2
UTILISATION OPERATION UTILIZAÇÃO FONCTION DU MICROPHONE MIC FUNCTION FUNÇÃO MICROFONE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES TROUBLESHOOTING GUIDE GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SPÉCIFICATIONS SPECIFICATIONS ESPECIFICAÇÕES Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour plus de détails (directive sur les déchets des équipements électriques et électroniques). If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive) Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos. Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos). A. Embout de rechange (1 paire) B. Adaptateur secteur C. Câble adaptateur RCA D. Câble audio (3.5 mm) A. Spare Earbuds (1 pair) B. AC Adapter C. RCA Adapter Cable D. Audio Cable (3.5 mm) A. Auriculares de reposição (1 par) B. Adaptador de corrente C. Cabo Adaptador RCA D. Cabo de áudio (3.5 mm) Allumer / éteindre l'unité 1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt du Récepteur du casque sur la position ON, puis le voyant LED bleu du signal s'allumera. 2. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt du Récepteur du casque sur la position OFF, puis éteignez l'unité. UTILISATION DE LA PRISE AUX IN & SORTIE RCA 1. PRISE AUX IN: Insérez une extrémité du Câble audio dans la source audio (par exemple, téléviseur, système Hi-Fi, MP3 ou iPod, etc.) Ensuite, connectez le câble audio à la prise AUDIO IN de l'émetteur. PRISE LINE OUT RCA: Insérez une extrémité du câble adaptateur RCA dans la source audio (par exemple, téléviseur, système Hi-Fi, MP3 ou iPod, etc.) et l'autre extrémité dans la prise jack AUDIO. Ensuite, connectez le câble audio à la prise AUDIO IN de l'émetteur. 2. Allumez la source audio (ensemble TV ou composant audio) à laquelle l’émetteur est connecté. Le voyant LED vert s’allumera constamment. 3. Réglez le volume au niveau souhaité, puis placez-le sur la tête. Turning on/off the unit 1. Select the On/Off Switch in the Headset Receiver to ON position, then the Blue Signal LED Indicator glows. 2. Select the On/Off Switch in the Headset Receiver to Off position, then turn off the unit. USING AUX IN JACK OR RCA LINE OUT JACK 1. AUX IN JACK: Insert one end of an audio cable into the Audio Source (e.g. TV set, Hi-Fi system, MP3 or iPod etc.) and the other end into the AUDIO IN jack on the transmitter. RCA LINE OUT JACK: Insert one end of RCA adaptor cable into the Audio Source (e.g. TV set, Hi-Fi system, MP3 or iPod etc.) and the other end into the AUDIO cable jack. Then connect the audio cable to the AUDIO IN jack on the transmitter. 2. Switch on the Audio Source (TV set or audio component) that the Transmitter is connected to. The Green LED Indicator will glow constantly. 3. Adjust the Volume for desired sound level, then place it on the head. LIGAR/DESLIGAR [ON/OFF] a unidade 1. Selecione o interruptor Ligar/Desligar no Recetor dos Auscultadores para a posição Ligar, depois o Indicador LED Azul de Sinal acende. 2. Selecione o interruptor Ligar/Desligar no Recetor dos Auscultadores para a posição Desligar, depois desligue a unidade. UTILIZAR ENTRADA DE ÁUDIO & CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA 1. Entrada AUX IN: Fonte de áudio (por exemplo, TV, sistema Hi-Fi, MP3 ou iPod, etc.) e a outra extremidade da entrada AUDIO IN no transmissor. Tomada RCA de Saída: Insira uma extremidade do cabo adaptador RCA na Fonte de Áudio (por exemplo, aparelho de TV, sistema Hi-Fi, MP3 ou iPod, etc.) e a outra extremidade na tomada de cabo ÁUDIO. Em seguida, conecte o cabo de áudio à tomada ÁUDIO de Entrada no transmissor. 2. Ligue a Fonte de Áudio (aparelho de TV ou componente de áudio) ao qual o Transmissor está conectado. O Indicador LED Verde irá brilhar constantemente. 3. Ajuste o volume para o nível desejado, em seguida, coloque os auscultares. 1. Appuyez sur le bouton Mic, le voyant devient vert. 2. Commencez à parler. Remarques: Appuyez sur le bouton Mic pour mettre fin à la musique, puis pour entrer dans la fonction Microphone. 1. Press Mic button then the indicator turns green. 2. Begin speaking. Notes: Press the Mic button to end music and then into Mic function. 1. Pressione o botão do Microfone e o indicador fica verde. 2. Comece a falar. Nota: Pressione o botão do Microfone para terminar a música e, em seguida, entre na função Microfone. En cas de problème avec cette unité, vérifiez ce qui suit avant de demander une réparation: Pas de son - général - Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur. - Assurez-vous que l'unité soit chargée. - Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume. - Le volume du M-280CTV est réglé au minimum, augmentez le volume. Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service: No Sound-general - Make sure unit is connected to AC power. - Make sure the battery is recharged. - External device’s volume is set to minimum; raise volume. - The M-280CTV’s volume is set to minimum; raise volume. Caso este aparelho apresente um problema, verifiqueas seguintes soluções antes de contactar um técnico: Sem som – Geral - Certifique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada. - Verifique se a bateria está recarregada. - O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume. - O nível de volume to M-280CTV está no mínimo; aumente o volume. PILES RECHARGEABLES Type de batterie: Batterie polymère Lithium 3,7V 380mAh Puissance de charge: 5.0V CC 550mA Durée de fonctionnement: jusqu'à 7 heures à 60% du volume Temps de chargement: Environ 2-3 heures Gamme de fréquences: 2406 MHz 2472 MHz Puissance de sortie des RF: ≤ 9 dBm AVERTISSEMENT: • Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil. • Utilisez cet appareil dans des climats tempérés. • Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures. • Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une ventilation suffisante. • Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil. • Sous l'effet de phénomènes électriques transitoires et / ou électrostatiques, le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation peut s'avérer nécessaire. • Un niveau de volume trop élevé peut entraîner une perte auditive. RECHARGEABLE BATTERY Battery Type: 3.7V 380mAh Lithium-polymer Battery Charging power: DC 5.0V 550mA Operating Time: Up to 7 hours at 60% volume Charging Time: Approx. 2-3 hours Frequency range: 2406 MHz 2472 MHz RF output power: ≤ 9 dBm WARNING! - No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. - The use of apparatus in moderate climates. - The apparatus should not be exposed to dripping or splashing. - Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sufficient ventilation. - Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. - Under the influence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the product may malfunction and require user to power reset. - Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. BATERIA RECARREGÁVEL Tipo de Bateria: Bateria de Polímero de Lítio de 3.7V 380mAh Potência de carregamento: 5.0V DC 550mA Tempo de Funcionamento: Até 7 horas com o volume a 60% depois de uma recarga completa. Tempo de recarga: Aprox. 2-3 horas Alcance de frequência: 2406 MHz 2472 MHz Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): ≤ 9 dBm AVISO: - Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho. - Utilize este aparelho em climas temperados. - Certifique-se de que não expõe o aparelho a salpicos. - Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação suficiente. - Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho. - Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto pode apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização - Um nível de volume demasiado alto pode levar a perdas auditivas. Dans le cas où le récepteur du casque ne peut pas être relié à l'émetteur. Veuillez suivre la procédure suivante pour le couplage: 1. Débranchez l'adaptateur d'alimentation de l'émetteur. 2. Allumez le Récepteur du casque . 3. Appuyez et maintenez le bouton MIC pendant environ 5 secondes, la LED bleue clignotera rapidement sur le récepteur du casque, puis branchez l'adaptateur secteur à une prise électrique. 4. Le récepteur du casque et l’émetteur sont ensuite couplés automatiquement. La LED bleue du récepteur du casque s'allumera de façon fixe. In case the headset receiver cannot be linked with the transmitter. Please follow the following procedure for Pairing: 1. Unplug the power adapter from the Transmitter. 2. Turn ON the Headset Receiver. 3. Press and Hold the MIC Button for about 5 seconds, the Blue LED flash quickly in the Headset Receiver, then plug the power adapter to an Electrical Outlet. 4. The Headset Receiver and the Transmitter is then Paired automatically, and the Blue LED on Headset Receiver lights steadily. Caso o recetor dos auscultadores não possa ser conectado ao transmissor. Siga o procedimento a seguir para Emparelhar: 1. Desconecte o adaptador de energia do Transmissor. 