8
La terminologie I – La discipline terminologique : définition Selon les auteurs, la terminologie est : - L étude des sy stèmes de dés ign ati on da ns des d oma ine s spéci ali sés - Un sous-domai ne de la lexicol og ie - Une par tie de la linguistique ap pli quée ou des sciences d u la nga ge  Nous avons ici quelques définitions simples et asse traditionnelles de la terminologie! "lles ont certes toutes quelque c#ose de vrai mais elles sont toutes critiqua$les car elles sont  partielles! %#acune de ces définitions privilégie un point de vue différent sur la terminologie! La  première met en avant le r&le de la terminologie dans le domaine de l’information spécialisée alors que les deux autres mettent l’accent sur les liens de la terminologie avec la linguistique! 'e plus, aucune de ces définitions ne dit clairement si la terminologie est une discipline autonome ou si elle n’est pas une discipline autonome et rentre donc dans un cadre t#éorique  plus large! Las plupart des personnes qui s’occupent de terminologie s’accordent ( dire que celle-ci n’est  pas un sous-domaine de la lexicologie! "n ef fet, $eaucoup d’aspects t#éoriques et pratiques différencient la terminologie )et son versant appliqué, la terminograp#ie* de la lexicologie )et son versant appliqué, la lexicograp#ie*, ce que nous verrons un peu plus loin!  Nous pouvons ainsi écarter désormais l’une des trois définitions mais pour départager les deux autres nous devons rec#erc#er de nouveaux éléments d’information! La linguiste catalane +aria eresa %a$ré et $ien dautres c#erc#eurs ont donné une définition  plus complète et plus moderne de la terminologie, que no us allons étudier ici! +! ! %a$ré définit la terminologie comme le carrefour interdisciplinaire o. convergent les sciences cognitives, la linguistique ou les sciences du langage et les sciences de la communication, carrefour qui est constitué de trois composantes : une composante t#éorique, une composante descriptive et une composante appliquée! Selon cette définition, il sagit $ien dun matière indépendante ou autonome mais elle a un caractère particulier : elle est interdisciplinaire! "lle est indépendante ou autonome car elle a défini son propre o$/et d’étude et ses mét#odes de rec#erc#e et de travail, et qu’elle génère des applications spécifiques : des répertoires terminologiques, des $ases de données, des dictionnaires électroniques pour des logiciels intelligents ou pour la gestion documentaire, etc! +ais elle s’est constituée par l’apport de différentes sciences ou disciplines : les trois groupes 0

Cours Master 7 Terminologie

Embed Size (px)

Citation preview

8/18/2019 Cours Master 7 Terminologie

http://slidepdf.com/reader/full/cours-master-7-terminologie 1/8

La terminologie

I – La discipline terminologique : définition

Selon les auteurs, la terminologie est :

- L’étude des systèmes de désignation dans des domaines spécialisés

- Un sous-domaine de la lexicologie

- Une partie de la linguistique appliquée ou des sciences du langage

 Nous avons ici quelques définitions simples et asse traditionnelles de la terminologie! "llesont certes toutes quelque c#ose de vrai mais elles sont toutes critiqua$les car elles sont

 partielles!

%#acune de ces définitions privilégie un point de vue différent sur la terminologie! La

 première met en avant le r&le de la terminologie dans le domaine de l’information spécialisée

alors que les deux autres mettent l’accent sur les liens de la terminologie avec la linguistique!

'e plus, aucune de ces définitions ne dit clairement si la terminologie est une discipline

autonome ou si elle n’est pas une discipline autonome et rentre donc dans un cadre t#éorique

 plus large!

Las plupart des personnes qui s’occupent de terminologie s’accordent ( dire que celle-ci n’est pas un sous-domaine de la lexicologie! "n effet, $eaucoup d’aspects t#éoriques et pratiques

différencient la terminologie )et son versant appliqué, la terminograp#ie* de la lexicologie )et

son versant appliqué, la lexicograp#ie*, ce que nous verrons un peu plus loin!

 Nous pouvons ainsi écarter désormais l’une des trois définitions mais pour départager les

deux autres nous devons rec#erc#er de nouveaux éléments d’information!

