11
magazine magazine www.motorex.com Les nouveaux sprays MOTOREX FOCUS 4: à sept hors du fût Coopération avec YAMAHA Allemagne Le tourbillon- nage de filets fait la diffé- rence INDUSTRIE HIGHLIGHT HUILE MOTEUR ACTUEL No 77 avril 2006

Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

  • Upload
    motorex

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Le nouveau PADDOCK REPORT MOTOREX BIKE LINE dans le prospectus Merida 2006 Campagne ASPEN: faire le plein malin... BUCHER MOTOREX au 76e Salon de l'Auto de Genève Pour les injections directes: PROFILE G-DI SAE 10W/30 MOTOREX et les expos en 2006

Citation preview

Page 1: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

magazinemagazine

www.motorex.com

Les nouveaux sprays MOTOREX

FOCUS 4:à sept hors du fût

Coopérationavec YAMAHA Allemagne

Le tourbillon-nage de filetsfait la diffé-rence

INDUSTRIE

HIGHLIGHT

HUILE MOTEUR

ACTUEL

No 77avril 2006

Page 2: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

Les records sont faits pour être pulvérisés. Seul celui qui persévère quand

tous les autres abandonnent rend l’impossible possible. Quelle que soit votre ambition:

avec l’huile MOTOREX c’est gagné. 062 919 75 75, www.motorex.com www.motorex.com

E d i t o r i a l

IMPRESSUM

3

MOTOREX NEWS 4/5

Coffret d’entretien pour motos:BIKE CARE KIT

Le nouveau PADDOCK REPORT

MOTOREX BIKE LINE dans le prospectus Merida 2006

Campagne ASPEN:faire le plein malin...

BUCHER MOTOREX au 76e Salon de l’Auto de Genève

Pour les injections directes:PROFILE G-DI SAE 10W/30

MOTOREX et les expos en 2006

ACTUEL 6/7

Nouveaux sprays MOTOREX:des outils sortis de la bombe

HUILE MOTEUR 8/9

MOTOREX FOCUS 4:l’huile moteur pour les principales marques de camions

REPORTAGE 10/11

Un tunnel pour l’or bleu du Lac de Zurich

EXPORT 12

Schumoto Autriche: spécialiste du commerce de deux-roues

HIGHLIGHT 13

Coopération en sport motorisé avec YAMAHA Allemagne

INDUSTRIE 14/15

Le tourbillonnage de filets fait la différence

INSIDE 16

Flambant neuf: le Shop MOTOREX une taille au-dessus

TOPTECH 17

Tonnes à la demande: NUSSBAUM UNILIFT pour les véhicules utilitaires

BOX 18

TrouvailleMots croisésComicPAGE 17

PAGE 13

PAGES 6/7

Highlight Saviez-vous qu’en Allemagne, il sevend une YAMAHA toutes les six motos? Depuis ledébut de cette année, en sport motorisé,YAMAHAAllemagne mise sur les produits MOTOREX.

ToptechL’élévateur NUSSBAUMUNILIFT est aussi très àl’aise avec les véhiculesutilitaires jusqu’à 60tonnes. Grâce à uneconstruction modulaireintelligente, il est possi-ble de combiner quatreélévateurs à ciseaux.

Actuel Nouveaux produits – nouvelles formula-tions – nouveau look: la ligne de sprays MOTOREX en impose! Mais aux avant-postes, on retrouve tou-jours le côté fonctionnel de ces «outils» pratiques.

«Nous entendons battre le cœur de nos clients»

Chère lectrice, cher lecteur, chers clients,

Quel plaisir de se réjouir ensemble grâce auxbelles commandes reçues par téléphone et auxnombreux visiteurs de notre nouveau ShopMOTOREX! Comme prévu, le 1er février 2006,notre équipe de vente était dans les starting-blocks pour accueillir les clients dans notre bâti-ment Est transformé. Les produits MOTOREXsont désormais présentés sur une surface claire et agréable de plus de 200 m2. En tant que chefdu département «Vente interne Suisse», je suisfière d’avoir pu concevoir et mettre en œuvre ces locaux.

Le service de vente interne compte 11 collabora-trices au bout du fil pour répondre à vos appels.Aimables, expéditives et compétentes, elles voussaluent en plusieurs langues nationales. Vos interlocutrices connaissent les dialectes d’ici,parlent aux autres dans leur langue et prennentvotre pouls. Comme chef de ce service, je mesens tout personnellement responsable pour quevos désirs soient satisfaits avec célérité et fiabi-lité. Et si une fois ou l’autre une réclamation ouune urgence devait se présenter, vous savez oùme trouver.

Quel que soit le moteur à l’œuvre sous le capot de votre camion, sachez que nous avonsl’huile moteur officiellement homologuée par le constructeur. Mettez-nous au défi! AvecMOTOREX, on creuse des tunnels et tourbil-lonne des vis.

Quand pouvons-nous espérer vous saluer dansnotre nouveau Shop MOTOREX?

Eva Küng, Chef Vente interne SuisseBUCHER AG LANGENTHAL

Ta b l e d e s m a t i è r e s

MOTOREX® et l’ensemble des désigna-tions de produits utilisées sont des mar-ques protégées au plan international.

Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.

Editeur:BUCHER AG LANGENTHAL MOTOREX-LubrificationCH-4901 Langenthal

Tél. +41 (0)62 919 75 75Fax +41 (0)62 919 75 95

Service téléphonique à la clientèle (conseil et solution de problèmes en allemand,français, italien et anglais).

Conception, rédaction et réalisation:AESCHLIMANN, conceptions de publicité et RP GmbH, Muri/Berne

Photocomposition: Sicolith AG,Wabern

Impression: Benteli Hallwag AG,Wabern

Adaptation française: Yvette Mignot, Ste-Croix

Les textes peuvent être repris moyennant mention de la source.

Photo de titre: Tornos SA, Moutier

Page 3: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

N e w s

4

N e w s

5

Pour les moteurs à injection directe:PROFILE G-DI SAE 10W/30La technologie GDI(Gasoline Direct Injec-tion) permet au moteurmarchant en charge

partielle de fonctionner avec un mélange essence-air très maigre, d’où une réduction mesurable de la consommation. Les informa-tions de service officielles, notamment celles de Mitsubishi Suisse et d’autres constructeurs,prescrivent cependant une huile moteur spécia-lement développée pour les moteurs GDI.

Avec sa nouvelle huile moteur PROFILE G-DI SAE 10W/30, MOTOREX proposedans son assortiment un produit parfaitementadapté à la technologie GDI, apte à empêcherefficacement les dépôts indésirables dans lessoupapes d’admission.

Ce lubrifiant Synthetic Performance permet en outre de tirer parti au maximum de la tech-nologie GDI et convainc par ses excellentespropriétés. Renseignez-vous auprès de votrechef de secteur MOTOREX.

Présence de MOTOREX dans les expositions en l’année du CM de footballCette année à nouveau, le groupeBUCHER MOTOREX participera auxprincipaux Salons européens.