2. Ligue o Receptor de fone de ouvido. 3. Pressione e segure no botão do Microfone durante 5 segundos, o LED Azul pisca rapidamente no recetor dos auscultadores e, em seguida, conecte o adaptador de alimentação a uma Tomada Elétrica. 4. O recetor dos auscultadores e o transmissor são então emparelhados automaticamente e o LED Azul do recetor dos auscultadores acende-se de forma constante. A fin de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique à un volume élevé pendant longtemps. To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods. Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos por longos períodos de tempo. NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES ALIMENTATION POWER SUPPLY FONTE DE ENERGIA Accéssoires Accessories Acessórios LOCATION OF CONTROLS COMBINÉ NUMÉRIQUE SANS FIL POUR LA TÉLÉVISION TV WIRELESS HEADPHONES WITH CHARGING STATION TELEVISÃO DIGITAL SEM FIO SCHNURLOSES DIGITALES TV-HEADSET FR GB PT DE 8. Contacts pour la recharge 9. Connecteurs pour la recharge 10. Voyant LED de l’alimentation / du signal (vert) 11. Voyant LED de charge (en charge: rouge; chargé: vert) 12. Prise CC 13. Entrée auxiliaire (3,5MM) 1. Ecouteurs 2. Bouton VOLUME 3. Voyant d'alimentation/ du signal/ du micro (alimentation/ signal: bleu, micro: vert) 4. Bouton du microphone 5. INTERRUPTEUR M/A 6. Microphone 7. Contrôle de la balance du son (gauche / milieu / droit) 1. Adjustable Earbud 2. Volume Control 3. Power/Signal/Mic Indicator (Power/Signal: Blue; Mic: Green) 4. Mic Button 5. Power On/Off switch 6. Microphone 7. Sound Balance Control (Left/ Middle/Right) 8. Charging Contacts 9. Charging Pins 10. LED Indicator of Power/Signal (Green) 11. LED Charging Indicator (Charging: Red; Charged: Green) 12. DC In jack 13. Aux in jack (3.5mm) 1. Auricular 2. Controlo de Volume 3. Indicador de energia/sinal/microfone (Energia/Sinal: azul; Microfone: verde) 4. Botão do Microfone 5. Interruptor de Energia LIGAR/ DESLIGAR 6. Microfone 7. Controle de Equilíbrio de Som (Esquerda/Centro/Direita) 8. Contatos de carregamento 9. Pinos de carregamento 10. Indicador LED de Energia/ Sinal (verde) 11. Indicador LED de carregamento (A carregar: vermelho; Carregado: verde) 12. Conector de energia 13. Entrada AUX IN (3.5mm) 1. Ohrstöpsel 2. VOLUME-Drehknopf (Lautstδrkeregelung) 3. Betrieb/Signal/Mikrofon-Anzeige (Betrieb/Signal: Blau; Mikrofon: Grün) 4. Mikrofon-Taste 5. EIN/AUS 6. Mikrofon 7. Klangausgleich (Links/Mitte/Rechts) 8. Ladekontakte 9. Ladestifte 10. LED-Anzeige für Betrieb/Signal (Grün) 11. LED-Ladeanzeige (Aufladung: Rot; Geladen: Grün) 12. DC-Buchse 13. AUX IN (AUX-Eingang) (3.5mm) Adaptateur secteur: AC ADAPTOR Adaptador de corrente BATTERIE INTÉGRÉE BUILT-IN BATTERY BATERIA COMPLETA Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation. Remarque: Après la connexion, le voyant d'alimentation vert clignotera. Lorsque le signal audio est détecté à partir de la source audio, et le voyant LED vert s'allumera en permanence. Attention: * L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils. * Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer le lecteur. * En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. * Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de la prise murale. * L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur. * N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service de réparation. The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters. Note: After connecting, the Green Power Indicator LED will blink, When the Audio Signal is detected from the Audio Source, and the Green LED Indicator will glow constantly. Cautions: • The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other equipment. • Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the unit being damaged. • When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from the AC outlet. • Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once. • AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet completely. • Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualified service agent. O adaptador AC fornecido é adequado para uso em fontes principais AC de 100-240V AC e só deve ser conectado a uma fonte de alimentação dentro destes parâmetros. Observação: Após a conexão, o Indicador LED Verde de Energia irá piscar, quando o Sinal de Áudio for detetado a partir da Fonte de Áudio o Indicador LED Verde irá brilhar constantemente. Atenção: * O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos. * Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar o leitor. * No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada. * Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifique-sede que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada de parede. * O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente. * Nunca utilize um adaptador de corrente danifiado. Coloque o cabo de alimentação de forma segura e de modo a não ficarpreso nem esmagado. Se o cabo estiver danificado, contacte um serviço de reparação. Ce lecteur est équipé d’une batterie lithium- polymère rechargeable intégrée. Chargez la batterie pendant au moins Trois heures avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour charger la batterie interne, mettez l'interrupteur Marche / Arrêt du Récepteur du casque d'écoute sur la position OFF. Placez le récepteur du casque sur l'émetteur. Assurez- vous que le contact pour la recharge touche les connecteurs sur l'émetteur. Le casque nécessite environ 2 heures pour une charge complète. Avertissements: • Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être comprise entre 5°C et 35°C. • Afin d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une température d’intérieur. • La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la chauffez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu. • N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires. • Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles. • Ne jetez pas les piles au feu ! • N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires. • Lorsque la batterie est faible, le voyant LED bleu du casque clignotera lentement. The headset is powered by a built-in, lithium- polymer rechargeable battery. Charge the built-in battery for at least three hours before using the device for the first time. To charge the internal battery, Select the On/ Off Switch in the Headset Receiver to OFF position. Place the Headphone Receiver on the Transmitter, make sure the Charge Contact touches the Charge Pins on the Transmitter. The headset need about 2 hours for fully charged. Warnings: • While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C (41°F) to 35°C (95°F). • The built-in battery in this device may present a risk of fire or chemical burn if mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate. • To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature. • Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. • Do not throw batteries in fire! • Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. • When the battery is low, the signal Blue LED Indicator on the Headset will blink slowly. O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de Lítio-Polímero. Recarregue a bateria por pelo menos três horas antes de usar o aparelho pela primeira vez. Para carregar a bateria interna, selecione o interruptor Ligar/Desligar no Recetor dos Auscultadores para a posição Desligar. Coloque o recetor dos auscultadores no transmissor, verifique se os Contatos de Carregamento tocam nos Pinos de Carregamento no Transmissor. Os auscultadores precisam de cerca de 2 horas para carregar completamente. Avisos: • Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F). • Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas de interior. • A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere. • Não atire pilhas para o fogo! • Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares. • Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas. • Quando a bateria estiver fraca, o Indicador LED Azul dos Auscultatores pisca lentamente. Headset Receiver Transmitter Accessories Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner l’appareil. Please read the instruction carefully before operating the unit. Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização. Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes sorgfältig durch. Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes instrucciones. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt. FR GB PT DE ES IT NL FR Manuel de l’utilisateur GB User Manual PT Manual do Utilizador Benutzerhandbuch DE ES Manual de instrucciones Manuale di istruzioni IT NL Handleiding M-280 CTV PH-3931 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/3/16 15:40:13