La linguiste catalane +aria eresa %a$ré et $ien dautres c#erc#eurs ont donné une définition

 plus complète et plus moderne de la terminologie, que nous allons étudier ici!

+! ! %a$ré définit la terminologie comme le carrefour interdisciplinaire o. convergent les

sciences cognitives, la linguistique ou les sciences du langage et les sciences de la

communication, carrefour qui est constitué de trois composantes : une composante t#éorique,

une composante descriptive et une composante appliquée!

Selon cette définition, il sagit $ien dun matière indépendante ou autonome mais elle a un

caractère particulier : elle est interdisciplinaire! "lle est indépendante ou autonome car elle a

défini son propre o$/et d’étude et ses mét#odes de rec#erc#e et de travail, et qu’elle génère

des applications spécifiques : des répertoires terminologiques, des $ases de données, des

dictionnaires électroniques pour des logiciels intelligents ou pour la gestion documentaire, etc!

+ais elle s’est constituée par l’apport de différentes sciences ou disciplines : les trois groupes

0

8/18/2019 Cours Master 7 Terminologie

http://slidepdf.com/reader/full/cours-master-7-terminologie 2/8

de sciences mentionnés )les sciences cognitives, la linguistique ou les sciences du langage et

les sciences de la communication*!

La terminologie vise ( décrire la structuration de la connaissance spécialisée en unités

conceptuelles et de désignation, d’o. ses liens avec les sciences cognitives!

"n outre, la terminologie fait partie d’un système d’expression constitué par une première

1 couc#e 2, la langue naturelle, sur laquelle vient s’appuyer le langage spécialisé qu’on

appelle aussi langue de spécialité! %’est pourquoi la terminologie a un lien étroit avec la

linguistique ou, si on préfère adopter une perspective plus large, les sciences du langage!

"nfin, la terminologie rend possi$le la communication spécialisée, c’est ( dire sur des su/ets

spécialisés, entre des utilisateurs également spécialisés et dans des situations tout aussi

spécialisées! %’est ainsi qu’on peut expliquer ses liens étroits avec les sciences de la

communication!

 Nous pourrions mentionner également le lien très étroit entre terminologie et documentation!La terminologie sert ou est utile ( la documentation et vice-versa!

3ar ailleurs, quelles sont les trois composantes de la terminologie : t#éorique, descriptive et

appliquée auxquelles fait référence +! ! %a$ré 4

3ar composante théorique de la terminologie on entend l’existence de différentes écoles de

 pensée, de différents modèles de représentation des relations entre concepts, par exemple!

%’est le fait qu’il y ait des désaccords t#éoriques entre les c#erc#eurs en terminologie qui

remodèlent en permanence la discipline et la fassent avancer!

La composante descriptive de la terminologie, autrement dit, son travail descriptif, se

traduit, par exemple, par l’analyse de la formation des termes, de la com$inaison des termes

simples en termes complexes, des relations entre les termes, de l’utilisation des termes en

fonction des groupes sociologiques, de l’implantation des termes5

"nfin, sa composante appliquée est l’ensem$le d’activités auxquelles donne lieu la

discipline : la terminologie ponctuelle, la terminologie systématique ou t#ématique, le

développement des systèmes de gestion terminologique, l’étude des classifications

documentaires, l’éla$oration des dictionnaires électroniques, etc!

II – Le rôle du terminologue

La mission du terminologue vis ( vis de la terminologie dans le sens o. nous venons de la

définir, c’est-(-dire, en tant que discipline, consiste ( :

6 0* "tudier les relations entre les termes et entre les ensem$les de termes

6 7* 8ixer les principes qui devront présider ( la pratique terminologique

6 9* ntervenir, s’il travaille au sein d’une institution ou d’une entreprise, dans la

 politique de communication de celle-ci

7

8/18/2019 Cours Master 7 Terminologie

http://slidepdf.com/reader/full/cours-master-7-terminologie 3/8

6 ;* ntervenir, s’il travaille au sein d’un organisme linguistique au niveau d’un pays ou

d’une région, dans la politique linguistique nationale ou régionale )les organismes

d’aménagement de la langue*

Si on analyse ces différentes fonctions, cela signifie que le terminologue doit conna<tre :

- la situation et l’organisation du milieu o. il intervient,

- le contenu du domaine,

- les $ases conceptuelles ou t#éoriques de la terminologie,

- le processus du travail terminologique,

- les ressources et les outils disponi$les pour mener ( $ien sa t=c#e,

- les modalités de présentation du travail, y compris les normes éventuellement applica$les,

- et enfin, les moyens linguistiques et les voies de transmission des néologismes pour

implanter et diffuser la terminologie!

