan det være en god ide, atundgå bløde møbler.

Hvis lyden er meget “rungende” (meget ekko nårder fx klappes i rummet), er det en god ide, atbryde store ensartede flader (fx vægge) vedhjælp af bogreoler og andre store møbler.

Vær sikker på at højttalerne står stabilt påunderlaget. Hvis det er muligt, bør demedfølgende spikes benyttes, når den optimaleplacering er fundet. Spikesne er designet så deborer sig gennem gulvtæpper og får kontakt medgulvoverfladen. Til at begynde med skruesmøtrikkerne på spikesne, hvorefter disse skrueshelt i bund i gevindene i bunden af kabinettet.Hvis højttaleren står og vipper, løsnes de de tospikes der ikke har kontakt med gulvet, indtilhøjttaleren står stabilt, herefter strammesmøtrikkerne mod bunden af kabinettet. Hvis derikke er gulvtæppe og du ønsker at undgå atridse gulvoverfladen, kan en beskyttende “skive”placeres mellem spiken og gulvet.

TILSPILNING

Højttalerens præstation vil ændre sig i løbet afden første tilspilningsperiode. Har højttalerenværet opbevaret i et koldt miljø, vil det tagenoget tid før dæmpnings- og fjedermatrialer ienhederne igen har opnået deres mekaniskepropertioner. Desuden vil kantophænget ienhederne blive blødere i løbet af de første timerder spilles. Tilspilningsperioden, tiden indenhøjttaleren levere sit optimale, vil variere alt efterunder hvilke forhold den har været opbevaret oghvordan den bruges. Regn med, at det vil tageop til en uge før temparaturpåvirkningen harstabiliseret sig og mindst 15 timers vedvarendebrug, før de mekaniske dele har opnået deresforventede karaktaristika.

VEDLIGEHOLDELSE

Højttalere kræver normalt ingen specielvedligeholdelse. Kabinettet kan evt afstøves meden let fugtig klud. Hvis der er rigtig træfiner påkabinettet, kan det være en god ide at behandletræet med olie eller lignende beskyttelse.

Undgå at berører højttaler-enhederne, isærdiskanten, da de let kan blive beskadiget.

17

Page 20: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

SLOVENSKA NAVODILA

UVODZahvaljujemo se vam za nakup zvo#nikov B&WCDM™7NT.

Glavni cilj druãbe B&W, ustanovljene v letu1966, je bila vedno odli#na reprodukcijazvoka. Stalne naloãbe v raziskave in razvoj jiomogo#ajo ohranitev vodilne pozicije priprojektiranju akusti#nih dizajnov. Tekom let jedruãba B&W predstavila mnogo naprednihdoseãkov in tehnik. "eprav so bile le te prvotnovgrajene v draãjih modelih, pa so bile v skladuz na|o politiko, kasneje uporabljene tudiv ostalih serijah, kjer je to seveda bilo mogo#e.

En od doseãkov, ki jih najdemo v CDM™NTseriji, so ohi|ja z zaobljenimi robovi, ki manj|ajolom zvoka(sevanje zvo#nih valov, ki nastanejoob ostrih robovih se me|a in zameglineposreden zvok pogonskih enot). Integralni delCDM™ serije je tudi bas/srednje tonskapogonska enota iz Kevlar®-ja., ki omogo#a karnajmanj|e obarvanje in hkrati najve#jo definicijozvoka. Visoko tonska enota vsebuje Nautilus™tehnologijo cevi, ki odstrani resonance za kupolomembrane.

Zelo pomembna je postavitev zvo#nikov. "as, kiga boste porabili za instalacijo, se vam boizdatno povrnil v obliki mnogih ur uãivanja obposlu|anju glasbe in zvoka. Ta navodila vambodo omogo#ila, da iz svojega avdio sistemadobite kar najve#.

B&W ima svoje predstavnike v ve# kot 65-ihdrãavah sveta in vzdrãuje mreão predanihdistributerjev, ki vam bodo pomagali re|itiprobleme, ki jih posamezni prodajalci nemorejo. Njihove naslove lahko najdete naspletnih straneh ali pa jih dobite, #e pokli#eteneposredno v B&W.

RAZPAKIRANJE(Slika 1)

• Prepognite kartonska krilca in obrnite celotenkarton z vsebino na glavo.

• Dvignite in lo#ite karton od vsebine.

• Odstranite notranjo zaã#itno embalaão.

