40
Installationshandbok Daikin Altherma 3 GEO Svenska Installationshandbok Daikin Altherma 3 GEO EGSAH06DA9W EGSAH10DA9W EGSAX06DA9W(G) EGSAX10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO

  • Upload
    others

  • View
    30

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Daikin Altherma 3 GEO

InstallationshandbokDaikin Altherma 3 GEO Svenska

Installationshandbok

Daikin Altherma 3 GEO

EGSAH06DA9WEGSAH10DA9W

EGSAX06DA9W(G)EGSAX10DA9W(G)

Page 2: Daikin Altherma 3 GEO

3P570461-1A

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

01

02

03

04

are in conformity with the following standard(s) orother normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderenNormdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß siegemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s)document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soientutilisés conformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meerandere bindende documenten zijn, opvoorwaarde dat ze worden gebruiktovereenkomstig onze instructies:

05

06

07

08

están en conformidad con la(s) siguiente(s)norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s),siempre que sean utilizados de acuerdo connuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) oaltro(i) documento(i) a carattere normativo, apatto che vengano usati in conformità alle nostreistruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α)ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα μετις οδηγίες μας:estão em conformidade com a(s) seguinte(s)norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s),desde que estes sejam utilizados de acordo comas nossas instruções:

09

10

11

соответствуют следующим стандартам илидругим нормативным документам, приусловии их использования согласно нашиминструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd iöverensstämmelse med ochföljer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning attanvändning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:

12

13

14

15

16

respektive utstyr er i overensstemmelse medfølgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at dissebrukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muidenohjeellisten dokumenttien vaatimuksiaedellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemmemukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu snašimi pokyny, odpovídají následujícím normámnebo normativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugimnormativnim dokumentom(ima), uz uvjet da seoni koriste u skladu s našim uputama:megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagyegyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokatelőírás szerint használják:

17

18

19

20

spełniają wymogi następujących norm i innychdokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele)standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e),cu condiţia ca acestea să fie utilizate înconformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugiminormativi, podpogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga võiteiste normatiivsete dokumentidega, kui neidkasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21

22

23

24

25

съответстват на следните стандарти илидруги нормативни документи, при условие, чесе използват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba)kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem,atbilst sekojošiem standartiem un citiemnormatīviem dokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami)alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami),za predpokladu, že sa používajú v súlades našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılmasıkoşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirtenbelgelerle uyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01*

   **

02*

   **

03*

   **

04*

   **

05*

   **

as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.as set out in the Technical Construction File <D>and judged positively by <E> (Applied module<F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to nextpage.wie in <A> aufgeführt und von <B> positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul<F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.Siehe auch nächste Seite.tel que défini dans <A> et évalué positivementpar <B> conformément au Certificat <C>.tel que stipulé dans le Fichier de ConstructionTechnique <D> et jugé positivement par <E>(Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque<H>. Se reporter également à la page suivante.zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.zoals vermeld in het TechnischConstructiedossier <D> en in orde bevondendoor <E> (Toegepaste module <F>). <G>.Risicocategorie <H>. Zie ook de volgendepagina.como se establece en <A> y es valoradopositivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.tal como se expone en el Archivo deConstrucción Técnica <D> y juzgadopositivamento por <E> (Modulo aplicado <F>).<G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte tambiénla siguiente página.

06*

   **

07*

   **

08*

   **

09*

   **

10*   **

delineato nel <A> e giudicato positivamenteda <B> secondo il Certificato <C>.delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> egiudicato positivamente da <E> (Modulo <F>applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fareriferimento anche alla pagina successiva.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικάαπό το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο ΤεχνικήςΚατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E>(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτεεπίσης στην επόμενη σελίδα.tal como estabelecido em <A> e com o parecerpositivo de <B> de acordo com oCertificado <C>.tal como estabelecido no Ficheiro Técnico deConstrução <D> e com o parecer positivo de <E>(Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco<H>. Consultar também a página seguinte.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.как указано в Досье технического топкования<D> и в соответствии с положительнымрешением <E>(Прикладной модуль <F>). <G>. Категорияриска <H>. Также смотрите следующуюстраницу.som anført i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>).<G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.

11*   **

12*

   **

13*

   **

14*

   **

15*

   **

enligt <A> och godkänts av <B> enligtCertifikatet <C>.i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen<D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul<F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästasida.som det fremkommer i <A> og gjennom positivbedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.som det fremkommer i den TekniskeKonstruksjonsfilen <D> og gjennom positivbedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.Risikokategori <H>. Se også neste side.jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> onhyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> jajotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).<G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraavasivu.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>v souladu s osvědčením <C>.jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce<D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul<F>). <G>. Kategorie rizik <H>.Viz také následující strana.kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjenood strane <B> prema Certifikatu <C>.kako je izloženo u Datoteci o tehničkojkonstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane<E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorijaopasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećojstranici.

16*

   **

17*

   **

18*

   **

19*

   **

20*

   **

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentációalapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést(alkalmazott modul: <F>). <G>.Veszélyességi kategória <H>. Lásd még akövetkező oldalon.zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią<B> i Świadectwem <C>.zgodnie z archiwalną dokumentacjąkonstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E>(Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoriazagrożenia <H>. Patrz także następna strona.aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitivde <B> în conformitate cu Certificatul <C>.conform celor stabilite în Dosarul tehnic deconstrucţie <D> şi apreciate pozitiv de <E>(Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>.Consultaţi de asemenea pagina următoare.kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobrenos strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>.Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednjistrani.nagu on näidatud dokumendis <A> ja heakskiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis<D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).<G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmistlehekülge.

21*

   **

22*

   **

23*

   **

24*

   **

25*

   **

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.както е заложено в Акта за техническаконструкция <D> и оценено положително от<E> (Приложен модул <F>). <G>. Категорияриск <H>. Вижте също на следващатастраница.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą <C>.kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje<D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>).<G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite irkitą puslapį.kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajamvērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>,atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgāsadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat.arī nākošo lappusi.ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>v súlade s osvedčením <C>.ako je to stanovené v Súbore technickejkonštrukcie <D> a kladne posúdené <E>(Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategórianebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiğigibi.<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül<F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi<H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.

01   continuation of previous page:02   Fortsetzung der vorherigen Seite:03   suite de la page précédente:04   vervolg van vorige pagina:

05   continuación de la página anterior:06   continua dalla pagina precedente:07   συνέχεια από την προηγούμενησελίδα:

08   continuação da página anterior:09   продолжение предыдущейстраницы:10   fortsat fra forrige side:11   fortsättning från föregående sida:

12   fortsettelse fra forrige side:13   jatkoa edelliseltä sivulta:14   pokračování z předchozí strany:

15   nastavak s prethodne stranice:16   folytatás az előző oldalról:17   ciąg dalszy z poprzedniej strony:18   continuarea paginii anterioare:

19   nadaljevanje s prejšnje strani:20   eelmise lehekülje järg:21   продължение от предходнатастраница:

22   ankstesnio puslapio tęsinys:23   iepriekšējās lappuses turpinājums:24   pokračovanie z predchádzajúcejstrany:25   önceki sayfadan devam:

010203040506

Design Specifications of the models to which this declaration relates:Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cettedéclaration:Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaringbetrekking heeft:Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hacereferencia esta declaración:Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presentedichiarazione:

070809101112

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται ηδήλωση:Especificações de projecto dos modelos a que se aplica estadeclaração:Проектные характеристики моделей, к которым относитсянастоящее заявление:Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av dennedeklarasjonen:

13141516171819

Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă aceastădeclaraţie:Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša tadeklaracija:

202122232425

Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:Проектни спецификации на моделите, за които се отнасядекларацията:Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

EGSA

H06

DA

9W, E

GSA

H10

DA

9W,

EGSA

X06D

A9W

, EG

SAX0

6DA

9WG

, EG

SAX1

0DA

9W, E

GSA

X10D

A9W

G,

EN

6033

5-2-

40,

Low

Vol

tage

201

4/35

/EU

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

201

4/30

/EU

Pre

ssur

e E

quip

men

t 201

4/68

/EU

* **

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetzu

ng, d

aß sie

gemä

ß uns

eren A

nweis

unge

n eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s),

pour

autan

t qu'il

s soie

nt uti

lisés c

onfor

méme

nt à n

os in

struc

tions

:co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn,

op vo

orwaa

rde da

t ze w

orden

gebru

ikt ov

ereen

koms

tigon

ze in

struc

ties:

05 06 07 08

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con

nues

tras in

struc

cione

s:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a

carat

tere n

ormati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

eistr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α)

κανο

νισμώ

ν, υπ

ό την

προϋ

πόθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις

οδηγ

ίες μα

ς:es

tão em

confo

rmida

de co

m a(s

) seg

uinte(

s) no

rma(s

) ou o

utro(s

)do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que e

stes s

ejam

utiliza

dos d

e aco

rdoco

m as

nossa

s instr

uçõe

s:

09 10 11

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

мдо

кумен

там, п

ри ус

лови

и их и

спол

ьзова

ния с

оглас

но на

шим

инстр

укция

м:ov

erhold

er føl

gend

e stan

dard(

er) el

ler an

det/a

ndre

retnin

gsgiv

ende

doku

ment(

er), fo

rudsa

t at d

isse a

nven

des i

henh

old til

vore

instru

kser:

respe

ktive u

trustn

ing är

utför

d i öv

erens

stämm

else m

ed oc

hföl

jer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

rför

utsätt

ning a

tt anv

ändn

ing sk

er i ö

veren

sstäm

melse

med

våra

instru

ktione

r:

12 13 14 15 16

respe

ktive u

tstyr

er i o

veren

sstem

melse

med

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

andre

norm

given

de do

kume

nt(er)

, und

er for

utsse

tning

av at

disse

bruk

esi h

enho

ld til v

åre in

struk

ser:

vasta

avat

seura

avien

stan

dardi

en ja

muid

en oh

jeellis

ten do

kume

nttien

vaati

muksi

a ede

llyttäe

n, ett

ä niitä

käyte

tään o

hjeide

mme m

ukais

esti:

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dující

m no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

u skla

du sa

slijed

ećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

imdo

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i koris

te u s

kladu

s na

šim up

utama

:me

gfeleln

ek az

aláb

bi sza

bván

y(ok)n

ak va

gy eg

yéb i

ránya

dódo

kume

ntum(

ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználjá

k:

17 18 19 20

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

wno

rmaliz

acyjn

ych, p

od wa

runkie

m że

używ

ane s

ą zgo

dnie

z nas

zymi

instru

kcjam

i:su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt(e

)do

cume

nt(e)

norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

înco

nform

itate

cu in

struc

ţiunile

noas

tre:

sklad

ni z n

asled

njimi st

anda

rdi in

drug

imi n

ormati

vi, po

dpo

gojem

, da s

e upo

rabljaj

o v sk

ladu z

našim

i nav

odili:

on va

stavu

ses jä

rgmis(

t)e st

anda

rdi(te

)ga võ

i teiste

norm

atiivs

etedo

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21 22 23 24 25

съотв

етства

т на с

ледн

ите ст

анда

рти ил

и дру

ги но

рмати

вни

докум

енти,

при у

слов

ие, ч

е се и

зполз

ват с

ъглас

но на

шите

инстр

укции

:ati

tinka

žemi

au nu

rodytu

s stan

dartu

s ir (a

rba) k

itus n

orminiu

sdo

kume

ntus s

u sąly

ga, k

ad yr

a nau

dojam

i pag

al mū

sų nu

rodym

us:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iemsta

ndart

iem un

citiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:sú

v zh

ode s

nasle

dovn

ou(ým

i) norm

ou(am

i) aleb

o iný

m(i)

norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šim ná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar

ve no

rm be

lirten

belge

lerle

uyum

ludur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 *

    **

02 *

    **

03 *

    **

04 *

    **

05 *

    **as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

positi

vely b

y <B>

acco

rding

to th

eCe

rtifica

te <C

>.as

set o

ut in

the Te

chnic

al Co

nstru

ction F

ile <D

> and

judg

ed po

sitive

ly by

<E> (

Applie

d mod

ule <F

>). <G

>. Ris

k cate

gory

<H>.

Also r

efer to

next

page

.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itiv be

urteilt

gemä

ßZe

rtifika

t <C>

.wie

in de

r Tec

hnisc

hen K

onstr

uktio

nsak

te <D

> aufg

eführt

und v

on <E

>(An

gewa

ndtes

Mod

ul <F

>) po

sitiv a

usge

zeich

net. <

G>. R

isikoa

rt <H>

.Sie

he au

ch nä

chste

Seite

.tel

que d

éfini

dans

<A> e

t éva

lué po

sitive

ment

par <

B> co

nform

émen

t au

Certif

icat <

C>.

tel qu

e stip

ulé da

ns le

Fich

ier de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e <D>

et ju

gépo

sitive

ment

par <

E> (M

odule

appliq

ué <F

>). <G

>. Ca

tégori

e de r

isque

<H>.

