28

COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving
Page 2: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving
Page 3: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

Il y a sept ans, mon rêve le plus fou était de créer un événement incontournable dans

le domaine de la fibre textile au Canada. C’est le fruit du travail d’une équipe extraordinaire

qui nous permet de vous offrir une programmation éclatée et originale. Notre objectif est de vous inspirer, de vous faire

vivre une expérience inoubliable, et de vous permettre de tisser des liens uniques entres passionnés de tous le coins du pays. Merci d’être au rendez-vous année après année.

Bon festival! Amélie Blanchard,

fondatrice et présidente

Amélie Blanchard, fondatrice et présidente / founder and presidentMarie-Anne Adam, directrice artistique / art director

Eric Desjardins, directeur des opérations / operations directorLise Ranger, super bénévole / amazing volunteer

Linda Perrier, super bénévole / amazing volunteerAnne Dongois, relations de presse / press relations

Sébastien Lavallée, photographe officiel / official event photographerSuzanne Pelland, photographe / photographer

Agueda Iturbe-Kennedy, notre « bestie » / our bestieLaurence Desroches-Jean, coordonnatrice / coordinator

Marguerite Bineau, aide à la logistique / logisticSophie Bauer, assistante à la direction artistique / art director assistant

Merci à tous nos bénévoles / Thank you to all our volunteers

Seven years ago, my dream was to create a major textile fibre event in Canada.

Today, Twist is the result of the efforts of an amazingly passionate team that permits

us to offer you a refreshing and original festival. Our goal is to inspire you, have

you live unforgettable moments and help you to create unique friendships with other passionate people from all over the country. Thank you for being part of this great event

year after year.

Have a great festival, Amélie Blanchard,

founder and president

BIENVENUE AU FESTIVAL DE LA FIBRE TWIST, LE FESTIVAL QUI

DÉTRICOTE L’ORDINAIRE!

COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE 2018

3

WELCOME TO THE TWIST FIBRE FESTIVAL, THE FESTIVAL THAT

UNRAVELS THE ORDINARY!

AUGUST 15-19 AOÛT9:30 - 16:30 (ateliers textiles et plus / textile workshops and more)

Consultez notre site web pour vous inscrire/ Visit our website to register www.festivaltwist.org

AUGUST 17 AOÛT12:00 - 17:00 (toutes les activités / all activities) / 5 $ + tx

17:00 - 20:00 (soirée d’ouverture, entrée gratuite / opening night, free access)

AUGUST 18-19 AOÛT9:00 - 17:00 (toutes les activités / all activities) / 10 $ + tx par jour / per day

15 $ + tx pour la fin de semaine / for the week-end Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans / Free for kids under 12 years of age

MO

T DE L

A FO

ND

AT

RIC

E ET C

OM

ITÉ / W

OR

D FR

OM

TH

E FOU

ND

ER

AN

D C

OM

MIT

TE

E

Page 4: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

4

40 ATELIERS CRÉATIFS POUR VOUS INSPIRER! 40 CREATIVE WORKSHOPS TO INSPIRE YOU !

Inscrivez-vous en ligne à l’un de nos ateliers !Register online to one of our workshops!

Amélie LabergeAlexandra Klein

Anne Marie GroulxClara Quintela

Deborah OgdenDenis CaronDianna Walla

Diane Gonthier

Marie-France Gosselin Marjolein Dalinga

Megan ClelandMélanie Bathalon Mélissa Bellemare

Natalie DupuisNatalie Servant

Roxann Blazetich

Ginette BérardGuy CharbonneauMyriam Rochon

Julie Biron Julie Desjardins Loretta Moore

Louise Lemieux Bérubé Mariane Laforest

Shani ThéorêtShireen NadirTamara Kate

Véronique Gaucher

NOS PROFESSEURS / OUR TEACHERS

Introduction au filage au rouet; devenez les créateurs de votre fil! / Spinning on a wheel for

beginners; create your own yarn!

