Continuum Creole Et Linguist i Que

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    1/21

    LES CONTINUA CREOLES, LINGUISTIQUES, ET LANGAGIERS

    Salikoko S. MufweneUniversit de Chicago

    1. Prliminaires

    Depuis que DeCamp (1971) nous a sensibiliss la variation linguistique dans les

    communauts croles, en loccurrence celle de la Jamaque, la notion de continuum est

    gnralement associe celle de changement structurel. Ce dernier concerne plus

    particulirement celui qui se produirait graduellement dans le basilecte et ceci au profit

    de lacrolecte que de plus en plus de locuteurs tenteraient de parler. Le continuum serait

    ainsi le corollaire du mesolecte, qui reprsenterait la zone intermdiaire dans la migration

    massive des locuteurs partir des structures basilectales aux structures acrolectales. Il

    reprsenterait aussi un mlange, dans des proportions variables, des structures

    basilectales et acrolectales, selon quun locuteur matrise assez, ou moins bien, la varit

    standard quil cible. Beaucoup de crolistes maintiennent cette position bien que selon

    Rickford (1990) la majorit des locuteurs dans les communauts croles parlent des

    varits mesolectales.1

    1Pour ceux qui ne considrent comme croles que les varits basilectales, lobservation deRickford impliquerait quil y a trs peu de locuteurs du crole dans ces communauts. En

    revanche, si on maintient, comme Mufwene (1987), que les basilectes ne sont que des hypothsesde linguistes, construites partir de la totalit de tous les traits qui distinguent les locuteurscroles des locuteurs acrolectaux l o lacrolecte a volu partir de la mme langueeuropenne, on pourrait supposer que tous les croles sont mesolectaux. Mais si lon maintientque les mesolectes reprsentent une volution en cours dans la direction de lacrolecte, partir dubasilecte disparu, les croles ne feraient plus que partie de lhistoire dans les territoires ditscrolophones.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    2/21

    Le continuum serait ainsi symptomatique de la mort des croles,2dont la forme

    idalise serait basilectale, car il serait le produit de la dcrolisation (identifie

    comme dbasilectalisation dans Mufwene 2001), processus par lequel le basilecte

    mourrait par lrosion structurelle (ce que Bernab 1989 et 1999 appelle dcrolisation

    qualitative . Mais depuis (Rickford 1983) certains crolistes conoivent aussi une

    dcrolisation quantitative marque par labandon du crole au profit de lacrolecte

    au cours dun processus social o, comme lexplique Bernab (sous presse), de moins en

    moins denfants apprennent le vernaculaire de leurs parents, bien que le rsultat finit par

    produire plus de locuteurs mesolectaux quacrolectaux.

    Ces deux conceptions de la dcrolisation sont censes produire la mort du crole

    soit par transformation soit par remplacement. Cest ainsi que DeCamp (1971) a aussi

    caractris le continuum de post-crole , en supposant quil ferait partie de lvolution

    sociolinguistique dont laboutissement serait une situation future dans laquelle les

    locuteurs ne parleraient plus que lacrolecte et rien dautre. Toujours selon lui, les

    mcanismes sociaux conduisant ce rsultat seraient, entre autres, la scolarisation et la

    mobilit socioconomique devenue possible depuis labolition de lesclavage. Cela

    permettrait aux anciens esclaves non seulement de parler comme leurs anciens matres,

    2Voir Hazal-Massieux (1999) au sujet de la mort des croles, dans le contexte des languesen danger. Je rponds sa perspective dans Mufwene (2005) dans plus ou moins le mme sensque les thses dveloppes ci-dessous.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    3/21

    grce leurs interactions avec des locuteurs acrolectaux, mais aussi daccder de

    meilleurs positions sociales, et donc damliorer leurs conditions de vie.3

    Peu de chercheurs ont remarqu que DeCamp na produit aucune preuve historique

    soutenant sa thse volutive ; il a en effet tout simplement mis ensemble plusieurs

    variantes structurelles synchroniques quil a organises selon un schma implicationnel.

    Il a mme oubli de prendre en compte le fait que la plupart des colons et engags

    europens des colonies taient des locuteurs de varits langagires populaires, non

    acrolectales4. Comme le souligne Chaudenson (1979, 1992, 2001, 2003), cest ces

    varits que les populations serviles qui ont dvelopp les croles ont t exposes. Les

    conditions de vie coloniales et post-coloniales ne les avaient pas limines. Beaucoup de

    de colons europens pauvres et appartenant la classe populaire navaient que ces

    varits comme vernaculaires. Leurs descendants ont dailleurs continu sen servir

    dans leurs formes plus modernes.