Se re

porte

r éga

lemen

t à la

page

suiva

nte.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stigCe

rtifica

at <C

>.zo

als ve

rmeld

in he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

<D> e

nin 

orde b

evon

den d

oor <

E> (T

oege

paste

mod

ule <F

>). <G

>.Ris

icoca

tegori

e <H>

. Zie

ook d

e volg

ende

pagin

a.co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado p

ositiv

amen

te po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Cert

ificad

o <C>

.tal

como

se ex

pone

en el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

<D>

y juzg

ado p

ositiv

amen

to po

r <E>

(Mod

ulo ap

licado

<F>).

<G>.

Categ

oría

de rie

sgo <

H>. C

onsu

lte ta

mbién

la sig

uiente

págin

a.

06 *

    **

07 *

    **

08 *

    **

09 *

    **

10 *

    **de

lineato

nel <

A> e

giudic

ato po

sitiva

mente

da <B

> sec

ondo

il Cert

ificato

 <C>.

deline

ato ne

l File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e <D>

e giu

dicato

positi

vame

nteda

<E> (

Modu

lo <F

> app

licato)

. <G>

. Cate

goria

di ris

chio

<H>.

Fare

riferim

ento

anch

e alla

pagin

a suc

cessi

va.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

ά από

το <B

> σύμ

φωνα

μετο

Πιστοπ

οιητικ

ό <C>

.όπ

ως πρ

οσδιο

ρίζετα

ι στο

Αρχεί

ο Τεχν

ικής Κ

ατασκ

ευής <

D> κα

ι κρίνε

ταιθετ

ικά απ

ό το <

E> (Χ

ρησιμ

οποιο

ύμενη

υπομ

ονάδ

α <F>

). <G>

.Κα

τηγορ

ία επ

ικινδυ

νότητ

ας <H

>. Αν

ατρέξτ

ε επίσ

ης στ

ην επ

όμενη

σελίδ

α.tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer p

ositiv

o de <

B>de

 acord

o com

o Ce

rtifica

do <C

>.tal

como

estab

elecid

o no F

icheir

o Téc

nico d

e Con

struç

ão <D

> e co

m o

parec

er po

sitivo

de <E

> (Mó

dulo

aplica

do <F

>). <G

>. Ca

tegori

a de r

isco

<H>.

Cons

ultar

també

m a p

ágina

segu

inte.

как ук

азано

в <A

> и в

соотв

етстви

и с по

ложи

тельн

ым ре

шени

ем <B

>со

гласн

о Сви

детел

ьств

у <C>

.как

указа

но в

Досье

техн

ичес

кого т

опков

ания

<D> и

в со

ответс

твии

с пол

ожите

льны

м реш

ение

м <E>

(При

кладн

ой мо

дуль

<F>).

<G>.

Катег

ория

риска

<H>.

Такж

есм

отрите

след

ующу

ю стр

аниц

у.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til C

ertifik

at <C

>.so

m an

ført i

den T

eknis

ke Ko

nstru

ktions

fil <D>

og po

sitivt

vurde

ret af

<E> (

Anve

ndt m

odul

<F>).

<G>.

Risiko

klasse

<H>.

Se og

så næ

ste sid

e.

11 *

    **

12 *

    **

13 *

    **

14 *

    **

15 *

    **en

ligt <A

> och

godk

änts

av <B

> enlig

t Cert

ifikate

t <C>

.i e

nlighe

t med

den T

eknis

ka Ko

nstru

ktions

filen <

D> so

m po

sitivt

intyg

atsav

<E> (

Fasts

att m

odul

<F>).

<G>.

Riskka

tegori

<H>.

Se äv

en nä

stasid

a.so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

positi

v bed

ømme

lse av

<B>

ifølge

Sertif

ikat <

C>.

som

det fr

emko

mmer

i den

Tekn

iske K

onstr

uksjo

nsfile

n <D>

og gj

enno

mpo

sitiv b

edøm

melse

av <E

> (An

vend

t mod

ul <F

>). <G

>. Ris

ikoka

tegori

<H>.

Se og

så ne

ste sid

e.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B> on

hyvä

ksyny

tSe

rtifika

atin <

C> m

ukais

esti.

jotka

on es

itetty

Tekn

isessä

Asiak

irjassa

<D> j

a jotk

a <E>

on hy

väksy

nyt

(Sove

llettu

modu

li <F>

). <G>

. Vaa

raluo

kka <H

>. Ka

tso m

yös s

euraa

vasiv

u.jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o <B>

v so

uladu

s osv

ědče

ním <C

>.jak

bylo

uved

eno v

soub

oru te

chnic

ké ko

nstru

kce <D

> a po

zitivn

ězjiš

těno <

E> (p

oužitý

mod

ul <F

>). <G

>. Ka

tegori

e rizik

<H>.

Viz ta

ké ná

sledu

jící st

rana.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane <

B> pr

ema

Certif

ikatu 

<C>.

kako

je izl

ožen

o u Da

totec

i o te

hničk

oj ko

nstru

kciji <

D> i p

ozitiv

nooc

ijenjen

o od s

trane

<E> (

Primi

jenjen

mod

ul <F

>). <G

>. Ka

tegori

jaop

asno

sti <H

>. Ta

kođe

r pog

ledajt

e na s

lijede

ćoj st

ranici.

16 *

    **

17 *

    **

18 *

    **

19 *

    **

20 *

    **a(z

) <A>

alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelelé

st, a(

z) <C

> tan

úsítv

ány

szerin

t.a(z

) <D>

műs

zaki k

onstr

ukció

s dok

umen

táció

alapjá

n, a(z

) <E>

igaz

olta

a meg

felelé

st (al

kalm

azott

mod

ul: <F

>). <G

>. Ve

szélye

sségi 

kateg

ória

<H>.

Lásd

még

a kö

vetke

ző ol

dalon

.zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozyt

ywną

opinią

<B> i

Świad

ectw

em <C

>.zg

odnie

z arc

hiwaln

ą dok

umen

tacją

kons

trukcy

jną <D

> i po

zytyw

nąop

inią <E

> (Za

stoso

wany

mod

uł <F

>). <G

>. Ka

tegori

a zag

rożen

ia <H

>.Pa

trz ta

kże na

stępn

a stro

na.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu

Certif

icatul

 <C>.

confo

rm ce

lor st

abilite

în Do

sarul

tehn

ic de c

onstr

ucţie

<D> ş

i apre

ciate

poziti

v de <

E> (M

odul

aplica

t <F>

). <G>

. Cate

gorie

de ris

c <H>

.Co

nsult

aţi de

asem

enea

pagin

a urm

ătoare

.ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobre

no s

stran

i <B>

v skl

adu

s cert

ifikato

m <C

>.ko

t je do

ločen

o v te

hničn

i map

i <D>

in od

obren

o s st

rani <

E> (U

porab

ljenmo

dul <

F>). <

G>. K

atego

rija tv

egan

ja <H

>. Gle

jte tu

di na

 nasle

dnji

stran

i.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud <B

> järg

i vasta

valt

sertif

ikaad

ile <C

>.na

gu on

näida

tud te

hnilis

es do

kume

ntatsio

onis <

D> ja

heak

s kiide

tud<E

> järg

i (lisa

mood

ul <F

>). <G

>. Ris

kikate

goori

a <H>

. Vaa

dake

kajär

gmist

lehek

ülge.

21 *

    **

22 *

    **

23 *

    **

24 *

    **

25 *

    **как

то е и

злож

ено в

<A> и

оцен

ено п

олож

ителн

о от <

B> съ

гласн

оСе

ртиф

иката

 <C>.

както

е зал

ожен

о в Ак

та за

техни

ческа

конс

трукци

я <D>

и оц

енен

опо

ложи

телно

от <E

> (Пр

илож

ен мо

дул <

F>). <

G>. К

атегор

ия ри

ск<H

>. Ви

жте с

ъщо н

а сле

дващ

ата ст

рани

ца.

kaip

nusta

tyta <

A> ir

kaip

teigia

mai n

usprę

sta <B

> pag

alSe

rtifika

tą <C

>.ka

ip nu

rodyta

Tech

ninėje

kons

trukci

jos by

loje <D

> ir p

atvirti

nta <E

>(ta

ikoma

s mod

ulis <F

>). <G

>. Riz

ikos k

atego

rija <H

>. Ta

ip pa

t žiūr

ėkite

irkitą

pusla

pį.kā

norād

īts <A

> un a

tbilsto

ši <B>

pozitī

vajam

vērtē

jumam

saska

ņāar 

sertif

ikātu 

<C>.

kā no

teikts

tehn

iskajā

doku

mentā

cijā <D

>, atb

ilstoš

i <E>

pozitī

vajam

lēmum

am (p

iekritī

gā sa

daĮa:

<F>).

<G>.

Riska

kateg

orija

<H>.

Skat.

arī

nāko

šo la

ppus

i.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

ako j

e to s

tanov

ené v

Súbo

re tec

hnick

ej ko

nštru

kcie <

D> a

kladn

epo

súde

né <E

> (Ap

likova

ný m

odul

<F>).

<G>.

Kateg

ória n

ebez

pečia

<H>.

Viď tie

ž nas

ledov

nú st

ranu.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B> t

arafın

dan o

lumlu

olarak

değe

rlend

irildiği

gibi.

<D> T

eknik

Yapı

Dosya

sında

belirt

ildiği

gibi ve

<E> t

arafın

dan

oluml

u olar

ak (U

ygula

nan m

odül

<F>)

değe

rlend

irilmişti

r. <G>

.Ris

k kate

goris

i <H>

. Ayrı

ca bi

r son

raki sa

yfaya

bakın

.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2192

529.

0551

-EM

C

DA

IKIN

.TC

F.03

4A2/

12-2

018

<D>

DA

IKIN

.TC

FP.0

06

<E>

VIN

ÇO

TTE

nv (N

B00

26)

<F>

D1

<G>

— II<H

>

Page 3: Daikin Altherma 3 GEO

3P570461-1A

01

02

03

04

05

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)Minimum/maximum allowable temperature (TS*):* TSmin: Minimum temperature at low pressureside: <L> (°C)* TSmax: Saturated temperature correspondingwith the maximum allowable pressure (PS): <M>(°C)Refrigerant: <N>Setting of pressure safety device: <P> (bar)Manufacturing number and manufacturing year:refer to model nameplateMaximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):* TSmin: Mindesttemperatur auf derNiederdruckseite: <L> (°C)* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximalzulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C)Kältemittel: <N>Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>(Bar)Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: sieheTypenschild des ModellsPression maximale admise (PS): <K> (bar)Température minimum/maximum admise (TS*):* TSmin: température minimum côté bassepression: <L> (°C)* TSmax: température saturée correspondant à lapression maximale admise (PS): <M> (°C)Réfrigérant: <N>Réglage du dispositif de sécurité de pression:<P> (bar)Numéro de fabrication et année de fabrication: sereporter à la plaquette signalétique du modèleMaximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur(TS*):* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:<L> (°C)* TSmax: Verzadigde temperatuur dieovereenstemt met de maximaal toelaatbare druk(PS): <M> (°C)Koelmiddel: <N>Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)Fabricagenummer en fabricagejaar: zienaamplaat modelPresión máxima admisible (PS): <K> (bar)Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):* TSmin: Temperatura mínima en el lado de bajapresión: <L> (°C)* TSmax: Temperatura saturada correspondientea la presión máxima admisible (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)Número de fabricación y año de fabricación:consulte la placa de especificaciones técnicas delmodelo

06

07

08

09

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)Temperatura minima/massima consentita (TS*):* TSmin: temperatura minima nel lato di bassapressione: <L> (°C)* TSmax: temperatura satura corrispondente allapressione massima consentita (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Impostazione del dispositivo di controllo dellapressione: <P> (bar)Numero di serie e anno di produzione: fareriferimento alla targhetta del modelloMέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία(TS*):* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευράχαμηλής πίεσης: <L> (°C)* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία πουαντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση(PS): <M> (°C)Ψυκτικό: <N>Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>(bar)Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής:ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης τουμοντέλουPressão máxima permitida (PS): <K> (bar)Temperaturas mínima e máxima permitidas(TS*):* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:<L> (°C)* TSmax: Temperatura de saturaçãocorrespondente à pressão máxima permitida(PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Regulação do dispositivo de segurança dapressão: <P> (bar)Número e ano de fabrico: consultar a placa deespecificações da unidadeМаксимально допустимое давление (PS): <K>(бар)Минимально/Максимально допустимаятемпература (TS*):* TSmin: Минимальная температура настороне низкого давления: <L> (°C)* TSmax: Температура кипения,соответствующая максимально допустимомудавлению (PS): <M> (°C)Хладагент: <N>Настройка устройства защиты по давлению:<P> (бар)Заводской номер и год изготовления:смотрите паспортную табличку модели