Tissage d’un col en une journée sur métier Rigid Heddle / Weave a cowl in one day with a Rigid

heddle loom

Courte-pointe: comment moderniser la courte-pointe en bloc traditionnelle / Quilting;

Making a traditional block modern

Comment tisser un tube dans un tube / How to weave a tube in a tube

Motifs et points pour les machines à tricoter Singer et Brother. / Knitting machine

patterns and textures (Singer or Brother knitting machines)

Forme feutrée; un atelier de sculpture de feutre. / Form in Felt ; sculptural felting workshop.

Petits animaux feutrés / Felting simple animals

Tapis tressé sans couture avec un métier lucette / Lucette braided “no sew tee shirt mat”

Tapis crocheté pour débutant (rughooking) / Beginner Rughooking

Impression sur tissu avec colorants naturels / How to print on fabric with natural dyes

Introduction à la broderie de surface selon les motifs de Purl Soho Designs / Introduction to

surface embroidery with Purl Soho designs

MERCREDI/ WEDNESDAY JEUDI/ THURSDAY

AT

ELI

ER

S C

AT

IFS

/ C

RE

AT

IVE

WO

RK

SHO

PS

Page 5: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

5

Tricotez comme les Vikings ! (tricot Naal) / Predates knitting from the time of Vikings

(Naalbinding)

Comment faire de la teinture avec des rebus alimentaires / How to turn food scraps into dyes

Teinture tonale au KoolAid et à la teinture acide / Tonal dyeing using Koolaid and acid dye

Teindre un dégradé / Dye your fade

Teinture à l’indigo à partir des feuilles séchées / Indigo dyeing with dried leaves.

Mitaines scandinaves traditionnelles / Traditional scandinavian mittens

Les fibres du boeuf musqué; exquises et brutes mais oh combien surprenantes! / Textile

exploration with the muskox; exquisite and rare, raw and surprising fibres!

Exploitation de la couleur dans les armures fondamentales (tissage) / Colorwork in

fundamental weaving patterns (weaving)

Fabrication d’un noeud papillon en fléché / How to make a bow-tie in arrowsash

Broderie: Un ours fleuri / Floral bear embroidery

Initiation au tricot brioche / Introduction to brioche knitting

Apprenez les bases de la dentelle tricotée / Knitted lace basics

Portraits 2D feutrés à l’aiguille / 2D needlefelting portraits

Tricotez des châles de toutes les formes! / Shawl shapes

Fabrication d’un bijou au crochet / Make your own crochet jewelry

Comment couper ses tricots (steeking) / Steeks: cutting your knitting

Teinture acide : création de dégradés et d’effets ombrés / Tonal and ombré dyeing using

acid dyes

Torsades infinies au crochet (le crochet Infiniti) / Infinity crochet : A new and innovative

technique

Trucs et astuces pour améliorer vos travaux Jacquard / Tips & tricks for improving stranded

colorwork

Tricoter 2 bas en même temps / Knitting 2 Socks at-a-time

Tricoter avec des perles / Knitting with beadsInitiation à la mycologie par la teinture

naturelle / Introduction to mycology through natural dyeing

Teinture acide : création de dégradés et d’effets ombrés / Tonal and ombré dyeing using

acid dyes

Reconnaissances des qualités de la fibre d’alpagas: comment obtenir des produits finis

de meilleure qualité / Recognizing alpacas fibre quality to obtain the best results.

Fabrication d’un porte-clé en fléché / Make a key-holder in arrowsash

Introduction à l’aiguille magique (punch needle) / Punch needle (introduction)

VENDREDI / FRIDAY

DIMANCHE/ SUNDAY

SAMEDI / SATURDAY

AT

ELIE

RS E

T DÉ

MO

NST

RA

TIO

NS / W

OR

KSH

OP

S & D

EM

ON

STR

AT

ION

S

Page 6: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

6

EX

PO

SIT

ION

S /

EX

PO

SIT

ION

S

EXPOSITION DECOURTEPOINTE

MODERNE

Mini-courtepointes inspirées par les oeuvres de Guido Molinari (1933-2004), un peintre abstrait

Montréalais.