    3DeCamp a omis dexpliquer pourquoi, dans ces mmes territoires crolophones, y comprisla Jamaque, beaucoup de descendants de colons et dengags europens, dont les anctrescoloniaux ntaient pas ncessairement des locuteurs de crole, ne parlent pas lacrolecte. Il ne ditpas non plus si leurs varits langagires, quon pourrait caractriser de mesolectale, ont aussiconstitu une volution en direction de lacrolecte. La littrature scientifique suggre tropfacilement, et abusivement, que les varits langagires parles par les Blancs sont toutesacrolectales, prtendant que ceux-ci parlent des varits standard. Comme je lobserve dansMufwene (1987), par rapport langlais noir amricain (que certains linguistes depuis Schuchardt1914 prtendent tre le produit de la dcrolisation), il est tout fait frappant que les Sudistesblancs, qui ont bnfici des changements sociaux depuis plus longtemps que les Noirs, naientpas abandonn leur parler non standard en faveur de langlais standard.

    4Ainsi, comme je lexplique dans Mufwene (2005) on ne devrait pas confondre la languede base , souvent identifie incorrectement comme langue lexificatrice (comme si celle-cinavait contribu au crole que par son vocabulaire), avec la varit acrolectale , qui nest riendautre que le dialecte standard dans les communauts langagires non croles. Ci-dessous jesoulverai encore la question de savoir si la variation linguistique dans ces communauts nepourrait pas aussi tre aborde du point de vue du modle crole.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    4/21

    Nous savons aussi maintenant que la position de DeCamp (1971) tait lie

    lidologie de la puret langagire, semblable celle de puret raciale, qui depuis le XIX

    sicle traitait comme anormal ou non naturel tout ce qui tait considr mixte ou hybride

    (Mufwene 2004). Tout ceci a conduit ce que DeGraff (2003) appelle le mythe de

    lexceptionnalisme des croles, selon lequel les croles seraient des aberrations, produits

    dvolutions linguistiques anormales associes au contact de populations et produisant

    des impurets.

    Bien que les crolistes aient toujours voulu valoriser les parlers croles, ils restent

    malheureusement encore tributaires de lidologie linguistique du XIX sicle en

    supposant que les langues auraient un tat pur, que le vrai crole ne serait que

    basilectal, et spar de lacrolecte, et que le mesolecte ne ne serait que le reflet dune

    transition associe la dcrolisation . Le continuum crole ou post-crole

    serait ainsi une spcificit crole, voire mme une anomalie volutive, car il

    reprsenterait une transition vers un autre tat pur. Etant donn que les vernaculaires

    croles sont encore considrs comme des volutions encore moins normales, on a ainsi

    rarement cherch identifier des continua linguistiques dans des communauts non

    croles. En effet, on a mme suppos pendant des annes que le continum tait une

    spcificit des communauts crolophones anglophones, car Ferguson (1959) avait

    identifi lHati comme tant diglossique, donc apparemment sans continuum.5

    5Le changement idologique peut se voir maintenant dans ce que Bernab (sous presse)appelle diglossie homotopique (contrairement la seule diglossie htrotopique reconnuepar Ferguson) qui est typique de la Jamaque et deson continuum crole.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    5/21

    Cest dans ce contexte que lon peut comprendre les travaux de Bernab (1999, sous

    presse), qui, dans son approche colinguistique , continue associer le continuum la

    thorie du cycle de vie des croles propose par Robert Hall (1962) et lingalit

    des forces parmi les locuteurs. Cette dernire favoriserait cette volution dcrolisante ou

    acrolectalisante (si je peux me permettre ce nologisme), les croles tant minors,

    comme lobserve Hazal-Massieux (1999). Ainsi donc, Bernab va jusqu prtendre qu

    Aujourdhui, pour un jeune colier martiniquais ou guadeloupen la langue franaise

    occupe le statut de langue maternelle tout comme le crole (1999 : 182). Cette phase

    serait alors intermdiaire et transitionnelle, prsageant dune autre venir o le crole ne

    sera plus parl comme vernaculaire. Contrairement ses observations dans Bernab

    (1989), notre collgue prvoit ainsi une monoglossie crole [qui] ne touche[rait] gure

    que la catgorie des locuteurs de plus de 65 ans . La Martinique (et apparemment aussi

    la Guadeloupe) serait ainsi engage dans un processus de francisation linguistique .6

    Au regard de ce qui vient dtre dit, il est difficile de ne pas se poser les questions

    suivantes : le bilectalisme actuel franais/crole est-il un phnomne nouveau ou ne

    reprsente-il quune phase o les Martiniquais et les Guadeloupens deviennent de plus

    en plus comptents en franais en raison dun enseignement plus avanc de ce dernier

    lcole ? Est-il vrai que les parents parlent de moins en moins crole leurs enfants et

    6Il pose aussi correctement la question du genre de franais dont il est question, car celui-ci

    serait imbu dinfluences substratiques croles. Si on renonce la thorie de dcrolisation, onpourrait alors se demander aussi, je crois, sil ne sagit pas dun changement normal desstructures du crole, au fur et mesure que ses fonctions ethnographiques augmentent dans lescommunauts langagires en question. Notons que la croissance dune idologie nationaliste dansla plupart de ces territoires saccompagne dune prise de conscience de plus en plus manifeste delidentit crole et de la promotion de sa langue, ce qui implique son usage de plus en plusfrquent dans les domaines officiels et publics, comme lobserve dailleurs Bernab (1989).