Outre les nouveautés, qu’il s’agisse d’un

Salon grand publicou spécialisé,MOTOREXprivilégie avanttout le contact.

Nul doute que cette année vous réserve encore de nouvelles surprises sur notrestand...

Exposition DateSalon de l’Automobile, Genève Voitures/technique d’ateliers 02.03. – 12.03.2006Siams, Moutier Industrie/automatisation 09.05. – 13.05.2006Suissetransport, Berne Camions/voitures/technique d’ateliers 14.06. – 18.06.2006Eurobike, Friedrichshafen Bicyclettes 31.08. – 03.09.2006Intermot, Cologne Motos/scooters 11.10. – 15.10.2006Prodex, Bâle Industrie/automatisation 14.11. – 18.11.2006

A très bientôt donc sur le standMOTOREX!

Bien parti: le Salon de l’Automobile de Genèveventes reculer en Suisse (– 3%) et dans lemonde, il a été fait appel à de nombreusesinnovations pour assurer une ambiancepositive à Genève.

674’00 entrées ont été enregistrées du 2 au 12 mars à Genève. Autre point fort duSalon: les cent ans d’existence de la RevueAutomobile, occasion de redécouvrir quel-ques splendeurs automobiles des cent der-nières années. Dans les domaines de la lu-brification et de l’aménagement de garages,MOTOREX et MOTOREX-TOPTECHont également su susciter l’enthousiasme.

Merci de votre visite à Genève!

Les exposants, et tout spécialement lesconstructeurs automobiles, avaient hâte de voir démarrer la nouvelle année auto-mobile au 76e Salon de l’Automobile de Genève. L’année écoulée ayant vu les

Faire le plein malin avec ASPEN!Une campagne publicitaire originale a pour but de faire découvrir aux consommateurs l’essence dite «pour appareils». A l’origine de cette campagne se trouvent l’Union suisse

du métal (USM) et un groupe de travail engagé des milieux politiques et économi-ques. Elle vise à rendre les opérateurs de machines attentifs aux gaz dangereux dansl’environnement immédiat d’appareils à moteur.

MOTOREX a baptisé cette essence pour appareils ASPEN. Elle est quasi exempte deplomb, de benzol, d’aromates et de soufre. De la sorte, ASPEN est sans classe de toxi-cité et réduit drastiquement les gaz nocifs. Elle peut en outre être stockée sans pro-blème durant 2 ans et n’entraîne pas de dépôts dans le moteur ni dans l’échappement.

Tout savoir pour travailler avec les appareils à moteur sous: www.geraetebenzin.ch

Entretien optimal – plaisir de conduite intégral!C’est sous cette devise que MOTOREX en-tend faire connaître les produits de la BIKELINE aux clients cyclistes de MERIDASuisse par l’intermédiaire de son cataloguegénéral. Il est bien connu que les lubrifiantset les produits d’entretien qui ont fait leurspreuves en course (Gunn-Rita Dahle, cham-pionne du monde XC 2005 et Ralph Näf,coureur suisse de pointe) conviennent aussiparfaitement pour le sport de loisirs. Cetteannée encore, MERIDA présente de nom-breuses nouveautés.www.merida.ch

Coffret d’entretien pour motos: BIKE CARE KITRouler et nettoyer – c’est, selon une affir-mation d’un magazine allemand de moto,ce que font le plus volontiers les moto-cyclistes, hommes et femmes confondus. Le sondage précise que ces deux activitéscontribuent fortement à la conception dela qualité.

Le nouveau BIKE CARE KIT deMOTOREX contient 1 vaporisateur avec

1 l de détergent pour motos MOTOCLEAN 900, hautement efficace et rapi-dement biodégradable, ainsi qu’un sprayde 500 ml de PROTECT & SHINE 645.Une éponge pratique et un chiffon encoton absorbant permettent de mener àbien la rituelle séance de nettoyage en untournemain. Une fois la machine lustrée, le kit complet se range aisément dans leseau. Jusqu’à la prochaine fois...

Nouvelle formule pour le MOTOREX PADDOCK REPORTLe supplément consacré au sport motoriséannexé jusqu’ici au magazine MOTOREX,le PADDOCK REPORT, ne paraîtra plussous forme de cahier mais de poster (voirau centre). En outre, ce «volet sportif» sera remanié de fond en comble sur le siteInternet de MOTOREX et actualisé enpermanence avec textes et images.

e-cards MOTOREX et beaucoup plusD’autres posters, àparaître durant cettesaison de course, appor-teront directement audomicile ou à l’atelier de tous les fans les meilleures photos descircuits internationaux: à commander via Inter-net ou auprès du chef desecteur MOTOREX.

Le verso des posters comportera aussi deprécieuses informations, notamment surles dates des compétitions (MOTOREXRace Calendar 2006), les équipes, les pilo-tes et également les principaux résultats à la fin de la saison.

Nous vous souhaitons une saison passion-nante et croisons tout de suite les doigtspour toutes les équipes qui seront au au départ durant cette saison de compétitionpour MOTOREX!

Infos d’actualité sous: www.motorex.com

Page 4: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

6 7

D E G R ADAB L E

Test en laboratoire de MOTOREX INTACT MX 50Il est notoire que les lubrifiants universels présentent des différences sensibles, ce que nous confirmenotamment l’essai d’émulgation à l’eau.Sur la photo de gauche (X) la dissociation du lubrifiant et del’eau est bien visible.Une fois agité, le lubrifiant standard s’émulsionne (se mélange) avec l’eau (Y) et ne se sépare plus, même après une longue période de repos.En revanche, MOTOREX INTACT MX 50 pénètre efficacement dans l’eau et s’en dissocie tout de suite après.

A. Lubrifiant standard B. MOTOREX INTACT MX 50

avant le test après le test avant le test après le test

Les sprays de l’assortiment HI-TECH de MOTOREX se sont fait un nom dans le monde entier en tant que produits hautesperformances en aérosols. Ces sprays àusage multiple ont été développés à l’inten-tion des professionnels à l’œuvre dans lesateliers. Ce qui n’empêche nullement cesauxiliaires pratiques à faire une incursion à la maison, au jardin et dans les loisirs oùils sont aussi appréciés.

La solution «magique» sortie de l’aérosolDans le domaine des «sprays et vaporisa-teurs», le fabricant MOTOREX bénéficied’une expérience de plus de 30 ans. Dansles branches les plus diverses, l’«outil» quereprésente le spray ne saurait plus manquerdésormais. Le temps est loin déjà oùMOTOREX introduisait les agents propul-seurs sans CFC halogénés, en surprenantavec sa géniale soupape à bille permettantd’orienter la bombe dans n’importe quelleposition. Les endroits difficiles d’accès peuvent ainsi être traités efficacement. Là où le travail l’impose, les produits peu-vent être munis d’une buse rallongée. Une possibilité particulièrement appré-ciable pour la lubrification précise des en-droits sensibles. La soupape à bille intégréepermet par ailleurs de vider complètementla bombe.