ENTREVUES RADIO PAR L’ÉQUIPE DU TRANSISTOR EN DIRECT DU TRANSISTRUCK !

Samedi entre 9:30 et 17:00

ART EXHIBIT OF MODERN QUILTING

Showcase of quilts inspired by the works of Guido Molinari

(1933-2004), an abstract painter from Montreal.

RADIO INTERVIEWS BY THE TRANSISTOR TEAM LIVE FROM THE TRANSISTRUCK !

Saturday from 9:30 to 17:00

Page 7: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

7

L’AR

BR

E À SO

UH

AIT

S / WISH

ES T

RE

EL’ARBRE À SOUHAITSDANSE TRADITIONNELLE AUTOUR DU MÂT DE MAI

C’est un rendez-vous au pied de “l’Arbre à souhaits” pour danser,

vous dégourdir et célébrer l’été avec quelques pas de samba ! Accessible à tous. Aucune expérience en danse

n’est requise.

Samedi 18 août et Dimanche 19 août de 13:00 à 14:00

WISHES TREETRADITIONAL MAY POLE

DANCING

Gather around the “Wishes Tree” for dancing, moving and celebrating summer in a samba mood ! Easy and fun, no dance experience is required

to participate.

Saturday August 18th and SundayAugust 19th from 13:00 to 14:00

Page 8: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

8

MO

NST

RA

TIO

NS

/ D

EM

ON

STR

AT

ION

S

commandité par The Black Lambsponsored by The Black Lamb

Kelly McLeodPaysages feutrés – Wet/dry felted landscape

paintingAnglais – English / 12:30 – 13:30

Fibre MavenUtilisation d’un carré à ourdir – Using

a warping squareAnglais – English / 13 :30 – 14 :30

EtchiboyCeinture fléchée; démonstration de différents

patrons et effets – Arrowsashes ; differentpatterns and effects

Français – French / 14 :30 – 15 :30

Wabi-SabiMontage d’un métier Rigid Heddle à l’aide d’une

planche à ourdir – Speed up your rigidheddle warping experience with the use

of a warping board!Anglais – English / 15 :30 – 16 :30

Tapis de JulieTouffetage – Tafting

Français – French / 9 :30 – 10 :30

ACCROchetCrochet et crochet tunisien – Crochet

and tunisian crochetBilingue – Bilingual / 10 :30 – 11 :30

Mamie LisettePersonnalise tes vêtements avec la broderie de Mamie Lisette ! – Easy embroidery on clothes

Français – French / 11 :30 – 12 :30

Wabi-SabiMontage d’un métier Rigid Heddle à l’aide d’une

planche à ourdir – Speed up your rigidheddle warping experience with the use

of a warping board!Anglais – English / 12:30 – 13 :30

La TrameuseTissage sur harnais rigide / Une litanie de fils:

venez participer au tissu social de La Trameuse – Weaving with rigid harness / A long fabric of

people: La Trameuse’s collective warpFrançais – French / 13 :30 – 14 :30

Les ateliers JULOBijoux crochetés – Crocheted jewelry

Français – French / 14 :30 – 15 :30

Kelly McLeodPaysages feutrés – Wet/dry felted landscape

paintingAnglais – English / 15:30 – 16:30

VENDREDI 17 AOÛTFRIDAY AUGUST 17th

SAMEDI 18 AOÛTSATURDAY AUGUST 18th

DÉMONSTRATIONS / DEMONSTRATIONS

Page 9: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

9

MO

NST

RA

TIO

NS / D

EM

ON

STR

AT

ION

S

Fibre CraftPeindre avec de la laine – Painting with wool

Anglais- English / 9 :30 – 10 :30

Ateliers d’un pas feutréConférence sur la dentelle de feutre par Diane Gonthier – Conference about felted lace