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    6/21

    que l acquisition de celui-ci ne se fait plus que par lintermdiaire de groupes de

    pairs ? Si le crole ne se transmet plus quhorizontalement, de qui les enfants

    transmetteurs (surtout chez les enfants plus privilgis conomiquement) lacquirent-

    ils ? Le crole se transmettrait-il maintenant seulement comme un argot dadolescents,

    sauf quil se maintient pendant le reste de la vie de ses locuteurs, alors que largot est

    souvent abandonn ou transform plusieurs fois pendant la vie de ses locuteurs ? Si le

    crole est autant stigmatis que largot dans les communauts langagires concernes,

    est-il plus en danger de disparition que celui-ci ? Ou bien la situation suggre-t-elle plutt

    un ordre dacquisition dans lequel lacquisition du crole est lgrement retarde tout

    simplement parce quelle est bien assure par beaucoup dautres facteurs dans la socit ?

    Parlant d acquisition , ne serait-il pas pertinent de revoir si celle-ci sapplique une

    population de la mme faon quelle sapplique lindividu ?7

    2. Population, acquisition de langue, et continuum linguistique

    Jadopte ici la perspective de la gense des populations que jai dveloppe dans

    Mufwene (2001, 2005), selon laquelle une langue, loin dtre un organisme, est plutt

    interprtable comme une espce, constitue didiolectes, ontogntiquement diffrents les

    uns des autres ( des degrs diffrents) et qui se ressemblent (aussi des degrs

    7Dans son travail de matrise bas sur des observations non systmatiques de terrain, montudiante Ashley Haywood remarque que les parents parlent souvent leurs enfants en crole,bien quils les dcouragent de rpondre dans le mme vernaculaire. Ils le font souvent quand ils

    deviennent passionns ou quand ils parlent dj avec un autre adulte en crole et prfrent ne paschanger de code, ce qui est trs courant. Elle observe aussi que lusage du crole est encorevivace en milieu rural, o, selon Branglidor & Grabot (2001 : 37) vit un peu moins de la moitide la population martiniquaise. Haywood a pass une anne dans une famille en Martinique et estrevenue plus tard, dans le contexte de sa matrise, passer deux mois dans la mme famille, enjuillet et aot 2005, priode pendant laquelle elle a interview certains dentre eux ainsi que leursparents et amis.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    7/21

    diffrents) cause des influences quils exercent les uns sur les autres. Cette mme

    perspective sapplique galement la communaut des locuteurs, qui se comprennent non

    pas parce quils utilisent exactement le mme systme mais plutt, force des

    habitudes dveloppes au cours de leurs interactions, et grces auxquelles ils ont

    dvelopp des stratgies leur permettant dinterprter correctement les noncs les uns

    des autres (Mufwene 1989). Mais il y a aussi des moments o les locuteurs ne se

    comprennent pas, comme je lexplique ci-dessous.

    Un autre point de dpart de la position que je dveloppe dans cet article est une

    observation que je reprends de Meillet (1929) et dHagge (1993) selon laquelle ce qui

    est traditionnellement identifi comme acquisition de langue est plutt un processus

    de (re)construction (selon Mufwene 2001, semblable la recombinaison gntique en

    biologie) pendant laquelle lapprenant infre, partir des noncs des locuteurs avec

    lesquels il interagit, un systme qui nest pas forcment celui utilis par ceux-ci. Il lui

    est seulement semblable en ce sens quil lui permet dinterprter correctement, la plupart

    du temps leurs noncs et parce que, leur tour, les autres locuteurs (qui eux aussi

    infrent un systme partir de ses propres productions langagires) peuvent aussi

    interprter correctement, la plupart du temps, ses noncs lui. Ces accomplissements de

    part et dautres constituent ce que les linguistes appellent la communication et cest

    sur la base de ceux-ci quils peuvent dterminer si des locuteurs parlent la mme varit

    langagire.

    Depuis le Cours de linguistique gnrale de Saussure (1916), les linguistes

    supposent, sans preuves irrfutables mon avis, que les locuteurs communiquent entre

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    8/21

    eux parce quils partagent le mme systme linguistique. Ils ne se demandent pas si la

    notion mme de systme est ncessaire.8 Il faut cependant tenir compte autant des

    situations o la communication russit que de celles o elle ne russit pas, mme entre

    locuteurs qui interagissent rgulirement, par exemple les membres dune famille ou des

    amis.