Nouveaux produits et nouveau designLa multiplication des nouvelles techno-logies exige également de nouveaux déve-loppements dans le domaine des sprays, ce qui a conduit MOTOREX à en lancer cinq nouveaux: INTACT MX 50, GREASE SPRAY, TEFLON®, PROTEXet TOOLGUARD.

Les sprays, dans leur ensemble, ont en outre fait l’objet d’une nouvelle conceptiongraphique, et les pictogrammes utilisés per-mettent d’en classifier parfaitement le domaine d’application. Les textes en plu-sieurs langues fournissent les explicationsrequises afin que le produit soit à coup sûr gage de succès.

JOKER 440 SYNTHETICIndispensable pour les ateliers, l’artisanat,le ménage et le jardin. Lubrifie toutes lespièces mobiles. Nettoie et dissout les sale-tés tenaces et la rouille et protège durable-ment de la corrosion. Repousse l’eau et aun effet diélectrique. Entièrement synthé-tique. 500 ml, 200 ml

INTACT MX 50Lubrifiant entièrement synthétique spé-cialement développé pour l’usage profes-sionnel dans l’industrie. Nettoie, lubrifie et préserve les surfaces métalliques. Très économique. 500 ml

OIL SPRAYParfait pour tout ce qui doit être lubrifié,entretenu et protégé de la rouille avec del’huile. Maintenant en formulation rapide-ment biodégradable. 500 ml

SPRAY 2000Lubrifiant universel incolore entièrementsynthétique. Extrêmement résistant à lapression et aux chocs, adhérence parfaite.Résistant à l’eau et exempt de silicone. 500 ml, 200 ml

GREASE SPRAYGraisse visqueuse de haute qualité en spray.Lubrifie et protège de manière fiable. Pro-tège de la corrosion et de l’usure. 500 ml

TEFLON®Lubrifiant sec à base de Teflon® blanc sousforme de spray. Agent antifriction, sépara-teur et lubrifiant à usage universel ne lais-sant pas subsister de traces huileuses. Résiste à la chaleur jusqu’à +265°C. 200 ml

SILICONEProduit de haute qualité pour la lubrifica-tion, l’entretien et la protection des matiè-res synthétiques, du caoutchouc et despièces métalliques. Fort pouvoir hydro-phobe, isolant et antioxydant. 500 ml

ANTIRUSTDégrippant nouvellement formulé dotéd’un excellent pouvoir de pénétration et deréaction au fluage. Dissout efficacement larouille, repousse l’eau, lubrifie et empêchela corrosion. 500 ml

TOOLGUARDProtège et conserve durablement toutes lessurfaces métalliques, notamment des outilset machines, à l’aide d’une mince pelliculesèche et résistante aux rayures. 500 ml

PROWELDEmpêche l’adhérence et la fusion d’écla-boussures de soudage. Nettoie et protègeles appareils à souder. Exempt de silicone.400 ml

MOTOR STARTAuxiliaire hautement efficace et fiable pourles moteurs essence et diesel. Contient uncomposant lubrifiant spécial. 500 ml

ACCU PROTECTProtège durablement les bornes de batterieet toutes les connexions électriques. Em-pêche durablement la corrosion et la for-mation de résistances de contact. 200 ml

PROTEXProtection hautement efficace et durablecontre l’humidité et l’huile. Imprègne effi-cacement tous les textiles, le cuir et lesautres tissus. Destiné à l’usage profession-nel et ménager. 500 ml

COPPEREmpêche efficacement le grippage des piè-ces fortement sollicitées thermiquement tel-les que vis d’échappements, plaquettes defreins etc. Effet antibruit, stable à l’oxydationet à la corrosion, résiste à l’eau salée. 400 ml

Demandez dès à présent le nouveauprospectus des sprays à votre partenaireMOTOREX!

Les descriptifs multilingues du produit

garantissent une application réussie par les

utilisateurs. En règle générale, toujours

bien agiter les sprays!

Les SPRAYS: des outils en aérosol

Des plus pratiques: la buse de vaporisation

prolongée garantit une précision d’applica-

tion absolue – rien ne part à côté!

La soupape à bille située dans la tête de

vaporisation assure la nébulisation parfaite

du liquide, même avec la bombe retournée.

Saluons l’arrivée de quatorze sprays

de qualité dans un design renouvelé

dont les couleurs viendront égayer

le quotidien des artisans. La ligne de

sprays MOTOREX présente en outre

cinq nouveaux produits.

A c t u e lA c t u e l

YXX Y

Page 5: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

8 9

Phot

o:IV

ECO

L’huile moteur MOTOREX FOCUS 4 a été

testée par les principaux constructeurs de

camions et homologuée d’après les spécifi-

cations les plus récentes.

Les filtres à particules retiennent largement

plus de 95% des particules d’un diamètre

inférieur à 10 micromètres (PM10)!

Particulièrement économique: MOTOREX

FOCUS 4 permet (d’après les homologations

des constructeurs) d’espacer les vidanges.

Phot

o:IV

ECO

MOTOREX FOCUS 4 SAE 10W/40 peut être utilisée avec les camions ci-après:Constructeur System d’épuration des gaz EURO Spécifications Produit MOTOREX

Mercedes-Benz SCR sans filtre à particules 4 + 5 228.5 FOCUS 4

avec filtre à particules 4 + 5 228.51 FOCUS 4

non monté 3 + 4 228.5 FOCUS 4

MAN EGR et filtre à particules 4 M 3477 FOCUS 4

non monté 3 M 3277 FOCUS 4

avec filtre à particules 3 M3277 CRT FOCUS 4

SCANIA EGR et NOX-catalyseur 4 ACEA E7 FOCUS 4

SCR 4 ACEA E7 FOCUS 4

VOLVO SCR sans filtre à particules 4 + 5 VDS 3 FOCUS 4

non monté 3 VDS 2 MC POWER PLUS

DAF 4 ACEA E6 ou E/7 FOCUS 4

RENAULT SCR sans filtre à particules 4 + 5 RLD-2 FOCUS 4

non monté 3 RXD FOCUS 4

3 RLD FOCUS 4

IVECO 4 FOCUS 4

Cette liste n’est pas définitive est ne prétend pas être exhaustive – pour les marques et modèles qui n’y figurent pas, vouspourrez toujours trouver le lubrifiant approprié dans le vaste assortiment d’huiles moteur TRUCK LINE de MOTOREX.

MOTOREX FOCUS 4 offre les avantages suivants:• déjà compatible E6 et E7, les dernières

spécifications ACEA pour moteurs diesellourds

• convient à pratiquement tous les moteursavec ou sans filtre à particules grâce à uneteneur minime en cendre sulfatée

• utilisation possible dans les moteurs EURO 3 et plus anciens (selon prescrip-tions du constructeur)

• prolonge la durée de vie des filtres à parti-cules diesel et des catalyseurs d’oxydation,permettant aux utilitaires de remplir leurservice intégralement et plus longtemps

• intervalle prolongé entre les vidanges (selon prescriptions du constructeur)

• excellente protection contre l’usure, d’oùune plus longue durée de vie du moteur

• consommation d’huile minime grâce auxfaibles pertes par évaporation (NOACK)

• huile moteur Synthetic Performance avectechnologie LowSAPS

tion des émissions a déjà été prise. Il estévident que la technologie «propre» nepeut être que salutaire pour l’homme etl’environnement. Nous verrons encorecomment les milieux politiques entendentencourager des camions encore moins polluants.