from Diane GonthierAnglais – English / 10 :30 – 11 :30

Ateliers d’un pas feutréConférence sur la dentelle de feutre par Diane Gonthier – Conference about felted lace

from Diane GonthierFrançais – French / 11 :30 – 12 :30

Mamie LisettePersonnalise tes vêtements avec la broderie de Mamie Lisette ! – Easy embroidery

on clothesFrançais – French / 12 :30 – 13 :30

EtchiboyCeintures fléchées; démonstration de différents patrons et effets – Arrowsashes ;

different patterns and effectsFrançais – French / 13 :30 – 14 :30

Ateliers d’un pas feutréDémonstration de grande roue – Big wheel demonstration

Bilingue – Bilingual / 14 :30 – 15 :30

DIMANCHE 19 AOÛT / SUNDAY AUGUST 19th

Page 10: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

10

AC

TIV

ITÉ

S P

OU

R E

NFA

NT

S /

KID

S A

CT

IVIT

IES

Pot à crayon twisté / Twisted pencil holder12:00 - 13:00

Corde à danser / Yarn skipping rope13:00 - 14:00

Feutre sushi / Sushi felting14:00 - 15:00

Un Picasso de laine / A wool Picasso15:00 - 16:00

Bracelet d’amitié / Friendship bracelet16:00 - 17:00

Tricot sur les doigts / Finger knitting10:00 - 11:00

Pompons de laine / Yarn pompoms11:00 - 12:00

Corde à danser / Yarn skipping rope12:00 - 13:00

Corde à danser / Yarn skipping rope13:00 - 14:00

Un Picasso de laine / A wool Picasso14:00 - 15:00

Cadre à photo laineux / Wooly picture frame15:00 - 16:00

VENDREDI 17 AOÛT / FRIDAY AUGUST 17th

SAMEDI 18 AOÛT / SATURDAY AUGUST 18th

ACTIVITÉS POUR ENFANTS / KIDS ACTIVITIES

Page 11: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

11

AC

TIV

ITÉ

S PO

UR

EN

FAN

TS / K

IDS A

CT

IVIT

IES

Tricot sur les doigts / Finger knitting10:00 - 11:00

Savon feutré / Felted soap11:00 - 12:00

Corde à danser / Yarn skipping rope12:00 - 13:00

“Dreads” feutrés / Felted dreads13:00 - 14:00

Animaux laineux / Wooly animals14:00 - 15:00

Corde à danser / Yarn skipping rope15:00 - 16:00

Dessins et bricolage d’animaux à fibres pour les tout-petits en continudu vendredi 17 août à 12:00 au dimanche 19 août à 16:00

Coloring fibre animals for the littles ones at all timesfrom Friday August 17th at 12:00 to Sunday August 19th at 16:00

DIMANCHE 19 AOÛT / SUNDAY AUGUST 19th

EN CONTINU POUR TOUS / AT ALL TIMES

Page 12: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

12

MO

NST

RA

TIO

NS,

MIN

I-FE

RM

E E

T T

ON

TE

DE

MO

UT

ON

S /

DE

MO

NST

RA

TIO

NS,

MIN

I-FA

RM

& S

HE

EP

SH

EA

RIN

G

Samedi 10:30 et 15:30Dimanche 10:00 et 11:00

La ferme Quinn vous invite à découvrir des espèces de

moutons rares.

Saturday 10:30 and 15:30Sunday 10:00 and 11:00

The Quinn farm invites you to discover rare sheep species and

learn more aboutthem !