• Priporo#amo vam, da embalaão shranite zamorebitno uporabo v prihodnje.

V kartonu poi|#ite:

• 4 konice z maticami.

• 2 zama|ka iz mehke pene.

• Mednarodni garancijski list.

PRIKLOP(Slika 2 & 3)

Priklop se sme izvesti samo takrat, ko je opremaizklopljena iz napajanja.

Na zadnjem delu zvo#nika sta 2 parapriklju#kov, ki dovoljujeta moãnost dvojnegaoãi#enja. Pri dobavi sta lo#ena para povezanaz visoko kvalitetnima plo|#icama, kar omogo#auporabo enega 2-ãilnega kabla. Za enojnopriklju#itev kabla pustite ti dve plo|#ici na mestu,kable pa priklju#ite na enega izmed dveh parovpriklju#kov.

Zagotovite, da bo pozitivni zvo#ni|ki priklju#ek(ozna#en s + in obarvan rde#e) priklju#en napozitivni izhodni terminal oja#evalnika innegativni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en z – inobarvan #rno) na negativni izhodni terminaloja#evalnika. Nepravilna priklju#itev povzro#iporu|eno zvo#no sliko in izgubo bas frekvenc.

"e ãelite zvo#nik dvojno oãi#iti, odstraniteplo|#ici in uporabite dva lo#ena 2-ãilna kabla,ki povezujeta oja#evalnik z obema paromapriklju#kov na zvo#niku. To lahko izbolj|aresolucijo detajlov spodnjega podro#ja.Polarizacija mora biti izvedena tako kot vprej|njem primeru enojnega oãi#enja. Prinapa#ni povezavi pride do neusklajenegafrekven#nega odziva.

Priklju#ki sprejemajo neizolirano ãico. Vedno seprepri#ajte, da so priklju#ki trdno priviti, saj vnasprotnem primeru roãljajo.

Pri izbiri povezovalnega kabla se posvetujte zva|im prodajalcem. Skupna upornost naj boniãja od maksimalno priporo#ene vspecifikacijah. Uporabite nizko induktivni kabel,saj se na ta na#in izognete slabljenju vi|jihfrekvenc.

POSTAVITEV(Slika 4)

Eksperimentiranje s postavitvijo zvo#nikov jekoristno za optimizacijo medsebojnega vplivazvo#nikov in sobe.

Za za#etek:

• Ne vstavljajte konic z maticami predenizberete optimalni poloãaj za postavitevzvo#nikov.

• Pri postavitvi zvo#nikov upoãtevajte, da moratazvo#nika skupaj s posluãalcem tvoritienakostrani#ni trikotnik.

• Zvo#nika naj bosta vsaj 1,5 m narazen, takoda se ohrani lo#ljivost levega in desnegazvo#nika.

• Stranice zvo#nikov naj bodo vsaj 50 cm stranod sten. "e so zvo#niki preblizu stenam sepove#a nivo zgornjih bas frekvenc, posledicapa je napihnjen zvok.

Razpr|ena magnetna polja Pogonske enote zvo#nika proizvajajo razpr|enamagnetna polja, ki se razprostirajo tudi izvenzvo#ni|kega ohiãja. Priporo#amo, da magnetnoob#utljive komponente (televizijske inra#unalni|ke zaslone, ra#unalni|ke diskete, avdioin video trakove, magnetne kartice in podobno)ne pribliãujete zvo#niku na razdaljo, ki jemanj|a kot 0,5 m.

FINA NASTAVITEVPred fino nastavitvijo pazljivo preverite, da sovse povezave pravilno in dobro pritrjene.

"e bas ni uravnoteãen glede na ostalopodro#je, je to ponavadi zaradi resonan#negaodziva sobe. Celo majhne spremembe vpostavitvi zvo#nikov ali premik poslu|alca nadrugo poslu|alno mesto, lahko slednjemuprikaãe, kak|en efekt imajo te resonance nazvok. Poskusite prestaviti zvo#nike na drugo

mesto, ob drugo steno. Premikanje ve#jih delovpohi|tva se ravno tako odraãa v spremembizvoka.

Nadaljnji odmik zvo#nikov od sten zmanj|asplo|ni nivo basa. Prostor za zvo#niki pomagatudi pri ustvarjanju ob#utka globine. Nasprotnotemu, bo pribliãevanje zvo#nikov stenampovzro#ilo pove#anje nivoja basa.