MOTOREX FOCUS 4 poursuit logique-ment sur la lancée en direction des huilesmoteur LowSAPS, satisfaisant aujourd’huidéjà les normes à venir et vous apportant la preuve que vous trouverez toujours chezMOTOREX des produits au dernier stadetechnologique des moteurs pour les véhi-cules d’aujourd’hui et de demain.

Votre chef de secteur MOTOREX ounotre service technique vous fournirontavec plaisir de plus amples renseignementset vous conseilleront avec compétence surtous les besoins en lubrifiants destinés àvotre parc de véhicules.

élevé à long terme des systèmes d’épura-tion des gaz d’échappement. Les concep-teurs d’huiles moteur chez MOTOREXont donc dû abaisser sensiblement les teneurs en SAPS. Ironie du sort: ces addi-tifs SAPS sont précisément les substancesqui ont jusqu’ici conféré à l’huile moteurses bonnes propriétés qui consistent àlubrifier le moteur, à le protéger de l’usureet à assurer sa propreté. Il n’a donc pas suffi de diminuer la quantité de ces pré-cieux auxiliaires mélangés à l’huile moteur,d’autant plus que ce sont eux qui permet-tent d’atteindre les intervalles de vidangeprolongés actuels et la meilleure rentabi-lité qui en résulte.

Ces nouvelles exigences ont donné lieu audéveloppement d’une technologie d’addi-tifs radicalement novatrice qui a permis deréduire la teneur en SAPS tout en conser-vant au produit ses qualités intrinsèquesintactes, c.-à-d. sans péjorer en rien l’espa-cement des vidanges et la sécurité de lubri-fication. La technologie LowSAPS inno-vante de MOTOREX est un trait d’unionentre l’obligation et la solution, d’où sonentrée dans le lubrifiant avant-gardisteMOTOREX FOCUS 4 SAE 10W/40.

MOTOREX FOCUS 4 – une valeur sûreEn collaboration avec les constructeurs renommés de moteurs et après d’innom-brables séries d’essais et d’évaluations, le produit MOTOREX FOCUS 4 SAE10W/40 s’est vu décerner les homologa-tions des instances responsables (voirtableau à droite). Bien que l’huile FOCUS4 ait été développée spécialement pour lesmoteurs EURO 4/5, elle convient égale-ment aux moteurs à récupération ou àépuration des gaz d’échappement (systèmeSCR) ainsi qu’aux moteurs avec ou sansfiltre à particules.

Réduction importante des émissionsAvec la technologie des moteurs EURO4/5, une première mesure visant la réduc-

Au cours des mois écoulés, le thème desémissions de gaz d’échappement et des particules fines a largement sollicité l’atten-tion des médias et de la population. Lesmoteurs diesel peu polluants EURO 4* et 5 avec filtre à particules ou autres sont*aujourd’hui déjà prescrits par la loi. Les valeurs des émissions selon la normeEURO en vigueur continueront à être resserrées à l’avenir – ce fait ne fait aucundoute aujourd’hui.

Nouvelles conditions posées à l’huile moteurLes normes antipollution EURO 4 et 5 posent dès lors des exigences accrues auxhuiles moteur utilisées. Les moteurs dieseldes générations précitées nécessitent deslubrifiants pauvres en cendres et en soufre(LowSAPS = peu de cendre sulfatée, dephosphore et de soufre), des substancesdestinées à protéger les moteurs contre lesdépôts et à permettre un degré d’efficacité

La nouvelle catégorie 7 étoiles: MOTOREX FOCUS 4Grâce à une combinaison d’additifs pauvres en cendres et d’huiles de base

exemptes de soufre, la nouvelle huile moteur MOTOREX FOCUS 4 offre les

conditions idéales pour l’utilisation dans les moteurs diesel moins polluants

EURO 4 et 5 avec filtres à particules des principaux constructeurs de véhicules.

Phot

o:M

erce

des-

Benz

Phot

o:M

erce

des-

Benz

H u i l e m o t e u r H u i l e m o t e u r

Page 6: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

10

Moos Frauental Lyren

11

A partir de 2010, la galerie circulaire de-viendra donc l’artère principale pour ache-miner le précieux liquide entre le Lac deZurich et le robinet de chaque foyer!

Vous pouvez consulter en permanence des informations sur ce projet sous:www.wvz.ch (en allemand).

Katzensee

Conduite circulaire

RéservoirSonnenberg

Limmat

RéservoirLyren

Eau de source Sihltal

RéservoirHöngg

RéservoirKäferberg

RéservoirStrickhof

RéservoirFrauental

Lac de Zurich

Station hydraulique lacustre Moos

Station hydraulique lacustreLengg

Station nappe phréatiqueHardhof

P = 80 m P = 74 m P = 116 m P = 123 m

245 m 3018 m 3873 m

Le réservoir d’eau de Lyren est l’un des six

réservoirs intégrés dans la conduite circu-

laire et a une contenance de 60’000 m3 d’eau.

D’une profondeur de 80 m et d’un diamètre

de 9,5 m, le puits de Moos livre passage à la

caverne au pied du puits et à la galerie d’accès.

plissage et la sécurité de la distribution esten tout temps assurée, quelle que soit lastation. Ce système permet d’approvision-ner les zones de pression supérieures àl’aide de stations de pompage.

Les pros de la construction de tunnelssous la ville de ZurichPour la construction de la galerie, une airede chantier a été aménagée sur le site de lastation de pompage lacustre de Moos. A partir de ce point, un puits de montageet d’accès de 9 m de diamètre descend enprofondeur sur 80 m! Là se trouve le pointde départ du tunnelier qui devra se frayerun passage dans la roche de molasse sur7’136 m jusqu’à la caverne de Lyren. Lematériel d’excavation sera également hisséhors du puits d’accès à l’aide d’une grueportique de 30 t pour être enmené parcamions. La capacité moyenne d’extractionpour le transport est d’env. 80 t à l’heure.

Explosifs, béton projeté,filets et ancragesLa construction de tunnels constitue untravail difficile et dangereux – ici, la Com-munauté de travail LFMoos met en œuvreun tunnelier et des avancements à l’explo-sif. Pour les travaux à l’explosif, les spécia-

A Zurich, l’eau potable est pompée du Lac de Zurich par deux stations de distri-bution d’eau ainsi que dans la nappe phréa-tique par une autre station. Pour pouvoirgarantir l’approvisionnement fiable en eau même en cas de situations critiques,comme p.ex. lors d’une longue période de sécheresse, la Communauté de travailLFMoos est chargée de construire lagalerie d’eau potable de l’Uetliberg d’unelongueur de plus de 7 km.