DÉMONSTRATIONS DE CHIENS DE BERGER

MINI-FERME BÉTAIL PATRIMONIAL CANADA

SHEEP DOG HERDING DEMONSTRATION

HERITAGE LIVESTOCK CANADA MINI-FARM

Samedi à 14:00Saturday at 14:00

TONTE DE MOUTONSSHEEP SHEARING

Page 13: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

13

FOIR

E ALIM

EN

TAIR

E / FOO

D FA

IR

Bon Thé DivineBoulangerie Nouvelle-France

Ferme BryleeBoucherie de la ferme

Clos Baillie

Le Brasse-CamaradeFromagerie Folies Bergères

Les Brasseurs du MondeLes Sodas Marcos

FOIRE ALIMENTAIRE / FOOD FAIR

Page 14: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

14

PL

AN

DU

SIT

E /

SIT

E P

LA

N

RUE ROSSY

2

3

SALL E

HALL

GRAN DCHAP ITEA U

BIG TOP

Page 15: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

15

LÉG

EN

DE D

U P

LA

N D

U SIT

E / SITE M

AP

LEG

EN

D

LÉGENDE DU PLAN DU SITE MAP LEGEND

Billeterie / Tickets Salle 1 – Exposants / Room 1 – Vendors

Mini-ferme Bétail PatrimonialCanada / Heritage Livestock Canada Mini-Farm

Exposition de courtepointes modernesModern Quilts Exhibit Par/ By Montreal Modern Quilt Guild

Entrevues Radio / Radio Interview Par / By Transistor

Arbre à souhaits ; Danse traditionnelle autour du Mât de Mai/Wishes tree : Traditional May Pole Dancing Par/ By LES ANTENNES – DANSE

Tonte de moutons / Sheep Shearing

Cercle de fermières deSaint-André-Avellin

Chapiteau des démonstrations /Demonstrations TentTHE BLACK LAMB

Ateliers / Workshops

Grand Chapiteau / Big TopGROUPE YVES GAGNON

Salle Desjardins- Exposants /Desjardins Hall – Vendors

Démonstrations de chiens de berger /Sheep dog herding demonstrationsPar / By LA FERME DE FALCO

Activités pour enfants / Kidsactivities / Tourisme Outaouais

Souvenirs TWIST Souvenirs

Brasseurs du Monde Sodas Marco

Foire Alimentaire / Food Fair

Station Bobineuse / BobbinStation- Vive La Laine!

1 7

2 8

11

12

13

10

3 9

4

6

5

Page 16: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

16

PL

AN

DE

LA

SA

LLE

DE

SJA

RD

INS

/ D

ESJ

AR

DIN

S H

ALL

MA

P

ENTRÉEENTRANCE

PLAN DE LA SALLE DESJARDINS DESJARDINS HALL MAP

EXPOSANTS / VENDORS

Moosehill WoodworksDover FarmIn The Line of FibreARTFIL (Artfil Créations Inc.)Feutré Pour VousPaquette Textiles Rock’s End Farm The Olive Sparrow Les Ateliers Julo – Julo Workshops Alpacas From Eighth and Mud Jubie’s Laine & Tricot Bleu Poussière Ficelle Habi habi Atelier 1n La Maison Tricotée L’Atelier Weaving Studio Tissage Wellington Fibres Atelier marie rita Les Alpaga de Willow Lane – Willow Lane Alpacas Riverside Studio Rosehaven La Maillerie Prado de Lana Sheep Farm Lonely Oak Alpacas – Zenitude Fibre Arts Farmablefibres Pompon Laine Café La Bobineuse Mamie Lisette ÉtchiboyPure Laine etcMeadowview Alpaca Farm and Fibre StudioA la maille suivante

1234-567-88-99-101112-13131414151516-171819-202121

222324-2525262728293030-31 32-33 34 35-36

35-3635-3635-3637-383940414242434445-4646-4748-4950-515252535354-55555657-5857596061 62 63 64 65 66 67-68

ACCROchetCréation DanimilyTricotine et cie Biscotte & Cie Inc. Créations Christine Craft De Ville La Société Textile MoniqueMonique tricot Mëlie Collection Tamara Kate Hooked on the Lake Porch Swing Yarnsomniacs Cottage Craft Angora Mill The Black Lamb Crème de Laine Miss Farfelue Roots & Rain Yarns Émilie Desmeules designer et artiste Sheeps Ahoy radiance of the ordinary Black sheep and ewe Magifil Soft Matters Artisanthropy Créations Mirdi Farm to Cable Yarns Mes broderies ma passion Cactus Yarn Studio Peace & Co Handwoven Threads Kayes Création Wabi Sabi