COMBINÉ NUMÉRIQUE SANS FIL POUR LA SPÉCIFICATIONS …...depois de uma recarga completa. Tempo de recarga: Aprox. 2-3 horas Alcance de frequência: 2406 MHz 2472 MHz Potência de

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: COMBINÉ NUMÉRIQUE SANS FIL POUR LA SPÉCIFICATIONS …...depois de uma recarga completa. Tempo de recarga: Aprox. 2-3 horas Alcance de frequência: 2406 MHz 2472 MHz Potência de

UTILISATION

OPERATION

UTILIZAÇÃO

FONCTION DU MICROPHONE

MIC FUNCTION

FUNÇÃO MICROFONE

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

TROUBLESHOOTING GUIDE

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SPÉCIFICATIONS

SPECIFICATIONS

ESPECIFICAÇÕES

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr

Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour plus de détails (directive sur les déchets des équipements électriques et électroniques).

If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)

Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos. Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).

A. Embout de rechange (1 paire)B. Adaptateur secteur C. Câble adaptateur RCA D. Câble audio (3.5 mm)

A. Spare Earbuds (1 pair)B. AC AdapterC. RCA Adapter Cable D. Audio Cable (3.5 mm)

A. Auriculares de reposição (1 par)B. Adaptador de correnteC. Cabo Adaptador RCA D. Cabo de áudio (3.5 mm)

Allumer / éteindre l'unité1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt du Récepteur du casque sur la position

ON, puis le voyant LED bleu du signal s'allumera.2. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt du Récepteur du casque sur la position

OFF, puis éteignez l'unité.

UTILISATION DE LA PRISE AUX IN & SORTIE RCA1. PRISE AUX IN: Insérez une extrémité du Câble audio dans la source

audio (par exemple, téléviseur, système Hi-Fi, MP3 ou iPod, etc.) Ensuite, connectez le câble audio à la prise AUDIO IN de l'émetteur.

PRISE LINE OUT RCA: Insérez une extrémité du câble adaptateur RCA dans la source audio (par exemple, téléviseur, système Hi-Fi, MP3 ou iPod, etc.) et l'autre extrémité dans la prise jack AUDIO. Ensuite, connectez le câble audio à la prise AUDIO IN de l'émetteur.2. Allumez la source audio (ensemble TV ou composant audio) à laquelle

l’émetteur est connecté. Le voyant LED vert s’allumera constamment.3. Réglez le volume au niveau souhaité, puis placez-le sur la tête.

Turning on/off the unit1. Select the On/Off Switch in the Headset Receiver to ON position, then the

Blue Signal LED Indicator glows.2. Select the On/Off Switch in the Headset Receiver to Off position, then

turn off the unit.

USING AUX IN JACK OR RCA LINE OUT JACK1. AUX IN JACK: Insert one end of an audio cable into the Audio Source (e.g.

TV set, Hi-Fi system, MP3 or iPod etc.) and the other end into the AUDIO IN jack on the transmitter.

RCA LINE OUT JACK: Insert one end of RCA adaptor cable into the Audio Source (e.g. TV set, Hi-Fi system, MP3 or iPod etc.) and the other end into the AUDIO cable jack. Then connect the audio cable to the AUDIO IN jack on the transmitter.2. Switch on the Audio Source (TV set or audio component) that the

Transmitter is connected to. The Green LED Indicator will glow constantly.3. Adjust the Volume for desired sound level, then place it on the head.

LIGAR/DESLIGAR [ON/OFF] a unidade1. Selecione o interruptor Ligar/Desligar no Recetor dos Auscultadores para a

posição Ligar, depois o Indicador LED Azul de Sinal acende.2. Selecione o interruptor Ligar/Desligar no Recetor dos Auscultadores para a

posição Desligar, depois desligue a unidade.

UTILIZAR ENTRADA DE ÁUDIO & CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA1. Entrada AUX IN: Fonte de áudio (por exemplo, TV, sistema Hi-Fi, MP3 ou

iPod, etc.) e a outra extremidade da entrada AUDIO IN no transmissor.Tomada RCA de Saída: Insira uma extremidade do cabo adaptador RCA na Fonte de Áudio (por exemplo, aparelho de TV, sistema Hi-Fi, MP3 ou iPod, etc.) e a outra extremidade na tomada de cabo ÁUDIO. Em seguida, conecte o cabo de áudio à tomada ÁUDIO de Entrada no transmissor.2. Ligue a Fonte de Áudio (aparelho de TV ou componente de áudio) ao

qual o Transmissor está conectado. O Indicador LED Verde irá brilhar constantemente.