    Les raisons des checs de communication ont faire non seulement avec ce que

    Chomsky (1957) appelle performance mais aussi au fait quil ny a aucune raison de

    supposer que les idiolectes de diffrents locuteurs ( interprter tout simplement

    comme leurs faons individuels de parler, comparables leurs faons individuelles de

    marcher, par exemple) sont identiques. Ils ne se dveloppent pas de faon consciente, ne

    sont pas bass sur les mmes noncs, ni sur des interactions avec toujours les mmes

    locuteurs, ni sur les mmes sujets de conversation. Les idiolectes refltent donc des

    histoires communicatives, forcment diffrentes, des locuteurs individuels et ainsi des

    habitudes quils ont dveloppes au cours de ces histoires pour communiquer des

    informations par des mcanismes vocaux. Il nest nullement ncessaire que les locuteurs

    usent exactement de systmes identiques pour changer des informations avec succs.

    8Je ne poursuivrai pas cette question ici, bien que lon doive tenir compte du fait que lesstructures attribues des phnomnes tels que la culture et la langue sont prsums par lechercheur et nexistent pas ncessairement dans les objets de nos recherches. Lune des preuves cela est quon peut souvent trouver des structures alternatives qui rendent galement compte dela plupart des aspects de ces phnomnes. Mais, grce la thorie de la complexit, qui tend de

    plus en plus remplacer la physique newtonienne aux rgles rgulires unilinaires et rectilignes,on pourrait plutt supposer, de faon plus raliste, que les structures mergent partir desrgularits partielles que lon observe. Les systmes sont alors des objets construits par leschercheurs mais pas ncessairement la ralit elle-mme. Dans une langue, un locuteur qui advelopp sa comptence par lapprentissage sauvage (sans enseignants ni livres, et grce ses interactions avec dautres locuteurs) sappuie, pour communiquer, beaucoup plus sur deshabitudes dveloppes partiellement que sur des rgles linguistiques.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    9/21

    Tout ce qui est ncessaire est que chaque locuteur soit capable dinterprter correctement

    la plupart des noncs des autres, usant de stratgies quil a lui-mme dveloppes et qui

    lui paraissent les plus russies.

    Cest dans cette variation inter-idiolectale que commence le continuum langagier.

    Comme je lexplique dans Mufwene (2001, 2005), les idiolectes dune langue

    maintiennent entre eux la relation de ressemblances familiales wittgensteiniennes. Ils

    sont tout autant semblables quils diffrent les uns des autres. Les regroupements de

    certaines variantes en des lectes hirarchiss selon des critres sociaux, ne refltent que

    des perspectives qui intressent les crolistes depuis DeCamp (1971). Dsormais les

    linguistes prfrent les faire correspondre une hirarchie socio-conomique, bien que

    cela ne soit pas la seule faon de les interprter et que la corrlation entre les

    regroupements de lectes et de classes socioconomiques ne soit pas parfaite non plus.

    Comme le documentent clairement Lalla & DCosta (1990), il y a, depuis la fin du

    XVIII sicle, priode probable de la plupart des croles, des locuteurs issus de couches

    favorises qui parlent des varits plus ou moins basilectales, tout comme il y a des

    locuteurs au bas de lchelle socioconomique qui parlent des lectes proches de

    lacrolecte. Les choses sont donc plus complexes que limage qui nous en est souvent

    donne dans la littrature, et sont lies lhistoire sociale et interactive de chaque

    locuteur. On noubliera pas que le mesolecte, parl par la trs grande majorit de la

    population des territoires crolophones, manifeste le plus de variation inter-idiolectale.

    Les tentatives de classer les mesolectes selon le modle implicationnel propos par

    DeCamp (1971), partir de donnes synchroniques artificielles et bien choisies, nont

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    10/21

    jamais pu confirmer lhypothse de celui-ci. Par exemple, Romaine (1982) et Winford

    (1990) soulvent des questions pertinentes sur les espaces vides dans les grilles que

    Bickerton (1973) a dveloppes pour dmontrer une soi-disante corrlation entre le

    continuum et la dcrolisation dans le crole anglais de Guyana.

    De surcrot, il est peu probable quil y ait eu une volution dbasilectalisante (ce que

    Bernab, sous presse, appelle dcrolisation qualitative ) dans lhistoire des croles

    antillais (Mufwene 1994).9Lhistoire socioconomique des territoires crolophones

    saccorde plus avec la thse de lvolution basilectalisante propose par Chaudenson

    (1979, 1992, 2001, 2003) et Mufwene (1996, 2001, 2005). Quoi quil en soit, ltude

    documentaire de Lalla & DCosta (1990) sur lvolution du crole jamacain depuis la fin

    du XVIII sicle confirme la position dAlleyne (1980), selon laquelle les continua

    linguistiques, sociaux (au sein des territoires spcifiques), et gographiques (entre

    territoires crolophones) datent des tout dbuts des langues croles, bien quelle infirme

    la corrlation du continuum social avec la stratification sociale dans les plantations.