Elément important de la galerie circulaireLa construction de la galerie d’eau potablede l’Uetliberg, qui conduit du réservoir de Lyren à la station hydraulique de Moos,consiste à réaliser un dernier tronçon appelé galerie circulaire (croquis). Cettedernière relie les trois stations principalesd’alimentation en eau de Zurich de Lengg,Moos et Hardhof et joue un rôle centraldans la chaîne d’approvisionnement.

Chacune de ces trois grandes stations depompage achemine l’eau potable dans lagalerie circulaire à partir de laquelle les réservoirs principaux des trois zones depression les plus basses sont remplis. Lesréservoirs sont en intercommunication: ilsaffichent toujours le même niveau de rem-

listes de l’entreprise Explotec AG et de laCommunauté de travail LFMoos ont déve-loppé leur propre plate-forme mobile.Celle-ci est suspendue à la grue pour êtredescendue dans le puits puis remontéeavant le dynamitage. Ce même équipementsert aussi par la suite à évacuer les déblaishors de la caverne et de la galerie d’accès.

Il a également été nécessaire de trouverune solution parfaitement adaptée pour lamise à disposition des explosifs qui ne peu-vent être acheminés que via le puits d’accèsprincipal se trouvant, quant à lui, à proxi-mité d’une zone habitée. Comme le trans-port de matières hautement explosives àtravers la ville de Zurich était d’emblée exclu, il a fallu recourir à un explosif émul-sionné. Celui-ci ne devient détonantqu’après mélange (émulgation) de troiscomposants non explosifs isolément.

Niveau de sécurité élevé pour le travail sous terreConformément à l’Ordonnance sur les travaux de construction, tout chantier sou-terrain doit avoir été contrôlé par la Caissenationale suisse en cas d’accidents (Suva) et approuvé à des fins d’exploitation. Lesexigences sont pointues et vont du contrôled’accès aux valeurs sévères relatives à laqualité de l’air jusqu’à l’huile hydrauliqueutilisée. Cette dernière doit d’ailleurs remplir les exigences élevées relatives auxliquides hydrauliques difficilement inflam-mables de la classe HFDU selon ISO12922. Dans la construction de tunnels, ces auxiliaires hydrauliques ne se comptentplus. Notamment la plate-forme mobile del’explosif à commande hydrostatique doitopérer avec un fluide hydraulique de gran-de qualité et conforme aux prescriptions.

Le Power-Pack des huiles hydrauli-ques OEKOSYNT HFDU et HEESIl faut savoir que dans le seul tunnelier, les centaines de litres d’huile hydrauliquedoivent supporter des pressions excédant

300 bar. Pour BUCHER MOTOREX, il était évident que la solution était l’huile hydraulique OEKOSYNT HFDU. Elle est difficilement inflammable et rapide-ment biodégradable à plus de 95% selon la norme CEC-L-33-A93. Des conditionsen fait idéales pour la construction d’unegalerie d’eau potable!

Elle se distingue en outre par son excep-tionnel comportement viscosité-tempéra-ture, une protection optimale contre la corrosion et l’usure ainsi que d’excellentespropriétés sous haute pression. Grâce à desadditifs spéciaux, toutes les formulationsOEKOSYNT offrent une résistance élevéeau vieillissement et à l’oxydation, un avan-tage important en présence des tempéra-tures changeantes et de l’humidité relativeélevée qui règnent sous terre.

La nouvelle huile OEKOSYNT HFDUcomplète de manière idéale la variante àsuccès et éprouvée OEKOSYNT HEESqui, grâce à sa compatibilité élevée avecl’environnement et sa durée d’utilisation 3 à 5 fois supérieure. OEKOSYNT HEESpeut d’ailleurs être mélangée sans pro-blème avec des produits comparables etconstitue une solution idéale pour l’utili-sation dans les systèmes hydrauliques des machines de chantier, les véhicules de damage de pistes, les véhicules de net-toyage de la voie publique.

Fin du tunnel en 2010Il est prévu que le tunnelier (diamètre d’ex-cavation de 3,3 m), qui a précédemment offi-cié à Hong Kong, poursuivra son activitépour le Service de distribution d’eau deZurich jusqu’en 2007. D’ici là, quelque50’000 mètres cubes de déblais auront trouvéleur chemin à la surface de la terre. La miseen service de la nouvelle galerie aura lieuaprès 3 ans de travaux d’aménagement sup-plémentaires. La ville et la région de Zurichbénéficieront alors d’une sécurité d’appro-visionnement accrue pour des travaux demaintenance et d’entretien moindres.

Un tunnel: pour l’or bleu du Lac de Zurich

Croquis

Phot

os:V

WZ

En Suisse, la consommation d’eau po-

table par habitant est d’env. 160 litres

par jour. Afin d’assurer l’alimentation

en eau des quelque 800’000 person-

nes vivant en ville et dans l’agglomé-

ration de Zurich, il a été décidé de

construire le Tunnel de l’Uetliberg.

Le tunnelier est muni de 26 molettes de

coupe à disques qui forent le rocher avec

une force de pression d’env. 272 kN.

R e p o r t a g e R e p o r t a g e

= conduites de montée = galerie d’eau potable= longueur

P = profondeur

Page 7: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

131012

Phot

o:YA

MA

HA

L’attention de ce constructeur japonais demotocycles a été attirée sur les compéten-ces et le potentiel de l’entreprise de lubri-fication MOTOREX grâce à la collabora-tion réussie que cette dernière entretientavec KTM. Depuis des années, YAMAHAse comporte excellemment en compétition.MOTOREX est dès lors devenu, depuis ledébut de cette année, le partenaire officielen lubrification pour le département sportmotorisé de YAMAHA Allemagne.

Ensemble au départ de la Coupe R6Fidèlement, à l’image d’une YAMAHA, laCoupe YAMAHA R6 a lieu depuis 28 ans.Cette année encore, près de 50 étoilesmontantes démontreront leur savoir-faireet leur habilité. 8 courses d’évaluation auront lieu dans le cadre du Championnatinternational allemand IDM et du Cham-pionnat d’endurance à Oschersleben (Alle-magne). Les pilotes combattent à armeségales, tous roulent avec le même matériel:une YAMAHA YZF-R6 modèle 2006, despneus Dunlop et de l’huile MOTOREXPOWER SYNT SAE 10W/60 dans lemoteur.

Les conditions de test idéalesSeule la compétition sollicite le matériel de manière aussi extrême. Ceci expliqueque MOTOREX soit chargée de s’occuperde l’équipe d’usine YAMAHA officielle

lors du Championnat Supersport. Durantla saison 2006, deux pilotes courront sousle drapeau rouge et blanc avec la nouvelleYAMAHA YZF-R6. Sur ces machinesflambant neuves, les deux AustraliensKevin Curtain et Broc Parkes auront cer-tainement leur mot à dire dans l’attribu-tion du titre de champion du monde. A cet effet, MOTOREX a mis au point deslubrifiants spéciaux permettant de tirer unmeilleur parti de la solidité mais aussi dudéploiement de puissance du moteur. Lestests réalisés sur banc d’essai ont fourni des résultats très satisfaisants, confirméspar des tests pratiques en Australie.