3. Ajuste o volume para o nível desejado, em seguida, coloque os auscultares.

1. Appuyez sur le bouton Mic, le voyant devient vert.2. Commencez à parler.Remarques: Appuyez sur le bouton Mic pour mettre fin à la musique, puis pour entrer dans la fonction Microphone.

1. Press Mic button then the indicator turns green.2. Begin speaking.Notes: Press the Mic button to end music and then into Mic function.

1. Pressione o botão do Microfone e o indicador fica verde.2. Comece a falar.Nota: Pressione o botão do Microfone para terminar a música e, em seguida, entre na função Microfone.

En cas de problème avec cette unité, vérifiez ce qui suit avant de demander une réparation: Pas de son - général - Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.- Assurez-vous que l'unité soit chargée.- Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.- Le volume du M-280CTV est réglé au minimum, augmentez le volume.

Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:No Sound-general- Make sure unit is connected to AC power.- Make sure the battery is recharged.- External device’s volume is set to minimum; raise volume.- The M-280CTV’s volume is set to minimum; raise volume.

Caso este aparelho apresente um problema, verifiqueas seguintes soluções antes de contactar um técnico:Sem som – Geral- Certifique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.- Verifique se a bateria está recarregada.- O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o

volume.- O nível de volume to M-280CTV está no mínimo; aumente o volume.

PILES RECHARGEABLES Type de batterie: Batterie polymère Lithium 3,7V 380mAhPuissance de charge: 5.0V CC 550mADurée de fonctionnement: jusqu'à 7 heures à 60% du volumeTemps de chargement: Environ 2-3 heures

Gamme de fréquences: 2406 MHz 2472 MHzPuissance de sortie des RF: ≤ 9 dBm

AVERTISSEMENT:• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures. • Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer

une ventilation suffisante.• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil. • Sous l'effet de phénomènes électriques transitoires et / ou électrostatiques,

le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation peut s'avérer nécessaire.

• Un niveau de volume trop élevé peut entraîner une perte auditive.

RECHARGEABLE BATTERYBattery Type: 3.7V 380mAh Lithium-polymer BatteryCharging power: DC 5.0V 550mAOperating Time: Up to 7 hours at 60% volumeCharging Time: Approx. 2-3 hours

Frequency range: 2406 MHz 2472 MHzRF output power: ≤ 9 dBm

WARNING!- No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the

apparatus.- The use of apparatus in moderate climates. - The apparatus should not be exposed to dripping or splashing. - Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sufficient

ventilation. - Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. - Under the influence of electrical fast transient or/and electrostatic

phenomenon, the product may malfunction and require user to power reset.- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause

hearing loss.

BATERIA RECARREGÁVELTipo de Bateria: Bateria de Polímero de Lítio de 3.7V 380mAh Potência de carregamento: 5.0V DC 550mATempo de Funcionamento: Até 7 horas com o volume a 60% depois de uma recarga completa.Tempo de recarga: Aprox. 2-3 horas

Alcance de frequência: 2406 MHz 2472 MHzPotência de saíde de RF (Rádio Frequência): ≤ 9 dBm

AVISO:- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.- Utilize este aparelho em climas temperados. - Certifique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma

ventilação suficiente.- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o

aparelho.- Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,

o produto pode apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização

- Um nível de volume demasiado alto pode levar a perdas auditivas.

Dans le cas où le récepteur du casque ne peut pas être relié à l'émetteur. Veuillez suivre la procédure suivante pour le couplage:1. Débranchez l'adaptateur d'alimentation de l'émetteur.2. Allumez le Récepteur du casque .3. Appuyez et maintenez le bouton MIC pendant environ 5 secondes, la LED

bleue clignotera rapidement sur le récepteur du casque, puis branchez l'adaptateur secteur à une prise électrique.

4. Le récepteur du casque et l’émetteur sont ensuite couplés automatiquement. La LED bleue du récepteur du casque s'allumera de façon fixe.

In case the headset receiver cannot be linked with the transmitter. Please follow the following procedure for Pairing: 1. Unplug the power adapter from the Transmitter.2. Turn ON the Headset Receiver.3. Press and Hold the MIC Button for about 5 seconds, the Blue LED flash

quickly in the Headset Receiver, then plug the power adapter to an Electrical Outlet.

4. The Headset Receiver and the Transmitter is then Paired automatically, and the Blue LED on Headset Receiver lights steadily.

Caso o recetor dos auscultadores não possa ser conectado ao transmissor. Siga o procedimento a seguir para Emparelhar:1. Desconecte o adaptador de energia do Transmissor.2. Ligue o Receptor de fone de ouvido.3. Pressione e segure no botão do Microfone durante 5 segundos, o LED

Azul pisca rapidamente no recetor dos auscultadores e, em seguida, conecte o adaptador de alimentação a uma Tomada Elétrica.

4. O recetor dos auscultadores e o transmissor são então emparelhados automaticamente e o LED Azul do recetor dos auscultadores acende-se de forma constante.

A fin de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique à un volume élevé pendant longtemps.

To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.

Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos por longos períodos de tempo.

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

LOCATION OF CONTROLS

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

ALIMENTATION

POWER SUPPLY

FONTE DE ENERGIA

Accéssoires

Accessories

Acessórios

LOCATION OF CONTROLS

COMBINÉ NUMÉRIQUE SANS FIL POUR LA TÉLÉVISION

TV WIRELESS HEADPHONES WITH CHARGING STATION

TELEVISÃO DIGITAL SEM FIO

SCHNURLOSES DIGITALES TV-HEADSET

FR

GB

PT

DE

8. Contacts pour la recharge9. Connecteurs pour la recharge10. Voyant LED de l’alimentation / du

signal (vert)11. Voyant LED de charge (en charge:

rouge; chargé: vert)12. Prise CC13. Entrée auxiliaire (3,5MM)

1. Ecouteurs2. Bouton VOLUME3. Voyant d'alimentation/ du signal/

du micro (alimentation/ signal: bleu, micro: vert)

4. Bouton du microphone5. INTERRUPTEUR M/A6. Microphone7. Contrôle de la balance du son

(gauche / milieu / droit)

1. Adjustable Earbud2. Volume Control3. Power/Signal/Mic Indicator

(Power/Signal: Blue; Mic: Green)4. Mic Button 5. Power On/Off switch6. Microphone7. Sound Balance Control (Left/

Middle/Right)

