204
Systèmes d’entraînement - Drive systems Systèmes d’entraînement - Drive systems Antriebssysteme - Sistemas de accionamiento Antriebssysteme - Sistemas de accionamiento Catalogue Catalogue technique technique Technical Technical catalogue catalogue Technischer Technischer Katalog Katalog Catálogo Catálogo técnico técnico COMPABLOC COMPABLOC 3521 - 2009.07 / h

Compa Bloc

  • Upload
    ditor12

  • View
    791

  • Download
    15

Embed Size (px)

Citation preview

3521 - 2009.07 / h

COMPABLOCSystmes dentranement - Drive systems Antriebssysteme - Sistemas de accionamientoCatalogue technique Technical catalogue Technischer Katalog Catlogo tcnico

Systmes dentranement Offre

Drive systems Offer

Compabloc

Antriebssysteme Angebot

Sistemas de accionamiento Oferta

2 1 3tement er direc nn lectio Pour s lection irect se Auswahl For d e direkte tament Fr die ccionar direc ele Para s

E45

1

RDUCTEUR - GEARBOX - GETRIEBE - REDUCTOR

CbSrie rducteur Gearbox type Getriebetyp Modelo reductor20 ---> 23

3333Taille : 33-et indice constructeur : --33 Size : 33-and construction index : --33 Baugre : 33-und Hertstellerindex : --33 Tamao: 33-y indice : --3319

B3

S

57.6

MI

Position de fonctionnement Operating position Einbaulage Posicin de funcionamiento25-27, 163

Forme de fixation Fixing type Befestigung Forma de fijacin24-26, 160, 162

Rduction exacte Exact reduction Exakte Untersetzung Reduccin exacta41 ---> 44, 45 ---> 102, 103 ---> 108

Type dentre Type of input Eintriebstyp Entrada MI-MUFF-AP3

2

MOTEUR-MOTOR

4pVitesse nominale Rated speed Nenndrehzahl Velocidad nominal 1500 min-145 ---> 108, 110 ---> 119

LS

80 L

0.9 kW

230/400 V UG 50 HzTension et frquence rseau Mains voltage and frequency Spannung und Netzfrequenz Tensin y frecuencia 200 V ---> 265V/50Hz 350 V ---> 460V/50Hz 240 V ---> 480V/60Hz110 ---> 119

3

FREIN-BRAKE-BREMSE-FRENO

FCR J02Type du frein Type of brake Bremstyp Tipo de freno FMC : 0,06 ---> 0,37 kW FCR : 0,25 ---> 15 kW FCPL : 18,5 ---> 90 kW45 ---> 102, 115 ---> 119

10 N.m

Hauteur d'axe, indice de construction Frame size, construction type Baugre, Herstellerindex Altura de eje, indice de construccin 56 ---> 28045 ---> 119

Srie Series Reihe Modelo LS, LSMV, LS VARMECA110 ---> 119

Puissance nominale Rated power Nennleistung Potencia nominal 0,06 ---> 90 kW45 ---> 108

Utilisation Use Anwendung Utilizacin UG, UL, UT

Moment de freinage nominal Rated braking torque Nenn-Bremsmoment Par de frenado 1,5 ---> 950 N.m115 ---> 119

Les produits et matriels prsents dans ce document sont tout moment susceptibles d'volution ou de modifications, tant au plan technique et d'aspect que d'utilisation. Leur description ne peut en aucun cas revtir un aspect contractuel. LEROY-SOMER reserves the right to modify the design, technical specifications and dimensions of the products shown in this catalogue. Technische Angaben und Abbildungen unverbindlich. Los productos y materiales presentados en este documento son susceptibles de evolucionar o ser modificados, en cualquier momento, tanto en el mbito tcnico y de aspecto como de utilizacin. En ningn momento su descripcin puede ser considerada como contractual.

2

Systmes dentranement Offre

Drive systems Offer

Compabloc

Antriebssysteme Angebot

Sistemas de accionamiento Oferta

CbGamme rducteur Gearbox range Getriebe Angebot Gama reductor 11 tailles - 11 sizes 11 Baugren - 11 tamaos 15--, 30--, 31--, 32--, 33--, 34--, 35--, 26--, 27--, 28--, 29--

3533

B5 BS 24.3 MI

Indice constructeur - Construction index Hertstellerindex - Indicio constructor --31 : --33, --02, --03, 04 : --34, --35, --36, --05, --06 : Positions de fonctionnement - Operating positions Einbaulage - Posiciones de funcionamiento pattes - foot mounted - mit Fu - con patas : B3, B6, B7, B8, V5, V6

Face F - F side Seite F - Cara F

Vue face R - View from R side Blick auf die Seite R - Vista desde la cara R

bride - flange mounted - mit Flansch - con brida : B5, B52, B53, B54, V1, V3

Forme de fixation - Fixing form - Befestigung - Forma de fijacin S BS BD BT BR

Options - Options - Optionen - Opciones SBS, SBD-

Rduction exacte - Exact ratio - Exakte Unter-setzung - Reduccin exacta(arrondie 0,005 prs - rounded to the nearest 0.005 - auf ca. 0,005 gerundet - redondeada a 0,005 aprox.)

1.22 ---> 204 Type dentre - Input type - Eintriebstyp - Tipo de entrada MI Options - Options - Optionen - Opciones MU/AD

MU FF MU FC AP

CEI/IEC NEMA

3

Systmes dentranement SommairePages

Drive systems Summary

CompablocPages

Antriebssysteme Inhaltsverzeichnis

Sistemas de accionamiento SumarioSeiten Paginas

A - INFORMATIONS GENERALES ............................... 7A1 - La qualit normalise..... 7 A2 - Conversions dunits ..... 8 A3 - Glossaire ........................ 9

A - GENERAL INFORMATION .................................. 7A1 - Quality assurance...........7 A2 - Unit conversion...............8 A3 - Glossary .........................9

A - ALLGEMEINE INFORMATIONEN.........................7A1 - Genormte Qualitt ..........7 A2 - Umrechnungen der Einheiten .......................................8 A3 - Glossar ...........................9

A - INFORMACIONES GENERALES .......................... 7A1 - La calidad normalizada ..7 A2 - Conversin de unidades..8 A3 - Glosario ..........................9

B - ENVIRONNEMENT ... 11B1 - Dfinition des indices de protection.............................. 11 B2 - Contraintes environnementales................................ 12B2.1 - Conditions normales dutilisation .........................................12 B2.2 - Correction lie laltitude 12 B2.3 - Corrections lies la temprature ambiante ..........................12

B - ENVIRONMENT........ 11B1 - Definition of indices of protection ..............................11 B2 - Environmental limitations ...............................................12B2.1 - Normal operating conditions ...................................................12 B2.2 - Correction according to altitude ............................................12 B2.3 - Correction according to ambient temperature ..................12

B - UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ..........................11B1 - Definition der Schutzarten ................................................11 B2 Umgebungsbedingte Einschrnkungen .................12B2.1 - Normale Einsatzbedingungen ............................................ 12 B2.2 - Korrektur in Abhngigkeit von Aufstellhhe........................ 12 B2.3 - Korrektur in Abhngigkeit von Umgebungstemperatur.........12

B - ENTORNO................. 11B1 - Definicin de los ndices de proteccin ........................11 B2 - Requerimientos relativos al medio ambiente ................12B2.1 - Condiciones normales de utilizacion................................... 12 B2.2 - Correccin en funcion de la altitud ......................................... 12 B2.3 - Correccin en funcion de la temperatura ambiente ............... 12

B3 - Humidit, imprgnation et protection.............................. 13B3.1 - Humidit relative et absolue ...................................................13 B3.2 - Imprgnation et protection.14

B3 - Humidity, impregnation and protection ......................13B3.1 - Relative and absolute humidity..............................................13 B3.2 - Impregnation and protection ...................................................14

B3 - Luftfeuchtigkeit, Imprgnierung und Schutz............13B3.1 - Relative und absolute Luftfeuchtigkeit ................................ 13 B3.2 - Imprgnierung und Schutz.. .................................................. 14

B3 - Humedad, impregnacin y proteccin .............................13B3.1 - Humedad relativa y absoluta ................................................... 13 B3.2 - Impregnacin y proteccin 14

B4 - Peinture ......................... 15B4.1 - Prparation des supports.. 15 B4.2 - Dfinition des ambiances.. 15 B4.3 - Mise en peinture - Les systmes .........................................15

B4 - Pintura ...........................18B4.1 - Preparacin de las piezas .18 B4.2 - Definicin de los entornos .18 B4.3 - Pintura - Los sistemas .... 18

B4 - External finish ...............16B4.1 - Preparation of surfaces ...16 B4.2 - Definition of atmospheres . 16 B4.3 - Painting systems .............16

B4 - Anstrich .........................17B4.1 - Untergrund-Vorbehandlung17 B4.2 - Definition der Umgebungen17 B4.3 - Anstrich - Die Systeme ... 17

C - CONSTRUCTION...... 19C1 - Gnralits - Gamme.... 19 C2 - Pices constitutives ..... 20 C3 - Formes de fixation et positions de fonctionnement ....... 24C3.1 - Forme pattes S................24 C3.2 - Forme bride BS, BD, BR ..26

C - CONSTRUCTION ..... 19C1 - General - Range ............19 C2 - Components..................21 C3 - Fixing forms and operating positions ........................24C3.1 - S foot mounting form .......24 C3.2 - Flange mounting form BS, BD, BR .......................................26

C - KONSTRUKTION ......19C1 - Allgemeines - Baureihe 19 C2 - Bestandteile ..................22 C3 - Befestigung und Einbaulagen ......................................24C3.1 - Fu Form S .................... 24 C3.2 - BS, BD, BR Flansch Form 26

C - CONSTRUCCIN ..... 19C1 - Generalidades - Gama ..19 C2 - Piezas constitutivas......23 C3 - Formas de fijacin y posiciones de funcionamiento .....24C3.1 - Forma con patas S ......... 24 C3.2 - Forma con brida BS, BD, BR ................................................... 26

C4 - Raccordement au rseau28

C4 - Netzanschluss...............28

C4 - Mains connection .........28

C4 - Conexin a la red ..........28

D - FONCTIONNEMENT. 29D1 - Dfinition du facteur de service ................................... 29 D2 - Effort radial ................... 30 D3 - Effort axial ..................... 33 D4 - Rendement .................... 34 D5 - Mthodes de slection . 35D5.1 - Slection dun rducteur de vitesse arbre primaire..............35 D5.2 - Slection dun motorducteur.............................................37

D - OPERATION ............. 29D1 - Definition of the duty factor...........................................29 D2 - Radial force ...................30 D3 - Axial load.......................33 D4 - Efficiency.......................34 D5 - Selection methods........35D5.1 - Selection of a speed reducer with primary shaft .......................35 D5.2 - Selection of a geared motor ...................................................37

D - BETRIEB ...................29D1 - Definition des Betriebsfaktors....................................29 D2 - Radialkraft .....................30 D3 - Axialkraft .......................33 D4 - Wirkungsgrad................34 D5 - Auswahlmethoden........35D5.1 - Auswahl eines Untersetzungsgetriebes an der Eintriebswelle ................................. 35 D5.2 - Auswahl eines Getriebemotors ............................................ 37