Page 17: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

17

SALLE 1 / R

OO

M 1

SALLE 1 / ROOM 1

ENTRÉEENTRANCE

EXPOSANTS / VENDORS

Association des machines à tricoter du Québec Unicorn Weaving Yarns / Unicorn Woven Textiles Knitting It Up Yarns Twill & Print Fibrez! La Julie Factrie Katrinn Pelletier Illustration Art Akroche Tatuk Yarn Indulgences Ranch H et J, élevage d’alpaga Melissa Bellemare Fibre Arts Yarnflowers by sweaterkits Helenou Tricot et Fourrure Va Va Valoom Handwoven Tapis de Julie Natalie Shumovsky Handweaving FibreCraft Mouliné Maillagogo Trukerie Vert Ariane Apple Road Goat Milk Soaps Handweaving by Janet Whittam l’atelier de Penelope inc Parceline céramique Le Chevrier du Nord

100

100

101101102102103104105-106106107108109110111112113114-115116117118 118119120121122

Big Blue Moma/Karie Wylie live and loom Dragon Strings L’association des tisserands du Québec Adele’s Locks of Love Jane Macmillan Originals Vandal - Prêter vie au métal Jésabelle B. Travaux d’aiguilles The Blue Brick Faveur savons biologiques enr. Laines Urso - Urso Yarn Co La Trameuse La Chèvre d’oeuvre Mots de Laine Courtepointe Québec

123-124124125126

127128129131 131-130132132133134134135

Page 18: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

18

RE

TR

AIT

E D

’AU

TO

MN

E T

WIS

T /

TW

IST

FALL

RE

TR

EA

T

Du 2 au 4 novembre 2018Au Manoir Montpellier

Montpellier, QcDétails et inscriptions sur notre site web

November 2-4 2018At Manoir Montpellier

Montpellier, QcDetails and registration on our website

Une fin de semaine de détente entre passionnés de la fibre et des artstextiles dans un domaine de villégiature enchanteur au coeur

de la Petite-Nation !

A weekend of relaxation for the textile fibre community and textile artsin a beautiful setting in the heart of the Petite-Nation!

RETRAITE D’AUTOMNE

FALL RETREAT

Page 19: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

19

RE

TR

AIT

E DU

PR

INT

EM

PS T

WIST / T

WIST SP

RIN

G R

ET

RE

AT

3-4 et 5 mai 2019Au Manoir Montpellier

Montpellier, QcDétails et inscriptions sur notre site web

May 3-5 2019At Manoir Montpellier

Montpellier, QcDetails and registration on our website

RETRAITE DU PRINTEMPS

SPRING RETREAT

Page 20: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

20

Page 21: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

21

Page 22: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

22

Page 23: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

23

Page 24: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

24

Page 25: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

25

Page 26: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

26

Page 27: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving
Page 28: COMITÉ DE PROGRAMMATION / PROGRAMMING COMMITTEE …€¦ · / Knitting machine patterns and textures (Singer or Brother knitting machines) ... Jacquard / Tips & tricks for improving

Merci à tous nos commanditaires. / Thank you to all our sponsors

PRÉSENTÉ PAR / PRESENTED BY

EN COLLABORATION AVEC / IN COLLABORATION WITH

PARTENAIRES LIN / LINEN PARTNERS

PARTENAIRES COTON / COTTON PARTNERS

PARTENAIRES MÉDIA / MEDIA PARTNERS

PARTENAIRES MOHAIRMOHAIR PARTNERS

PARTENAIRES SOIESILK PARTNERS

TWIST 2019Le Festival de la fibre TWIST 2019 aura lieu du 14 au 18 août 2019

Twist Fibre Festival 2019 will take place on August 14-18th 2019