III - Historique

La terminologie conna<t une longue tradition appliquée en opposition ( une fixation asse

récente en tant que discipline d’étude! >n peut m?me dire qu’elle existe depuis la nuit des

temps car l’#omme a tou/ours naturellement eu $esoin de dénommer la réalité qui l’entourait,

de classer les éléments qui la composaient, d’éta$lir des liens entre les différents concepts, de

comprendre les équivalences entre les dénominations que c#aque communauté, et donc

c#aque langue, avait c#oisies pour ces m?mes concepts )pour pouvoir éc#anger et faire du

commerce*, etc!

'e manière plus structurée, elle na<t dans les sciences naturelles, au @Aème siècle, gr=ce

notamment aux travaux de %arl von Linné, un naturaliste suédois qui éta$lit les premières

classifications des ?tres vivants, en $otanique d’a$ord, puis en oologie! l éta$lit pour celaune nomenclature $inaire o. c#aque individu est caractérisé par son genre et son espèce!

'’autres scientifiques, tels que Lavoisier ou Bert#ollet, ont également conduit des travaux

dans ce sens, en particulier en c#imie! %e principe de classification $inaire continue ( ?tre

utilisé de nos /ours en terminologie, en particulier pour la rédaction des définitions!

C la fin du @@ème, cette mét#ode commence ( s’appliquer aux tec#niques et plus seulement

aux sciences!

Un siècle plus tard, ( la fin du @@ème, la terminologie s’intéresse ( de multiples o$/ets )le

commerce, les sciences sociales et #umaines, les sports, les loisirs!!!* au del( des sciences pures et des tec#niques!

9

8/18/2019 Cours Master 7 Terminologie

http://slidepdf.com/reader/full/cours-master-7-terminologie 4/8

3our arriver ( cette universalité de son o$/et d’étude, il aura fallu traverser un siècle de

grandes transformations, qui a commencé, dans la première moitié du @@ème, avec les trois

écoles de pensée classiques, autrement dit, les trois grands centres d’activité terminologique

qu’étaient Aienne, +oscou et 3rague! %#acun défendaient un modèle t#éorique différent! 'e

cette période, il faut souligner notamment les travaux d’"ugen DEster, auteur d’un ouvrage

devenu un classique The Machine Tool, pu$lié en 0F9G!

DEster est considéré comme le père de la #éorie Hénérale de la erminologie )H*! l

 pu$lie sa t#èse en 0F;0 et le premier ouvrage o. il é$auc#e les fondements t#éoriques de la

H en 0FIF! +ais il faudra attendre 0FJF, deux années après sa mort, pour voir pu$lié le

 premier ouvrage o. tout l’édifice t#éorique de la H est présenté!

C partir de 0FIK-JK, la terminologie s’est parallèlement étendue vers d’autres centres

d’influence, en particulier vers les pays officiellement $ilingues ou plurilingues )le %anada, la

Belgique et en moindre mesure la Suisse*! "lle fait également son entrée dans les grandes

organisations internationales, l’>NU, la %"", l’UN"S%> mais aussi des organismes (

vocation plus tec#nique tels que lU )Union internationale des télécommunications* ou la%" )%ommission électrotec#nique internationale*! %’est donc essentiellement un $esoin soit

de planification linguistique )c’est le cas dans la province de ué$ec au %anada*, soit de

traduction )dans les grandes organisations internationales* qui est ( l’origine de cette

multiplication des centres d’activité terminologique!