    Winford (1997) tire plus ou moins la mme conclusion au sujet de lespace crolophone

    du Guyana, observant que ds le dbut de la colonisation de ce territoire par les Anglais,

    en 1740, des varits croles importes de lextrieur se sont retrouvs en comptition et

    coexistent dsormais naturellement avec la varit acrolectale locale.

    9La seule exception documente jusqu prsent pourrait tre lhistoire du crole de laBarbade, qui, selon Rickford & Handler (1994), aurait perdu un basilecte semblable celui de laJamaque. Ledit basilecte aurait t document au XIX sicle. Il aurait pu disparatre par dcrolisation quantitative , car, tant donn une histoire o la disproportion entre populationseuropenne et africaine tait de loin moins forte quailleurs pendant la phase des plantations, laproportion des locuteurs des varits basilectales aurait t trs faible.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    11/21

    Lexistence du continuum crole ds le dbut des socits de plantation na jamais t

    exclue par Chaudenson et Mufwene. Au contraire, ils arguent aussi que les basilectes tels

    quon les connat aujourdhui sont des dveloppements tardifs rendus possibles par

    limportation toujours grandissante desclaves bossales, par un accroissement de leur

    prsence aux XVIII et XIX sicles. Ajout cela le fait quils apprennent de moins en

    moins la langue coloniale auprs des esclaves croles (dont beaucoup parlent des varits

    considres aujourdhui comme mesolectales) mais auprs dautres bossales acclimats

    parce que venus plus tt. Mufwene (1994) montre aussi, dans le contexte du gullah, en

    Caroline du Sud et en Georgie (deux Etats des Etats-Unis), que cette volution

    basilectalisante semble avoir continu jusquau XX sicle. Cette position saccorde aussi

    avec lhypothse de Labov & Harris (1986) et Bailey & Maynor (1987, et plusieurs

    tudes de Bailey avec dautres collgues), selon laquelle langlais noir amricain se

    distingue davantage de langlais des Blancs amricains de classe populaire (surtout

    langlais du sud) par divergence, une notion correspondant peu prs celle de

    basilectalisation.

    Une question difficile de ne pas prendre en compte, si lon maintient quil y a tout de

    mme une dcrolisation qualitative qui sest produite surtout au cours du XX sicle

    est la suivante : les locuteurs acrolectaux ont-ils toujours appris correctement le crole, si

    celui-ci est incorrectement idalis comme basilectal ? Cest en essayant de rpondre

    cette question que Prudent (1981) a propos la notion d interlecte . Semblable celui

    de mesolecte , associ la dcrolisation , le concept d interlecte sapplique

    aux noncs mlangs dlments basilectaux et acrolectaux produits particulirement

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    12/21

    par des locuteurs acrolectaux. (Voir aussi Valdman 1991 pour une rflexion comparable

    sur Hati.) Si ce que Prudent observe peut tre dcrit comme francisation du crole ,

    on pourrait aussi considrer dans ce contexte la crolisation [courante] du franais

    laquelle Bernab (1999) fait allusion. Comme je le souligne dans Mufwene (1994), lun

    des problmes avec lhypothse de dcrolisation qualitative est que, sans si on ne

    connat pas lhistoire approprie de la communaut linguistique en question, elle ne

    permet pas de distinguer les noncs des locuteurs basilectaux qui ciblent lacrolecte de

    ceux des locuteurs acrolectaux qui tentent de parler le basilecte. Et si lon suppose,

    comme le suggre lhistoire des territoires crolophones, que le crole a toujours exist

    comme continuum de lectes, on peut dire que lhypothse de la dcrolisation ne pourrait

    pas faire une distinction claire entre les cas de la crolisation de lacrolecte et ceux de

    l acrolectalisation du crole, bien que je commette ici lerreur de suggrer moi aussi

    que tout ce qui est identifi comme franais ou anglais dans ces contextes est

    ncessairement acrolectal. Tel nest pas le cas du tout.

    Il est trs probable que les deux mouvements, acrolectalisation et

    basilectalisation , co-existent dans les communauts croles, comme dans toute autre

    communaut linguistique o des locuteurs produisent des approximations des lectes des

    autres, bien quil y ait videmment quelques locuteurs qui apprennent parfaitement le

    lecte de lautre. La ralit serait peut-tre alors celle de communauts dont les

    proportions de locuteurs acrolectaux, basilectaux, et mesolectaux fluctuent tout le temps,

    sans quon doive craindre que le basilecte disparaisse de la scne. On doit mme se

    demander sil est justifi de penser quil ny a que le basilecte qui est menac dans de

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    13/21

    telles situations. Selon mes observations en Jamaque, le basilecte recrute de plus en

    plus de locuteurs et, selon Pollard (2000), il y a mme une nouvelle varit basilectale qui

    diverge du basilecte traditionnel sans pourtant le remplacer : le dreadtalk des

    rastafariens. Plutt que de spculer sur une ventuelle menace qui planerait sur lavenir

    de lacrolecte en Jamaque, on aurait tout intrt chercher les facteurs cologiques

    favorisant ce type dvolution.