D - FUNCIONAMIENTO.. 29D1 - Definicin del factor de servicio ..................................29 D2 - Esfuerzo radial ..............30 D3 - Esfuerzo axial................33 D4 - Rendimiento ..................34 D5 - Mtodos de seleccin...35D5.1 - Seleccin de un reductor de velocidad con eje primario......... 35 D5.2 - Seleccin de un motorreductor......................................... 37

Copyright 2006 : MOTEURS LEROY-SOMER

4

Systmes dentranement SommairePages

Drive systems Summary

CompablocPages

Antriebssysteme Inhaltsverzeichnis

Sistemas de accionamiento SumarioSeiten Paginas

E - SYSTEMES DENTRAINEMENT .......................... 41E1 - Slection AP.................. 41 E2 - Slection........................ 45 E3 - Slection Compabloc basses vitesses ........................ 103 E4 - Tables de caractristiques moteurs ............................... 109

E - DRIVE SYSTEMES ... 41E1 - AP selection ..................41 E2 - Selection ........................45 E3 - Selection low speed Compabloc..................................103 E4 - Tables of motors characteristics................................109

E - ANTRIEBSSYSTEMEN . ..........................................41E1 - Auswahl AP ...................41 E2 - Auswahl .........................45 E3 - Auswahl Getriebe fr geringe Abtriebsdrehzal ....103 E4 - Tabellen der Motoren Kenndaten ...........................109

E - SISTEMAS DE ACCIONAMIENTO ...................... 41E1 - Seleccin AP .................41 E2 - Seleccin .......................45 E3 - Seleccin Compabloc para bajas velocidades ......103 E4 - Tablas de caractersticas motores ...............................109

F - DIMENSIONS .......... 121F1 - Cb option AP ............... 121 F2 - Cb/MI/LS - 1 train......... 122 F3 - Cb/MI/LS - multitrains . 134 F4 - Cb/MU/LS ..................... 158 F5 - LS VARMECA .............. 159 F6 - Synthse ...................... 160

F - DIMENSIONS .......... 121F1 - Cb, AP option ..............121 F2 - Cb/MI/LS - 1 stage .......122 F3 - Cb/MI/LS - multi-stage 134 F4 - Cb/MU/LS .....................158 F5 - LS VARMECA ..............159 F6 - Synthesis .....................160

F - ABMESSUNGEN .....121F1 - Cb, AP optional ...........121 F2 - Cb/MI/LS - 1 Stu.........122 F3 - Cb/MI/LS - Stuen .......134 F4 - Cb/MU/LS .....................158 F5 - LS VARMECA ..............159 F6 - Zusammenfassung .....160

F - DIMENSIONES........ 121F1 - Cb opcin AP...............121 F2 - Cb/MI/LS - 1 tren ..........122 F3 - Cb/MI/LS - multitrenes 134 F4 - Cb/MU/LS .....................158 F5 - LS VARMECA...............159 F6 - Sntesis ........................160

G - EQUIPEMENTS ET OPTIONS ............................ 161G1 - Antidvireur ................ 161 G2 - Forme de fixation BT et positions de fonctionnement162 G3 - Compabloc combins 164 G4 - Forme pattes et bride. 166

G - FEATURES AND OPTIONS ............................ 161G1 - Backstop AD ...............161 G2 - BT fixing form and operating positions ......................162 G3 - Combined Compabloc164 G4 - Feet and flange form ..166

G - ZUSATZAUSFHRUNGEN UND OPTIONEN ...161G1 - Rcklaufsperre AD .....161 G2 - BT befestigung und Einbaulagen..............................162 G3 - Doppelgetriebe Compabloc ................................................... 164 G4 - Verstrkter Fen und Flansch ................................166

G - EQUIPOS Y OPCIONES ........................................161G1 - Antiretorno AD ............161 G2 - Forma de fijacin BT y posiciones de funcionamiento....162 G3 - Compabloc combinados .. ..............................................164 G4 - Forma patas y brida....166

H - INSTALLATION - IDENTIFICATION ................... 169H1 - Lubrification................ 169 H2 - Identification ............... 173 H3 - Vues clates et nomenclature.................................. 180 H4 - Poids et dimensions des emballages.......................... 200

H - INSTALLATION - IDENTIFICATION ................... 169H1 - Lubrication ..................169 H2 - Identification ...............173 H3 - Exploded views and parts list ........................................180 H4 - Weight and dimensions of packaging............................200

H - AUFSTELLUNG - STEMPELUNG.........................169H1 - Schmierung .................169 H2 - Stempelung .................173 H3 - Explosionszeichnungen und Teileverzeichnis ..........180 H4 - Gewicht und Abmessungen der Verpackungen.......200

H - INSTALACIN - IDENTIFICACIN................... 169H1 - Lubrificacin ...............169 H2 - Identificacin...............173 H3 - Despieces y nomenclatura .......................................180 H4 - Peso y dimensiones de los embalajes ......................200

5

Systmes dentranement IndexPages AFAQ............................................... 7 Agroalimentaire ........................... 169 Altitude........................................... 12 Antidvireur AD ........................... 161 Arbre dentre AP ......35-41 44-121 Arbre de sortie ............................... 20 Atmosphre ................................... 14 Bote bornes .......................... 15-28 Caractristiques................... 41 119 CE.................................................... 7 Condensats ................................... 14 Conversion dunits ......................... 8 Dimensions........................ 121 160 Dimensions et masse AP ............ 121 Dimensions et masse motorducteurs 122 157 Dimensions et masse motorducteurs combins .............................. 164-165 Effort axial...................................... 33 Effort radial ............................ 30 32 Emballages.................................. 200 Engrenages ................................... 20 Entretien ...................................... 169 Equipements...................... 161 167 Facteur de service .................... 12-29 FCPL ...............................11-116-117 FCR .......................11-115-117 119 FMC........................................ 11-115 Fixation ..................................... 24-26 Formes et arbres ralisables ....... 160 Forme bride ................................... 26 Forme pattes ................................. 24 Frein .............................................. 20 Gamme Cb .................................... 19 Glossaire .................................... 9-10 Humidit ........................................ 13 Identification ................................ 173 Imprgnation............................. 13-14 Indice de protection ....................... 11 ISO 9001 : 2000 .............................. 7 ISO 14001 : 2004 ............................ 7 Lubrification ............................ 20-169 Montage......................................... 20 Montage Universel MU ................ 158 Montage combins ............................ ....................4144-103108-164-165 Moteur ........................................... 20 Moteur asynchrone frein....... 115-119 Moteur asynchrone LS ......... 110-111 Moteur asynchrone LSMV .... 112-113 Moteur asynchrone LS VMA........ 114 Nomenclatures .................. 180 199 Options rducteur .............. 161 167 Peinture ......................................... 15 Pices constitutives ....................... 20 Plaques signaltiques........ 173 179 Positions fonctionnement ..25-27-163 Presse-toupe ............................... 28 Pression atmosphrique................ 12 Qualit ............................................. 7 Raccordement rseau ................... 28 Rchauffage .................................. 14 Rducteur ...................................... 20 Rendement .................................... 34 Rserve thermique ........................ 12 Slection AP ................35-36-41 44 Slections basses vitesses.. 103108 Slections ............... 37 39-45 102 Sens de rotation .......................... 161 Tables de slections............ 41 119 Temprature ambiante . 12-169 172 Trous dvacuation ..............14-24-26 VARMECA...45 102-109 119-159 Vitesse variable .. 45 102-109 119 Vues clates .................... 180 199

Drive systems Index

CompablocPages

Antriebssysteme Stichwortverzeichnis

Sistemas de accionamiento IndiceSeiten Paginas AFAQ .............................................. 7 Altitud ............................................ 12 Antiretorno AD ............................. 161 Atmsfera ...................................... 14 Caja de bornas ......................... 18-28 Caldeo ........................................... 14 Calidad ............................................ 7 Caractersticas .................... 41 a 119 CE ................................................... 7 Condensaciones............................ 14 Conexion a la red .......................... 28 Conversin de unidades.................. 8 Despieces.......................... 180 a 199 Dimensiones...................... 121 a 160 Dimensiones y peso AP .............. 121 Dimensiones y peso motorreductores ......................... 122 a 157 Dimensiones y peso motorreductores combinados ........ 164-165 Eje de entrada AP ..... 35-41 a 44-121 Eje de salida .................................. 23 Embalajes.................................... 200 Engranajes .................................... 23 Equipos ............................. 161 a 167 Esfuerzo axial................................ 33 Esfuerzo radial ......................... 30-32 Factor de servicio ..................... 12-29 FCPL ............................... 11-116-117 FCR ....................... 11-115-117 a 119 Fijacin ..................................... 24-26 FMC........................................ 11-115 Forma con brida ............................ 26 Forma con patas ........................... 24 Formas y ejes realizables............ 160 Freno ............................................. 23 Gama Cb ....................................... 19 Glosario ...................................... 9-10 Humedad ....................................... 13 Impregnacin............................ 13-14 Identificacin ............................... 173 Indices de proteccin .................... 11 Industria alimentaria .................... 169 ISO 9001 : 2000 .............................. 7 ISO 14001 : 2004 ............................ 7 Lubrificacin ........................... 23-169 Mantenimiento ............................. 169 Montaje.......................................... 23 Montaje universal "MU" ............... 158 Motor ............................................. 23 Motor asncrono LS .............. 110-111 Motor asncrono LSMV......... 112-113 Motor asncrono LS VMA ............ 114 Motor-freno asncrono ....... 115 a 119 Motorreductores combinados ............ ...............41 a 44-103 a 108-164-165 Nomenclaturas .................. 180 a 199 Opciones reductor ............. 161 a 167 Orificios de drenaje ............. 14-24-26 Piezas constitutivas ....................... 23 Pintura ........................................... 18 Placa de caractersticas .... 173 a 179 Posiciones de funcionamiento................................ 25-27-163 Prensaestopas .............................. 28 Presin atmosfrica....................... 12 Reductor........................................ 23 Rendimiento .................................. 34 Reserva trmica ............................ 12 Seleccin ................ 37 a 39-45 a 102 Seleccin AP ............... 35-36-41 a 44 Seleccin bajas velocidades ............. .......................................... 103 a 108 Sentido de rotacin ..................... 161 Temperatura ambiente . 12-169 a 172 VARMECA... 45 a 102-109 a 119-159 Velocidad variable .. 45a102-109a119