Présence en course remarquéeA l’avenir, outre une forte présence en off-road, MOTOREX captera donc égalementles regards sur les circuits de course de la planète: en Moto GP, en AMA Super-bike US et maintenant, grâce à sa nouvelle collaboration, également en Championnat international allemand ainsi qu’en Cham-pionnat Superbike Supersport.

Dans ce contexte, YAMAHA mettra évi-demment les produits MOTOREX à disposition de tous les ateliers de sa cen-trale pour l’Allemagne à Neuss, afin deconcrétiser cette collaboration auprès desrevendeurs.

3 – 2 – 1: partez!

Les deux Australiens Kevin Curtain (photo)

et Broc Parkes disputeront la Coupe R6 en

tant que pilotes d’usine sur la version course

de la nouvelle YAMAHA YZF-R6.

YAMAHA construit des motos depuis 1954,

outre des instruments de musique et bien

d’autres produits sophistiqués, ceci expli-

quant la présence de diapasons dans son logo.

Le sport motorisé rapproche: YAMAHA Allemagnede même que pour les scooters et les cyclo-moteurs, sont stockés sur pas moins de1’900 m2 avec 542 emplacements de palet-tes. Les effectifs n’ont cessé de croître, pouratteindre à ce jour 26 personnes au servicedu plus grand fournisseur indépendantd’Autriche. En haute saison, 600 livraisonspar jour quittent l’entrepôt moderne. Ceciétant, le pourcentage de disponibilité eststupéfiant: 98% – chapeau bas! Il serait dif-ficile de mieux satisfaire le marché autri-chien. La clientèle SCHUMOTO est régulièrement démarchée par 3 collabora-teurs du service externe. De tout temps,qualité et fiabilité s’écrivent en majusculeschez SCHUMOTO et, depuis 1994, leslubrifiants et produits d’entretienMOTOREX constituent un chiffre d’af-faires significatif de SCHUMOTO.

Fort positionnement sur le marché et grand savoir-faireAussi connue soit-elle, une marque pro-posant des produits de haute qualité nepeut évoluer sur les marchés d’exportationqu’avec le concours d’un importateur actif,disposant des canaux de distribution adéquats. Avec les pros de SCHUMOTO,BUCHER MOTOREX a un partenairespécialisé à ses côtés, réputé pour son savoir-faire bien au-delà des frontières de la République des Alpes.

www.schumoto.at

C’est peu avant le grand boom des motosque l’ingénieur Dieter Schuller fondait, en1978, la société SCHUMOTO Sàrl avecsiège à Linz. A la base de cette décision setrouvait le fait que le commerce de détailne pouvait s’approvisionner en pièces de re-change pour motos qu’auprès des construc-teurs. Cette situation éveilla chez DieterSchuller le désir d’un grossiste indépendant– son idée de négoce était née!

Connaisseur et spécialiste du commerce de deux-rouesAyant noué de bons contacts avec des fabri-cants spécialisés de pièces de rechange enqualité OEM (Original Equipment Manu-facturers), Dieter Schuller était en mesurede commencer ses importations. Grâce àses conditions intéressantes, à une qualitéde pointe et à une grande disponibilité, surtout envers les marchands et les ateliers«sans marque», son activité devait connaî-tre un bel essor. Avec des prix de revientraisonnables, qui permettaient en plus unemarge de distributeur intéressante, les affai-res étaient en bonne voie. A ce jour, il four-nit en Autriche quelque 700 marchands etateliers spécialisés en motos et vélomoteurs.

Capacité de livraison élevée pour une administration simplifiée11’000 articles pour les motos japonaisescourantes et un grand nombre d’italiennes,

SCHUMOTO: spécialiste du commerce de deux-roues

Seules une infrastructure moderne et une

procédure de réapprovisionnement auto-

matisée permettent d’exclure les ruptures

de stock.

L’équipe de distribution et de service ex-

terne: g. à dr. P. Perchtaler (Achats), H. Locker

(Vente Sud et Ouest), G. Hansl (Vente

Centre), H. Frey (Chef de vente), R. Lebinger

(Vente Nord et Est), Dieter Schuller.

Phot

os:S

CHU

MOT

O

Dieter Schuller

De g. à dr. Ronald Kabella (Chef

d’exportation BUCHER AG LANGEN-

THAL), Jost-Jens Schaper (coordina-

teur sport motorisé) et Christian Boe

(Directeur) tous deux YAMAHA Motor

Allemagne et Edi Fischer (Directeur

Vente et Marketing BUCHER AG

LANGENTHAL).

Dans le domaine des deux-roues,

SCHUMOTO occupe en Autriche une

place à part – depuis plus de 25 ans,

cette entreprise se bat sur le marché

des deux-roues avec succès et offre

une qualité de pointe.

H i g h l i g h tE x p o r t

Page 8: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

I n d u s t r i e

1014

La longueur de filet définie est atteinte. La

broche de tourbillonnage Schwanog se retire

d’abord radialement et ensuite axialement.

Fin du processus de tourbillonnage.

Le tourbillonnage de filets sur des piècesen acier inoxydable ou en titane soumettoutefois l’outil de tourbillonnage et l’huilede coupe à des exigences élevées. A l’heureactuelle, dans les industries de renom quesont le dentaire et le médical, environ 90%de tous les filets sont tourbillonnés. Dansd’autres branches, dont l’industrie du dé-colletage et de l’horlogerie, cette applica-tion moderne de filetage s’est égalementimposée. Mais restons dans le domaine desmatériaux difficilement usinables par enlè-vement de copeaux, comme l’implant eninox 1.4441 illustré. MOTOREX a testéconjointement avec le fabricant de la pièce,la maison Stuckenbrock MedizintechnikGmbH de Tuttlingen (Allemagne), la miseen œuvre de l’huile de coupe à hautes per-formances MOTOREX ORTHO NF-X.

Outils spéciaux de Schwanog®

Aujourd’hui, les outils de tourbillonnagemodernes sont issus d’un savoir-faire accu-mulé sur de longues années. La techniqued’application, les alliages complexes et lesprocédés de trempe des arêtes de coupe des outils contribuent tous au succès dutourbillonnage. Le système sophistiqué de changement d’outil profilé WEP deSchwanog®, Siegfried Güntert GmbH de Villingen-Schwenningen (Allemagne)offre des avantages certains, dont:

1. Une rentabilité élevée grâce auchangement rapide des plaquettesde coupe

2. Une nette augmentation des duréesde vie d’outils

3. Un abaissement des coûts grâce à lasuppression d’opérations de reprise

Le système Schwanog® WEP offre legrand avantage de travailler avec des pla-quettes de coupe interchangeables, ce qui assure non seulement le maximum deprécision souhaité, mais également uneréduction drastique des coûts dus au chan-gement d’outil.