    Il est alors vident que les rflexions sur la dcrolisation, ou tout simplement

    lvolution linguistique, en Martinique et en Guadeloupe depuis les dbuts du crole

    devraient sintresser toutes ces questions. La recherche venir devrait nous fournir de

    nombreuses informations utiles ce sujet.

    3. Quelques autres rflexions sur le continuum

    Les discussions sur le continuum ont le plus souvent port jusqu ce jour, sur les

    communauts o le crole et lacrolecte ont volu partir des varits de la mme

    langue, peut-tre au mme moment, et certainement sur le mme territoire. Des

    recherches fort intressantes depuis les annes 1990 montrent que les choses ne sont pas

    aussi simples. Singler (1997) suggre au sujet de langlais des rapatris libriens

    ( Liberian Settler English , dont les origines amricaines remontent au dbut du XIX

    sicle) que, contrairement au modle inspir par DeCamp (1971) sur la Jamaque, son

    basilecte ne se situerait pas au bas de lchelle.10Etant cibl par des locuteurs des langues

    indignes libriennes (par exemple, le mende) et du Kru Pidgin English, il manifeste,

    10Ses observations sappliquent probablement aussi au crole de la Sierra Lone, dont lesorigines sont de la Jamaque, avec des influences de lAmrique du Nord.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    14/21

    chez diffrents locuteurs, des influences substratiques variables, ce qui produit de

    nouveaux lectes qui nvoluent pas du tout dans la direction de lacrolecte local. Si le

    basilecte ne doit tre dfini que par rapport la gense du crole et indpendamment de

    la population qui le parle prsent et/ou du territoire de son usage, on voit alors ici un

    basilecte qui se situe entre lacrolecte et les langues indignes de la rgion. Sil y a une

    stratification decampienne qui en merge, elle correspond tout simplement au fait que

    dans les anciennes colonies europennes dAfrique les langues indignes ont toujours t

    dotes dun statut ethnographique infrieur toute autre varit langagire ayant un lien

    avec lEurope, y compris des langues vhiculaires dorigine indigne exploites et/ou

    rpandu par les colonisateurs. Dautre part, notons que les vernaculaires indignes ne sont

    pas classs ethnographiquement entre eux. En partant de la reprsentation que donne

    Singler (1997) de ce continuum librien, les divergences produites par les influences de

    ces vernaculaires par rapport au basilecte intermdiaire doivent sorganiser sur le modle

    dun faisceau plutt que sur celui unilinaire traditionnel.

    Devons-nous alors supposer un continuum semblable celui du Libria dans le cas

    des approximations du crole guyanais chez les immigrants rcents qui rejoignent la

    classe populaire, y compris les Surinamiens locuteurs de croles base plutt anglaise

    (avec des lments portugais et hollandais) ? Ou encore, comment faut-il reprsenter le

    continuum lle Maurice, o le crole coexiste avec deux acrolectes, le franais et

    langlais, et aussi avec des langues ethniques, notamment des langues indiennes et

    chinoises ? Faut-il dfinir le basilecte ici sur le modle propos par Singler ou

    autrement ? Serait-il alors plus adquat de partir dune perspective qui, au lieu de dfinir

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    15/21

    le basilecte par rapport lacrolecte, situe, inversement, toutes les autres varits par

    rapport au basilecte, cens tre le crole pur ?11

    A ces considrations peuvent sajouter les observations de Mufwene (1997) sur le

    continuum dans les espaces ethnographiques o sont parls le kituba et le lingala. Servant

    aussi de langues vhiculaires, ils contiennent des variations qui voquent la situation de

    langlais des rapatris du Libria. Les lexiques, les aspects phonologiques, et quelques

    structures grammaticales varient selon les langues ethniques dominantes de la rgion.

    Bien quon puisse rendre compte de cette situation en invoquant une dialectalisation

    rgionale de la langue, on doit aussi tenir compte des locuteurs non natifs qui continuent

    introduire des lments nouveaux qui ne sont pas forcment rejets comme

    xenolectaux. De plus, il faut aussi tenir compte dun autre fait important dans les

    anciennes colonies dAfrique : alors quil est stigmatisant dintroduire des lments des

    langues indignes dans les noncs en langue europenne, linverse, cest--dire

    linfluence europenne ( lexception de la prosodie) sur la langue indigne, est

    gnralement acceptable. Elle est le signe (distinctif dirait Bourdieu), dune scolarisation

    pousse et celui davoir ainsi atteint un niveau social o la langue europenne est

    dominante. On peut donc reconnatre des structures non bantu dans le kituba et le lingala

    des scolariss. Comme nous le montrent des tudes sur lalternance codique, il nest pas

    rare dentendre des noncs censs tre en kituba ou en lingala dont plus de la moiti des

    11Je ne suggre pas ceci pour souscrire lidologie des langues pures qui seraient salies or corrompues , pour ainsi dire, par des influences trangres. Je reprends seulementma position depuis Mufwene (1987), selon laquelle le basilecte nest parl par personne et nestquun modle thorique pour situer les lectes des locuteurs sur le continuum qui est projetjusqu lacrolecte, selon la conception traditionnelle du continuum crole.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    16/21

    mots peuvent tre franais et/ou anglais, surtout quand la communication a lieu entre

    personnes scolarises. On pourrait ainsi dire que lidentit langagire se dfinit

    idologiquement.