8. Charging Contacts9. Charging Pins10. LED Indicator of Power/Signal

(Green)11. LED Charging Indicator

(Charging: Red; Charged: Green)12. DC In jack13. Aux in jack (3.5mm)

1. Auricular2. Controlo de Volume 3. Indicador de energia/sinal/microfone

(Energia/Sinal: azul; Microfone: verde)4. Botão do Microfone 5. Interruptor de Energia LIGAR/

DESLIGAR 6. Microfone 7. Controle de Equilíbrio de Som

(Esquerda/Centro/Direita)

8. Contatos de carregamento9. Pinos de carregamento10. Indicador LED de Energia/

Sinal (verde)11. Indicador LED de

carregamento (A carregar: vermelho; Carregado: verde)

12. Conector de energia 13. Entrada AUX IN (3.5mm)

1. Ohrstöpsel2. VOLUME-Drehknopf (Lautstδrkeregelung)3. Betrieb/Signal/Mikrofon-Anzeige (Betrieb/Signal: Blau; Mikrofon: Grün)4. Mikrofon-Taste 5. EIN/AUS6. Mikrofon7. Klangausgleich (Links/Mitte/Rechts)8. Ladekontakte9. Ladestifte10. LED-Anzeige für Betrieb/Signal (Grün)11. LED-Ladeanzeige (Aufladung: Rot; Geladen: Grün)12. DC-Buchse13. AUX IN (AUX-Eingang) (3.5mm)

Adaptateur secteur:

AC ADAPTOR

Adaptador de corrente

BATTERIE INTÉGRÉE

BUILT-IN BATTERY

BATERIA COMPLETA

Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.

Remarque: Après la connexion, le voyant d'alimentation vert clignotera. Lorsque le signal audio est détecté à partir de la source audio, et le voyant LED vert s'allumera en permanence.Attention: * L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet

appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils. * Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter

d’abîmer le lecteur.* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de

la prise. * Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette

dernière reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de la prise murale.

* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.

* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service de réparation.

The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these

parameters.

Note: After connecting, the Green Power Indicator LED will blink, When the Audio Signal is detected from the Audio Source, and the Green LED Indicator will glow constantly.

Cautions:• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with

other equipment. • Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to

avoid the unit being damaged. • When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC

adaptor from the AC outlet. • Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction

occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable

and should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet completely.

• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualified service agent.

O adaptador AC fornecido é adequado para uso em fontes principais AC de 100-240V AC e só deve ser conectado a uma fonte de alimentação dentro destes parâmetros.

Observação: Após a conexão, o Indicador LED Verde de Energia irá piscar, quando o Sinal de Áudio for detetado a partir da Fonte de Áudio o Indicador LED Verde irá brilhar constantemente.

Atenção:* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com

este aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos. * Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar

danificar o leitor.* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente

da tomada.* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifique-sede

que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada de parede.

* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.

* Nunca utilize um adaptador de corrente danifiado. Coloque o cabo de alimentação de forma segura e de modo a não ficarpreso nem esmagado. Se o cabo estiver danificado, contacte um serviço de reparação.

Ce lecteur est équipé d’une batterie lithium-polymère rechargeable intégrée. Chargez la batterie pendant au moins Trois heures avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.Pour charger la batterie interne, mettez l'interrupteur Marche / Arrêt du Récepteur du casque d'écoute sur la position OFF. Placez le récepteur du casque sur l'émetteur. Assurez-vous que le contact pour la recharge touche les connecteurs sur l'émetteur. Le casque nécessite environ 2 heures pour une charge complète.

Avertissements: • Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la

température ambiante doit être comprise entre 5°C et 35°C.

• Afin d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une température d’intérieur.

• La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la chauffez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.

• N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.

• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.

• Ne jetez pas les piles au feu !• N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du

soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.• Lorsque la batterie est faible, le voyant LED bleu du casque clignotera

lentement.

The headset is powered by a built-in, lithium-polymer rechargeable battery. Charge the built-in battery for at least three hours before using the device for the first time.To charge the internal battery, Select the On/Off Switch in the Headset Receiver to OFF position. Place the Headphone Receiver on the Transmitter, make sure the Charge Contact touches the Charge Pins on the Transmitter. The headset need about 2 hours for fully charged.

Warnings: • While using the built-in battery, the environmental

temperature should be 5°C (41°F) to 35°C (95°F).

• The built-in battery in this device may present a risk of fire or chemical burn if mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.

• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.

• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.

• Do not throw batteries in fire! • Battery shall not be exposed to excessive heat

such as sunshine, fire or the like.• When the battery is low, the signal Blue LED Indicator on the Headset will

blink slowly.

O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de Lítio-Polímero. Recarregue a bateria por pelo menos três horas antes de usar o aparelho pela primeira vez.Para carregar a bateria interna, selecione o interruptor Ligar/Desligar no Recetor dos Auscultadores para a posição Desligar. Coloque o recetor dos auscultadores no transmissor, verifique se os Contatos de Carregamento tocam nos Pinos de Carregamento no Transmissor. Os auscultadores precisam de cerca de 2 horas para carregar completamente.

Avisos: • Enquanto utiliza a bateria integrada, a

temperatura ambiental deverá ser entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F).

• Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas de interior.

• A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.

• Não atire pilhas para o fogo! • Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios

solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.• Quando a bateria estiver fraca, o Indicador LED Azul dos Auscultatores

pisca lentamente.

Headset Receiver

Transmitter

Accessories

Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner l’appareil.

Please read the instruction carefully before operating the unit.

Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.

Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes sorgfältig durch.Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes instrucciones.Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.

Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.

FR

GBPT

DE

ES

IT

NL

FR Manuel de l’utilisateur

GB User Manual

PT Manual do Utilizador

BenutzerhandbuchDEES Manual de instrucciones

Manuale di istruzioniITNL Handleiding M-280 CTV

PH-3931 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/3/16 15:40:13

Page 2: COMBINÉ NUMÉRIQUE SANS FIL POUR LA SPÉCIFICATIONS …...depois de uma recarga completa. Tempo de recarga: Aprox. 2-3 horas Alcance de frequência: 2406 MHz 2472 MHz Potência de

M-280CTV/IB/V0

GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMEN OPLOSSEN

TECHNISCHE DATENA

ESPECIFICACIONES

SPECIFICHE

SPECIFICATIES

Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für weitere Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).

Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener más información al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)

Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature elettriche non vanno smaltite insieme ai rifiutidomestici. Informatevi per conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche).

Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).

Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al servicio técnico:No hay sonido (General)- Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.- Asegúrese de que la batería esté recargada.- El volumen del dispositivo externo está fijadoen mínimo; suba el volumen.- El volumen del M-280CTV está fijadoen mínimo; suba el volumen.

Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza verificare i seguenti punti:Audio assente- Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.- Assicurarsi che la batteria sia ricaricata.- Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.- Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.

Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice: Geen geluid – Algemeen- Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.- Schakel de headset-ontvanger in.- Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau;

verhoog het volume.- Het volume van de M-280CTV is ingesteld op het minimale niveau; verhoog

het volume.

Frequenzbereich: 2406 MHz 2472 MHzRF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): ≤ 9 dBm

WARNHINWEIS:- Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.- Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen. - Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen. - Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine

ausreichende Belüftung ein. - Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine

Vase, auf das Gerät. - Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer

Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann notwendig sein, die Standardeinstellungen wiederherzustellen.

- Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.

KKUAkkuTyp: 3,7V 380mAh. Lithium-PolymerAkku Die Batterie wird geladen: 5.0V DC 550MaBetriebsdauer: Bis zu 7 Stunden bei 60% LautstärkeLadezustandLadezeit: ca. 2-3 Stunden

PILAS RECARGABLESTipo de pilas: Pilas de Polímero de litio de 3.7V 380 mAh Potencia de carga: 5.0V CC 550MaTiempo de funcionamiento: Hasta 7 horas al 60% del volumen Tiempo de carga: Aproximadamente 2-3 horas

Rango de frecuencia: 2406 MHz 2472 MHzSalida de corriente RF (radiofrecuencia): ≤ 9 dBm

ADVERTENCIAS:- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.- Utilice este aparato en climas templados.- No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para

garantizar una ventilación adecuada.- No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del

aparato. - Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,

pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, el usuario debe reiniciar el aparato

- Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una pérdida auditiva.

BATTERIA RICARICABILETipo di batteria: batteria ai polimeri di litio da 3,7V e 380 mAhPotenza di caricamento: CC 5.0V - 550 mADurata massima di utilizzo: Fino a 7 ore con volume al 60%Tempo di ricarica: circa 2-3 ore.

Intervallo di frequenze: 2406 MHz 2472 MHzPotenza RF (radiofrequenza) irradiata: ≤ 9 dBm

AVVERTENZA:- Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.- Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.- Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione

sufficiente.- Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il

prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.

- L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può causare una perdita di udito.

OPLAADBARE BATTERIJSoort batterij: 3.7V 380mAh lithium-polymeer batterijOplaadstroom: 5.0V DC 550MaBedrijfstijd: Tot 7 uur op 60% volumeopgeladenOplaadtijd: Ca. 2-3 uur

Frequentiebereik: 2406 MHz 2472 MHzRF-vermogen (radiofrequentievermogen): ≤ 9 dBm

WAARSCHUWING:- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.- Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.- Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten. - Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale

ventilatie te verzekeren. - Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel. - Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het

mogelijk dat u het moet heropstarten.- Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

FUNCIONAMIENTO

UTILIZZO

BEDIENING

FUNCIÓN MICRÓFONO

FUNZIONI MICROFONO

MIC-FUNCTIE

A. Juego de auriculares adicional (1 par)B. Adaptador de corrienteC. Cable adaptador RCA D. Cable de audio (3.5 mm)

A. Cuffie di riserva (1 paio)B. Adattatore ACC. Cavo adattatore RCA D. Cavo audio (3.5 mm)

A. Reserve oordopjes (1 paar)B. NetstroomadapterC. RCA-adapterkabel D. Audio kabel (3.5 mm)

Encendido/apagado de la unidad1. Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición de

ENCENDIDO en el Dispositivo Receptor, entonces el Indicador LED de señal azul brillará.

2. Coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición de APAGADO en el Dispositivo Receptor,luego apaga la unidad.

USANDO LA CONEXIÓN AUX IN & TOMA DE SALIDA RCA1. Entrada auxiliar: inserte un extremo de un cable de audio en la fuente de

audio (por ejemplo, televisor, sistema de alta fidelidad, MP3 o iPod, etc.) y el otro extremo en la toma AUDIO IN del transmisor.

CONECTOR RCA DE SALIDA DE LÍNEA: Inserte un extremo del cable adaptador RCA en la Fuente de Audio (p. ej. equipo de televisión, sistema de sonido de alta definición, MP3 o iPod, etc.) y el otro extremo en el cable de conexión de audio. Entonces conecte el cable de audio al conector de entrada de audio en el emisor.2. Encienda la Fuente de Audio (equipo de televisión o componente de

audio) al que el emisor esté conectado. El Indicador LED verde brillará constantemente.

3. Ajuste el control VOLUME a su gusto, a continuación colóqueselo en la cabeza.

Accensione e spegnimento dell'unità1. Posizionare l’interruttore di accensione e spegnimento in posizione ON, a

questo punto l’indicatore a LED blu si illuminerà.2. Posizionare l’interruttore di accensione e spegnimento in posizione OFF,

quindi spegnere l'unità.

UTILIZZO DELL’INGRESSO AUSILIARIO & Connettore RCA1. Uscita AUX IN: Inserire un'estremità di un cavo audio nella sorgente audio

(ad esempio televisore, sistema Hi-Fi, MP3 o iPod ecc.) E l'altra estremità nella presa AUDIO IN sul trasmettitore.

Connettore RCA: Inserire un’estremità del cavo adattatore nella sorgente Audio (ad esempio. TV, sistema Hi-Fi, MP3, iPod ecc.) e l’altra estremità nel jack del cavo AUDIO. Quindi collegare il cavo audio al jack audio d’ingresso sul trasmettitore.2. Attivare la sorgente audio (TV o altri dispositivi audio) a cui è collegato il

trasmettitore. L’indicatore a LED Verde si illuminerà in maniera costante.3. Regolare il volume al livello desiderato, quindi posizionarlo sulla base.

Het apparaat in-/uitschakelen1. Zet de aan/uit-knop op de headsetontvanger in de stand AAN, het blauwe

indicatielampje brandt.2. Zet de aan/uit-knop op de headsetontvanger in de stand UIT, zet dan het

apparaat uit.

DE AUX-INGANG GEBRUIKEN & RCA LINE OUT-AANSLUITING1. Aux in-stekkerbus: Steek het ene uiteinde van een audiokabel in de

audiobron (bijvoorbeeld tv, hifisysteem, mp3 of iPod, enz.) En het andere uiteinde in de AUDIO IN-aansluiting op de zender.

RCA LINE OUT-AANSLUITING: Steek één uiteinde van de RCA-adapterkabel in de audiobron (bijv. TV-toestel, HiFi-systeem, MP3-speler of iPod) en het andere uiteinde op de stekker van de audiokabel. Sluit de audiokabel daarna aan op de AUDIO-INGANG op de zender.2. Schakel de audiobron (TV-toestel of audioapparaat) waarmee de zender is

verbonden in. Het groene indicatielampje brandt constant.3. Stel het volume naar wens in, en plaats de headset op uw hoofd.