AFAQ ...............................................7 Altitude ...........................................12 Ambient temperature.... 12-169 172 Atmosphere....................................14 Atmospheric pressure ....................12 Axial load........................................33 Backstop AD ................................161 Brake..............................................21 Cable gland ....................................28 CE ....................................................7 Characteristics ....................41 to 119 Combined gearboxes mounting ......... ............. 41 to 44-103 to 108-164-165 Components...................................21 Dimensions .......................121 to 160 Dimensions and weight combined gearboxes ............................ 164-165 Dimensions and weight AP ..........121 Dimensions and weight geared motors ...............................122 to 157 Direction of rotation ......................161 Drain holes .......................... 14-24-26 Duty factor................................ 12-29 Efficiency ........................................34 Exploded views .................180 to 199 External finish.................................16 FCPL ............................... 11-116-117 FCR...................... 11-115-117 to 119 Features ............................161 to 167 Fixing........................................ 24-26 Flange form ....................................26 FMC ....................................... 11-115 Food industry ...............................169 Form with feet ................................24 Gearbox .........................................21 Gears .............................................21 Glossary ..................................... 9-10 Humidity .........................................13 Identification .................................173 Impregnation ............................ 13-14 Indices of protection .......................11 Induction brake motor .......115 to 119 Induction motor LS ............... 110-111 Induction motor LSMV.......... 112-113 Induction motor LS VMA ..............114 Input shaft AP........... 35-41 to 44-121 ISO 9001 : 2000 ...............................7 ISO 14001 : 2004 .............................7 Low speed selections........103 to 108 Lubrication.............................. 21-169 Mains connection ...........................28 Maintenance.................................169 Moisture .........................................14 Motor ..............................................21 Mounting ........................................21 Nameplates .......................173 to 179 Operating positions ........... 25-27-163 Options on gearbox...........161 to 167 Output shaft....................................21 Packaging ....................................200 Part lists ............................180 to 199 Possible forms and shaft..............160 Preheating......................................14 Primary shaft AP ...... 35-41 to 44-121 Quality ..............................................7 Radial load ............................30 to 32 Range Cb .......................................19 Selection tables ...................41 to 119 Selections............. 37 to 39-45 to 102 Selections "AP" .......... 35-36-41 to 44 Terminal box ............................ 16-28 Thermal reserve .............................12 Unit conversion ................................8 Universal Mounting "MU" .............158 Variable speed ....................45 to 102 VARMECA .................. 45 to 102-159

Abmessungen................. 121 bis 160 Abmessungen und Gewicht AP ..... 121 Abmessungen und Gewicht Getriebe .. ........................................ 122 bis 157 Abmessungen und Gewicht Doppelgetriebe.................................164-165 Abtriebswelle ................................. 22 AFAQ ............................................... 7 Angebot ......................................... 19 Anstrich.......................................... 17 Asynchronmotor LS ..............110-111 Asynchronmotor LSMV .........112-113 Asynchronmotor LS VMA ............ 114 Asynchronmotor mit Bremse ........................... 115 bis 119 Atmosphre ................................... 14 Aufstellhhe ................................... 12 Auswahl .............37 bis 39-45 bis 102 Auswahl "AP" ............ 35-36-41 bis 44 Auswahl Getriebe fr geringe Abtriebsdrehzahl............. 103 bis 108 Axialkraft ........................................ 33 Bauform mit Fu............................ 24 Befestigung...............................24-26 Bestandteile ................................... 22 Betriebsfaktor............................12-29 Bremse .......................................... 22 CE .................................................... 7 Doppelgetriebe Montage ................... .......... 41 bis 44-103 bis 108-164-165 Drehrichtung ................................ 161 Einbaulage .........................25-27-163 Eintriebswelle AP .... 35-41 bis 44-121 Explosionszeichnungen .. 180 bis 199 FCPL................................11-116-117 FCR ........................... 11-115 bis 119 FMC ........................................11-115 Form Flansch................................. 26 Formen und realiserbare Wellen.... 160 Getriebe ......................................... 22 Glossar .......................................9-10 Imprgnierungsverfahren..........13-14 ISO 9001 : 2000............................... 7 ISO 14001 : 2004............................. 7 Kenndaten ........................ 41 bis 119 Klemmenkasten ........................17-28 Kondenswasser ............................. 14 Kondenswasserlcher .........14-24-26 Leistungsschild ............... 173 bis 179 Luftdruck ........................................ 12 Luftfeuchtigkeit............................... 13 Montage......................................... 22 Motor.............................................. 22 "MU" Montage.............................. 158 Nahrungsmittelindustrie ............... 169 Netzanschluss ............................... 28 Optionen der Getriebe .... 161 bis 167 PG-Verschraubung ........................ 28 Qualitt ............................................ 7 Radialkraft........................... 30 bis 32 Rcklaufsperre AD....................... 161 Schmierung.............................22-169 Schutzarten.................................... 11 Stempellung................................. 173 Stillstandsheizung.......................... 14 Teileverzeichnis .............. 180 bis 199 Thermische Reserve...................... 12 Umgebungstemperatur 12-169bis172 Umrechnungen der Einheiten .......... 8 Variable Drehzahl 45bis102-109bis119 VARMECA . 45bis102-109bis119-159 Verpackungen.............................. 200 Wartung ....................................... 169 Welle.............................................. 22 Wirkungsgrad................................. 34 Zahnrber ...................................... 22 Zusatzaufhrungen......... 161 bis 167

6

Informations gnralesA1 - La qualit normaliseIl est important que LEROYSOMER fasse connatre ses clients son exigence qualit pour les satisfaire. LEROY-SOMER a confi la certification de son savoir-faire des organismes internationaux. Ces certifications sont accordes par des auditeurs professionnels et indpendants qui constatent le bon fonctionnement du systme assurance qualit de l'entreprise. Ainsi, l'ensemble des activits, contribuant l'laboration du produit, est officiellement certifi ISO 9001 : 2000 par le DNV. De mme, notre approche environnementale a permis lobtention de la certification ISO 14001 : 2004. Les produits pour des applications particulires ou destins fonctionner dans des environnements spcifiques, sont galement homologus ou certifis par des organismes : CETIM, LCIE, DNV, ISSEP, INERIS, CTICM, UL, BSRIA, TUV, CCC, GOST, qui vrifient leurs performances techniques par rapport aux diffrentes normes ou recommandations. Cette exigence est la base ncessaire pour une entreprise servant des clients internationaux.

General information

Compabloc

Allgemeine InformationenGenormte QualittLEROY-SOMER legt grossen Wert darauf, dass seine Kunden diesen hohen Qualittsanspruch kennen.

Informaciones generalesLa calidad normalizadaEs importante que LEROYSOMER d a conocer a sus clientes sus compromisos de calidad. LEROY-SOMER ha confiado la certificacin de su saber hacer a organismos internacionales. Estas certificaciones son otorgadas por auditores profesionales e independientes que comprueban el correcto funcionamiento del sistema de aseguramiento de calidad de la empresa. De este modo, la totalidad de las actividades que contribuyen a la elaboracin del producto dispone de la certificacin oficial ISO 9001: 2000 por el DNV. Asimismo, nuestra estrategia medio ambiental nos ha permitido obtener la certificacin ISO 14001: 2004. Los productos para aplicaciones particulares o destinados a funcionar en entornos especficos tambin estn homologados o certificados por organismos como CETIM, LCIE, DNV, ISSEP, INERIS, CTICM, UL, BSRIA, TUV, CCC y GOST, que verifican su rendimiento tcnico respecto a las diferentes normas o recomendaciones. Una exigencia fundamental para una empresa que atiende a clientes de distintos pases.

Quality assuranceAt LEROY-SOMER, we think it vital for our customers to know the importance we attach to quality. LEROY-SOMER has entrusted the certification of its expertise to various international organisations. Certification is granted by independent professional auditors, and recognises the high standards of the company's quality assurance procedures. All activities resulting in the final version of the machine have therefore received official ISO 9001 : 2000 certification from the DNV. Similarly, our environmental approach has enabled us to obtain ISO 14001 : 2004 certification. Products for particular applications or those designed to operate in specific environments are also approved or certified by the following organisations : CETIM, LCIE, DNV, ISSEP, INERIS, CTICM, UL, BSRIA, TUV, CCC, GOST, which check their technical performance against the various standards or recommendations. This is a fundamental requirement for a company of international standing.

LEROY-SOMER hat die Zertifizierung seines Know-hows internationalen Organisationen anvertraut. Diese Zertifizierungen werden von unabhngigen Prfern zuerkannt, die ein funktionierendes Qualittssicherungssystem des Unternehmens bescheinigen. Damit wird die Qualitt aller Aktivitten, die mit der Herstellung eines Produktes zusammenhngen, offiziell nach ISO 9001 bescheinigt : 2000 durch DNV. Ebenso hat unser Engagement im Bereich umweltrelevanter Fragestellungen die Erreichung der Zertifizierung nach ISO 14001 im Jahre 2004 ermglicht. Die Produkte fr spezielle Anwendungen oder einen Einsatz in speziellen Umgebungen wurden ebenfalls zugelassen oder von offiziellen Organisationen zertifiziert: CETIM, LCIE, DNV, ISSEP, INERIS, CTICM, UL, BSRIA, TUV, CCC, GOST, die die technischen Leistungen der Produkte bezogen auf die unterschiedlichen Normen oder Empfehlungen berprfe. Dies entspricht einer genormten Qualitt, welche ein international ttiges Unternehmen erfllen muss.

ISO 9001 : 2000

7

Informations gnralesA2 - Conversions dunits

General informationUnit conversion

Compabloc

Allgemeine InformationenUmrechpungen der Einheiten

Informaciones generalesConversin de unidades

UnitsLongueur Masse Couple ou moment Force Moment dinertie Puissance

UnitsLength Weight Torque Force Moment of inertia Power

EinheitenLnge Masse Drehmoment Kraft Massentrgheitsmoment Leistung

UnidadesLongitud Masa Par o momento Fuerza Momento de inercia Potencia

MKSA (systme international SI)1 m = 3,280 8 ft 1 mm = 0,03937 in

AGMA (systme US)1 ft = 0,3048 m 1 in = 25,4 mm

1 kg = 2,2046 lb

1 lb = 0,4536 kg 1 lb.ft = 1,356 N.m 1 oz.in = 0,00706 N.m

1 N.m = 0,7376 lb.ft

1 N.m = 141,6 oz.in

1 N = 0,2248 lb

1 lb = 4,448 N

1 kg.m2 = 23,73 lb.ft2

1 lb.ft2 = 0,04214 kg.m2

1 kW = 1,341 HP

1 HP = 0,746 kW

8

Informations gnralesA3 - Glossaire

General informationGlossary

Compabloc

Allgemeine InformationenGlossar

Informaciones generalesGlosario

Symbole BA Cb Cos d/h h/j Fd FJ FM Fr Frl

Dfinitionbout darbre Compabloc facteur de puissance dmarrages par heure temps de fonctionnement journalier en heures par jour frquence de dmarrage facteur dinertie facteur de marche exprim en % force radiale admissible N force radiale admissible une distance l N rendement hauteur daxe humidit relative rduction exacte du rducteur indice de rduction (approche) courant de dmarrage courant nominal rduction utile lapplication moment dinertie moment dinertie de la charge ramene larbre moteur exprim en kg.m2 moment dinertie du moteur exprim en kg.m2 facteur de service global facteur de service dpendant de linertie facteur de service dpendant du facteur de marche facteur de service maximum possible du motorducteur puissance apparente nominale kilo Watt facteur de correction de la puissance thermique srie moteur moment transmis par le motorducteur N.m moment dacclration N.m moment de dmarrage N.m moment de dmarrage moyen N.m moment quivalent N.m moment de freinage moment maximum admissible N.m moment nominal moment de sortie nominal N.m moment de slection en sortie N.m moment ncessaire pour lapplication en sortie N.m