    Bien que toutes ces considrations nous invitent repenser la reprsentation du

    continuum linguistique, il parat aussi utile de nous demander si, dans les contextes

    multilingues, on ne devrait pas aussi parler de continuum langagier . Dans un espace

    social de communication donn, il est clair quon peut distinguer les diffrentes langues

    qui coexistent, de la mme faon quon peut distinguer les diffrents lectes. Si les langues

    sont gntiquement apparentes, il peut y avoir aussi des ressemblances typologiques, au-

    del des items lexicaux et des systmes smantiques quelles partagent, qui rend leur

    coexistence plus proche de celle des lectes dans les communauts crolophones. Ce que

    la recherche sur lalternance codique rend plus vident est quil nest pas du tout rare que

    dans le mme discours les langues en question soient mlanges des degrs diffrents,

    selon les locuteurs, que lidentification dun nonc comme appartenant une langue ou

    une autre ne relve que de lidologie ou lintention du locuteur. Dans ce cas, les

    frontires langagires dgages peuvent tre plus relles pour les idologues et les

    linguistes que pour les locuteurs eux-mmes. Dans beaucoup de cas, il ne serait mme

    pas ncessaire de chercher dfinir un basilecte.

    Ces questions nous ramnent, en amont, nous demander quelle est limportance

    thorique ou pratique de la notion de basilecte si non que de faciliter une analyse.

    Nous faut-il en consquence continuer souscrire lidologie de la langue pure , ou

    pourrions-nous tirer davantage profit des faits diachroniques et sociaux des communauts

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    17/21

    crolophones qui tous attestent du caractre normal du continuum linguistique et/ou

    langagier, se manifestant de faon variable dans diffrentes communauts linguistiques ?

    4. Conclusions

    Il ne me parat pas possible de tirer des conclusions gnrales qui soient diffrentes de

    celles de la fin de la section prcdente. Il est regrettable que les chercheurs sur les

    croles franais ne se soient pas intresss plus tt au continuum crole . Il est vident

    que la description des situations dans les territoires crolophones anglais des Carabes na

    pas puis toutes les possibilits concevables. Les tudes de Jean Bernab nous donnent

    loccasion de rflchir davantage sur le sujet, et de surcrot, dans une perspective

    colinguistique. Jai essay dans cet article de situer les locuteurs individuels au centre de

    cette rflexion et de rendre plus vidente la variation dans les cologies ethnographiques

    des diffrents territoires. Jose esprer que le lecteur prendra srieusement en compte les

    considrations thoriques pourvues dans la section 2.

    Rfrences

    ALLEYNE, Mervyn C. 1980. Comparative Afro-American. Ann Arbor : Karoma.

    BAILEY, Guy & Natalie MAYNOR. 1987. Decreolization?Language in Society16.449-

    473.

    BERNABE, Jean. 1989. Rflexions pour une glottopolitique des aires concernes par le

    crole : approche du cas guyanais. InLa crolit, la guyanit. Les exposs-dbats du

    CRESTIG 2, 29-41. Cayenne : Rseau Guyanais de Culture Scientifique, Technique

    et Industrielle.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    18/21

    BERNABE, Jean. 1999. Ecolinguistique et politique des langues : Le cas des aires croles.

    InImprialismes linguistiques : hier et aujourdhui. Actes du Colloque Franco-

    Japonais de Tolyo, 21-23 novembre 1999. Paris : Inalco/Edisud.

    BERNABE, Jean. sous presse. Elements dcolinguistique appliqus la situation

    mariniquaise. Colloque de Linguistique Fonctionnelle.

    BICKERTON, Derek. 1973. The nature of a creole continuum.Language49. 640-69.

    BRANGLIDOR, Simone & Christian GRABOT. 2001.La Martinique. Rennes : Editions Ouest-

    France.

    CHAUDENSON, Robert. 1979.Les croles franais. Paris: Fernand Nathan.

    1992.Des les, des hommes, des langues: essais sur la

    crolisation linguistique et culturelle. Paris: L'Harmattan.

    CHAUDENSON, Robert. 2001. Creolization of language and culture. Londres: Routledge.

    CHAUDENSON, Robert. 2003.La crolisation: thorie, applications, implications. Paris:

    LHarmattan.CHOMSKY, Noam. 1957. Syntactic structures. Londres : Mouton, CollectionJanua

    Linguarum.