10

11

12

13

14

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)Min./maks. tilladte temperatur (TS*):* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>(°C)* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks.tilladte tryk (PS): <M> (°C)Kølemiddel: <N>Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)Produktionsnummer og fremstillingsår: semodellens fabriksskiltMaximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)Min/max tillåten temperatur (TS*):* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:<L> (°C)* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvararmaximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C)Köldmedel: <N>Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)Tillverkningsnummer och tillverkningsår: semodellens namnplåtMaksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:<L> (°C)* TSmax: Metningstemperatur i samsvar medmaksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C)Kjølemedium: <N>Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>(bar)Produksjonsnummer og produksjonsår: semodellens merkeplateSuurin sallittu paine (PS): <K> (bar)Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:<L> (°C)* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS)vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C)Kylmäaine: <N>Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallinnimikilpiMaximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:<L> (°C)* TSmax: Saturovaná teplota odpovídajícímaximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:<P> (bar)Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítekmodelu

15

16

17

18

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):* TSmin: Najniža temperatura u području niskogtlaka: <L> (°C)* TSmax: Standardna temperatura koja odgovaranajvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)Rashladno sredstvo: <N>Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajtenatpisnu pločicu modelaLegnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>(bar)Legkisebb/legnagyobb megengedhetőhőmérséklet (TS*):* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérsékleta kis nyomású oldalon: <L> (°C)* TSmax: A legnagyobb megengedhetőnyomásnak (PS) megfelelő telítettségihőmérséklet: <M> (°C)Hűtőközeg: <N>A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezésadattáblájánMaksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>(bar)Minimalna/maksymalna dopuszczalnatemperatura (TS*):* TSmin: Minimalna temperatura po stronieniskociśnieniowej: <L> (°C)* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadającamaksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):<M> (°C)Czynnik chłodniczy: <N>Nastawa ciśnieniowego urządzeniabezpieczeństwa: <P> (bar)Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrztabliczka znamionowa modeluPresiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):* TSmin: Temperatură minimă pe partea depresiune joasă: <L> (°C)* TSmax: Temperatură de saturaţiecorespunzând presiunii maxime admisibile (PS):<M> (°C)Agent frigorific: <N>Reglarea dispozitivului de siguranţă pentrupresiune: <P> (bar)Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie:consultaţi placa de identificare a modelului

19

20

21

22

23

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura(TS*):* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačnistrani: <L> (°C)* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustrezamaksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)Hladivo: <N>Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejtenapisno ploščicoMaksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur(TS*):* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurveküljel: <L> (°C)* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS)vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C)Jahutusaine: <N>Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeliandmeplaatiМаксимално допустимо налягане (PS): <K>(bar)Минимално/максимално допустиматемпература (TS*):* TSmin: Минимална температура от странатана ниското налягане: <L> (°C)* TSmax: Температура на насищане,съответстваща на максимално допустимотоналягане (PS): <M> (°C)Охладител: <N>Настройка на предпазното устройство заналягане: <P> (bar)Фабричен номер и година на производство:вижте табелката на моделаMaksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgiopusėje: <L> (°C)* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamtimaksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C)Šaldymo skystis: <N>Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>(bar)Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkitemodelio pavadinimo plokštelęMaksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>(bar)Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra(TS*):* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiedienapusē: <L> (°C)* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā armaksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)Dzesinātājs: <N>Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads:skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

24

25

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovejstrane: <L> (°C)* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca smaximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>(bar)Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnomštítku modeluİzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimumsıcaklık: <L> (°C)* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS)karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C)Soğutucu: <N>Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)İmalat numarası ve imalat yılı: modelin üniteplakasına bakın

01

02

03

04

05

Name and address of the Notified body thatjudged positively on compliance with thePressure Equipment Directive: <Q>Name und Adresse der benannten Stelle, diepositiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>Nom et adresse de l’organisme notifié qui aévalué positivement la conformité à la directivesur l’équipement de pression: <Q>Naam en adres van de aangemelde instantie diepositief geoordeeld heeft over de conformiteit metde Richtlijn Drukapparatuur: <Q>Nombre y dirección del Organismo Notificadoque juzgó positivamente el cumplimiento con laDirectiva en materia de Equipos de Presión: <Q>

06

07

08

09

Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che hariscontrato la conformità alla Direttiva sulleapparecchiature a pressione: <Q>Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένουοργανισμού που απεφάνθη θετικά για τησυμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπόΠίεση: <Q>Nome e morada do organismo notificado, queavaliou favoravelmente a conformidade com adirectiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>Название и адрес органа техническойэкспертизы, принявшего положительноерешение о соответствии Директиве обоборудовании под давлением: <Q>

10

11

12

13

Navn og adresse på bemyndiget organ, der harforetaget en positiv bedømmelse af, at udstyretlever op til kravene i PED (Direktiv forTrykbærende Udstyr): <Q>Namn och adress för det anmälda organ somgodkänt uppfyllandet avtryckutrustningsdirektivet: <Q>Navn på og adresse til det autoriserte organetsom positivt bedømte samsvar med direktivet fortrykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q>Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka tekimyönteisen päätöksen painelaitedirektiivinnoudattamisesta: <Q>

14

15

16

17

18

Název a adresa informovaného orgánu, kterývydal pozitivní posouzení shody se směrnicí otlakových zařízeních: <Q>Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelopozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicomza tlačnu opremu: <Q>A nyomástartó berendezésekre vonatkozóirányelvnek való megfelelőséget igazolóbejelentett szervezet neve és címe: <Q>Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, którawydała pozytywną opinię dotyczącą spełnieniawymogów Dyrektywy dot. UrządzeńCiśnieniowych: <Q>Denumirea şi adresa organismului notificat care aapreciat pozitiv conformarea cu Directiva privindechipamentele subpresiune: <Q>

19

20

21

22

23

Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti,ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo otlačni opremi: <Q>Teavitatud organi, mis hindas SurveseadmeteDirektiiviga ühilduvust positiivselt, nimi jaaadress: <Q>Наименование и адрес на упълномощенияорган, който се е произнесъл положителноотносно съвместимостта с Директивата заоборудване под налягане: <Q>Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamąsprendimą pagal slėginės įrangos direktyvąpavadinimas ir adresas: <Q>Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvuslēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtuDirektīvai, nosaukums unadrese: <Q>

24

25

Názov a adresa certifikačného úradu, ktorýkladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakovézariadenia: <Q>Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususundaolumlu olarak değerlendirilen Onaylanmışkuruluşun adı ve adresi: <Q>

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01 

 conti

nuati

on of

prev

ious p

age:

02 

 Forts

etzun

g der

vorhe

rigen

Seite

:03

  su

ite de

la pa

ge pr

écéd

ente:

04 

 vervo

lg va

n vori

ge pa

gina:

05 

 conti

nuac

ión de

la pá

gina a

nterio

r:06

  co

ntinu

a dalla

pagin

a prec

eden

te:07

  συ

νέχεια

από τ

ην πρ

οηγο

ύμενη

σελίδ

α:

08 

 conti

nuaç

ão da

págin

a ante

rior:

09 

 прод

олже

ние п

реды

дуще

й стра

ницы

:10

  fo

rtsat

fra fo

rrige s

ide:

11 

 forts

ättnin

g från

föreg

åend

e sida

:

12 

 forts

ettels

e fra

forrig

e side

:13

  ja

tkoa e

dellis

eltä s

ivulta

:14

  po

kračo

vání

z před

choz

í stra

ny:

15 

 nasta

vak s

preth

odne

stran

ice:

16 

 folyta

tás az

előz

ő olda

lról:

17 

 ciąg d

alszy

z pop

rzedn

iej str

ony:

18 

 conti

nuare

a pag

inii an

terioa

re:

19 

 nada

ljevan

je s p

rejšn

je str

ani:

20 

 eelm

ise le

hekü

lje jär

g:21

  пр

одъл

жени

е от п

редх

одна

та стр

аниц

а:

22 

 ankst

esnio

pusla

pio tę

sinys:

23 

 iepri

ekšē

jās la

ppus

es tu

rpinā

jums:

24 

 pokra

čova

nie z

predc

hádz

ajúce

j stran

y:25

  ön

ceki s

ayfad

an de

vam:

01 02 03 04 05 06

Desig

n Spe

cifica

tions

of th

e mod

els to

which

this

decla

ration

relat

es:

Kons

trukti

onsd

aten d

er Mo

delle

auf d

ie sic

h dies

e Erkl

ärung

bezie

ht:Sp

écific

ation

s de c

once

ption

des m

odèle

s aux

quels

se ra

pport

e cett

e déc

larati

on:

Ontw

erpsp

ecific

aties

van d

e mod

ellen

waaro

p deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:Es

pecif

icacio

nes d

e dise

ño de

los m

odelo

s a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia es

ta de

clarac

ión:

Spec

ifiche

di pr

ogett

o dei

mode

lli cu

i fa rif

erime

nto la

pres

ente

dichia

razion

e:

07 08 09 10 11 12

Προδ

ιαγρα

φές Σ

χεδιασ

μού τ

ων μο

ντέλω

ν με τ

α οπο

ία σχ

ετίζετ

αι η δ

ήλωσ

η:Es

pecif

icaçõ

es de

proje

cto do

s mod

elos a

que s

e apli

ca es

ta de

claraç

ão:

Прое

ктные

хара

ктери

стики

моде

лей,

к кот

орым

отно

сится

насто

ящее

заяв

лени

е:Ty

pesp

ecifik

ation

er for

de m

odell

er, so

m de

nne e

rklær

ing ve

drører

:De

signs

pecif

ikatio

ner fö

r de m

odell

er so

m de

nna d

eklar

ation

gälle

r:Ko

nstru

ksjon

sspe

sifika

sjone

r for d

e mod

eller

som

berør

es av

denn

e dek

laras

jonen

:

13 14 15 16 17 18 19

Tätä

ilmoit

usta

kosk

evien

mall

ien ra

kenn

emää

rittely

:Sp

ecifik

ace d

esign

u mod

elů, k

e kter

ým se

vztah

uje to

to pro

hláše

ní:Sp

ecifik

acije

dizaj

na za

mod

ele na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

A jele

n nyil

atkoz

at tár

gyát

képe

ző m

odell

ek te

rvezés

i jelle

mzői:

Spec

yfika

cje ko

nstru

kcyjn

e mod

eli, k

tóryc

h doty

czy de

klarac

ja:Sp

ecific

aţiile

de pr

oiecta

re ale

mod

elelor

la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

Spec

ifikac

ije te

hničn

ega n

ačrta

za m

odele

, na k

atere

se na

naša

ta de

klarac

ija:

20 21 22 23 24 25

Dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

te mu

delite

disa

inisp

etsifik

atsioo

nid:

Прое

ктни с

пеци

фикац

ии на

моде

лите,

за ко

ито с

е отн

ася д

еклар

ация

та:Ko

nstru

kcinė

s spe

cifika

cijos

mod

elių,

kurie

susij

ę su š

ia de

klarac

ija:

To m

odeļu

dizai

na sp

ecifik

ācija

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

Konš

trukč

né šp

ecifik

ácie

mode

lu, kt

orého

sa tý

ka to

to vy

hláse

nie:

Bu bi

ldirin

in ilg

ili old

uğu m

odell

erin T

asarı

m Öz

ellikl

eri:

01 02 03 04 05

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

um al

lowab

le pre

ssure

(PS): <

K> (b

ar)Mi

nimum

/max

imum

allow

able

tempe

rature

(TS*

):* T

Smin:

Minim

um te

mpera

ture a

t low p

ressu

re sid

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Satu

rated

temp

eratur

e corr

espo

nding

with

the m

axim

umallo

wable

pres

sure

(PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nt: <N

>Se

tting o

f pres

sure

safet

y dev

ice: <

P> (b

ar)Ma

nufac

turing

numb

er an

d man

ufactu

ring y

ear: r

efer to

mod

el na

mepla

teMa

ximal

zuläs

siger

Druc

k (PS

): <K>

(Bar)

Minim

al/ma

ximal

zuläs

sige T

empe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

indes

ttemp

eratur

auf d

er Nie

derdr

uckse

ite: <

L> (°C

)* T

Smax

: Sätt

igung

stemp

eratur

die d

em m

axim

al zu

lässig

en Dr

uck (

PS)

entsp

richt:

<M> (

°C)

Kälte

mitte

l: <N>

Einste

llung d

er Dr

uck-S

chutz

vorric

htung

: <P>

(Bar)

Herst

ellung

snum

mer u

nd He

rstellu

ngsja

hr: sie

he Ty

pens

child

des M

odells

Pressi

on m

axim

ale ad

mise

(PS):

<K> (

bar)

Temp

ératur

e minim

um/m

axim

um ad

mise

(TS*

):* T

Smin:

temp

ératur

e minim

um cô

té ba

sse pr

essio

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: temp

ératur

e satu

rée co

rresp

onda

nt à l

a pres

sion m

axim

alead

mise

(PS):

<M> (

°C)

Réfrig

érant:

<N>

Régla

ge du

disp

ositif

de sé

curité

de pr

essio

n: <P

> (ba

r)Nu

méro

de fa

brica

tion e

t ann

ée de

fabri

catio

n: se

repo

rter à

la pl

aque

ttesig

nalét

ique d

u mod

èleMa

ximaa

l toela

atbare

druk

(PS):

<K> (

bar)