%ette période est aussi celle de l’apparition des premières grandes $anques de données

terminologiques M "urodicautom, B, ermium et ermite M et du dé$ut de l’organisation de

la coopération terminologique mondiale!

IV – La terminologie aujourd’hui

e nos jours! la terminologie conna"t une réelle multiplication des centresd’influence :

- Aienne, avec des organismes tels que nfoterm, ermNet ou l’8,

- tous les pays officiellement $ilingues ou multilingues )la Belgique, la Suisse,

l’"spagne et notamment la %atalogne, et surtout le %anada, en particulier le ué$ec*,

- les pays francop#ones,

- l’"urope,

- les régions o. existent des langues minoritaires ou peu répandues,

- d’une manière générale tous les pays du monde Le travail terminologique actuel se fait

souvent dans le cadre de structures spécifiques de coopération et notamment au sein de

réseaux constitués en fonction de différents critères )la langue commune, la parenté

linguistique, la proximité géograp#ique, les éc#anges commerciaux ou politiques, les

affinités idéologiques5*! 3armi ces réseaux, on peut mentionner notamment le int

)désormais faisant partie du ifal*, ealiter, erm, Nordterm, ermNet et '%Net

La terminologie a par ailleurs fait son entrée dans le monde universitaire en tant que discipline

autonome O elle y est enseignée /usqu’au niveau du doctorat, et ce dans de nom$reux pays! Sur 

;

8/18/2019 Cours Master 7 Terminologie

http://slidepdf.com/reader/full/cours-master-7-terminologie 5/8

le plan de l’enseignement de la terminologie, le %anada a ( nouveau été un pays pionnier, o.

elle était au dé$ut généralement liée aux études de traduction!

"n outre, l’intér?t de la terminologie dans la société de l’information multilingue est de plus

en plus reconnu! Le développement de la terminologie est ainsi lié, dans certains cas, ( la

volonté de respect des langues )en "urope, par exemple* ou ( la nécessité de sauvegardercertaines langues )minoritaires ou peu répandues*! Son utilité est avérée également dans le

développement d’outils d’ingénierie linguistique et de traitement du langage naturel ainsi que

 pour les $esoins de commercialisation des $iens et des services dans la société mondiale

dau/ourd#ui!

La rec#erc#e fondamentale en terminologie conna<t également un essor et il y a en

 permanence de nouveaux modèles t#éoriques! "nfin, les applications de la terminologie, telles

que les $ases de données, sont de plus en plus nom$reuses!

V - Les facteurs de développement

'e nom$reux facteurs extérieurs ( la terminologie ont contri$ué, au cours du @@ème siècle, (

favoriser cet essor de la discipline! Cinsi :

- les progrès exponentiels des connaissances et leur corollaire, la tendance ( la micro-

spécialisation )spécialisation dans des domaines de plus en plus petits*, (

l’interdisciplinarité )domaines qui surgissent par la com$inaison d’autres domaines O

ex! astrop#ysique, $ioc#imie, génie génétique, psyc#olinguistique* et ( la

transdisciplinarité )t#èmes ou o$/ets d’étude qui se constituent transversalement entant que tels et qui doivent ?tre analysés selon différents points de vue simultanément O

ex! : l’immigration, qui peut ?tre a$ordée du point de vue économique, politique,

social, géograp#ique ou démograp#ique O la sécurité sociale, qui peut l’?tre du point de

vue économique, politique, social ou médical O etc!* O

- laccélération des éc#anges )économiques, commerciaux, tec#nologiques et

industriels* et son corollaire, la mondialisation O

- la poussée corrélative de la demande de services linguistiques pour faire face ( la

 $arrière des langues O

- la définition et la mise en Puvre de politiques linguistiques co#érentes au niveau des

organismes, des entreprises, des groupes ou des pays O

- l’apparition des nouvelles tec#nologies de l’information et de la communication)N%* favorisant le stocQage, la gestion et la transmission de grandes quantités de

données terminologiques )B'', %'->+, nternet5* O

- le pouvoir de l’information ou des contenus )avec la généralisation progressive de

l’accès ( nternet, ce qui compte le plus désormais nest plus la tec#nologie ou le

réseau lui m?me, ( la portée du plus grand nom$re, mais ce quon y met O cest Ra qui

fait la différence et qui permet dattirer des clients, de gagner des parts de marc#é,

dimposer un produit O d’o. le développement d’une toute récente industrie du

contenu*!