Sans nécessiter aucune opération de re-prise, le filet extérieur de la pièce illustréepeut être tourbillonné à la cote finale enobtenant la profondeur totale du filet enune seule passe! En chirurgie, la demanded’implants de haute tenue continue à aug-menter fortement, avec cependant une légère stagnation des prix, si bien que laproduction doit encore gagner en préci-sion et en rendement. Les seuls moyens

d’y arriver sont la mise en œuvre de tech-nologies plus précises et la réduction destemps de cycle. D’autres faits intéressantsen rapport avec les outils utilisés peuventêtre consultés sur Internet à l’adressewww.schwanog.com.

Fini les copeaux, à bas les temps de cycle des pièces usinéesDans le cadre des techniques de produc-tion actuelles, un travail métallurgique efficace est impossible sans recourir à unfluide d’usinage parfaitement adapté auprocessus d’usinage.

L’opérateur de machine choisira donc depréférence une vitesse d’usinage suscepti-ble de lui éviter un quelconque problèmeen production de série. Quant à la sécuritédu processus, la cause est entendue. Maisavec la technologie moderne, les baisses detemps de cycle non exploitées entraînentdes surcoûts massifs. C’est pourquoi la société Stuckenbrock a usiné l’implant il-lustré avec MOTOREX ORTHO NF-Xen concentrant l’attention sur l’opérationde tourbillonnage. Ce faisant, cette huilede coupe a su convaincre d’emblée par sesexcellentes propriétés sous haute pressionainsi que par son pouvoir de rinçage et derefroidissement. De même, grâce au filmlubrifiant résistant aux fortes charges qu’elle crée et à sa parfaite stabilité ther-mique sur une large plage de température, elle convient à merveille aux forts tauxd’enlèvement de copeaux. Sans rien céder à la précision dimensionnelle et à la qualitédu fini de surface, les temps de cycle ont pu être baissés dans une mesure sensiblelors des séries de tests effectués.

Davantage de précision et de sécuritéavec la technologie MOTOREX vmaxSeul celui qui exploite à fond le potentielinhérent aux facteurs d’influence que sontle centre d’usinage, l’outil, la matière et le fluide d’usinage pourra jouer dans lacour des grands en termes de rentabilité.Le fait qu’augmenter la vitesse d’usinageélève aussi la température est connu deMOTOREX, qui l’exploite de façon cibléeavec sa technologie vmax. A vitesse de pro-duction maximale, une température élevéeclairement définie peut en effet déclencher,au moment décisif, des effets de synergiechimique qui donneront lieu à une aug-mentation exponentielle des performances.

Sécurité des processus accrue – temps de cycle plus basLa réduction des temps de cycle n’esttoutefois pas la seule priorité. La sécuritéélevée de refroidissement et de lubrifica-tion a en outre permis d’augmenter la sécurité du processus et ainsi de réduirenettement le nombre d’arrêts de machine,un argument particulièrement convaincantpour les équipes de nuit et les périodes sans surveillance.

Le succès du tourbillonnage dépend au-jourd’hui de manière décisive des outilsutilisés et, surtout, de l’huile de coupe miseen œuvre.

Le tourbillonnage commence. Le filet est

taillé avec un mouvement rotatif d’axe C

et un mouvement longitudinal d’axe Z;

et il n’y a toujours qu’un seul tranchant de

la broche à la fois engagé dans la matière.

L’outil de tourbillonnage Schwanog est mis

en place devant la pièce et tourne à haut

régime. La broche avec la pièce tourne dans

le même sens à bas régime.

Le tourbillonnage de filets fait la différence

Phot

o:TO

RNO

SSA

Phot

os:S

chw

anog

Sécurité de processus élevée et coûts

à la baisse, un cas pour le tourbillon-

nage au lieu du fraisage de filets.

Laissez-nous vous dire tout ce dont

vous avez besoin pour réussir.

I n d u s t r i e

Page 9: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

16 17

To p t e c h

Caractéristiques techniques

Force portante 20 tonnes par module à ciseaux (pour une charge symétrique)

Hauteur de levage 1’800 mm

Durée de levée env. 95 sec

Hauteur minimale 250 mm

Largeur des rails 850 mm, 890 mm avecarête inférieure du railpour lève-essieu

Longueur des rails variable, modules à ciseaux de 3’250 mm,pièces intercalaires jusqu’à 3’000 mm

Puissance motrice 3 kW par module

Racc. électrique 400 volts/50 Hz

Les possibilités de levage variables rendent le

dessous des camions bien accessibles – pour

travailler rationnellement en toute sécurité.

Ici un UNILIFT 40’000 fonctionnant en tan-

dem permet de soulever également des auto-

bus rapidement et sans contrainte.

Tonnes à la demande: UNILIFT 20 – 60’000Flambant neuf: le Shop MOTOREXPeut-être avez-vous déjà visité le ShopMOTOREX à l’occasion d’un passage chezBUCHER MOTOREX? Celui-ci a récem-ment été transféré dans un nouveau local à proximité immédiate du bâtiment princi-pal, ce qui a permis de le doter généreuse-ment d’une surface de magasin et d’exposi-tion de 200 m2 et de récupérer de la placepour de nouveaux bureaux.

Des produits bien présentésClair et accueillant, le nouveau magasindispose d’une vitrine exposée côté Bern-Zürich-Strasse et permet de présenter lesproduits fabriqués tout près de façon ap-propriée. De la sorte, chaque visiteur etclient repart chez lui en ayant une impres-sion consistante de l’entreprise de produc-tion MOTOREX. Cette nouvelle présenceoffre encore d’autres avantages – dontnotamment, en cas d’urgence, l’obtentionen quelques minutes du produit requis.

Si nécessaire, le service clientèle se chargede clarifier en interne les questions tech-niques et de les traiter sur-le-champ. Sontégalement en vente au Shop MOTOREXtous les produits complémentaires, dontp.ex. la ligne complète de vêtements pro-fessionnels et de loisirs qu’il est possibled’essayer dans la cabine toute proche. Avecaussi de belles idées-cadeaux qui vous per-

mettront de passer pour un vrai connais-seur de qualité auprès de vos amis.

Installations d’ateliers TOPTECHEn sortant du magasin, vous aurez enoutre la possibilité de visiter la plus grandeexposition en Suisse d’installations d’ate-liers de MOTOREX-TOPTECH. Sur demande et en fonction de vos besoins, uncollaborateur compétent de MOTOREXTOPTECH vous conseillera avec plaisir.

Pour vous au téléphone:le service de vente interneComme jusqu’ici, la majeure partie descommandes continuera évidemment à être traitée par nos collaboratrices dûmentformées du service de vente interne deBUCHER MOTOREX. Quelques secon-des à attendre et votre interlocutrice auraaccédé à vos données de client dans l’ordi-nateur pour vous servir avec compétenceet bonne grâce.

Avec tous nos remerciements et à bientôt!