Minim

aal/m

axim

aal to

elaatb

are te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

tempe

ratuu

r aan

lage

drukzi

jde: <

L> (°C

)* T

Smax

: Verz

adigd

e tem

perat

uur d

ie ov

ereen

stemt

met

de m

axim

aal

toelaa

tbare

druk (

PS): <

M> (°C

)Ko

elmidd

el: <N

>Ins

telling

van d

rukbe

veilig

ing: <

P> (b

ar)Fa

brica

genu

mmer

en fa

brica

gejaa

r: zie

naam

plaat

mode

lPre

sión m

áxim

a adm

isible

(PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

tura m

ínima

/máx

ima a

dmisib

le (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma en

el la

do de

baja

presió

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura sa

turad

a corr

espo

ndien

te a l

a pres

ión m

áxim

aad

misib

le (PS

): <M>

(°C)

Refrig

erante

: <N>

Ajuste

del p

resos

tato d

e seg

urida

d: <P

> (ba

r)Nú

mero

de fa

brica

ción y

año d

e fab

ricac

ión: c

onsu

lte la

plac

ade

 espe

cifica

cione

s téc

nicas

del m

odelo

06 07 08 09

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressi

one m

assim

a con

senti

ta (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

a minim

a/mas

sima c

onse

ntita

(TS*):

* TSm

in: te

mpera

tura m

inima n

el lat

o di b

assa

pres

sione

: <L>

(°C)

* TSm

ax: te

mpera

tura s

atura

corris

pond

ente

alla pr

essio

ne m

assim

aco

nsen

tita (P

S): <M

> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Im

posta

zione

del d

ispos

itivo d

i contr

ollo de

lla pre

ssion

e: <P

> (ba

r)Nu

mero

di se

rie e

anno

di pr

oduz

ione:

fare r

iferim

ento

alla ta

rghett

a del

mode

lloMέ

γιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

K> (b

ar)Ελ

άχιστ

η/μέγι

στη επ

ιτρεπ

όμενη

θερμ

οκρα

σία (T

S*):

* TSm

in: Ελ

άχιστ

η θερμ

οκρα

σία για

την π

λευρά

χαμη

λής π

ίεσης

: <L>

(°C)

* TSm

ax: Κ

ορεσ

μένη θ

ερμοκ

ρασία

που α

ντιστο

ιχεί μ

ε τη μ

έγιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

M> (°C

)Ψυ

κτικό

: <N>

Ρύθμ

ιση τη

ς διάτ

αξης

ασφά

λειας

πίεσ

ης: <

P> (b

ar)Αρ

ιθμός

κατασ

κευής

και έτ

ος κα

τασκευ

ής: α

νατρέ

ξτε στ

ην πι

νακίδ

ααν

αγνώ

ρισης

του μ

οντέλ

ουPre

ssão m

áxim

a perm

itida (

PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

turas

míni

ma e

máxim

a perm

itidas

(TS*

):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma em

baixa

pres

são:

<L> (

°C)

* TSm

ax: T

empe

ratura

de sa

turaç

ão co

rresp

onde

nte à

pressã

o máx

ima

perm

itida (

PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Re

gulaç

ão do

disp

ositiv

o de s

egura

nça d

a pres

são:

<P> (

bar)

Núme

ro e a

no de

fabri

co: c

onsu

ltar a

plac

a de e

spec

ificaç

ões

da un

idade

Макси

маль

но до

пусти

мое д

авле

ние (

PS): <

K> (б

ар)

Мини

маль

но/М

аксим

альн

о доп

устим

ая те

мпер

атура

(TS*

):* T

Smin:

Мин

имал

ьная

темп

ерату

ра на

стор

оне н

изкого

давл

ения

:<L

> (°C

)* T

Smax

: Тем

пера

тура к

ипен

ия, с

оотве

тству

ющая

макси

маль

нодо

пусти

мому

давл

ению

(PS):

<M> (

°C)

Хлад

агент:

<N>

Настр

ойка

устро

йства

защи

ты по

давл

ению

: <P>

(бар

)За

водс

кой но

мер и

год и

зготов

лени

я: см

отрите

пасп

ортну

ю таб

личку

моде

ли

10 11 12 13 14

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks.

tillad

t tryk

(PS): <

K> (b

ar)Mi

n./ma

ks. till

adte

tempe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

in. te

mpera

tur på

lavtr

ykssid

en: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mæt

tet te

mpera

tur sv

arend

e til m

aks.

tilladte

tryk (

PS): <

M>(°C

)Kø

lemidd

el: <N

>Ind

stilling

af try

ksikri

ngsu

dstyr

: <P>

(bar)

Produ

ktions

numm

er og

frems

tilling

sår: s

e mod

ellens

fabri

ksskilt

Maxim

alt till

åtet tr

yck (P

S): <K

> (ba

r)Mi

n/max

tillåte

n tem

perat

ur (TS

*):* T

Smin:

Minim

umtem

perat

ur på

lågtr

yckssi

dan:

<L> (

°C)

* TSm

ax: M

ättna

dstem

perat

ur so

m mo

tsvara

r max

imalt

tillåte

t tryck

(PS):

<M> (

°C)

Köldm

edel:

<N>

Instäl

lning f

ör try

cksäk

erhets

enhe

t: <P>

(bar)

Tillve

rkning

snum

mer o

ch till

verkn

ingså

r: se m

odelle

ns na

mnplå

tMa

ksima

lt tilla

tt tryk

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alt/m

aksim

alt till

att te

mpera

tur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

stemp

eratur

på la

vtrykk

sside

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Metn

ingste

mpera

tur i s

amsva

r med

mak

simalt

tillatt

trykk

(PS):

<M> (

°C)

Kjølem

edium

: <N>

Innstil

ling av

sikke

rhetsa

nordn

ing fo

r trykk

: <P>

(bar)

Produ

ksjon

snum

mer o

g prod

uksjo

nsår:

se m

odelle

ns m

erkep

late

Suuri

n salli

ttu pa

ine (P

S): <K

> (ba

r)Pie

nin/su

urin s

allittu

lämp

ötila

(TS*):

* TSm

in: Al

haisin

mata

lapain

epuo

len lä

mpöti

la: <L

> (°C

)* T

Smax

: Suu

rinta

sallitt

ua pa

inetta

(PS)

vasta

ava k

yllästy

slämp

ötila:

<M> (

°C)

Kylm

äaine

: <N>

Varm

uusp

ainela

itteen

asetu

s: <P

> (ba

r)Va

lmistu

snum

ero ja

valm

istusvu

osi: k

atso m

allin n

imikil

piMa

ximáln

í příp

ustný

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimáln

í/max

imáln

í příp

ustná

teplo

ta (TS

*):* T

Smin:

Minim

ální te

plota

na ní

zkotla

ké st

raně:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

aturov

aná t

eplot

a odp

ovída

jící m

axim

álním

u příp

ustné

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ch

ladivo

: <N>

Nasta

vení

bezp

ečno

stního

tlako

vého

zaříz

ení: <

P> (b

ar)Vý

robní

číslo

a rok

výrob

y: viz

typo

vý ští

tek m

odelu

15 16 17 18

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najve

ći dop

ušten

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Na

jniža/n

ajviša

dopu

štena

temp

eratur

a (TS

*):* T

Smin:

Najniž

a tem

perat

ura u

podru

čju ni

skog t

laka:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

tanda

rdna t

empe

ratura

koja

odgo

vara

najve

ćem

dopu

šteno

mtla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ra

shlad

no sr

edstv

o: <N

>Po

stavke

sigurn

osne

napra

ve za

tlak:

<P> (

bar)

Proizv

odni

broj i g

odina

proiz

vodn

je: po

gleda

jte na

tpisn

u ploč

icu m

odela

Legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

(PS):

<K> (

bar)

Legk

isebb

/legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet (T

S*):

* TSm

in: Le

gkise

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet a

kis ny

omás

ú olda

lon:

<L> (

°C)

* TSm

ax: A

legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

nak (

PS) m

egfel

előtel

ítetts

égi h

őmérs

éklet

: <M>

(°C)

Hűtők

özeg

: <N>

A túln

yomá

s-kap

csoló

beállí

tása:

<P> (

bar)

Gyárt

ási sz

ám és

gyárt

ási é

v: lás

d a be

rende

zés a

dattá

bláján

Maksy

malne

dopu

szcza

lne ciś

nienie

(PS):

<K> (

bar)

Minim

alna/m

aksym

alna d

opus

zczaln

a tem

perat

ura (T

S*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura po

stron

ie nis

kociś

nienio

wej: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura na

sycen

ia od

powia

dając

a mak

symaln

emu

dopu

szcza

lnemu

ciśnie

niu (P

S): <M

> (°C

)Cz

ynnik

chłod

niczy:

<N>

Nasta

wa ciś

nienio

wego

urzą

dzen

ia be

zpiec

zeńs

twa: <

P> (b

ar)Nu

mer fa

bryczn

y oraz

rok p

roduk

cji: pa

trz ta

bliczka

znam

ionow

a mod

eluPre

siune

max

imă a

dmisib

ilă (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

ă minim

ă/max

imă a

dmisib

ilă (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

ă minim

ă pe p

artea

de pr

esiun

e joa

să: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ură de

satur

aţie c

oresp

unzâ

nd pr

esiun

ii max

ime

admi

sibile

(PS): <

M> (°C

)Ag

ent fr

igorifi

c: <N

>Re

glarea

disp

ozitiv

ului d

e sigu

ranţă

pentr

u pres

iune:

<P> (

bar)

Numă

rul de

fabri

caţie

şi an

ul de

fabri

caţie

: con

sulta

ţi plac

a de i

denti

ficare

a mod

elului

19 20 21 22 23

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksi

malni

dovo

ljeni tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alna/m

aksim

alna d

ovolje

na te

mpera

tura (

TS*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura na

nizko

tlačn

i stran

i: <L>

(°C)

* TSm

ax: N

asiče

na te

mpera

tura,

ki ustr

eza m

aksim

alnem

u dov

oljene

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Hla

divo:

<N>

Nasta

vljanje

varno

stne n

aprav

e za t

lak: <

P> (b

ar)To

varni

ška št

evilka

in le

to pro

izvod

nje: g

lejte n

apisn

o ploš

čico

Maksi

maaln

e lub

atud s

urve (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimaa

lne/m

aksim

aalne

luba

tud te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimaa

lne te

mpera

tuur m

adals

urve k

üljel: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mak

simaa

lsele

lubatu

d surv

ele (P

S) va

stav k

üllastu

nud

tempe

ratuu

r: <M>

(°C)

Jahu

tusain

e: <N

>Su

rve tu

rvase

adme

sead

istus:

<P> (

bar)

Tootm

isnum

ber ja

tootm

isaas

ta: va

adak

e mud

eli an

dmep

laati

Макси

малн

о доп

устим

о нал

ягане

(PS):

<K> (

bar)

Мини

малн

о/макс

имал

но до

пусти

ма те

мпер

атура

(TS*

):* T

Smin:

Мин

имал

на те

мпер

атура

от ст

рана

та на

ниско

то на

ляган

е:<L

> (°C

)* T

Smax

: Тем

пера

тура н

а нас

ищан

е, съ

ответс

тваща

на ма

ксима

лно

допу

стимо

то на

ляган

е (PS

): <M>

(°C)

Охла

дител

: <N>

Настр

ойка

на пр

едпа

зното

устро

йство

за на

ляган

е: <P

> (ba

r)Фа

брич

ен но

мер и

годи

на на

прои

зводс

тво: в

ижте

табел

ката

на мо

дела

Maksi

malus

leisti

nas s

lėgis (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimali/

maksi

mali le

istina

temp

eratūr

a (TS

*):* T

Smin:

Minim

ali tem

perat

ūra že

mo slė

gio pu

sėje:

<L> (

°C)

* TSm

ax: P

risoti

nta te

mpera

tūra,

atitin

kamt

i mak

simalų

leisti

ną slė

gį(PS

): <M>

(°C)

Šaldy

mo sk

ystis:

<N>

Apsa

uginio

slėgio

priet

aiso n

ustat

ymas

: <P>

(bar)

Gami

nio nu

meris

ir pa

gami

nimo m

etai: ž

iūrėk

ite m

odelio

pava

dinim

oplo

kštelę

Maksi

mālais

pieļa

ujama

is spie

diens

(PS):

<K> (

bar)

Minim

ālā/m

aksim

ālā pi

eļauja

mā te

mpera

tūra (

TS*):

* TSm

in: M

inimālā

temp

eratūr

a zem

ā spie

diena

pusē

: <L>

(°C)

* TSm

ax: P

iesāti

nātā

tempe

ratūra

saska

ņā ar

mak

simālo

pieļa

ujamo

spied

ienu (

PS): <

M> (°C

)Dz

esinā

tājs:

<N>

Spied

iena d

rošība

s ierīc

es ie

statīš

ana:

<P> (

bar)

Izgata

voša

nas n

umurs

un izg

atavo

šana

s gad

s: ska

t. mod

eļaizg

atavo

tājuz

ņēmu

ma pl

āksn

ītie

24 25

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

álny p

ovole

ný tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

álna/m

axim

álna p

ovole

ná te

plota

(TS*):