 

8/18/2019 Cours Master 7 Terminologie

http://slidepdf.com/reader/full/cours-master-7-terminologie 6/8

VI – La #héorie $énérale de la #erminologie %#$#&

La #éorie Hénérale de la erminologie )H* proposée par DEster et ses disciples a été la

 première ( rendre compte des termes, de leurs fonctions, de leur caractère systémique et de

leurs relations! Ses idées ma<tresses sont les suivantes :

0  l’importance de la notion, des relations entre les notions et de la relation entre

le terme et la notion O

7 la nécessaire démarc#e onomasiologique du terminologue, qui part de la

notion pour trouver le terme qui lui correspond O

9  l’analyse située au niveau du terme )( l’époque de la H, on n’a$orde pas

encore les pro$lèmes de p#raséologie* O

;  l’approc#e essentiellement sync#ronique du terminologue O

la définition de la terminologie comme étant une discipline autonome en

relation avec les domaines de spécialité, l’ontologie, la logique, la linguistique,la documentation et l’informatique!

3récisons trois notions

La démarc#e onomasiologique s’oppose ( la démarc#e sémasiologique! %ette dernière est

 propre ( la lexicologie et consiste ( partir d’un mot connu pour en déterminer la signification!

"n revanc#e, démarc#e onomasiologique, propre ( la terminologie, consiste ( trouver le ou les

termes utilisés )attestés* ou possi$les )néologismes créés* qui désignent une notion connue!

L’approc#e s'nchronique implique qu’on s’intéresse aux termes en usage ( un moment

donné et non pas ( leurs origines ou ( leur évolution dans le temps! "lle demeure lapproc#e

 principale en terminologie! l commence ( y avoir des études terminologiques diac#roniques

mais cest secondaire dans lanalyse terminologique! %e nest pas le $ut premier du

terminologue de savoir comment une notion a variée de signifiant ( travers le temps, par ex!,

mais comment ( un moment donné telle notion est représentée!

L’ontologie est 1 la science de l?tre 2 ou plus clairement la science qui traite des o$/ets ou de

la réalité, ou plus exactement des fondements de la connaissance de la réalité! Cu/ourd#ui on

 parlerait de sciences cognitives!

VI – Limites de la #$#

La H a une vision idéaliste de la terminologie o. le terme et la notion qu’il désigne

entretiennent entre eux une relation $iunivoque, c’est-(-dire qu’( un terme correspond une

seule notion et que c#aque notion ne peut ?tre désignée que par un terme! >n parle de

1 l’inaccessi(le (iunivocité terme-notion )*

"lle a également une vision réductrice de la terminologie, car elle ne s’intéresse pas du toutaux niveaux syntaxiques se situant au-del( du seul terme, c’est-(-dire ( la p#raséologie et au

I

8/18/2019 Cours Master 7 Terminologie

http://slidepdf.com/reader/full/cours-master-7-terminologie 7/8

texte! 'e plus, elle minimise les aspects pragmatiques ou sociologiques de la terminologie : la

variation de la terminologie en fonction de différents types de locuteurs ou de situations de

communication, les différents degrés de formalisation du discours en fonction des catégories

socioprofessionnelles5 "nfin, elle est essentiellement orientée vers la documentation et la

normalisation, alors que dautres applications de la terminologie sont tout aussi importantes, (

commencer par la traduction, la rédaction tec#nique, la communication en général, latransmission des connaissances, lingénierie linguistique!!!

L’utopie terminologique

 %omme nous l’avons dit, l’utopie de la H est de considérer qu’une désignation donnée et

elle seule correspond ( tel o$/et ou concept ou processus ou événement, et que

réciproquement, tel o$/et ou concept ou processus ou événement, et lui seul, ne peut avoir que

telle désignation linguistique!