    DECAMP, David. 1971. Toward a generative analysis of a post-creole speech continuum.

    In Pidginization and creolization of language, dir. par DellHymes, 349-70.

    Cambridge: Cambridge University Press.

    DEGRAFF, Michel. 2003. Against creole exceptionalism. Discussion note.Language

    79.391-410.

    FERGUSON, Charles. 1959. Diglossia. Word 15.325-340.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    19/21

    HAGGE, Claude. 1993. The language builder: An essay on the human signature in

    linguistic morphogenesis. Amsterdam: John Benjamins.

    HALL, Robert A., Jr. 1962. The life-cycle of pidgin languages.Lingua11.151-156.

    HAYWOOD, Ashley. 2006. A way for all those intellectuals to make themselves feel

    better:An analysis of the Creole question in Martinique. Thse de BA, Universit de

    Chicago.

    HAZAL-MASSIEUX, Marie-Christine. 1999.Les croles : lindispensable survie. Paris :

    Editions Ententes.

    LABOV, William & Wendell A. HARRIS. 1986. De facto segregation of Black and White

    vernaculars. InDiversity and diachrony, dir. par David Sankoff, 1-24. Amsterdam:

    John Benjamins.

    LALLA, Barbara & Jean DCOSTA. 1990.Language in exile: Three hundred years of

    Jamaican Creole. Tuscaloosa, AL: University of Alabama Press.

    MEILLET, Antoine. 1929. Le dveloppement des langues. In Continu et discontinu, 119ff.

    Paris: Bloud & Gay. Rimprim dans Meillet 1951:71-83.

    MUFWENE, Salikoko S. 1987. Compte rendu deLanguage variety in the South : Perspec-

    tives in black and white, dir. par Michael Montgomery & Guy Bailey.Journal of

    Pidgin and Creole Languages2.93-110.

    MUFWENE, Salikoko S. 1989. Equivocal structures in some Gullah complex sentences.

    American Speech64.304-26.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    20/21

    MUFWENE, Salikoko S. 1994. On decreolization: The case of Gullah. InLanguage and

    the social construction of identity in creole situations, dir. par Marcyliena Morgan,

    63-99. Los Angeles: Center for Afro-American Studies.

    MUFWENE, Salikoko S. 1996. The Founder Principle in creole genesis.Diachronica

    13.83-134.

    MUFWENE, Salikoko S. 1997. Kituba. In Contact languages : A wider perspective, dir.

    par Sarah G. Thomason, 173-208. Amsterdam : John Benjamins.

    MUFWENE, Salikoko S. 2001. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge

    University Press.

    MUFWENE, Salikoko S. 2005. Croles, cologie sociale, evolution linguistique. Paris :

    LHarmattan

    MUFWENE, Salikoko S. Mufwene. 2004. Race, racialism, and the study of language

    evolution in America. Communication faite la conferenceLanguage Variety in the

    South III, Tuscaloosa: Universit dAlabama.

    POLLARD, Velma. 2000.Dread Talk: The language of Rastafari. Mona, Jamaica: The

    University of the West Indies Press.

    PRUDENT, Lambert-Felix. 1981. Diglossie et interlecte.Langages61.13-38.

  • 7/25/2019 Continuum Creole Et Linguist i Que

    21/21

    RICKFORD, John R. 1983. What happens in decreolization. In Pidginization and

    creolization as language acquisition, dir. par Roger Andersen, 298-319. Rowley :

    Newbury House.

    RICKFORD, John R. 1990. Number delimitation in Gullah: A response to Mufwene.

    American Speech65: 148-63.

    RICKFORD, John R. & Jerome S. Handler. 1994. Textual Evidence of the Nature of Early

    Barbadian Speech.Journal of Pidgin and Creole Languages9.221-255.

    ROMAINE, Suzanne. 1982. Socio-historical linguistics: Its status and methodology.

    Cambridge: Cambridge University Press.SAUSSURE, Ferdinand de. 1916. Cours de linguistique gnrale, dir. par Charles Bally &

    Albert Sechehaye en collaboration avec Albert Riedlienger. Paris: Payot.

    SCHUCHARDT, Hugo. 1914.Die Sprache der Saramakkaneger in Surinam. Amsterdam:

    Johannes Muller.

    SINGLER, John V. 1997. The configuration of Liberias Englishes. World Englishes

    16.205-231.

    VALDMAN, Albert. 1991. Decreolization or language contact in Haiti. InDevelopment

    and structures of creole languages: Essays in honor of Derek Bickerton, dir. par

    Francis Byrne & Thom Huebner, 75-88. Amsterdam: John Benjamins.

    WINFORD, Donald. 1990. The copula variability, accountability and the concept of

    polylectal grammars. Journal of Pidgin and Creole Languages5.223-52.

    WINFORD, Donald. 1997. Re-examining Caribbean English creole continua. World

    Englishes16.233-279.