* TSm

in: M

inimáln

a tep

lota n

a nízk

otlak

ovej

stran

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Nas

ýtená

teplo

ta ko

rešpo

ndujú

ca s

maxim

álnym

povo

leným

tlako

m (PS

): <M>

(°C)

Chlad

ivo: <

N>Na

stave

nie tla

kové

ho po

istnéh

o zari

aden

ia: <P

> (ba

r)Vý

robné

číslo

a rok

výrob

y: ná

jdete

na vý

robno

m ští

tku m

odelu

İzin ve

rilen m

aksim

um ba

sınç (

PS): <

K> (b

ar)İzin

verile

n minim

um/m

aksim

um sı

caklık

(TS*

):* T

Smin:

Düşü

k bas

ınç ta

rafınd

aki m

inimum

sıca

klık: <

L> (°C

)* T

Smax

: İzin

verile

n mak

simum

basın

ca (P

S) ka

rşı ge

len do

yma

sıcak

lığı: <

M> (°C

)So

ğutuc

u: <N

>Ba

sınç e

mniye

t düz

eninin

ayarı

: <P>

(bar)

İmala

t num

arası

ve im

alat y

ılı: m

odelin

ünite

plak

asına

bakın

<K>

<L>

<M>

TSm

in

TSm

ax

PS

<N>

<P>

41.7

–28 63

R32

41.7

bar

°C°Cbar

01 02 03 04 05

Name

and a

ddres

s of th

e Noti

fied b

ody t

hat ju

dged

positi

vely

on co

mplian

ce wi

th the

Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive: <

Q>Na

me un

d Adre

sse de

r ben

annte

n Stel

le, di

e pos

itiv un

ter Ei

nhalt

ung d

erDr

ucka

nlage

n-Rich

tlinie

urteilt

e: <Q

>No

m et

adres

se de

l’orga

nisme

notifié

qui a

évalu

é pos

itivem

ent la

confo

rmité

à la

direc

tive su

r l’éq

uipem

ent d

e pres

sion:

<Q>

Naam

en ad

res va

n de a

ange

melde

insta

ntie d

ie po

sitief

geoo

rdeeld

heeft

over

de co

nform

iteit m

et de

Rich

tlijn Dr

ukap

parat

uur: <

Q>No

mbre

y dire

cción

del O

rganis

mo No

tificad

o que

juzg

ó pos

itivam

ente

elcu

mplim

iento

con l

a Dire

ctiva e

n mate

ria de

Equip

os de

Pres

ión: <

Q>

06 07 08 09

Nome

e ind

irizzo

dell’E

nte ric

onos

ciuto

che h

a risc

ontra

to la

confo

rmità

alla Di

rettiva

sulle

appa

recch

iature

a pre

ssion

e: <Q

>Όν

ομα κ

αι διε

ύθυν

ση το

υ Κοιν

οποιη

μένου

οργα

νισμο

ύ που

απεφ

άνθη

θετικά

για τη

συμμ

όρφω

ση πρ

ος τη

ν Οδη

γία Εξ

οπλισ

μών υ

πό Πί

εση:

<Q>

Nome

e mo

rada d

o orga

nismo

notific

ado,

que a

valiou

favo

ravelm

ente

aco

nform

idade

com

a dire

ctiva s

obre

equip

amen

tos pr

essu

rizad

os: <

Q>На

звани

е и ад

рес о

ргана

техн

ичес

кой эк

спер

тизы,

прин

явше

гопо

ложи

тельн

ое ре

шени

е о со

ответс

твии Д

ирект

иве о

б обо

рудо

вани

ипо

д дав

лени

ем: <

Q>

10 11 12 13

Navn

og ad

resse

på be

mynd

iget o

rgan,

der h

ar for

etage

t en p

ositiv

bedø

mmels

e af, a

t uds

tyret

lever

op til

krave

ne i P

ED (D

irektiv

for

Trykb

æren

de Ud

styr):

<Q>

Namn

och a

dress

för de

t anm

älda o

rgan s

om go

dkän

t upp

fyllan

det a

vtry

ckutru

stning

sdire

ktivet:

<Q>

Navn

på og

adres

se til

det a

utoris

erte o

rgane

t som

positi

vt be

dømt

esa

msva

r med

direk

tivet fo

r trykk

utstyr

(Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive):

<Q>

Sen i

lmoit

etun e

limen

nimi

ja os

oite,

joka t

eki m

yönte

isen p

äätök

sen

paine

laited

irektii

vin no

udatt

amise

sta: <

Q>

14 15 16 17 18

Náze

v a ad

resa i

nform

ovan

ého o

rgánu

, kter

ý vyd

al po

zitivn

í pos

ouze

nísh

ody s

e smě

rnicí

o tlak

ových

zaříz

eních

: <Q>

Naziv

i adre

sa pr

ijavljen

og tije

la ko

je je

donije

lo po

zitivn

u pros

udbu

ous

klađe

nosti

sa Sm

jernic

om za

tlačn

u opre

mu: <

Q>A n

yomá

startó

beren

dezé

sekre

vona

tkozó

irány

elvne

k való

megfe

lelősé

get ig

azoló

bejele

ntett s

zerve

zet n

eve é

s cím

e: <Q

>Na

zwa i

adres

Jedn

ostki

notyf

ikowa

nej, k

tóra w

ydała

pozyt

ywną

opinię

dotyc

zącą

spełn

ienia

wymo

gów D

yrekty

wy do

t. Urzą

dzeń

Ciśn

ieniow

ych:

<Q>

Denu

mirea

şi ad

resa o

rganis

mului

notific

at ca

re a a

precia

t poz

itivco

nform

area c

u Dire

ctiva p

rivind

echip

amen

tele s

ubpre

siune

: <Q>

19 20 21 22 23

Ime i

n nas

lov or

gana

za ug

otavlja

nje sk

ladno

sti, ki

je po

zitivn

o oce

nilzd

ružljiv

ost z

Direk

tivo o

tlačn

i opre

mi: <

Q>Te

avita

tud or

gani,

mis h

indas

Surve

sead

mete

Direk

tiiviga

ühildu

vust

positi

ivselt

, nim

i ja aa

dress:

<Q>

Наим

енов

ание

и ад

рес н

а упъ

лном

ощен

ия ор

ган, ко

йтосе

 е пр

оизне

съл п

олож

ителн

о отно

сно с

ъвме

стимо

стта

с Дир

ектив

ата за

обор

удва

не по

д нал

ягане

: <Q>

Atsak

ingos

instit

ucijos

, kuri

davė

teigia

mą sp

rendim

ą pag

al slė

ginės

įrang

os di

rektyv

ą pav

adinim

as ir

adres

as: <

Q>Se

rtifikā

cijas in

stitūc

ijas, k

ura ir

devu

si poz

itīvu s

lēdzie

nu pa

r atbi

lstību

Spied

iena l

ekārt

u Dire

ktīva

i, nos

auku

ms un

adres

e: <Q

>

24 25

Názo

v a ad

resa c

ertifik

ačné

ho úr

adu,

ktorý

kladn

e pos

údil z

hodu

sosm

ernico

u pre

tlako

vé za

riade

nia: <

Q>Ba

sınçlı

Teçh

izat D

irektif

ine uy

gunlu

k hus

usun

da ol

umlu

olarak

değe

rlend

irilen O

nayla

nmış

kurul

uşun

adı v

e adre

si: <Q

>

<Q>

VIN

ÇO

TTE

nvJa

n O

liesl

ager

slaa

n 35

1800

Vilv

oord

e, B

elgi

um

Hiro

mits

u Iw

asak

iD

irect

orO

sten

d, 2

nd o

f May

201

9

Page 4: Daikin Altherma 3 GEO

Innehåll

Installationshandbok

4EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

Innehåll

1 Om dokumentationen 41.1 Om detta dokument................................................................... 4

2 Om lådan 52.1 Inomhusenhet............................................................................ 5

2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten.... 52.1.2 Hantering av inomhusenheten .................................... 5

3 Installation av enheten 63.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 6

3.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats............... 63.2 Öppna och stänga enheten ....................................................... 6

3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten ................................. 63.2.2 Ta bort hydromodulen från enheten............................ 73.2.3 Hur du stänger inomhusenheten................................. 9

3.3 Montering av inomhusenheten .................................................. 93.3.1 Installera inomhusenheten.......................................... 93.3.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet ................ 9

4 Installation av rör 94.1 Förbereda rören ........................................................................ 9

4.1.1 För att kontrollera vattenmängden ochflödeshastigheten i uppvärmningskretsen ochbärarkretsen................................................................ 10

4.2 Ansluta bärarrören..................................................................... 104.2.1 Att ansluta bärarrören ................................................. 104.2.2 Ansluta bärarnivåkärlet ............................................... 104.2.3 Ansluta satsen för påfyllning av bärarvätska .............. 104.2.4 Hur du fyller bärarkretsen ........................................... 104.2.5 Hur du isolerar bärarrören........................................... 11

4.3 Ansluta vattenledningarna......................................................... 114.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna.............................. 114.3.2 Ansluta kallvattenledningarna ..................................... 114.3.3 Hur du fyller uppvärmningskretsen ............................. 124.3.4 Hur du fyller varmvattenberedaren ............................. 124.3.5 Hur du isolerar vattenledningarna............................... 12

5 Elinstallation 125.1 Om elektrisk överensstämmelse ............................................... 125.2 Översikt över elektriska anslutningar för externa och interna

ställdon ...................................................................................... 125.3 Hur du ansluter nätströmmen.................................................... 135.4 Att ansluta fjärrsensorn för utomhusenheten ............................ 155.5 Hur du ansluter avstängningsventilen ....................................... 165.6 Ansluta elmätare ....................................................................... 165.7 Hur du ansluter varmvattenpumpen .......................................... 165.8 Hur du ansluter larmutsignalen ................................................. 175.9 Hur du ansluter PÅ/AV-utgången för rumsuppvärmning/-

kylning ....................................................................................... 175.10 Hur du ansluter växling till extern värmekälla............................ 185.11 Hur du ansluter de digitala ingångarna för strömförbrukning .... 195.12 För att ansluta säkerhetstermostaten (normalt sluten kontakt) . 195.13 Ansluta lågtrycksomkopplare för bärarkrets .............................. 205.14 LAN-adapter .............................................................................. 20

5.14.1 Om LAN-adaptern....................................................... 205.14.2 Översikt över elektriska anslutningar .......................... 215.14.3 Router ......................................................................... 225.14.4 Elmätare...................................................................... 225.14.5 Solinverter/energihanteringssystem............................ 23

6 Konfiguration 246.1 Översikt: konfiguration............................................................... 24

6.1.1 Få åtkomst till de vanligaste kommandon................... 246.2 Konfigurationsguiden................................................................. 25

6.2.1 Konfigurationsguiden: Språk....................................... 256.2.2 Konfigurationsguiden: Tid och datum ......................... 256.2.3 Konfigurationsguiden: System .................................... 25

6.2.4 Konfigurationsguiden: Reservvärmare......................... 266.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon ................................. 276.2.6 Konfigurationsguiden: Extrazon ................................... 276.2.7 Detaljerad skärm med väderberoende kurva............... 276.2.8 Konfigurationsguiden: Tank ......................................... 28

6.3 Inställningsmeny......................................................................... 296.3.1 Huvudområde .............................................................. 296.3.2 Extrazon....................................................................... 296.3.3 Information ................................................................... 296.3.4 Bärare .......................................................................... 29

6.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna ............. 31

7 Driftsättning 327.1 Checklista före driftsättning ........................................................ 327.2 Checklista under driftsättning ..................................................... 32

7.2.1 Genomföra en luftning på vattenkretsen...................... 327.2.2 Genomföra en luftning på bärarkretsen ....................... 337.2.3 Testköra driften ............................................................ 337.2.4 Hur du utför en testkörning av ställdonen .................... 337.2.5 Hur du utför en torkning av golvvärmens flytspackel ... 337.2.6 För att starta eller stoppa 10-dagarsdriften av

bärarpumpen................................................................ 34

8 Överlämna till användaren 34

9 Tekniska data 359.1 Rördragningsschema: Inomhusenhet ........................................ 359.2 Kopplingsschema: Inomhusenhet .............................................. 36

1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokumentMålgruppBehöriga installatörer

DokumentuppsättningDetta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Denkompletta dokumentuppsättningen består av:

▪ Allmänna säkerhetsföreskrifter:

▪ Säkerhetsanvisningar som du måste läsa före installationen

▪ Format: Papper (i lådan för enheten)

▪ Bruksanvisning:

▪ Snabbstartguide för grundläggande användning

▪ Format: Papper (i lådan för enheten)

▪ Användarhandbok:

▪ Utförliga instruktioner i steg-för-steg och bakgrundsinformationför grundläggande och avancerad användning

▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

▪ Installationshandbok:

▪ Installationsanvisningar

▪ Format: Papper (i lådan för enheten)

▪ Installatörens referenshandbok:

▪ Förberedelser inför installationen, goda råd,referensuppgifter, ...

▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

Page 5: Daikin Altherma 3 GEO

2 Om lådan

Installationshandbok

5EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

▪ Tilläggsbok för extrautrustning:

▪ Ytterligare information om hur extrautrustningen ska installeras

▪ Format: Papper (i lådan för enheten) + Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kanfinnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.

Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Allaandra språk är översättningar.

Tekniska data▪ Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala

Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).

▪ Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggningkrävs).

Online-verktygSom tillägg till dokumentuppsättningen finns vissa online-verktygtillgängliga för installatörer.

▪ Heating Solutions Navigator

▪ Digital verktygslåda som erbjuder en mängd olika verktyg förinstallation och konfiguration av värmesystemet.

▪ För åtkomst av Heating Solutions Navigator krävs registrering iStand By Me-plattformen. Mer information finns i https://professional.standbyme.daikin.eu/.

▪ Daikin e-Care

▪ Mobilapp för installatörer och servicetekniker där du kanregistrera, konfigurera och felsöka värmesystem.

▪ Du kan hämta mobilappen för iOS- och Android-enheter genomatt använda QR-koderna nedan. Registrering i Stand By Me-plattformen krävs för åtkomst av appen.

App Store Google Play

2 Om lådan

2.1 Inomhusenhet

2.1.1 Så här tar du bort tillbehören fråninomhusenheten

a1×

d1×

c

h1×

i1×

j1×

k

e

b

f

ENERG IJAY

IAIEENERG IJAY

IAIE

g

a Avstängningsventil med integrerat filterb Säkerhetsventil (anslutningsdelar för montering ovanpå

bärarnivåkärlet ingår)c Bärarnivåkärld Fjärrsensor utomhus (med installationshandbok)e Kabel för fjärrsensor utomhus (40 m)f O-ringar (för avstängningsventiler till hydromodul)g Energietiketth Allmänna säkerhetsföreskrifteri Tilläggsbok för extrautrustningj Installationshandbok

k Bruksanvisning

2.1.2 Hantering av inomhusenhetenTänk på följande riktlinjer när du hanterar enheten:

>200kg

▪ Enheten är tung. Det krävs minst 2 personer för att hantera den.

▪ Använd en vagn för att transportera enheten. Se till att användaen vagn med en tillräckligt lång horisontell hylla, lämplig för atttransportera tunga apparater.

▪ Håll enheten upprätt när den transporteras.

▪ Använd handtagen på baksidan för att bära enheten.

▪ Ta bort hydromodulen när du vill bära enheten uppför och nedförtrappor. Se "3.2.2  Ta bort hydromodulen från enheten"  påsidan 7 för mer information.

▪ Vi rekommenderar att du använder lyftremmar för att bäraenheten uppför och nedför trappor.

Page 6: Daikin Altherma 3 GEO

3 Installation av enheten

Installationshandbok

6EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

3 Installation av enheten

3.1 Förberedelse avinstallationsplatsen

3.1.1 Krav på inomhusenhetensinstallationsplats

▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:

≥300

≥600

≥500

(mm)

INFORMATION

Om du har ett begränsat installationsutrymme och måsteinstallera tillbehörssatsen EKGSPOWCAB (=  nätkabel fördelad strömförsörjning), tar du bort panelen på vänstersida innan enheten installeras på dess slutgiltiga plats. Se"3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" på sidan 6.

▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus ochför rumstemperaturer mellan 5 och 35°C.

Specialkrav för R32Inomhusenheten innehåller en köldmediekrets (R32), men dubehöver INTE utföra någon rördragning av köldmediet ellerpåfyllning av köldmedie.

Total påfylld köldmediemängd i systemet är ≤1842 kg, så systemethar INGA ytterligare krav när det gäller installationsrummet.Uppmärksamma däremot följande krav och försiktighetsåtgärder:

VARNING

▪ Punktera EJ och bränn EJ.

▪ Använd INGA andra metoder för att påskyndaavfrostningsprocessen eller rengöring av utrustningenän de som rekommenderas av tillverkaren.

▪ Var medveten om att köldmedium R32 är luktfritt.

VARNING

Apparaten ska förvaras så att mekaniska skada förhindrasoch i ett välventilerat rum utan kontinuerligaantändningskällor (till exempel: öppen eld, engasolvärmare eller ett elektriskt element som är på).

VARNING

Kontrollera att installation, service, underhåll ochreparation följer instruktionerna från Daikin och tillämpliglagstiftning (till exempel nationella regler för gashantering)samt endast utförs av behöriga personer.

3.2 Öppna och stänga enheten

3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten

NOTERING

Du behöver vanligtvis INTE öppna enheten vidstandardinstallation. Du behöver ENDAST öppna enheteneller någon av kopplingsboxarna när du vill installera extratillbehörssatser. Se installationshandboken förtillbehörssatsen eller nedan för mer information.

Öppna inomhusenheten

1 Ta bort den övre panelen.

5×T25

2 Ta bort användargränssnittets panel. Öppna gångjärnen högstupp och skjut den övre panelen uppåt.

NOTERING

Om du tar bort användargränssnittets panel ska du ävenkoppla bort kablarna från baksidan av panelen för attförhindra skada.

1

1

2

3 Om det behövs ska du ta bort frontpanelen. Det är nödvändigtnär du t.ex. vill ta bort hydromodulen från enheten. Se "3.2.2 Tabort hydromodulen från enheten"  på sidan  7 för merinformation.

Page 7: Daikin Altherma 3 GEO

3 Installation av enheten

Installationshandbok

7EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

2×T25

4 Om du vill installera tillbehörssatsen EKGSPOWCAB(=  nätkabel för delad strömförsörjning), tar du också bortpanelen på vänster sida. Se även "5.3  Hur du ansluternätströmmen" på sidan 13.

3×T25

Öppna kopplingsboxens lucka till inomhusenheten

5 Öppna installatörskopplingsboxen enligt följande:

2×T25

6 Om du måste installera ytterligare alternativ som kräver åtkomsttill huvudkopplingsboxen, kan du ta bort huvudkopplingsboxenslucka enligt följande:

3.2.2 Ta bort hydromodulen från enhetenBorttagning av hydromodulen krävs endast vid enklare transporterav enheten eller vid service. Borttagning av hydromodulen kommeratt minska enhetens vikt avsevärt. Detta gör att enheten blir lättareatt hantera och att bära.

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Användargränssnittspanel

2

12 Frontpanel

2 Ta bort isoleringen från avstängningsventilerna genom attöppna kardborrebanden på baksidan av ventilerna.

3 Ta bort klämmorna som låser ventilerna på plats.

4 Koppla från rördragningen.

Page 8: Daikin Altherma 3 GEO

3 Installation av enheten

Installationshandbok

8EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

5 Lossa skyddet till den undre hydromodulen.

4×T25

6 Lossa anslutningarna som går från hydromodulen tillhuvudkopplingsboxen eller andra platser. Dra kablarna genomisoleringsringarna på skyddet till den övre hydromodulen.

X22Y

X11YBX803YA

X1YA

7 Lossa skyddet till den övre hydromodulen. Du kan lyfta upp denokopplade rördragningen för att lättare komma åt skruvarna ochta av själva skyddet.

5×T25

8 Ta bort skruvarna som fäster hydromodulen vid basplattan.

1×T25

9 Lyft upp den okopplade rördragningen och använd handtagetpå framsidan av modulen för att försiktigt dra ut modulen frånenheten. Se till att modulen fortfarande hålls upprätt och intelutar framåt.

FÖRSIKTIGT

Hydromodulen är tung. Det krävs minst två personer för attbära den.

NOTERING

Se till att inte någon isolering skadas vid isärtagningen.

Borttagning efter första installationenOm vatten- och bärarkretsarna tidigare har fyllts på, involverarförfarandet för borttagning av hydromodulen steg som tillägg till desom beskrivs nedan:

1 Stäng avstängningsventilerna genom att vrida spakhandtageninnan rören kopplas från.

2 Töm ut återstående vatten och bärarvätska från hydromoduleninnan modulen skjuts ut. Öppna vatten- ochbärarluftningsventilerna längst upp på modulen för att snabbapå dräneringsförfarandet.

Page 9: Daikin Altherma 3 GEO

4 Installation av rör

Installationshandbok

9EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

dc

a

ba Dräneringsventil för vattenkretsb Dräneringsventil för bärarkretsc Luftningsventil för bärarkretsd Luftningsventil för vattenkrets

3.2.3 Hur du stänger inomhusenheten1 Om tillämpligt, installera vänster sidopanel.

2 Om tillämpligt, montera tillbaka hydromodulen.

3 Om tillämpligt, stäng luckan till huvudkopplingsboxen ochmontera tillbaka frontpanelen.

4 Stäng luckan till installatörskopplingsboxen.

5 Sätt tillbaka kablarna i användargränssnittets panel.

6 Sätt tillbaka användargränssnittets panel.

7 Montera tillbaka den övre panelen.

NOTERING

När du stänger inomhusenhetens skydd, se till attåtdragningsmomentet INTE överskrider 4,1 N•m.

3.3 Montering av inomhusenheten

3.3.1 Installera inomhusenheten1 Lyft inomhusenheten från pallen och placera den på golvet. Se

"2.1.2 Hantering av inomhusenheten" på sidan 5.

2 Anslut kondensvattenslangen till avloppet. Se "3.3.2  Anslutakondensvattenslangen till avloppet" på sidan 9.

3 Skjut enheten till rätt position.

4 Justera höjden på de 4 nivåjusteringsfötterna på yttre ramen föratt kompensera för eventuella ojämnheter i golvet. Maximalatillåtna avvikelse är 1°.

≤1°

NOTERING

Luta INTE enheten bakåt:

0° 1° 1°

NOTERING

För att undvika skador bör enheten BARA flyttas närnivåjusteringsfötterna befinner sig i sitt nedersta läge.

NOTERING

Kontrollera att det inte finns något glapp mellanbottenramen och golvet för att minimera bullret.

3.3.2 Ansluta kondensvattenslangen tillavloppet

Kondens kan bildas inuti enheten vid kylning eller vid låg temperaturhos bäraren. Dräneringstrågen för övre värmare och reservvärmareär anslutna till en dräneringsslang inuti enheten. Du måste anslutadräneringsslangen till ett lämpligt avlopp i enlighet med gällandebestämmelser. Dräneringsslangen dras genom den bakre panelen,mot enhetens högra sida.

4 Installation av rör

4.1 Förbereda rörenNOTERING

Om du använder platsrör bör du se till att de är heltsyrediffusionstäta enligt DIN  4726. Syrediffusion iledningarna kan leda till överdriven korrosion.

VARNING

Det är installatörens ansvar att se till att rören ärkompatibla med den frostskyddsvätska som används ibärarkretsen. Använd INTE förzinkade rör eftersom detkan leda till hög korrosion. Se även "4.2.4  Hur du fyllerbärarkretsen" på sidan 10.

Page 10: Daikin Altherma 3 GEO

4 Installation av rör

Installationshandbok

10EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

4.1.1 För att kontrollera vattenmängden ochflödeshastigheten i uppvärmningskretsenoch bärarkretsen

Minsta vattenvolymKontrollera att den totala vattenvolymen per krets i installationen ärminst 20  liter, exklusive den interna vattenvolymen iinomhusenheten.

INFORMATION

Om en minsta värmebelastning på 1  kW kan garanterasoch inställningen [4.B] Rumsdrift > Maximalöverskjutning (inställning för översiktsfältet [9‑04]) är4°C, kan minsta vattenvolym sänkas till 10 liter.

INFORMATION

För kritiska processer eller i rum med hög värmebelastningkan ökad vattenvolym krävas.

NOTERING

När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylningstyrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minstavattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.

Minsta flödeshastighet

NOTERING

Om glykol tillsattes till vattenkretsen, och temperaturen ivattenkretsen är låg, kommer flödet INTE att visas påanvändargränssnittet. I detta fall kan det minsta flödetkontrolleras genom ett pumptest (kontrollera attanvändargränssnittet INTE visar fel 7H).

Det finns ingen minsta erforderliga flödeshastighet.

4.2 Ansluta bärarrören

4.2.1 Att ansluta bärarrören

a b

a Bärarkrets UT (Ø28 mm)b Bärarkrets IN (Ø28 mm)

NOTERING

För att underlätta reparation och underhåll rekommenderasinstallation av avstängningsventiler så nära enhetens in-och utlopp som möjligt.

4.2.2 Ansluta bärarnivåkärletBärarnivåkärlet (levereras som tillbehör) måste installeras påvärmepumpsystemets bärarsida. En säkerhetsventil medföljer kärlet.Kärlet agerar som en visuell indikator på systemet bärarnivå. Luftsom fastnar i systemet samlas in av kärlet vilket gör att kärletsbärarnivå sjunker.