1. Pulse el botón Micrófono, a continuación el indicador se iluminará en color verde.

2. Comience a hablar.Nota: Pulse el botón Micrófono para detener la música y acceder a la función del micrófono.

1. Premere il tasto Mic, l’indicatore diventerà verde.2. Iniziare a parlare.Nota: Premere il tasto Mic per fermare la musica e azionare la funzione Microfono.

1. Druk op Mic, de indicator wordt groen.2. Begin te spreken.Opmerkingen: Druk op Mic om het afspelen van muziek te beëindigen en daarna naar de Mic-functie te schakelen.

En el caso de que el dispositivo receptor no pueda enlazarse con el emisor. Por favor, siga el siguiente procedimiento para emparejarlos: 1. Desconecte el adaptador de corriente del Emisor.2. Encienda el receptor de audífonos.3. Mantenga pulsado el botón Micrófono durante unos 5 segundos, el

LED azul parpadeará rápidamente en el Dispositivo Receptor, después conecte el adaptador de corriente a una toma de corriente.

4. El Dispositivo Receptor y el Emisor quedarán entonces emparejados automáticamente, y el LED azul en el Dispositivo Receptor se iluminará con luz fija.

Nel caso in cui il ricevitore delle cuffie non possa essere collegato con il trasmettitore, si prega di seguire la procedura seguente per l’accoppiamento: 1. Scollegare l’adattatore di alimentazione dal trasmettitore.2. Accendi il ricevitore delle cuffie.3. Tenere premuto il tasto MIC per circa 5 secondi, la luce a LED blu

lampeggerà velocemente nel ricevitore delle cuffie, collegare quindi l’alimetatore ad una presa elettrica.

4. Il ricevitore delle cuffie e il trasmettitore verranno quindi accoppiati automaticamente e la la luce LED blu sul ricevitore delle cuffie, si illuminerà in modo fisso.

Volg de volgende procedure voor het koppelen in het geval de headsetontvanger niet gekoppeld kan worden met de zender:1. Trek de netadapter van de zender uit het stopcontact.2. Schakel de headset-ontvanger in.3. Houd MIC voor ongeveer 5 seconden ingedrukt, de blauwe LED op de

headsetontvanger knippert snel. Steek de netadapter daarna in een stopcontact.

4. De headsetontvanger en de zender worden daarna automatisch gekoppeld en de blauwe LED op de headsetontvanger blijft branden.

Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado durante largos periodos.

Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, non ascoltare la radio con il volume alto per un lungo period.

Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke gehoorschade te voorkomen.

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL

ALIMENTACIÓN

ALIMENTAZIONE

VOEDING

Accesorios:

Accessori:

Toebehoren:

AURICULARES INALÁMBRICOS PARA TV DIGITALES

APPARECCHIO TV DIGITALE WIRELESS

TV DRAADLOZE, DIGITALE HANDSET

ES

IT

NL

1. Auricular2. Botón VOLUME (volumen)3. Indicador de Energía/Señal/

Micrófono (Energía/Señal: Azul; Micrófono: Verde)

4. Botón5. Encendido / Apagado6. Microphone7. Control del balance del sonido

(Izquierda/Medio/Derecha)

8. Zona de contacto para carga9. Conectores de carga10. Indicador LED de Energía/

Señal (verde)11. Indicador LED de carga

(Cargando: Rojo; Cargado: Verde)

12. Toma DC13. Entrada auxiliar (3.5mm)

1. Auricolare2. Manopola VOLUME3. Indicatore di Alimentazione/Segnale/Microfono (Alimentazione/Segnale:

Blu; Mic: Verde)4. Tasto microfono 5. Interruttore di accensione ON/ OFF6. Microfono7. Controllo del bilanciamento del suono (Sinistra/Centro/Destra)8. Contatti di ricarica9. Perni di ricarica10. Indicatore a LED di Alimentazione/Segnale (Verde)11. Indicatore di ricarica a LED (In carica: Rosso; Carica completa: Verde)12. Connettore CC13. Uscita AUX IN (3.5mm)

1. Oordopje2. Knop VOLUME 3. Power/Signal/Mic-indicatielampje (Power/Signaal: Blauw; Mic: Groen)4. Mic-knop5. AAN/UIT-knop 6. Microfoon7. Geluidsbalansregeling (Links/Midden/Rechts)8. Contactpunten voor opladen9. Oplaadpinnen10. Indicatielampje van Power/Signaal (Groen)11. Oplaadindicatielampje (Opladen: Rood; Opgeladen: Groen)12. Stroomingang13. Aux in-stekkerbus (3.5mm)

Adaptador de corriente:

Adattatore AC:

Netstroomadapter:

BATERÍA INTEGRADA

BATTERIA INCORPORATA

INGEBOUWDE BATTERIJ

Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V y 240V . El adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede

utilizar en ningún caso con otro tipo de alimentación.

Nota: Tras conectar, el Indicador LED de energía verde parpadeará, cuando la señal de audio sea detectada desde la fuente de audio y el Indicador LED verde brillará constantemente.

Atención:* El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente

para utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato. * Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar

que se produzcan daños.* Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo

prolongado, desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.* Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que

puede accederse a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato, desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.

* El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.

* No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.

L'adattatore AC incluso può essere utilizzato con prese di alimentazione di tensione 100-240V Collegare l'adattatore solo a prese di corrente con queste caratteristiche.

Nota: Dopo il collegamento, l’indicatore di alimentazione a LED verde lampeggerà. Quando il segnale audio viene rilevato dalla sorgente audio, l’indicatore di alimentazione a LED verde si illuminerà con luce fissa.

Attenzione:* L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso

con il presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.* Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare

l'adattatore di rete. * In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di

alimentazione dalla presa. * Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che

questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.

* L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione, scollegatelo dall'alimentazione di rete.

* Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato. Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.

De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V 240V. De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type voeding.

Opmerking: Na het aansluiten, zal het groene Power-indicatielampje knipperen. Als het audiosignaal van de audiobron wordt gedetecteerd, zal het groene indicatielampje constant blijven branden.

OPGEPAST:* De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt

worden. Gebruik hem niet met een ander toestel. * Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om

beschadiging van het toestel te vermijden. * Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de

netstroomadapter dan uit het stopcontact. * Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact

makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.

* De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.

* Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel niet vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan contact op een gekwalificeerde technieker.