Definitionoutput shaft Compabloc power factor starts per hour daily operating time in hours per day starting frequency inertia factor operating factor expressed as a % permissible radial load N permissible radial load at a distance l N efficiency frame size relative humidity exact reduction of gearbox reduction ratio (approximate) started current rated current reduction available to the application moment of inertia moment of inertia of the load applied to the motor shaft expressed in kg.m2 moment of inertia of the motor expressed in kg.m2 overall duty factor duty factor dependent upon the inertia duty factor dependent upon the operating factor maximum possible duty factor for the geared motor apparent rated power kilo Watt thermal power correction factor serial motor torque transmitted by the geared motor N.m acceleration torque N.m starting torque N.m average starting torque N.m equivalent torque N.m braking torque maximum permissible torque N.m rated torque rated output torque N.m output selection torque N.m torque required for the application during output N.m

DefinitionWellenende Compabloc Leistungsfaktor Anlufe pro Stunde Tgliche Betriebsdauer in Stunden pro Tag Schalthufigkeit Massentrgheitsfaktor Relative Einschaltdauer in % Zulssige Radialkraft N Zulssige Radialkraft im Abstand l N Wirkungsgrad Baugre Relative Luftfeuchtigkeit Exakte Untersetzung des Getriebes Untersetzungsverhltnis (angenhert) Anlaufstrom Nennstrom Wirksame Untersetzung fr die Anwendung Massentrgheitsmoment Massentrgheitsmoment der Last bezogen auf die Motorwelle in kg.m2 Massentrgheitsmoment des Motors in kg.m2 Globaler Betriebsfaktor Vom Massentrgheitsmoment abhngender Betriebsfaktor Von der Einschaltdauer abhngender Betriebsfaktor Maximal fr den Getriebemotor mglicher Betriebsfaktor Nennblindleistung Kilo Watt Korrekturfaktor der thermischen Leistung Motor Typ Vom Getriebemotor bertragenes Moment in Nm Beschleunigungsmoment in Nm Anlaufmoment in Nm Mittleres Anlaufmoment in Nm quivalentes Moment in Nm Bremsmoment Maximal zulssiges Moment in Nm Nennmoment Nennabtriebsmoment in Nm Auswahlmoment am Abtrieb in Nm Fr die Anwendung erforderliches Abtriebsmoment in Nm

Definicineje de salida Compabloc factor de potencia arranques por hora tiempo de funcionamiento diario en horas por da frecuencia de arranque factor de inercia factor de marcha expresado en % fuerza radial admisible N fuerza radial admisible a una distancia l N rendimiento altura de eje humedad relativa reduccin exacta del reductor indice de reduccin (aproximado) intensidad de arranque intensidad nominal reduccin til para la aplicacin momento de inercia momento de inercia de la carga referida al eje motor expresado en kg.m2 momento de inercia del motor expresado en kg.m2 factor de servicio global factor de servicio dependiente de la inercia factor de servicio dependiente del factor del marcha factor de servicio mximo posible del motorreductor potencia aparente nominal kilo Watt factor de correccin de la potencia trmica tipo de motor par transmitido por el motorreductor N.m par de aceleracin N.m par de arranque N.m par de arranque medio N.m par equivalente N.m par de frenado par mximo admisible N.m par nominal par de salida nominal N.m par de seleccin en salida N.m par necesario para la aplicacin en salida N.m

HA H.R. i iaR iD iN iu J JC/M JM K K1 K2 Kp KVAN kW K LS, LSMV M Ma MD MDm Meq Mf Mmax MN MNS MS MuS

9

Informations gnralesA3 - Glossaire

General informationGlossary

Compabloc

Allgemeine InformationenGlossar

Informaciones generalesGlosario

Symbole NN nS nS max nS min nuE nuS P Peq PN PNE Pu PuE PuS Pt Rz T.A. t1 t2 t2 DC

Dfinitionvitesse nominale vitesse de rotation du rducteur min-1 vitesse de rotation maximum du rducteur min-1 vitesse de rotation minimum du rducteur vitesse de rotation utile en entre du rducteur min-1 vitesse de rotation utile en sortie du rducteur min-1 puissance du moteur normalis kW puissance quivalente kW puissance nominale kW puissance nominale transmissible en entre de rducteur KW puissance utile puissance en entre ncessaire lapplication kW puissance en sortie ncessaire lapplication kW puissance thermique nominale du rducteur kW rugosit temprature ambiante temps de rponse au desserrage temps de rponse au serrage temps de rponse au serrage avec coupure sur continu temprature ambiante C usage gnral frquence de dmarrage de lapplication (d/h)

Definitionrated speed rotational speed of gearbox min-1 maximum output speed of gearbox min-1 minimum output speed of gearbox min-1 useful input rotational speed of gearbox min-1 useful output rotational speed of gearbox min-1 standard motor power kW equivalent power kW rated power kW transmissible rated power into the gearbox kW useful power input power required for the application kW output power required for the application kW rated thermal power of gearbox kW roughness ambient temperature brake release response time brake application response time brake application response time with disconnection of the DC supply ambient temperature C general use starting frequency of the application (d/h)

DefinitionNenndrehzahl Drehzahl des Getriebes in min-1 maxi Abtriebsdrehzahl des Getriebes min-1 mini Abtriebsdrehzahl des Getriebes min-1 Wirksame Eintriebsdrehzahl des Getriebes in min-1 Wirksame Abtriebsdrehzahl des Getriebes in min-1 Genormte Leistung des Motors in kW quivalente Leistung in kW Nennleistung kW bertragbare Nennleistung am Getriebeeingang in kW Wirksame Leistung Fr die Anwendung erforderliche Eintriebsleistung in kW Fr die Anwendung erforderliche Abtriebsleistung in kW Thermische Nennleistung des Getriebes in kW Rautiefe Umgebungstemperatur Ansprechzeit Einfallzeit Einfallzeit bei gleichstromseitiger Trennung Umgebungstemperatur in C Allgemeine Anwendung Anlaufhufigkeit der Anwendung (d/h)

Definicinvelocidad nominal velocidad de rotacin del reductor min-1 velocidad de salida mx. del reductor min-1 velocidad de salida min. del reductor min-1 velocidad de rotacin til en entrada del reductor min-1 velocidad de rotacin til en salida del reductor min-1 potencia del motor normalizado kW potencia equivalente kW potencia nominal kW potencia nominal transmisible en entrada del reductor kW potencia til potencia en entrada necesaria para la aplicacin kW potencia en salida necesaria para la aplicacin kW potencia trmica nominal del reductor kW rugosidad temperatura ambiente tiempo de respuesta al desbloqueo tiempo de respuesta al bloqueo tiempo de respuesta al bloqueo con corte en continuo temperatura ambiente C uso general frecuencia de arranque de la aplicacin (d/h)

U.G. Z (d/h)

10

EnvironnementB1 - Dfinition des indices de protection (IP-IK)Selon norme CEI 60034-5 EN 60034-5 (IP) - EN 50102 (IK) LS, LSMV, LS VARMECA frein FMC, FCR1er chiffre : protection contre les corps solides

Environment

Compabloc

UmgebungsbedingungenDefinition der Schutzarten (IP-IK)

EntornoDefinicin de los ndices de proteccin (IP-IK)Segn norma CEI 60034-5 EN 60034-5 (IP) - EN 50102 (IK) LS, LSMV, LS VARMECA FMC, FCR freno

Definition of indices of protection (IP-IK)

Conforming to standards IEC 60034-5 - Gemss Norm IEC 60034-5 EN 60034-5 (IP) - EN 50102 (IK) EN 60034-5 (IP) - EN 50102 (IK) LS, LSMV, LS VARMECA FMC, FCR brake LS, LSMV, LS VARMECA FMC, FCR Bremse

Erste Kennziffer : Schutzgrade fr den 1a cifra : proteccin First number : protection against solid objects Berhrungs- und Fremdkrperschutz contra los cuerpos slidosDfinition Definition Erklrung Definicin

IP 5-

Tests/Prfungen/Ensayos

Protg contre les poussires (pas de dpt nuisible)

Protected against dust (no deposits of harmful material)

Schutz gegen Staub (schdliche Staubablagerungen)

Protegido contra el polvo (sin depsitos perjudiciales)

2e chiffre : protection contre les liquides

Second number : protection against liquidsDfinition Definition

Zweite Kennziffer : Schutzgrade fr den WasserschutzErklrung

2a cifra : proteccin contra los lquidosDefinicin

IP5

Tests/Prfungen/Ensayos

Protg contre les jets deau de toutes directions la lance

Protected against jets of water from all directions

Schutz gegen Strahlwasser aus einer Dse und aus allen Richtungen

Protegido contra los chorros de agua a presin en todas direcciones

protection mcanique

mechanical protectionDfinition Definition

Schutzgrade fr den mechanischen SchutzErklrung

proteccin mecnicaDefinicin

IK 08

Tests/Prfungen/Ensayos

1,25 kg40 cm

nergie de choc : 5J

Impact energy : 5J

Schockprfung mit 5 J

Energa de choque : 5J

frein FCPL1er chiffre : protection contre les corps solides

FCPL brake

FCPL Bremse

FCPL freno

Erste Kennziffer : Schutzgrade fr den 1a cifra : proteccin First number : protection against solid objects Berhrungs- und Fremdkrperschutz contra los cuerpos slidosDfinition Definition Erklrung Definicin

IP 4-

Tests/Prfungen/Ensayos

1 mm

Protg contre les corps solides suprieurs 1 mm (ex. : outils fins, petits fils)

Protected against solid objects of over 1 mm (eg: small tools, thin wire)

Schutz gegen feste Fremdkrper grer als 1 mm (Beispiele : Drhte,Bnder)

Protegido contra los cuerpos slidos superiores a 1 mm (ejemplos : herramientas finas, hilos finos)

2e chiffre : protection contre les liquides

Second number : protection against liquidsDfinition Definition

Zweite Kennziffer : Schutzgrade fr den WasserschutzErklrung

2a cifra : proteccin contra los lquidosDefinicin

IP4

Tests/Prfungen/Ensayos

Protg contre les projections deau de toutes directions

Protected against water splashes from all directions

Schutz gegen Spritzwasser aus allen Richtungen

Protegido contra las proyecciones de agua de todas direcciones

protection mcanique

mechanical protectionDfinition Definition

Schutzgrade fr den mechanischen SchutzErklrung

proteccin mecnicaDefinicin

IK 08

Tests/Prfungen/Ensayos

1,25 kg40 cm

nergie de choc : 5J

Impact energy : 5J

Schockprfung mit 5 J

Energa de choque : 5J

11

EnvironnementB2 - Contraintes environnementalesB2.1 - Conditions normales dutilisationSelon la norme CEI 60034-1, les motorducteurs peuvent fonctionner dans les conditions normales suivantes : temprature ambiante comprise entre -10 et +40 C, altitude infrieure 1000 m, pression atmosphrique : 1050 hPa (mbar) = (750 mm Hg).

Environment

Compabloc

UmgebungsbedingungenUmgebungsbedingte EinschrnkungenNormale Einsatzbedingungen

EntornoRequerimientos relativos al medio ambianteCondiciones normales de utilizacionSegn la norma CEI 60034-1, los motoreductores standard pueden funcionar en las siguientes condiciones normales : temperatura ambiente entre -10 y +40 C, altitud inferior a 1000 m, presin atmosfrica : 1050 hPa (mbar) = (750 mm Hg).

Environmental limitationsNormal operating conditionsUnder IEC 60034-1, geared motors must be able to operate under the following normal conditions : ambiant temperature of between -10 and +40 C, altitudes of under 1000 m, atmospheric pressure : 1050 hPa (mbar) = (750 mm Hg).