Beaucoup d’entre elles sont à votre service

depuis plusieurs années: les collaboratrices

du service de vente interne.

Outre les lubrifiants et les produits d’entre-

tien, le shop présente une vaste gamme de

vêtements professionnels et de loisirs.

Le groupe BUCHER MOTOREX ne cesse

de croître. Et qui dit croissance, dit

aussi davantage d’espace – ceci pour

expliquer que le Shop MOTOREX a

récemment quitté le bâtiment princi-

pal pour de nouveaux locaux.

I n s i d e

Lorsque l’infrastructure de l’atelier est suf-fisamment flexible, les conditions de basesont réunies pour développer au-delà lacharge de l’établissement. Avec l’élévateurNUSSBAUM UNILIFT 20’000/30’000/45’000/60’000 etc. combinable individuel-lement, la longueur de la plate-forme et sa portance totale sont déterminés par la combinaison des modules à ciseaux etdes modules intermédiaires. En pratique,ceci signifie que vous pouvez travailler surune Smart sur un seul module ou, à l’ex-trême, sur un bus articulé en soulevant lesquatre ponts.

Arguments de poidsLa conception modulaire des élévateurs àciseaux permet le montage aussi bien ensurface qu’en sous-sol. Grâce à la construc-tion modulaire et à la commande SST so-phistiquée, l’accès sous le véhicule soulevéest optimal. Que ce soit en fonctionnementen tandem ou isolément par commandesynchrone ou séparée, les modules à ci-seaux sont soulevés par un mouvement delevée vertical avec une précision au milli-mètre. Ce faisant, la synchronisation par-faite et la sécurité totale sont garantiesrespectivement par une technique propor-tionnelle à soupapes très étudiée et par des cliquets mécaniques.

Accessoires pratiques Souhaitez-vous arriver au but par le che-min le plus direct? C’est possible: des accessoires d’origine très utiles, comme le lève-essieu médian d’une portance de 14 tonnes et l’élévateur à ciseaux à faiblecourse 5000/7500 permettent de complé-ter l’installation UNILIFT de manière optimale. Sur demande, l’installation peutégalement être fournie en exécution galva-nisée à chaud. Avec une telle finition, le pont élévateur bénéficie d’une protec-tion durable contre la corrosion.N’hésitez pas à vous renseigner auprès devotre partenaire MOTOREX.

Aujourd’hui on exige des élévateurs

une grande souplesse d’utilisation.

Grâce à leur conception modulaire,

quatre élévateurs UNILIFT sont capa-

bles de soulever des charges allant

jusqu’à 60 tonnes.

Nouvel horaire d’ouverture

du lundi 08h00 – 12h00

au vendredi 13h30 – 18h00

Page 10: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

AES

CH

LIM

AN

N W

erbe

konz

epte

, Mur

i b.

WWBe

rn

Banc d’essai de freinage AHS Multiflex 06 easy, bleu CHF 10’600.–

Tôles de protection rabattables vers l’intérieur CHF 515.–

Galvanisation à chaud du jeu de rouleaux CHF 610.–

Galvanisation à chaud des tôles de protection des rouleaux CHF 155.–

Deuxième sens de marche CHF 250.–

Transport et montage CHF 1’450.–

Prix total CHF 13’580.–

Prix promotionnel MOTOREX-TOPTECH CHF 9’000.–

Prix nets, TVA exclue, valables jusqu’à épuisement des stocks.

Appelez-nous maintenant!

Des options sur mesureà des prix nets:Cadre de montage galvanisé à chaud CHF 440.–

Affichage numérique des écartsde la force de freinage CHF 570.–

Chauffage d’armoire à commande thermostatique CHF 420.–

Capot protecteur contre les intempéries CHF 325.–

Console murale orientable CHF 210.–

Colonne à fixer au sol CHF 365.–

MOTOREX-TOPTECH AG, Equipements de garagesCH-4901 LANGENTHAL, Bern-Zürich-Strasse 31téléphone 062 919 75 85, téléfax 062 919 75 86

Un bon filon pour les futés:

Banc d’essai de freinage AHS

Multiflex 06 easyVous vous en remettez volontiers à la technique de pointe qui ne vous complique pas la vie? Découvrez dès lors le banc d’essai de freinage MOTOREX-AHS 06 easy pour voitures de tourisme et fourgonnettes.

MOTOREX-TOPTECH vous propose ce banc d’essai de freinage AHS assorti d’un ensemble complet d’accessoires, la certitude pour vous d’en avoir plus pour votre argent.

Arguments forts en faveur du banc d’essai de freinage MOTOREX-AHS 06 easy:

• largeur de contrôle minimale/maximale 850/2’320 mm

• pour charges d’essieu jusqu’à 4’000 kg

• moteurs d’entraînement protégés contre les projections d’eau

• puissance motrice 2 x 4,6 kW

B o x

Phot

os:R

oger

Wim

mer

,Em

men

brüc

ke

construction d’une tour par l’hélicoptère «Laura»

Equilibre parfait:

Pour une fois, il ne s’agissait pas de fairetournoyer l’hélicoptère à des altitudes ver-tigineuses pour larguer des charges ausommet d’une montagne. Ici, c’est devantplusieurs milliers de spectateurs intéressésque le pilote Bernd van Doornick, de la société Air-Glaciers, faisait la démonstra-tion de ses talents à bord d’un hélicoptèreLama SA315B nommé «Laura» lors d’unmeeting d’aviation en été 2005!

En guise de «carrons», 6 fûts MOTOREXqu’il fallait poser vite fait et avec précision

en forme de pyramide. Ce qui avait l’air sifacile, lors du spectacle et sur les photos,est en réalité un travail de pro au centi-mètre qui exige beaucoup d’adresse. Dansdes conditions de vent et de temps diffici-les, une telle opération est extrêmementdélicate à proximité immédiate du sol.

Mais à Rarogne, et comme c’est l’usagechez Air-Glaciers, tout s’est passé commesur des roulettes.

Reportez les lettres se trouvant dans les cases numérotées sur la carte postale et postez-la d’ici au 1er mai 2006 (date du timbre postal). Avec un peu de chance et d’astuce, vous gagnerezpeut-être l’un des 5 T-shirts RÉTRO MOTOREX. Les gagnants seront désignés par tirage au sort.Il ne sera pas échangé de correspondance concernant le concours. La voie juridique est exclue.

18

Page 11: Coffret d'entretien pour motos: BIKE CARE KIT

Cool... les T-shirts quand il fait chaud!T-shirt RÉTRO MOTOREXT-shirt «à l’ancienne» ajusté avec look rétro, 100% coton avec logo MOTOREX original des années 50. Bordures et coutures piquées de ton contrasté.Existe dans les tailles S – XXL. CHF 24.50 TVA incluse

T-Shirt jaune: No article 7.20B + taille / T-Shirt noir: No article 7.20A + taille

Prière de commander ces articles avec la carte de commande encartée au milieu de la revue. L’offre est valable jusqu’à épuisement des stocks. Merci!