1 Installera bärarnivåkärlet vid den högsta punkten i bärarkretsenvid ingående bärarrör.

2 Montera den medföljande säkerhetsventilen ovanpå kärlet.

3 Installera en avstängningsventil (anskaffas lokalt) nedanförkärlet.

NOTERING

Om det inte går att installera bärarnivåkärlet som kretsenshögsta punkt, ska ett expansionskärl installeras (anskaffaslokalt) och säkerhetsventilen ska installeras framförexpansionskärlet. Om denna instruktion inte följs kan detleda till felfunktion för enheten.

ab

a Bärarnivåkärl (tillbehör)b Expansionskärl (anskaffas lokalt, om det inte går att

installera bärarnivåkärlet som högsta punkten)

Om bärarnivån i kärlet är lägre än 1/3 måste kärlet fyllas på medbärarvätska:

4 Stäng avstängningsventilen nedanför kärlet.

5 Ta bort säkerhetsventilen ovanpå kärlet.

6 Häll på bärarvätska i kärlet tills det är fyllt med ungefär 2/3.

7 Anslut säkerhetsventilen igen.

8 Öppna avstängningsventilen nedanför kärlet.

4.2.3 Ansluta satsen för påfyllning avbärarvätska

En sats för påfyllning av bärarvätska (lokalt anskaffad ellertillbehörssats KGSFILL2) kan användas för att spola, fylla ochdränera systemets bärarkrets.

För installationsanvisningar, se installationshandboken för sats förpåfyllning av bärarvätska.

4.2.4 Hur du fyller bärarkretsen

VARNING

Leta noga efter läckor både före, under och efter attbärarkretsen fyllts.

INFORMATION

Materialen som används i enhetens bärarkrets är kemiskttåliga mot följande frostskyddsvätskor:

▪ 40 vikt% propylenglykol

▪ 29 vikt% etanol

1 Installera satsen för påfyllning av bärarvätska. Se "4.2.3 Anslutasatsen för påfyllning av bärarvätska" på sidan 10.

2 Anslut ett system för påfyllning av bärarvätska (lokalt anskaffat)till trevägsventilen.

3 Placera 3‑vägsventilen i korrekt läge.

Page 11: Daikin Altherma 3 GEO

4 Installation av rör

Installationshandbok

11EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

a

c

b

a Bärarnivåkärl (tillbehör)b Sats för påfyllning av bärarvätska (lokalt anskaffad eller

tillbehörssats KGSFILL2)c System för påfyllning av bärarvätska (anskaffas lokalt)

4 Fyll på kretsen med bärarvätska tills ett tryck på ±2,0  bar(= 200 kPa) visas.

5 Placera trevägsventilen i sitt ursprungliga läge igen.

NOTERING

En påfyllnadssats (anskaffas lokalt) kan levereras utanfilter som skyddar komponenterna i bärarkretsen. Om så ärfallet är det installatörens ansvar att installera ett filter påbärarsidan av systemet.

VARNING

Temperaturen på den vätska som rinner genomförångaren kan bli lägre än fryspunkten. Den MÅSTEskyddas mot frysning. För mer information, se inställning[A‑04] under "6.3.4 Bärare" på sidan 29.

4.2.5 Hur du isolerar bärarrörenRören i hela bärarkretsen MÅSTE isoleras för att förhindra förlust avuppvärmningskapacitet.

Beakta att bärarkretsens rör inuti huset kan/kommer att kondensera.Tillse fullgod isolering av dessa rör.

4.3 Ansluta vattenledningarna

4.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna

NOTERING

Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Omrören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.

1 Installera avstängningsventilen med integrerat filter (levererassom tillbehör) vid vatteninloppet för rumsuppvärmning/-kylning.

2 Anslut inloppet för rumsuppvärmning/-kylning tillavstängningsventilen och utloppet för rumsuppvärmning/-kylning till enheten.

3 Anslut hushållsvarmvattnets in- och utloppsrör tillinomhusenheten.

a b c d

b

a Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten UT (Ø22 mm)b Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten IN (Ø22 mm) och

avstängningsventil med integrerat filter (tillbehör)c Varmvattenberedare: varmvatten UT (Ø22 mm)d Varmvattenberedare: kallvatten IN (Ø22 mm)

NOTERING

Det rekommenderas att du installerar avstängningsventilerpå kallvattnets och varmvattnets utloppsanslutningar.Avstängningsventiler anskaffas lokalt.

NOTERING

Om avstängningsventilen med integrerat filter (levererassom tillbehör):

▪ Det är obligatoriskt att installera ventilen vidvatteninloppet.

▪ Uppmärksamma ventilens flödesriktning

NOTERING

Montera luftningsventiler på alla höga punkter.

NOTERING

En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ettöppningstryck på max 10 bar (= 1 MPa) måste installeraspå tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällandebestämmelser.

4.3.2 Ansluta kallvattenledningarnaNödvändigt: Krävs endast om recirkulation krävs i systemet.

1 Ta bort den övre panelen från enheten, se "3.2.1 Hur du öppnarinomhusenheten" på sidan 6.

2 Skär ut gummikransen på enhetens ovansida och avlägsnastoppet. Kallvattenanslutningen sitter underrumsuppvärmningens/-kylningens utloppsvattenrör.

3 Dra kallvattenröret genom kransen och anslut det tillkallvattenanslutningen.

4 Sätt tillbaka den övre panelen.

Page 12: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

12EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

4.3.3 Hur du fyller uppvärmningskretsenAnvänd en påfyllningssats som du anskaffar lokalt för att fyllarumsuppvärmningskretsen. Se till att du följer gällandebestämmelser.

NOTERING

▪ Luft i vattenkretsen kan störa reservvärmarensfunktion. Vid påfyllning kan det vara omöjligt att få bortall luft ur kretsen. Återstående luft kommer att släppasut med de automatiska luftningsventilerna undersystemets första drifttimmar. Ytterligare vattenpåfyllningkan sedan behövas.

▪ För att lufta systemet ska du användaspecialfunktionen som förklaras i "7  Driftsättning"  påsidan  32. Funktionen ska användas för att luftavarmvattenberedarens värmeväxlarspole.

4.3.4 Hur du fyller varmvattenberedaren1 Öppna alla varmvattenkranar i tur och ordning för att lufta rören

i systemet.

2 Öppna inloppsventilen för kallvatten.

3 Stäng alla vattenkranar när all luft är borta ur systemet.

4 Kontrollera efter läckor.

5 Manövrera den lokalt anskaffade övertrycksventilen manuellt föratt försäkra dig om att vattnet flödar fritt genomavtappningsröret.

4.3.5 Hur du isolerar vattenledningarnaRören i hela vattenkretsen MÅSTE isoleras för att förhindra förlustav uppvärmningskapacitet.

Rören för rumsuppvärmning kan kondensera vid kylningsdrift. Tillsefullgod isolering av dessa rör.

5 ElinstallationFARA: RISK FÖR ELCHOCK

VARNING

Använd ALLTID flerkärniga kablar tillströmförsörjningsledningar.

FÖRSIKTIGT

Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.

NOTERING

Avståndet mellan kablar med högspänning och kablar medlågspänning ska vara minst 50 mm.

5.1 Om elektrisk överensstämmelseFör modellerna EGSAH/X06+10DA9W(G), gäller följandepåstående…

Utrustningen uppfyller EN/IEC  61000‑3‑12 (Europeisk/internationellteknisk standard som anger gränserna för övertoner som producerasav utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström>16 A och ≤75 A per fas).

... i följande fall:

# Strömförsörjning(a) Drift(b)

1 Kombinerad strömförsörjning

(1N~, 50 Hz, 230 V AC)

C11N~, 50 Hz,

230 V AC

Normal- eller nöddrift

2 Delad strömförsörjning

(2×(1N~, 50 Hz, 230 V AC))

C1

C5

1N~, 50 Hz, 230 V AC

1N~, 50 Hz, 230 V AC

Nödfall

(a) Mer information om C1 och C5 finns under "5.3 Hur duansluter nätströmmen" på sidan 13.

(b) Normal drift: reservvärmare = maximalt 3 kWNöddrift: reservvärmare = maximalt 6 kW

5.2 Översikt över elektriskaanslutningar för externa ochinterna ställdon

Artikel BeskrivningStrömförsörjning Se "5.3 Hur du ansluter nätströmmen" på

sidan 13.Fjärrsensor utomhus Se "5.4 Att ansluta fjärrsensorn för

utomhusenheten" på sidan 15.Avstängningsventil Se "5.5 Hur du ansluter

avstängningsventilen" på sidan 16.Elmätare Se "5.6 Ansluta elmätare" på sidan 16.Varmvattenpump Se "5.7 Hur du ansluter

varmvattenpumpen" på sidan 16.Larmutsignal Se "5.8 Hur du ansluter larmutsignalen" på

sidan 17.Kontroll förrumsuppvärmnings-/kylningsdrift

Se "5.9 Hur du ansluter PÅ/AV-utgångenför rumsuppvärmning/-kylning" påsidan 17.

Växla till extern kontrollav värmekällan

Se "5.10 Hur du ansluter växling till externvärmekälla" på sidan 18.

Strömförsörjningensdigitala ingångar

Se "5.11 Hur du ansluter de digitalaingångarna för strömförbrukning" påsidan 19.

Säkerhetstermostat Se "5.12 För att anslutasäkerhetstermostaten (normalt slutenkontakt)" på sidan 19.

Lågtrycksomkopplareför bärarkrets

Se "5.13 Ansluta lågtrycksomkopplare förbärarkrets" på sidan 20.

LAN-adapteranslutningar

Se "5.14 LAN-adapter" på sidan 20.

Page 13: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

13EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

Artikel BeskrivningRumstermostat(trådbunden ellertrådlös)

Se:

▪ Installationshandbok förrumstermostaten (trådbunden ellertrådlös)

▪ Tilläggsbok för extrautrustningKablar till trådbunden rumstermostat:(3 för kylning/värme; 2 för endastvärme)×0,75 mm²

Kablar till trådlös rumstermostat: (5 förkylning/värme; 4 för endastvärme)×0,75 mm²

Maximal arbetsström: 100 mAFör huvudområdet:

▪ [2.9] Husvärmekontroll

▪ [2.A] Termostat typ

För det extra området:

▪ [3.A] Termostat typ

▪ [3.9] (skrivskyddad)Husvärmekontroll

Värmepumpskonvektor Se:

▪ Installationshandbok förvärmepumpskonvektorerna

▪ Tilläggsbok för extrautrustningKablar: 4×0,75 mm²

Maximal arbetsström: 100 mAFör huvudområdet:

▪ [2.9] Husvärmekontroll

▪ [2.A] Termostat typ

För det extra området:

▪ [3.A] Termostat typ

▪ [3.9] (skrivskyddad)Husvärmekontroll

Fjärrsensor förinomhustemperaturen

Se:

▪ Installationshandbok för fjärrsensorinomhus

▪ Tilläggsbok för extrautrustningKablar: 2×0,75 mm²

[9.B.1]=2 (Extern givare = Rum)

[1.7] GivarkalibreringVerklig sensor Se installationshandboken för

strömsensorer.Kablar: 3×2. Använd del av kabel(40 m) levereras som tillbehör.[9.9.1]=3(Energiförbrukningskontroll =Strömsensor)

[9.9.E] Strömsensorkalibrering

Artikel BeskrivningKomfortgränssnitt Se:

▪ Installationshandbok ochbruksanvisning förkomfortgränssnitt

▪ Tilläggsbok för extrautrustningKablar: 2×(0,75~1,25 mm²)

Maximal längd: 500 m[2.9] Husvärmekontroll

[1.6] Givarkalibrering

5.3 Hur du ansluter nätströmmenAnvänd en av följande layouter för att ansluta strömförsörjningen (förinformation om C1~C5, se tabellen nedan):

# Layout Öppna enheten(a)

1 Strömförsörjning med enkel kabel(= kombinerad strömförsörjning)

C1

C1: Strömförsörjning till reservvärmareoch resten av enheten (3N~ eller 1N~)

Krävs ej (viafabriksmonteradkabel utanförenheten)

2 Strömförsörjning med dubbel kabel(= delad strömförsörjning)

Obs: Detta krävs till exempel vidinstallationer i Tyskland.

C1

C5

C1: Strömförsörjning till reservvärmare(3N~ eller 1N~)

C5: Strömförsörjning till resten av enheten(1N~)

4 3

21

3 Strömförsörjning med önskad kWh-gradutan separat strömförsörjning med normalkWh-grad(b)

C1

C2

X5M

C1: Strömförsörjning med önskad kWh-grad (3N~ eller 1N~)

C2: Kontakt för strömförsörjning medönskad kWh-grad

132

Page 14: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

14EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

# Layout Öppna enheten(a)

4 Strömförsörjning med önskad kWh-gradmed separat strömförsörjning med normalkWh-grad(b)

C1

C2C3

X5M

Z1F

X2M

C1: Strömförsörjning med önskad kWh-grad (3N~ eller 1N~)

C2: Kontakt för strömförsörjning medönskad kWh-grad

C3: Strömförsörjning med normal kWh-grad (1N~)

C4: Anslutning av X11Y

3

25

14

(a) Se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" på sidan 6.(b) Typer av strömförsörjning med önskad kWh-grad:

INFORMATION

Vissa typer av strömförsörjning med önskad kWh-gradkräver en separat strömförsörjning med normal kWh-gradtill inomhusenheten. Detta krävs i följande fall:

▪ om strömförsörjningen med önskad kWh-grad avbrytsnär den är aktiverad ELLER

▪ om ingen energiförbrukning av inomhusenheten tillåtsnär strömförsörjning med en önskad kWh-grad äraktiverad.