Gem der IEC-Norm 60034-1 knnen Getriebemotoren unter folgenden normalen Einsatzbedingungen verwandt werden : Umgebungstemperatur zwischen -10 und +40 C, Aufstellhhe unterhalb 1000 m, Luftdruck : 1050 hPa (mbar) = (750 mm Hg).

B2.2 - Correction lie laltitude (Alt)Table des coefficients de correction

Correction according to altitude (Alt)Chart of correction coefficient

Korrektur in Abhngigkeit von Aufstellhhe (Alt)Tabelle der Korrekturfaktoren

Correccin en funcion de la altitud (Alt)Grfico de coefficientes de correccin

P1 / P

Alt 4 000 m Alt 3 000 m Alt 2 000 m Alt 1000 m

0,8

Alt 4 000 m

0,9

Alt 3 000 m Alt 20 2 000 m Alt 1 000 m 30

1 40

T amb (C) - T Umgebung (C)50 60

1.1

Facteur de correction de puissance : Pour des conditions demploi diffrentes, on appliquera le coefficient de correction de la puissance indique sur labaque ci-dessus en conservant la rserve thermique, en fonction de laltitude du lieu de fonctionnement.

Power correction factor : For operating conditions outside these limits, apply the power correction coefficient shown in the above chart which maintains the thermal reserve, as a function of the altitude and ambient temperature.

Korrekturfaktor der Leistung : Bei abweichenden Einsatzbedingungen wendet man je nach Aufstellhhe und Umgebungstemperatur des Aufstellorts den Korrekturfaktor der in nebenstehendem Diagramm angegebenen Leistung an und behlt die thermische Reserve bei.

Factor corrector de potencia : Para condiciones de utilizacin diferentes, se aplicar el coeficiente de correccin de la potencia indicado en el baco manteniendo la reserva trmica, en funcin de la altitud y de la temperatura ambiente del lugar de funcionamiento.

B2.3 - Corrections lies la temprature ambiante

Correction according to ambient temperature

Korrektur in Abhngigkeit von UmgebungstemperaturTemprature ambiante Ambient temperature Umgebungstemperatur Temperatura ambiente

Correccin en funcion de la temperatura ambiente

Compabloc

Facteur de service par heure Duty factor per hour Betriebsfaktor pro Stunde Factor de servicio por hora % 100 80 60 40 20 100 80 60 40 201. consult LS.

10C1,15 1,3 1,55 >2 >21 1 1 1 1

20C1 1,15 1,35 1,8 >21 1 1 1 1

30C0,85 1 1,15 1,5 >21 1 1 1 1

40C0,7 0,8 1 1,25 >21 1 1 1 1

50C0,55 0,65 0,75 1 1,65 NC1 NC1 NC1 NC1 NC1

Cb 2903, Cb 2803, Cb 27--, Cb 26--

Cb 35--, Cb 34--, Cb 33--, Cb 32--, Cb 31--, Cb 30--, Cb 15-1. NC : nous consulter.

1. Nach Anfrage.

1. consltenos.

12

EnvironnementB3 - Humidit, imprgnation et protectionB3.1 - Humidit relative et absolueLa mesure de lhumidit est faite habituellement laide dun hygromtre compos de deux thermomtres prcis et ventils, lun tant sec, lautre humide. Lhumidit absolue, fonction de la lecture des deux thermomtres, est dtermine partir de la figure ci-contre, qui permet galement de dterminer lhumidit relative. Il est important de fournir un dbit dair suffisant pour atteindre des lectures stables et de lire soigneusement les thermomtres afin dviter des erreurs excessives dans la dtermination de lhumidit. Dans la construction des moteurs aluminium, le choix des matires des diffrents composants en contact a t ralis pour minimiser leur dtrioration par effet galvanique ; les couples de mtaux en prsence, (fonte-acier ; fontealuminium ; acier-aluminium ; acier-tain) ne prsentent pas de potentiels suffisants la dtrioration.

Environment

Compabloc

UmgebungsbedingungenLuftfeuchtigkeit, Imprgnierung und SchutzRelative und absolute Luftfeuchtigkeit

EntornoHumedad, impregnacin y proteccinHumedad relativa y absolutaLa medida de la humedad se hace habitualmente con un higrmetro compuesto de dos termmetros precisos y ventilados, el uno est seco y el otro hmedo. La humedad absoluta, funcin de la lectura de dos termmetros, es determinada a partir de la figura adjunta que tambien permite determinar la humedad relativa. Es importante suministrar un caudal de aire suficiente para alcanzar lecturas estables y leer cuidadosamente los termmetros para evitar errores excesivos en la determinacin de la humedad. En la construccin de los motores de aluminio, la eleccin de materiales de los diferentes componentes en contacto se ha realizado para minimizar su deterioro por efecto galvnico; los pares de metales existentes (fundicin-acero, fundicin-aluminio, acero-aluminio, acero-estao) no presentan potenciales suficientes de deterioro.

Humidity, impregnation and protectionRelative and absolute humidityHumidity is usually measured by the "wet and dry bulb thermometer" method. Absolute humidity, calculated from the readings taken on the two thermometers, can be determined using the chart on the left. The chart also provides relative humidity figures. To determine the humidity correctly, a good air flow is required for stable readings, and accurate readings must be taken on the thermometers. During the construction of aluminium motors, the materials of the various components which are in contact with one another are selected so as to minimise deterioration by galvanic effect. The voltages in the metal combinations used, (cast iron-steel ; cast iron-aluminium ; steel-aluminium ; steel-tin) are too low to cause deterioration.

Die Messung der Luftfeuchtigkeit erfolgt gewhnlich mit einem Hygrometer, das aus zwei genauen, belfteten Thermometern besteht, von denen eines trocken und eines feucht ist. Die durch Ablesen der beiden Thermometer zu ermittelnde absolute Luftfeuchtigkeit wird ber das nebenstehende Diagramm, mit dem ebenfalls die relative Luftfeuchtigkeit festgestellt werden kann, bestimmt. Zuverlssige Werte lassen sich nur ablesen, wenn fr einen ausreichenden Luftdurchsatz gesorgt ist und die Thermometer sorgfltig abgelesen werden ; dies hilft gleichzeitig groe Abweichungen in der Bestimmung der Luftfeuchtigkeit zu vermeiden. Beim Bau von Aluminiummotoren wird die Auswahl der Materialien der verschiedenen kontaktierenden Teile so getroffen, da ihre Beschdigung durch galvanischen Effekt mglichst gering gehalten wird ; bei den vorliegenden Metallpaaren (Graugu Stahl ; Graugu - Aluminium ; Stahl - Aluminium ; Stahl - Zinn) tritt keine Beschdigung auf.%

80

40

100

g / m3

he r uc tem mom er hte per tr m n T atu e h m h re u etr erm C mide o h om C m eter edo s C C

30

30

Hu m R id Re elati it rel Hu lativ ve a ativ me e L ir h e d dad uft um e l rela feuch idity air tiva tig del keit aire40 20

Humidit absolue de l'air Absolute air humidity Absolute Luftfeuchtigkeit Humedad absoluta del aire

20

t du lb re t bu fe t u rat e es el p W r d a d Tem eratu atur 20 p er Tem emp T15 10

25

10 5

60

C10 20 30 40 50 60

Temprature ambiante-thermomtre secDans les climats temprs, lhumidit relative est comprise entre 50 et 70 %. Pour les valeurs dambiances particulires, se reporter au tableau de la page suivante qui fait la relation entre lhumidit relative et les niveaux dimprgnation.

Ambient temperature-dry thermometerIn temperate climates, relative humidity is generally between 50 and 70 %. For specific environmental conditions, refer to the table on the next page which gives the relationship between relative humidity and motor impregnation levels.

Umgebungstemperatur-trockenes ThermometerIn den gemigten Klimazonen bewegt sich die Luftfeuchtigkeit zwischen 50 und 70 %. Verwenden Sie bei abweichenden Bedingungen die Tabelle auf Seite 20, die eine Beziehung zwischen relativer Luftfeuchtigkeit und Imprgnierungsstufe herstellt.

Temperatura ambiente-termmetro secoEn los climas templados, la humedad relativa est comprendida entre el 50 y el 70 %. Para los valores de ambientes especficos, consultar la tabla de la pgina siguiente que establece la relacin entre la humedad relativa y los niveles de impregnacin.

13

EnvironnementB3 - Humidit, imprgnation et protectionB3.2 - Imprgnation et protectionLe tableau de slection ci-dessous permet de choisir le mode de construction le mieux adapt des fonctionnements dans des ambiances dont la temprature ambiante (T.A.) et lhumidit relative (H.R.) varient dans de larges proportions. Les symboles utiliss recouvrent des associations de composants, de matriaux, des modes dimprgnation, et des finitions (vernis ou peinture). La protection du bobinage est gnralement dcrite sous le terme "tropicalisation". Pour des ambiances humidit condensante, nous prconisons lutilisation du rchauffage des enroulements.

Environment

Compabloc

UmgebungsbedingungenLuftfeuchtigkeit, Imprgnierung und SchutzImprgnierung und Schutz

EntornoHumedad, impregnacin y proteccinImpregnacin y proteccinLa tabla de seleccin adjunta permite elegir el modo de construccin mejor adaptado a los funcionamientos en ambientes donde la temperatura ambiente (T.A.) y la humedad relativa (H.R.) varan en grandes proporciones. Los smbolos utilizados cubren asociaciones de componentes, materiales, modos de impregnacin y de acabados (barniz o pintura). La proteccin del bobinado se describe generalmente bajo el trmino "tropicalizacin". Para entornos con humedad con condensacin recomendamos utilizar el caldeo de los bobinados.

Humidity, impregnation and protectionImpregnation and protectionThe selection table below can be used to find the method of manufacture best suited to operation in environments in which ambiant temperature (T.A.) and relative humidity (H.R.) show large degrees of variation. The symbols used refer to combinations of components, materials, impregnation methods and finishes (varnish or paint). The protection of the winding is generally described under the term "tropicalization". For high humidity environments, we advise that the windings are preheated.

Anhand der Tabelle auf dieser Seite kann die Konstruktionsart ausgewhlt werden, die am besten fr einen Betrieb bei Umgebungsbedingungen mit starken Schwankungen der Umgebungstemperatur (T.A.) und der relativen Luftfeuchtigkeit (H.R.) geeignet ist. Die verwendeten Symbole decken Zuordnungen von Bauelementen, Materialien, Imprgnierungsverfahren und Ausfhrungen (Imprgniermittel oder Anstrich) ab. Der Schutz der Wicklung wird im allgemeinen unter dem Begriff Tropenschutz" beschrieben. Bei Umgebungen mit Kondensationsfeuchtigkeit empfehlen wir, die Stillstandsheizung der Wicklungen einzusetzen.