+elation (iunivoque , ./0 12 entre les désignations linguistiques et les

référents

La $iunivocité signifie que, dans un domaine donné, un terme ne correspond qu( une notion

et que toute notion est désignée par un seul terme! >r la monosémie est en fait une utopie car

la synonymie et la polysémie existent $el et $ien en terminologie!

out terme peut renvoyer ( plusieurs référents ou ( des acceptions au moins partiellement

concurrentes et ?tre donc polysémique, y compris au sein d’un seul et unique domaine! 3ar

ex! :

- $Puf ou agneau en agriculture )l’animal sur pied ou la viande de $Puf ou d’agneau

quand on dit 1 du $Puf 2 ou 1 de l’agneau 2* O

- mouton, tou/ours en agriculture )l’espèce ou le m=le de l’espèce ou la viande de

mouton* O

 Nous en avons m?me des exemples dans le domaine de la terminologie puisque le terme

terminologie est lui m?me polysémique! Souvene-vous des trois sens que nous lui avons

donnés dès le départ de notre exposé : un produit terminologique ou un ensem$le de termes,

une activité ou un travail, et enfin une discipline!

3ar ailleurs, toute notion peut ?tre désignée par plus d’un terme au moins dans une certaine

mesure! La synonymie existe donc aussi y compris au sein d’un seul et unique domaine! 3ar

ex! :

• logiciel, softTare et programme O

•  $ilan d’énergie et $ilan énergétique O

•  $énévole et volontaire O

• dispense et exemption!

J

8/18/2019 Cours Master 7 Terminologie

http://slidepdf.com/reader/full/cours-master-7-terminologie 8/8

 Nous en avons aussi des exemples dans le domaine de la terminologie : langue de spécialité,

langue spécialisée et langage de spécialité, ou répertoire terminologique, ressource

terminologique et recueil terminologique, ou encore dictionnaire et voca$ulaire!

La monosémie vers laquelle on tend toutefois en terminologie implique, en fait, un

compromis sans cesse renégocié! Le domaine demploi, les définitions, les contextes, etc! sontautant de facteurs de délimitation du terme quil faut éta$lir et conna<tre pour tendre vers cette

monosémie et assurer lefficacité de la communication!

3our ce qui est de la polysémie, on c#oisira de présenter comme autant de termes distincts

c#aque division sémantique, c#aque acception dun terme, et on affectera c#aque terme ainsi

isolé dun marqueur renseignant sur son domaine demploi! >n en donnera aussi une définition

 précise, un contexte, voire des remarques linguistiques, tec#niques et des sc#émas, $ref tous

les éléments qui nous permettront de $ien délimiter la notion traitée dans c#aque cas!

'ans un dictionnaire terminologique de lagriculture on aura donc trois entrées :

- mouton 0 : et on définira lespèce,

- mouton 7 : et on définira le m=le de lespèce,

- mouton 9 : et on définira la viande de mouton!

3our mouton 0, dans lexemple précédent, on devra dire de plus dans quelle mesure on utilise

mouton au lieu dovin pour désigner lespèce!

"n ce qui concerne la synonymie, on précisera le degré de synonymie entre deux termes

équivalents et les conditions d’utilisation de c#acun au sein du domaine, tout en essayant de

tendre vers une économie des désignations!

3our prendre un exemple dans le domaine de la terminologie, on éta$lira toutes les différences

 possi$les, sémantiques et dusage, entre dictionnaire et voca$ulaire : sont-ils utilisés par les

m?mes organismes 4 'ans les m?mes circonstances 4 3our se référer exactement au m?me

type douvrage terminologique 4

3n conclusion! il faut tendre vers la monosémie par la multiplication des

facteurs de délimitation %les domaines et les sous domaines de niveau de

plus en plus pointu! les variantes! le statut des termes! les sigles! les

acron'mes! toutes les formes tronquées4&! en resserrant au ma5imum les

conditions d6emploi du terme! enfin en reconnaissant et en signalant comme

telles les terminologies maison*

Les terminologies maison constituent une variante extr?me des délimitations! Un terme peut

ne sappliquer qu( une réalité au sein dune seule entreprise alors que pour la m?me notion

dans une autre entreprise on utilisera, pour se démarquer, un terme différent!

G