"e ãelite zmanj|ati nivo basa, ne da bi pri tempremikali zvo#nike, vstavite zama|ke iz pene vodprtino na zvo#niku (slika 6).

"e centralna slika zvoka ni kakovostna,poskusite premakniti zvo#nike bliãje skupaj alipa jih obrnite tako, da je prese#i|#e osizvo#nikov tik pred poslu|alcem (slika 5).

"e je zvok preoster, dodajte sobi mehkooblazinjeno pohi|tvo (npr. teãke zavese),oziroma ga odvzemite, #e je zvok dolgo#asen inne-iskriv.

Preizkusite odmev sobe tako, da udarite skupaj zrokami in poslu|ate. Odmev zmanjãate zuporabo nepravilno oblikovanih povr|in, kot soknjiãne police ali ve#ji kosi pohi|tva.

Zvo#nikom zagotovite trdno podlago zapostavitev. Ko ste na|li idealno pozicijo, privijtedobavljene konice #e je le to mogo#e. Te sonapravljene tako, da prebodejo preprogo in sezasidrajo v tleh. Najprej do konca privijtematice na konice, potem pa le te v pripravljenevloãke v dnu ohi|ja. "e se ohi|je |e vedno trese,odvijte tisti dve konici, ki se ne dotikata talhkrati, do nivoja ko ohi|je stoji trdno na tleh, nakoncu pa zategnite |e obe matici. "e podzvo#niki ni preproge in #e se ãelite izognitipo|kodbam tal, uporabite za|#itne podstavkemed konicami in tlemi.

"AS OGREVANJAZvo#na predstava se bo po zagonu rahlospremenila. "e je bil zvo#nik shranjen vhladnem okolju, bo potrebno neko obdobje, dadeli za du|enje in materiali nosilnih delovpogonskih enot ponovno doseãejo predvidenemehani#ne lastnosti. Nosilni deli pogonskih enotse bodo v prvih urah uporabe razrahljali. "as,ki ga bodo zvo#niki potrebovali za doseganjepredvidenega delovanja, je na ta na#in zeloodvisen od razmer skladi|#enja. Tako lahkoprete#e teden dni za stabilizacijo temperaturnihu#inkov in pribliãno 15 ur normalne uporabe, damehani#ni deli doseãejo predvidenekarakteristike.

VZDRÑEVANJEOhiãje zvo#nika ponavadi zahteva samo sprotnobrisanje prahu. "e ãelite uporabiti aerosolno#istilo, odstranite masko zvo#nika tako, da joneãno potegnete z ohiãja. "istilo polijte namehko krpo in ne direktno na ohiãje. Platnomaske lahko o#istite z navadno krta#o zaobleke.

Izogibajte se dotiku pogonskih enot, posebejvisokotonskega zvo#nika, ker ga lahko hitropoãkodujete.

18

Page 21: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

19

Page 22: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

20

Page 23: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

21

Page 24: CDM 7NT - Bowers & Wilkins · CDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bords arrondis dont la fonction est de réduire les diffractions (phénomène consistant en une émission

Technical Features

Description

Drive Units

Frequency Range

Frequency Response

Dispersion

Sensitivity

Harmonic distortion

Nominal Impedance

Crossover Frequencies

Recommended Amplifier Power Max.

Recommended Cable Impedance

Dimensions

Net Weight

CDM™7NT

Kevlar is a registered trademark of Dupont. B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.

Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.

B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX England Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725 http://www.bwspeakers.com

Free-mounted Nautilus™ tweeterKevlar® brand fibre cone bass/midrangePaper/Kevlar® cone bassFlowport™

21/2 -way vented-box system

1x ø165mm (6.5 in) Paper/Kevlar® cone bass1x ø165mm (6.5 in) woven Kevlar® cone bass/midrange1x ø25mm (1 in) alloy dome high-frequency

-6dB at 30Hz and 30kHz

40Hz – 25kHz ±3dB on reference axis

Within 2dB of reference responseHorizontal: over 40˚ arcVertical: over 10˚ arc

90dB spl (2.83V, 1m)

2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)<0.5% – 20kHz (3rd harmonic <0.2% 150Hz – 20kHz)

8Ω (minimum 4.6Ω)

150Hz, 4kHz

50W – 150W into 8Ω on unclipped programme

0.1Ω

Height: 950mm (37.4 in)Width: 220mm (8.7 in)Depth: 290mm (11.4 in)

22 kg (48 lb)

II08

45

1 Issue 1