Hauteur daxe - Frame size - Baugre - Altura de eje 56 -to-bis-a 132H.R. T.A. < - 40 C - 16 -to-bis-a + 40 C - 40 -to-bis-a + 40 C - 16 -to-bis-a + 65 C + 65 -to-bis-a + 90 C > + 90 C Repre - Mark - Markierung - Referencia Influence sur la construction Influence on construction Einflu auf die Konstruktion Influencia en la construccin sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta T Standard ou-or-oder-o T0 T1 T2 T3** sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta TR Standard ou-or-oder-o TR0 TR1 TR2 TR3** sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta TC Standard ou-or-oder-o TC0 TC1 TC2 TC3** sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta H.R. < 90 % H.R. 90 ---> 98 %* H.R. > 98 %*

Hauteur daxe - Frame size - Baugre Altura de eje 160 -to-bis-a 315H.R. 95 % H.R. > 95 %*

Influence sur la construction Influence on construction Einflu auf die Konstruktion Influencia en la construccin

sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta T Standard ou-or-oder-o T0 T1 T2 sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta

sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta TC Standard ou-or-oder-o TCO TC1 TC2 sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta sur devis - ask for quotation auf Anfrage - bajo consulta

Dclassement croissant Increased derating Zunehmende Herabstufung Desclasif. creciente

T

TR

TC

T

TC

Protection croissante des bobinages - Increased protection of windings Zunehmender Schutz der Wicklungen - Proteccin creciente bobinadosStandard impregnation Standardimprgnierung Impregnacin standard

* Atmosphre non condensante ** Dure de vie des roulements calcule pour 5000 heures de fonctionnement. Au-del, nous consulter.

Imprgnation standard

* Atmosphere without high levels of condensation ** Bearing life calculated for 5000 running hours. For longer times, please consult Leroy-Somer.

* Atmosphre ohne Kondensation ** Lebensdauer der Wlzlager berechnet fr 5000 Betriebsstunden. Darber hinaus auf Anfrage.

* Atmsfera sin condensacin ** Duracin de vida de los rodamientos calculada para 5000 horas de funcionamiento. Para valores superiores consltenos.

Trous dvacuation Pour llimination des condensats lors du refroidissement des machines, des trous dvacuation ont t placs au point bas des enveloppes, selon leur position de fonctionnement (IM...). Lobturation des trous peut tre ralise de diffrentes faons : - standard : avec bouchons plastiques, - sur demande spcifique : avec vis, siphon ou arateur plastique. Louverture priodique des trous doit faire partie des procdures de maintenance. Dans des conditions trs particulires, il est conseill de laisser ouverts en permanence les trous dvacuation (fonctionnement en ambiance condensante). 14

Drain holes Holes are provided at the lowest points of the enclosure, depending on their operating position (IM, etc), to drain off any moisture that may have accumulated inside during cooling of the machine. The holes may be sealed in various ways : - standard : with plastic plugs, - on request : with screws, syphon or plastic ventilator. Opening the holes periodically should be part of the maintenance procedure. Under certain special conditions, it is advisable to leave the drain holes permanently open (operating in environment with high levels of condensation).

Kondenswasserlcher Das bei Abkhlen der Maschinen entstehende Kondenswasser wird ber Kondenswasserlcher abgefhrt, die am tiefsten Punkt des Gehuses (je nach Bauform und Einbaulage) angebracht werden. Der Verschlu der Kondenswasserlcher kann auf verschiedene Arten erfolgen : - standardmig : mit Plastikstopfen, - auf Anfrage : mit Schraube, Siphon oder Plastikbelfter. Die ffnung dieser Lcher in regelmigen Abstnden ist Teil der Wartungsarbeiten. Bei auergewhnlichen Bedingungen wird empfohlen, die Kondenswasserlcher stndig offen zu lassen (Betrieb in einer Umgebung mit hoher Kondenswasserbildung).

Orificios de drenaje Para la eliminacin de las condensaciones durante el enfriamiento de las mquinas, se preven agujeros de drenaje en el punto inferior de las carcasas, de acuerdo con su posicin de funcionamiento (IM...). La obturacin de los agujeros puede realizarse de la siguiente manera : - standard: con tapones de plstico, - a peticin especfica: con tornillo, sifn o aireador de plstico. La apertura peridica de los orificios ha de formar parte de las operaciones de mantenimiento. En condiciones muy particulares, se recomienda dejar abiertos permanentemente los agujeros de drenaje (funcionamiento en ambiente de condensacin).

Environnement

Environment

CompablocB4 - Peinture

Umgebungsbedingungen

Entorno

Les rducteurs et motorducteurs LEROY-SOMER sont protgs contre les agressions de lenvironnement. Des prparations adaptes chaque support permettent de rendre la protection homogne.

S cteurs L otordu rs et m rmes ucteu confo Les rd e Ia sont Systm cription s la pre

B4.1 - Prparation des supportsSupports Fonte Acier Pices lments en fonte - Carters Paliers - Bote bornes Accessoires Bote bornes - Capots Alliage daluminium Carters - Bote bornes Paliers ABS Capot de protection Traitement des supports Grenaillage + Couche primaire dattente Phosphatation + Couche primaire dattente Cataphorse ou poudre Epoxy Grenaillage Phosphatation Nant, mais absence de corps gras, dagents de dmoulage, de poussire incompatible avec la mise en peinture si ncessaire

B4.2 - Dfinition des ambiancesUne ambiance est dite CORROSIVE lorsque lattaque des composants est faite par loxygne. Elle est dite AGRESSIVE lorsque lattaque des composants est faite par des bases, des acides ou des sels.

B4.3 - Mise en peinture - Les systmesProduits Finition standard Finition : Optionnelle Ambiance Peu et non agressive (intrieur, rural ou industriel) Moyennement corrosive : humide et extrieur (climat tempr) Agression chimique (projection accidentelle) convient pour alimentaire et industrie lourde Corrosive : bord de mer, trs humide (climat tropical) Agression chimique importante : contact frquent avec bases, acides, alcalins. Spcial environnement : ambiance neutre (sans produits chlors ou souffrs) Systme de peinture spcial environnement ambiance agressive (prsence de produits chlors ou souffrs. Contact avec des bases, acides, alcalins) Systme Systme I a Applications 1 couche finition polyurthane 25/30 m 1 couche apprt poxy 30/40 m 1 couche finition polyurthane 20/30 m 1 couche apprt poxy 30/40 m 1 couche finition poxy 25/35 m 1 couche apprt poxy 30 40 ainsi qu lintrieur des flasques 1 couche intermdiaire poxy 30 40 m 1 couche finition polyurthane 20/30 m SABLAGE DU MOTORDUCTEUR AVANT PEINTURE 1 couche apprt poxy 30 40 ainsi qu lintrieur des flasques 1 couche intermdiaire poxy 30 40 m 1 couche finition poxy 25/35 m SABLAGE DU MOTORDUCTEUR AVANT PEINTURE 1 couche apprt poxy 30 40 ainsi qu lintrieur des flasques 3 couches intermdiaires poxy 30 40 m chacune 1 couche finition polyurthane 25/35 m Fiche 100

Systme II a

101

Systme II b

132

Systme III a

102

Rducteurs, Motorducteurs LEROYSOMER

Systme III b

106

Systme V e

140

Le systme I a sapplique au groupement de climats modrs et le systme II a au groupement de climats gnraux, au titre de la norme NFC 20 000 (ou CEI 721.2.1). Le choix dun moteur spcial, justifi par une ambiance corrosive ou agressive, implique un systme niveau II minimum. Le rducteur qui lui sera associ aura le degr de protection quivalent. Cette finition optionnelle devra tre clairement indique la commande. Exemple : il sera appliqu le systme III b un rducteur associ un FLSC (fiche 106). Rfrence de la peinture : ENVIRONNEMENT COURANT Standard LEROY-SOMER ENVIRONNEMENT PARTICULIER Atmosphres explosibles poussireuses Atex II 2D Option Agroalimentaire

RAL 6000 - vert

RAL 1007 - jauneAtmosphres explosibles gazeuses Atex II 1G - II 2G

RAL 9010 - blanc

RAL 2004 - orange

15

Environnement

Environment

CompablocB4 - External finish

Umgebungsbedingungen

Entorno

LEROY-SOMER motors are protected with a range of surface finishes. The surfaces receive appropriate special treatments, as shown below.

red and gea rboxes form to LS gea rs con moto tem Ia Sys

B4.1 - Preparation of surfacesSurface Cast iron Steel Parts Cast iron parts - Housing End shields - Terminal box Accessories Terminal box - Fan covers Aluminium alloy Housing - Terminal box End shields ABS Protection cover Shot blasting + primer Phosphatization + primer Electrostatic painting or Epoxy powder Shot blasting Phosphatization None, but must be free from grease, casting-mould coatings, and dust which would affect paint adhesion, if required Treatment

B4.2 - Definition of atmospheresAn atmosphere is said to be CORROSIVE when components are attacked by oxygen. It is said to be HARSH when components are attacked by bases, acids or salts.

B4.3 - Painting systemsProducts Standard finish Finish : Optional Atmosphere Clean, dry (indoors, rural or industrial) Moderately corrosive : humid, outdoors (temperate climate) Chemical attack (accidental splashing) suitable for foodstuffs and heavy industry Corrosive : coastal, very humid (tropical climate) Significant chemical attack : frequent contact with base materials, acids, alkalines. Special environment : neutral environment (no chlorinated or sulphurous products) Painting system for special environments, aggressive atmosphere (chlorinated or sulphurous products. Contact with bases, acids and alkalines) System System I a Applications 1 coat polyurethane finish 25/30 m 1 base coat epoxy 30/40 m 1 coat polyurethane finish 20/30 m 1 base coat epoxy 30/40 m 1 coat epoxy finish 25/35 m 1 base coat epoxy 30 to 40 as wellas inside end shields 1 intermediate coat epoxy 30 to 40 m 1 coat polyurethane finish 20/30 m SANDBLAST GEARED MOTOR BEFORE PAINTING 1 base coat epoxy 30 to 40 as well as inside end shields 1 intermediate coat epoxy 30 to 40 m 1 coat epoxy finish 25/35 m SANDBLAST GEARED MOTOR BEFORE PAINTING 1 base coat epoxy 30 to 40 as well as inside end shields 3 intermediate coats epoxy 30 to 40 m each 1 coat polyurethane finish 25/35 m Sheet 100

System II a

101

System II b

132

System III a

102

LEROYSOMER gearboxes, geared motors

System III b

106

System V e

140

System I a is for moderate climates and System II a is for general climates as defined in standard NFC 20 000 (or IEC 721.2.1). The selection of a special motor, justified by a corrosive of harsh environment, demands a level II system (minimum). The gearbox associated with it will have the same degree of protection. This optional finish should be clearly indicated when ordering. For example : System III b will be applied to a gearbox used in conjunction with an FLSC (sheet 106). Paint reference : NORMAL ENVIRONMENT LEROY-SOMER standard

PARTICULAR ENVIRONMENT Explosive dust atmospheres Atex II 2D Food processing option

RAL 6000 - green

RAL 1007 - yellowExplosive gaz atmospheres Atex II 1G - II 2G

RAL 9010 - white

RAL 2004 - orange

16

Environnement

Environment

CompablocB4 - Anstrich

Umgebungsbedingungen

Entorno

Die Getriebe und Getriebemotoren von LEROY-SOMER erreichen durch eine fr jeden Untergrund spezifische Vorbehandlung einen homogenen Schutz gegen aggressive Umgebungsbedingungen.

otoren triebem und Ge ntsprechen iebe Die Getreroy-Somer e ystems Ia es S on L v gaben d den Vor

B4.1 - Untergrund-VorbehandlungUntergrund Graugu Stahl Teile Elemente aus Graugu - Gehuse Lagerschilder - Klemmenkasten Zubehrteile Klemmenkasten - Abdeckhauben Aluminiumlegierung Gehuse - Klemmenkasten Lagerschilder ABS Abdeckhauben Behandlung des Untergrunds Sandstrahlen + Epoxyd-Grundierung Phosphatierung + Epoxyd-Grundierung Kataphorese oder Epoxydpulver Sandstrahlen Phosphatierung Keine, aber Befreiung von Fett, Gleitmitteln und Staub, die mit dem Anstrich unvereinbar sind

B4.2 - Definition der UmgebungenEine Umgebung ist KORROSIV, wenn die Bestandteile durch Sauerstoff angegriffen werden. Eine Umgebung ist AGGRESSIV, wenn die Bestandteile durch Basen, Suren oder Salze angegriffen werden.