La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-polímero integrada en ella. Cargue la batería durante al menos tres horas antes de usar el dispositivo por primera vez.Para cargar la batería interna, coloque el interruptor de Encendido/Apagado en la posición de APAGADO en el Dispositivo Receptor. Coloque el Dispositivo Receptor en el Emisor, asegúrese de que la Zona de contacto para carga entre en contacto con los Conectores de carga del Emisor. El dispositivo necesita en torno a 2 horas para cargarse completamente.

Advertencias:• Recargue la batería cuando tenga la intención

de utilizarla inmediatamente después. • Durante la utilización de la batería, la temperatura

ambiente debe oscilar entre 5 y 35°C.• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de

recargarla a una temperatura de interior. • La batería puede provocar un incendio o

quemaduras si no se utiliza correctamente. • No desmonte la batería, ni la exponga a

temperaturas superiores a 100°C o la lance al fuego.

• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.• No tire las pilas al fuego. • No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas

por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.

• Cuando la batería esté baja, el Indicador LED de señal azul en el Dispositivo parpadeará lentamente.

L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio ricaricabile integrata. Lasciare la batteria in carica almeno tre ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.Per caricare la batteria interna, posizionare l'interruttore di accensione e spegnimento su OFF. Posizionare il ricevitore delle cuffie sul trasmettitore, Accertarsi che il contatto di ricarica tocchi i perni di carica sul trasmettitore. Le cuffie necessitano di circa 2 ore per essere completamente cariche.

Avvertenze: • Durante l'utilizzo della batteria integrata, la

temperatura ambiente deve essere compresa tra 5°C e 35°C.

• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura ambiente (interno).

• La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato.

• Non smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.

• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.

• Non gettate le pile nel fuoco! • Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti

di calore analoghe. • Quando la batteria è scarica, indicatore a LED blu sulle cuffie lampeggerà

lentamente.

The headset is powered by a built-in, lithium-polymer rechargeable battery. Charge the built-in battery for at least three hours before using the device for the first time.To charge the internal battery, Select the On/Off Switch in the Headset Receiver to OFF position. Place the Headphone Receiver on the Transmitter, make sure the Charge Contact touches the Charge Pins on the Transmitter. The headset need about 2 hours for fully charged.

Opmerkingen: • Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij

moet de omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.

• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij kamertemperatuur.

• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische brand bij verkeerd gebruik.

• Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.

• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen wegwerpt.

• Gooi de batterijen niet in het vuur ! • Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte

zoals zonnestralen, vuur of andere gelijkaardige warmtebronnen.

• Als de batterij bijna leeg is, knippert het blauwe indicatielampje op de headset langzaam.

BEDIENUNG

MIKROFON-FUNKTION

A. Ersatzohrstöpsel (1 Paar)B. NetzstromadapterC. RCA-Adapterkabel D. Audio Kabel (3.5 mm)

Gerät EIN-/AUSSCHALTEN1. Stellen Sie die Ein/Aus-Taste am Headset-Empfänger auf die Position

EIN; die blaue LED-Signalanzeige leuchtet auf.2. Stellen Sie die Ein/Aus-Taste am Headset-Empfänger auf die Position

Aus, Schalten Sie dann das Gerät aus.

VERWENDUNG DES AUX IN-ANSCHLUSSES & Cinch-Ausgang Klinkenbuchse1. AUX IN-ANSCHLUSSES: Stecken Sie ein Ende eines Audiokabels in die

Audioquelle (z. B. Fernseher, Hi-Fi-System, MP3 oder iPod usw.) und das andere Ende in die Buchse AUDIO IN am Sender.

RCA LINE-AUSGANG: Schließen Sie ein Ende des RCA-Adapterkabels an das externe Audiogerät (z.B. Fernseher, Hi-Fi-Anlage, MP3-Player, iPod, usw.) und das andere Ende an die AUDIO-Kabelbuchse an. Verbinden Sie das Audiokabel dann mit dem AUDIO-EINGANG am Transmitter.2. Schalten Sie das externe Audiogerät (Fernseher oder Audiokomponente)

ein, das mit dem Transmitter verbunden ist. Die grüne LED-Anzeige leuchtet stetig.

3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß, setzen Sie das Headset dann auf den Kopf.

1. Drücken Sie die Mikrofon-Taste; die Anzeige leuchtet grün.2. Fangen Sie an zu sprechen.Hinweis: Drücken Sie die Mikrofon-Taste, um die Musikwiedergabe zu beenden und die Mikrofon-Funktion zu aktivieren.

Falls der Headset-Empfänger nicht mit dem Transmitter verbunden werden kann, gehen Sie wie folgt vor, um beide Geräte miteinander zu koppeln: 1. Trennen Sie das Netzteil vom Transmitter.2. Schalten Sie den Headset-Empfänger ein.3. Halten Sie die Mikrofon-Taste ungefähr 5 Sekunden lang gedrückt; die blaue

LED-Anzeige am Headset-Empfänger blinkt zügig. Schließen Sie dann das Netzteil an eine Steckdose an.

4. Der Headset-Empfänger und der Transmitter werden automatisch gekoppelt und die blaue LED-Anzeige am Headset-Empfänger leuchtet stetig.

Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.

STROMVERSORGUNG

Zubehör

Netzstromadapter

EINGEBAUTE BATTERIE

Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V Wechselstrom. Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.

Hinweis: Nach der Verbindung blinkt die grüne LED-Betriebsanzeige. Wenn das Audiosignal von der Audioquelle erfasst wurde, leuchtet die grüne LED-Anzeige stetig.

Achtung: * Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet

werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten. * Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken,

um ein Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der

Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden. * Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen

Sie dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.

* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.

* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.

Das Gerät wird über eine integrierte, wiederaufladbareLithium-Polymer-Batterie betrieben. Laden Sie die integrierte Batterie mindestens drei Stunden lang auf, bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.Zum Aufladen der internen Batterie stellen Sie die Ein/Aus-Taste am Headset-Empfänger auf die Position AUS. Setzen Sie den Headset-Empfänger auf den Transmitter und vergewissern Sie sich, dass die Ladekontakte die Ladestifte am Transmitter berühren. Es dauert ungefähr 2 Stunden, bis das Headset vollständig geladen ist.

Warnungen: • Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte

die Umge-bungstemperatur zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.

• Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.

• Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.

• Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den Umweltschutz.

• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!• Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum

Beispiel der Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.

• Ist der Batteriestand niedrig, blinkt die blaue LED-Anzeige am Headset langsam.

FEHLERBEHEBUNGWenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:Kein Ton – Allgemein- Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.- Stellen Sie sicher, dass der Akku geladen ist.- Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt.

Erhöhen Sie die Lautstärke.- Die Lautstärke des M-280CTV ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen

Sie die Lautstärke.

PH-3931 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2018/3/16 15:40:14