B4.3 - Anstrich - Die SystemeProdukte Standardausfhrung Sonderausfhrung Umgebung Gering oder nicht aggressiv (Innenaufstellung, Landwirtschaft oder Industrie) Durchschnittlich korrossiv: feucht und auen (gemigtes Klima) Chemisch aggressiv (zuflliges Besprhen) eignet sich fr Lebensmittel- und Schwerindustrie Korrosiv: Meeresnhe, sehr feucht (tropisches Klima) Getriebe, Getriebemotoren LEROYSOMER Stark chemisch aggressiv: hufiger Kontakt mit Basen, Suren und alkalischen Produkten. Spezielle Umgebung: neutrale Umgebung (ohne chlor- oder schwefelhaltige Produkte) Spezielles Anstrichsystem fr aggressive Umgebungen (Vorhandensein chlor- oder schwefelhaltiger Produkte. Kontakt mit Basen, Suren und alkalischen Produkten) System System I a Anwendungen 1 Deckanstrich auf Polyurethanbasis 25/30 m 1 Epoxyd-Grundierung 30/40 m 1 Deckanstrich auf Polyurethanbasis 20/30 m 1 Epoxyd-Grundierung 30/40 m 1 Deckanstrich auf Epoxydbasis 25/35 m 1 Epoxyd-Grundierung 30-40 sowie im Innern der Lagerschilder 1 Zwischenanstrich auf Epoxydbasis 30 - 40 m 1 Deckanstrich auf Polyurethanbasis 20/30 m SANDSTRAHLEN DES GETRIEBEMOTORS VOR DEM ANSTRICH 1 Epoxyd-Grundierung 30-40 sowie im Innern der Lagerschilder 1 Zwischenanstrich auf Epoxydbasis 30 - 40 m 1 Deckanstrich auf Epoxydbasis 25/35 m SANDSTRAHLEN DES GETRIEBEMOTORS VOR DEM ANSTRICH 1 Epoxyd-Grundierung 30-40 sowie im Innern der Lagerschilder 3 Zwischenanstriche auf Epoxydbasis von jeweils 30 bis 40 m 1 Deckanstrich auf Polyurethanbasis 25/35 m Blatt 100

System II a

101

System II b

132

System III a

102

System III b

106

System V e

140

System I a wird gem IEC-Publikation 721-2-1 bei der Klimagruppe "Moderate" und System II a bei allgemeiner Klimagruppe angewandt. Die Auswahl eines Sondermotors wegen korrosiver oder aggressiver Umgebung erfordert mindestens System II. Das daran angebaute Getriebe mu in der entsprechenden Schutzart ausgefhrt sein. Diese Sonderausfhrung mu bei der Bestellung eindeutig angegeben werden. Beispiel: Anstrich nach System III b bei einem Getriebe, das an einen Motor FLSC angebaut wird (Blatt 106). Bezeichnung der Farbe : NORMALE UMGEBUNG Standardfarbe von LEROY-SOMER

BESONDERE UMGEBUNG Staubhaltige explosionsfhige Atmosphren Atex II 2D Nahrungsmittelbereich

RAL 6000 - grn

RAL 1007 - gelbExplosionsfhige gashaltige Atmosphren Atex II 1G - II 2G

RAL 9010 - wei

RAL 2004 - orange

17

Environnement

Environment

CompablocB4 - Pintura

Umgebungsbedingungen

Entorno

Los motores LEROY-SOMER estn protegidos contra las agresiones del entorno. Preparaciones adaptadas de cada pieza permitten conseguir una proteccin homognea.

res LS rreducto s y motomes uctore confor Los red a Ia son Sistem cripcin s a la pre

B4.1 - Preparacin de las piezasMateriales Fundicin Acero Piezas Elementos en fundicin - Carcasas Palieres - Caja de bornas Accesorios Cajas de bornas - Caps Aleacin de aluminio Carcasas - Cajas de bornas Palieres ABS Caperuza de proteccin Granallado + Capa previa Fosfatacin + Capa primaria de espera Cataforesis o polvo Epoxy Granallado Fosfatacin Ninguno, pero ausencia de cuerpos grasos, de agentes de desmoldeado, de polvo, incompatibles con la pintura. Tratamiento de las piezas

B4.2 - Definicin de los entornosSe considera que un entorno es CORROSIVO cuando el ataque a los componentes lo realiza el oxgeno. Se considera que es AGRESIVO cuando el ataque a los componentes lo realizan bases, cidos o sales.

B4.3 - Pintura - Los sistemasProductos Acabado standard Acabado : Opcional Ambiente Poco o nada agresivo (int., rural, indust.) Medianamente corrosivo : hmedo y exterior (clima templado) Agresin qumica (proyeccin accidental) conviene para industria alimentaria y pesada Corrosivo : orilla del mar, muy hmedo (clima tropical) Agresin qumica importante : contacto frecuente con bases, cidos, alcalinos. Entorno especial : entorno neutro (sin productos clorados o azufrados) Sistema de pintura especial entorno agresivo (presencia de productos clorados o azufrados. Contacto con bases, cidos, alcalinos) Sistema Sistema I a Aplicaciones 1 capa de acabado poliuretano 25/30 m 1 capa de preparacin Epoxy 30/40 m 1 capa de acabado poliuretano 20/30 m 1 capa de preparacin Epoxy 30/40 m 1 capa de acabado Epoxy 25/35 m 1 capa preparacin Epoxy 30 a 40 tambin en el interior de las tapas 1 capa intermedia Epoxy 30 a 40 m 1 capa de acabado poliuretano 20/30 m CHORREADO CON ARENA DEL MOTORREDUCTOR ANTES DE PINTURA 1 capa preparacin Epoxy 30 a 40 tambin en el interior de las tapas 1 capa intermedia Epoxy 30 a 40 m 1 capa de acabado poliuretano 25/35 m CHORREADO CON ARENA DEL MOTORREDUCTOR ANTES DE PINTURA 1 capa preparacin Epoxy 30 a 40 tambin en el interior de las tapas 3 capas intermedias Epoxy 30 a 40 m cada una 1 capa de acabado poliuretano 25/35 m Tarj. 100

Sistema II a

101

Sistema II b

132

Sistema III a

102

Reductores, Motorreductores LEROYSOMER

Sistema III b

106

Sistema V e

140

El sistema I a se aplica al grupo de climas moderados y el sistema II al grupo de climas generales segn la norma NFC 20 000 (o CEI 721.2.1). La eleccin de un motor especial, justificada por un entorno corrosivo o agresivo, conlleva un sistema de nivel II como mnimo. El reductor que se le asociar tendr un grado de proteccin equivalente. En el pedido ser preciso indicar claramente dicho acabado opcional. Ejemplo : ser aplicado el sistema III b a un reductor asociado con un FLSC (ficha 106). Referencia de color de la pintura : AMBIENTE CORRIENTE Standard LEROY-SOMER

AMBIENTE PARTICULAR Atmsferas explosivas pulverulentas Atex II 2D Opcin agroalimentaria

RAL 6000 - verde

RAL 1007 - amarilloAtmsferas explosivas gaseosas Atex II 1G - II 2G

RAL 9010 - blanco

RAL 2004 - naranja

18

ConstructionC1 - Gnralits Gamme

ConstructionGeneral Range

Compabloc

KonstruktionAllgemeines Baureihe

ConstruccinGeneralidades Gama

N.m 16000 15000

Cb 29 16000

10000

Cb 28 9000

Cb 27

5000 4500 4000Cb 26

5500

3500Cb 35

3500

3000 2500 2000Cb 34

3150

1500 1000 500Cb 15 Cb 31 210 Cb 32 450 Cb 33 820

1650

Cb 30 90

0

60

19

Construction

Construction

Compabloc

Konstruktion

Construccin

C2 - Pices constitutives

Dsignations 1 Carter

Matires Aluminium (15 et 30) Fonte (31 35 ; 26 29)

Commentaires - utilisation d'aluminium coul - utilisation de fonte (ENGJL-200 : graphite lamellaire, 200 MPa la traction Cb 30 35) perlitique monocomposant pour assurer l'tanchit - monobloc nervur avec renforts internes pour amortir les vibrations et les bruits, et augmenter la rigidit - pattes S, forme BT (Cb 15, 30 35) ou brides BS, BD. Ils sont compacts et rpondent aux exigences des applications industrielles - taills partir de la fraise mre, ils sont traits thermiquement par cmentation puis subissent un usinage de finition. La qualit et la prcision de l'engrnement permettent un couple maximum avec un niveau de bruit minimum - joint torique ct moteur (et palier bride Cb 26 29) - bague d'tanchit avec lvre antipoussire selon DIN 3760 forme AS - joint plat sous la trappe de visite (Cb 30 35) - rectification des portes de joints - clavette selon ISO R773 - tolrance des diamtres selon NFE 22-051 et ISO R775 - trous tarauds en bout d'arbre pour fixation des organes de liaison selon DIN 332 version D - selon ISO 6743 / 6 (voir chapitre H) - livr avec la quantit d'huile correspondant la position de fonctionnement, il est quip de bouchons de vidange, de niveau et d'vent (Cb 15 et 30-- excepts) MI : motorducteur avec montage intgr MU : motorducteur avec moteur CEI, ralis avec montage universel AP : rducteur avec arbre primaire LS : - multitension 220/380 V - 230/400 V - 240/415 V (0,06 90 kW) - capot de ventilation en tle, quip sur demande d'une tle parapluie pour les fonctionnements en position verticale (bout d'arbre dirig vers le bas) - bote bornes mtallique avec presse-toupe fourni - protection standard IP 55 FMC : 0,06 0,25 kW, protection IP 44 (LS 56 71) FCR : 0,18 15 kW, protection IP 55 (LS 71 160) FCPL : 18,5 90 kW, protection IP 44 (LS 180 280) VARMECA : moteur vitesse variable intgr IP55 de 0,25 11 kW LSMV : moteur asynchrone optimis pour modulation de vitesse

2

Engrenages

Acier Ni Cr Mo

3

Joints d'tanchit

Nitrile

4

Arbre

Acier

5

Lubrification

Huile

6

Montage

7

Moteur standard

Moteurs frein

Autres moteurs Finition Peinture

Teinte : RAL 6000 (vert), systme I (1 couche polyurthane, vinylique de 25/30 m)

2

7 6

4

3

1

5

20

Construction

Construction

CompablocC2 - Components

Konstruktion

Construccin

Component 1 Housing

Materials Aluminium (15 - 30) Cast iron (31 to 35 ; 26 to 29)

Remarks - use of die-cast aluminium - use of cast iron (ENGJL-200 : lamellar graphite, 200 MPa on traction on Cb 30 to 35) single component perlite to ensure unit is fully sealed - monobloc ribbed with internal reinforcements to absorb vibrations and noise, and increase its rigidity - with S baseplate, BT form (Cb 15, 30 to 35) or with BS, BD flanges. They are compact and meet industrial requirements - cut by the gear hob, they are heat treated and then undergo final machining. The quality and precision of the gear cutting allow maximum torque with minimum noise level - sealing ring motor side (between housing and flange Cb 26 to 29) - sealed gasket with dustproof lipseal in DIN 3760 form AS - gasket under access cover on top (Cb 30 to 35) - grinding of sealing surfaces - key in accordance with ISO R773 - tolerance of diameters in accordance with NFE 22-051 and ISO R775 - tapped holes at the shaft end for fixing connecting devices in accordance with DIN 332 version D - in accordance with ISO 6743 / 6 (see H) - delivered with the quantity of oil corresponding to the operating position, it is fitted with drain, level and vent plugs (Cb 15 and 30-- excepted) MI : geared motor with integral mounting MU : geared motor with IEC motor, manufactured with universal mounting AP : gearbox with input shaft LS : - multivoltage 220/380 V - 230/400 V - 240/415 V (0.06 to 90 kW) - pressed steel fan cover, on request fitted with a drip cover for operation in vertical position (shaft facing down) - metal terminal box fitted with cable gland - IP 55 standard protection FMC : 0.06 to 0.25 kW, IP 44 protection (LS 56 to 71) FCR : 0.18 to 15 kW, IP 55 protection (LS 71 to 160) FCPL : 18.5 to 90 kW, IP 44 protection (LS 180 to 280) VARMECA : integral variable speed motor IP55 from 0.25 to 11 kW LSMV : induction motor optimised for speed modulation

2

Gears

Steel Ni Cr Mo

3

Lipseals

Nitrile

4

Shaft

Steel

5

Lubrication

Oil

6

Mounting

7

Standard motor

Brake motors

Other motors Finish Paint

Shade : RAL 6000 (green), system I (1 couche polyurethane vinyl coat 25/30 m)

2

7 6

4

3

1

5

21

Construction

Construction

CompablocC2 - Bestandteile

Konstruktion

Construccin

Benennungen 1 Gehuse

Material Aluminium (15 - 30) Grauguss (31 bis 35 ; 26 bis 29)

Bemerkungen - Verwendung von Aluminiumguss - Verwendung von perlitischem Guss (ENGJL-200 : mit Lamellengraphit , 200 MPa Bruchgrenze Cb 30 bis 35) aus einem Stck zur Gewhrleistung der Dichtigkeit - Gehuse aus einem Guss mit Rippen und Innenverstrkungen zur Dmpfung von Vibrationen und Geruschen sowie zur Erhhung der Verwindungssteife - mit Fu S, Bauform BT (Cb 15, 30 bis 35) oder mit Flanschen BS, BD. Die Gehuse sind kompakt und entsprechen den Erfordernissen industrieller Anwendungen - mit Wlzlager gefrst, nach Hrtung hartgefeint und dann fein bearbeitet. Die Qualitt und Przision der Zahnrder gewhrleistund ein max.males Drehmoment bei minimalem Geruschpegel. - O-Ring-Dichtung motorseitig (und Flansch Cb 26 bis 29) - Lippendichtung (Staubschutz) gem DIN 3760 Bauform AS - Flachdichtung unter der Wartungsklappe (Cb 30 bis 35) - Feinschliff der Sitze fr die Dichtungen - Passfeder gem ISO R773 - Durchmessertoleranzen gem NFE 22-051 und ISO R775 - Gewindebohrung am Wellenende zur Befestigung der Anschlussteile gem DIN 332 Version D - gem ISO 6743 / 6 ( H) - Lieferung mit der Einbaulage entsprechender lmenge, ausgestattund mit Ablass-, lstands- und Entlftungs-schrauben (auer Cb 15 und 30--) MI : Getriebe mit direkt angeflanschtem Motor MU : Getriebe mit IEC-Motor in U-Montage AP : Getriebe mit Eintriebswelle LS : - Mehrspannungsbereich 220/380 V - 230/400 V - 240/415 V (0,06 bis 90 kW) - Lfterhaube aus Stahlblech, auf Anfrage mit Regenschutzdach fr den Betrieb in vertikaler Einbaulage (Wellenende nach unten) - Klemmenkasten aus Metall mit PG-Verschraubung - Standard-Schutzart IP 55 FMC : 0,06 bis 0,25 kW, Schutzart IP 44 (LS 56 bis 71) FCR : 0,18 bis 15 kW, Schutzart IP 55 (LS 71 bis 160) FCPL : 18,5 bis 90 kW, Schutzart IP 44 (LS 180 bis 280) VARMECA : Motor mit integriertem Frequenzumrichter IP55 von 0,25 bis 11 kW LSMV : Asynchronmotor optimiert fr Frequenzumrichterbetrieb

2 3

Zahnrder Dichtungsringe

Stahl Ni Cr Mo Nitril

4

Welle

Stahl

5

Schmierung

l

6

Montage

7

Standardmotor

Bremsmotoren

Andere Motoren Endbearbeitung Anstrich

Farbe : RAL 6000 (grn), System I (1 Polyurethanschicht, Vinylschicht von 25/30 m)

2

7 6

4

3

1

5

22

Construction

Construction

Compabloc

Konstruktion

Construccin

C2 - Piezas constitutivas

Designaciones 1 Carcasa

Materiales Aluminio (15 y 30) Fundicin (31 a 35 ; 26 a 29)

Comentarios - utilizacin de aluminio colado - utilizacin de fundicin (ENGJL-200 : grafito laminar, resistencia 200 MPa a la rotura Cb 30 a 35) perltica monocomponente para asegurar la estanqueidad - monobloque nervada con refuerzos internos para amortiguar las vibraciones y los ruidos y aumentar la rigidez - con patas S, forma BT (Cb 15, 30 a 35) o con bridas BS, BD. Son compactas y cumplen las exigencias de las aplicaciones industriales - tallados con fresa madre, reciben un tratamiento trmico por cementacin y un posterior mecanizado de acabado. La calidad y la precisin del engrane permiten un par mximo con un nivel mnimo de ruido - juntas tricas entre carcasa y brida (y brida Cb 26 a 29) - juntas de labio guardapolvo segn DIN 3760 forma AS - junta plana en la tapa superior (Cb 30 a 35) - rectificacin de los apoyos de las juntas - chaveta segn ISO R773 - tolerancia de dimetros segn NFE 22-051 y ISO R775 - agujero roscado en el extremo de eje para fijacin de los elementos de acoplamiento segn DIN 332 versin D - segn ISO 6743 / 6 ( H) - suministrado con la cantidad de aceite correspondiente a la posicin de funcionamiento, est equipado con tapones de vaciado, de nivel y de aireacin (excepto Cb 15 y 30--) MI : motorreductor con motor integrado MU : motorreductor con motor CEI, realizado con montaje universal AP : reductor con eje primario LS : - multitensin 220/380 V - 230/400 V - 240/415 V (0,06 a 90 kW) - caperuza de ventilacin de chapa, equipada, bajo demanda, con chapa-paraguas para los funcionamientos en posicin vertical (extremo de eje hacia abajo) - caja de bornas metlica equipada con prensaestopas - proteccin standard IP 55 FMC : 0,06 a 0,25 kW, proteccin IP 44 (LS 56 a 71) FCR : 0,18 a 15 kW, proteccin IP 55 (LS 71 a 160) FCPL : 18,5 a 90 kW, proteccin IP 44 (LS 180 a 280) VARMECA : motor con variador de frecuencia incorporado IP 55, de 0,25 a 11 kW LSMV : motores asncronos optimizados para variacin de velocidad

2

Engranajes

Acero Ni Cr Mo

3

Juntas de estanqueidad Eje

Nitrilo acrlico

4

Acero

5

Lubricacin

Aceite

6

Montaje

7

Motor standard

Motores -freno

Otros motores Acabado Pintura

Color : RAL 6000 (verde), sistema I (1 capa de poliuretano vinlico de 25/30 m)

2

7 6

4

3

1

5

23

ConstructionC3 - Formes de fixation et positions de fonctionnementDimensions en mm

Construction

Compabloc

Konstruktion

ConstruccinFormas de fijacin y posiciones de funcionamientoDimensiones en mm

Fixing forms and operating positionsDimensions in mm

Befestigung und EinbaulagenAbmessungen in mm

C3.1 - Forme pattes S

- S foot mounting form

- Fu Form S

- Forma con patas S

E

F*H

D A

B

* La rfrence est la vue de la face F, moteur derrire, face D au sol, bote bornes : std

* Reference position is viewed from side F, with the motor behind, side D down, terminal box : std

* Bezugspunkt ist der Blick auf die Seite F, Motor dahinter, Seite D am Boden, Lage des Klemmen Kastens: std

* La referencia es la vista desde la cara F, motor detrs, cara D en el suelo, caja de bornas : std

Rducteur 1 train - 1 stage gearbox - Getriebe mit 1 untersetzungsstufe - Reductor 1 tren Compabloc Cb 3531 Cb 3431 Cb 3331 Cb 3231 Cb 3131 Cb 3031 M D 45k6 40k6 35k6 25j6 20j6 16j6 E 90 80 70 50 40 40 A 260 216 190 140 120 125 B 160 125 100 80 75 70 H 160 132 112 90 80 75 kg 41 25 15,5 8,3 6,9 2,3

Rducteur multitrains - Multistage gearbox - Getriebe mit Mehrere Stufen - Reductor multitrenes Compabloc Cb 2903 Cb 2803 Cb 2702-2703 Cb 2602-2603 Cb 3533 Cb 3433 Cb 3333 Cb 3233 Cb 3133 Cb 3033 M Cb 3032 M Cb 15-- M D 120m6 100m6 90m6 70m6 60m6 50k6 40k6 30j6 25j6 20j6 20j6 16j6 E 210 210 170 140 120 100 80 60 50 40 40 40 A 500 510 420 355 280 230 170 135 110 125 125 100 B 580 480 390 355 280 235 240 192 165 125 105 105 H 375 315 250 225 225 180 140 115 90 75 75 90 kg 492 324 179 131 90 50 30 18,5 13 4,9 4,8 3,2

24

ConstructionC3 - Formes de fixation et positions de fonctionnement C3.1 - Forme pattes S

Construction

Compabloc

Konstruktion

ConstruccinFormas de fijacin y posiciones de funcionamiento - Forma con patas S

Fixing forms and operating positions - S foot mounting form

Befestigung und Einbaulagen - Fu Form S

HAUT-0* HAUT-180 DROITE-270 GAUCHE-90 GAUCHE-270 DROITE-90 BAS-180

B3HAUT-90

B8

BAS-0*

HAUT-270

DROITE-0* GAUCHE-0*

GAUCHE-180

DROITE-180

BAS-270

B6

B7

BAS-90

ARRIERE-180

GAUCHE-90