Information om C1: Fabriksmonterad strömförsörjningskabel

Kablar: 3N+GND, ELLER 1N+GND

Maximal arbetsström: Se märkskylten på enheten.

Anslut den fabriksmonterade strömförsörjningskabeln till en 1N~eller 3N~-strömförsörjning.

a

b

Q1DI

L1 L2 L3 N3N~, 50 Hz, 400 V AC

F1B

1 3 5 7

2 4 6 8IIII

Q1DI

L N1N~, 50 Hz, 230 V AC

F1B

1 3 5 7

2 4 6 8IIII

1N~ 3N~OR

BR

N

BLK

GR

Y

BLU

YLW

/GR

N

BR

N

BLK

GR

Y

BLU

YLW

/GR

N

a Fabriksmonterad strömförsörjningskabelb Fältledningar

F1B Överströmssäkring (anskaffas lokalt). Rekommenderadsäkring för 1N~: 4‑polig, 32 A-säkring, C-kurva.Rekommenderad säkring för 3N~: 4‑polig, 16 A-säkring, C-kurva.

Q1DI Jordfelsbrytare (anskaffas lokalt)

Information om C2: Kontakt för strömförsörjning med önskadkWh-grad

Kablar: 2×(0,75~1,25 mm²)

Maximal längd: 50 m.

Kontakt för önskad kWh-grad på strömförsörjningen: 16 V DC-detektering (spänning från kretskort). Den spänningsfriakontakten ska garantera den lägsta tillåtna belastningen15 V DC, 10 mA.

Anslut kontakten för strömförsörjning med önskad kWh-grad (S1S)enligt följande.

X5M

9 10

S1S

Page 15: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

15EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

INFORMATION

Kontakten till strömförsörjningen för önskad kWh-grad äransluten till samma uttag (X5M/9+10) somsäkerhetstermostaten. Det är endast möjligt för systemetatt ha strömförsörjning för ANTINGEN önskad kWh-gradELLER en säkerhetstermostat.

Information om C3: Separat strömförsörjning med normalkWh-grad

Kablar: 1N+GND

Maximal arbetsström: 6,3 A

Anslut den separata strömförsörjningen med normal kWh-grad enligtföljande:

Q3DI

L N1N~, 50 Hz, 230 V AC

X2M

1×5 6L N

Information om C4: Anslutning av X11Y

Fabriksmonterade kablar.

Koppla från X11Y från X11YA och anslut den till X11YB.

Z1F

X11YA

X11YB

X2M/5+6

X11Y

Information om C5: Tillbehörssats EKGSPOWCAB

Installera tillbehörssatsen EKGSPOWCAB (= nätkabel fördelad strömförsörjning). För installationsanvisningar, seinstallationshandboken för tillbehörssatsen.

Q2DI

L N1N~, 50 Hz, 230 V AC

F2B

1 3

2 4II

BR

N

BLU

YLW

/GR

N

Z15CN=1

23

X22YB1

X22YZ2F/1Z2F/2Z2F/3EKGSPOWCAB

F2B Överströmssäkring (anskaffas lokalt). Rekommenderadsäkring: 2‑polig, 16 A-säkring, C-kurva.

Q2DI Jordfelsbrytare (anskaffas lokalt)

Konfigurera strömförsörjning

[9.3] Elpatron

[9.8] Strömförsörjning med differentierad eltariff

5.4 Att ansluta fjärrsensorn förutomhusenheten

Fjärrsensorn för utomhusenheten (levereras som tillbehör) mäterutomhustemperaturen.

INFORMATION

Om den önskade framledningstemperaturen ärväderberoende är en heltidsmätning avutomhustemperaturen viktig.

Fjärrsensor utomhusenhet + kabel (40 m) levereras somtillbehör[9.B.2] Givarkalibrering (= översikt över fältinställning[2‑0B])

[9.B.3] Genomsnittstid (= översikt över fältinställning [1‑0A])

1 Anslut den externa temperatursensorns kabel tillinomhusenheten.

a c db

a Fabriksmonterad kabelb Skarvkontakter (anskaffas lokalt)c Fjärrsensorkabel utomhusenhet (40 m) (levereras som

tillbehör)

Page 16: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

16EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

d Fjärrsensor utomhusenhet (levereras som tillbehör)

2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

3 Installera fjärrsensorn för utomhusenheten enligt beskrivningeni installationshandboken för sensorn (levereras som tillbehör).

5.5 Hur du ansluteravstängningsventilen

INFORMATION

Exempel på användning av avstängningsventil. Ihändelse av ett framledningstemperaturområde och enkombination av golvvärme och värmepumpskonvektorerska en avstängningsventil installeras innan golvvärmen föratt förhindra kondensation på golvet vid kylningsdrift. Merinformation finns i installatörens referenshandbok.

Kablar: 2×0,75 mm²

Maximal arbetsström: 100 mA

230 V AC från kretskort[2.D] Avstängningsventil

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel

3 Installatörslucka till kopplingsboxen

2 Anslut kabeln för ventilstyrning till rätt kontakter enligtillustrationen nedan.

NOTERING

Kabeldragningen skiljer sig mellan en NC-ventil (normaltstängd) och en NO-ventil (normalt öppen).

M2S

NO NCOR

X2M

2128

X2M

21 29

3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

5.6 Ansluta elmätareKablar: 2 (per meter)×0,75 mm²

Elmätare: 12 V DC-pulsdetektering (spänning från kretskort)[9.A] Energimätning

INFORMATION

Kontrollera polariteten vid en elmätare medtransistorutgång. Den positiva polariteten MÅSTE varaansluten till X5M/6 och X5M/4; den negativa polariteten tillX5M/5 och X5M/3.

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel

3 Installatörslucka till kopplingsboxen

2 Anslut kabeln för elmätarna till rätt kontakter enligt illustrationennedan.

S3S S2S

3 4 5 6

X5M

5 63 4

3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

5.7 Hur du anslutervarmvattenpumpen

Kablar: (2+GND)×0,75 mm²

Varmvattenpumpens utgång. Maximal belastning: 2 A(inflöde), 230 V AC, 1 A (kontinuerlig)[9.2.2] VVC

[9.2.3] Schema för varmvattencirkulation

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

Page 17: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

17EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel

3 Installatörslucka till kopplingsboxen

2 Anslut kabeln för varmvattenpumpen till rätt uttag enligtillustrationen nedan.

1~MM2P

X2M1× 1 2

3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

5.8 Hur du ansluter larmutsignalenKablar: (2+1)×0,75 mm²

Maximal belastning: 0,3 A, 250 V AC[9.D] Larmutgång

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Övre panel

3

25

14

2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Installatörslucka till kopplingsboxen5 Lucka till huvudkopplingsboxen

2 Anslut kabeln för larmutsignalen till rätt kontakter enligtillustrationen nedan. Se till att placera kabel 2 och 3 mellaninstallatörskopplingsboxen och huvudkopplingsboxen i enkabelhylsa (anskaffas lokalt) så att de är dubbelt isolerade.

14a 21

YCY1

X2M

1

2

32

A4P

ba

1+2 Kablar anslutna tilllarmutsignalen

3 Kabel mellaninstallatörskopplingsboxen ochhuvudkopplingsboxen

a Det är nödvändigt att installeraEKRP1HB.

b Kabelhylsa (anskaffas lokalt)

21

b

a

X2M

14a 21

LN

YCY1

12

3

b

3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

5.9 Hur du ansluter PÅ/AV-utgångenför rumsuppvärmning/-kylning

Kablar: (2+1)×0,75 mm²

Maximal belastning: 3,5 A, 250 V AC—

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

Page 18: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

18EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

1 Övre panel

3

25

14

2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Installatörslucka till kopplingsboxen5 Lucka till huvudkopplingsboxen

2 Anslut kabeln för larmutsignalen till rätt kontakter enligtillustrationen nedan. Se till att placera kabel 2 och 3 mellaninstallatörskopplingsboxen och huvudkopplingsboxen i enkabelhylsa (anskaffas lokalt) så att de är dubbelt isolerade.

14a 21

YCY2

X2M

1

2

32

A4P

ba

1+2 Kablar anslutna tilllarmutsignalen

3 Kabel mellaninstallatörskopplingsboxen ochhuvudkopplingsboxen

a Det är nödvändigt att installeraEKRP1HB.

b Kabelhylsa (anskaffas lokalt)

21

b

a

X2M

14a 21

LN

YC

Y2

12

3

b

3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

5.10 Hur du ansluter växling till externvärmekälla

Kablar: 2×0,75 mm²

Maximal belastning: 0,3 A, 250 V AC

Minimal belastning: 20 mA, 5 V DC[9.C] Bivalent drift

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Övre panel

3

1

24

2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Lucka till huvudkopplingsboxen

2 Anslut kabeln för växlingen till extern värmekälla till rättkontakter enligt illustrationen nedan.

Page 19: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

19EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

X2X1

LN

X2 X1

a

a Det är nödvändigt att installera EKRP1HB.

3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

5.11 Hur du ansluter de digitalaingångarna för strömförbrukning

Kablar: 2 (per ingångssignal)×0,75 mm²

Digitala ingångar för effektbegränsning:12 V DC-/12 mA-detektering (spänning från kretskort)[9.9] Energiförbrukningskontroll.

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Övre panel

3

1

24

2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Lucka till huvudkopplingsboxen

2 Anslut kabeln för digitala ingångarna för strömförbrukning tillrätt kontakter enligt illustrationen nedan.

12345

S6SS7SS8SS9S

12

34

5

a

a Det är nödvändigt att installera EKRP1AHTA.

3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

5.12 För att anslutasäkerhetstermostaten (normaltsluten kontakt)

Kablar: 2×0,75 mm²

Kontakt för säkerhetstermostat: 16 V DC-detektering(spänning från kretskort)[9.8.1]=3 (Strömförsörjning med differentieradeltariff = Överhettningsskydd)

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel

3 Installatörslucka till kopplingsboxen

2 Anslut säkerhetstermostatens (normalt sluten kontakt) kabel tilllämpliga anslutningar enligt illustrationen nedan.

Page 20: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

20EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

X5M

9 10

Q4L

3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

NOTERING

Se till att säkerhetstermostaten väljs och installeras ienlighet med gällande lagstiftning.

Under alla omständigheter rekommenderas följande för attundvika oavsiktlig aktivering av säkerhetstermostaten…

▪ … att säkerhetstermostaten återställs automatiskt.

▪ … att säkerhetstermostaten har en maximaltemperaturvariation på 2°C/min.

▪ … att det är minst 2  m mellan säkerhetstermostatenoch 3‑vägsventilen.

INFORMATION

Glöm INTE att konfigurera säkerhetstermostaten när denanslutits. Inomhusenheten ignorerarsäkerhetstermostatens kontakt utan konfigurationer.

INFORMATION

Kontakten till strömförsörjningen för önskad kWh-grad äransluten till samma uttag (X5M/9+10) somsäkerhetstermostaten. Det är endast möjligt för systemetatt ha strömförsörjning för ANTINGEN önskad kWh-gradELLER en säkerhetstermostat.

5.13 Ansluta lågtrycksomkopplare förbärarkrets

Beroende på tillämpliga krav kan det vara nödvändigt att installeraen lågtrycksomkopplare för bärarkrets (anskaffas lokalt).

NOTERING

Vi rekommenderar att använda en mekanisk tryckbrytareför bärarkretsen. Om en elektrisk tryckbrytare förbärarkretsen används kan kapacitiva strömmar störafunktionen på flödesomkopplaren, vilket kan ge upphov tillett fel på enheten.

Kablar: 2×0,75 mm²

Inställd översikt över fältinställning [C-0B]=1.

▪ Om [C-0B]=0 (lågtrycksomkopplare för bärarkrets ejinstalleras), kontrollerar enheten inte ingången.

▪ Om [C-0B]=1 (lågtrycksomkopplare för bärarkretsinstalleras), kontrollerar enheten ingången. Om ingången är"öppen", inträffar fel EJ-01.

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel

3 Installatörslucka till kopplingsboxen

2 Anslut lågtrycksomkopplarkabel för bärarkretsen enligtillustrationen nedan.

A16P/X13A/1+4

S1PLP<

ba c

a Dela loopkablar som kommer från A16P/X13A/1+4(fabriksmonterad)

b Skarvkontakter (anskaffas lokalt)c Kablar från lågtrycksomkopplarkabel för bärarkretsen

(anskaffas lokalt)

3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.

5.14 LAN-adapter

5.14.1 Om LAN-adapternInomhusenhet innehåller en integrerad LAN-adapter (modell:BRP069A61), vilken möjliggör:

Page 21: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

21EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

▪ Appstyrning av Daikin Altherma värmepumpsystem

▪ Integrering av värmepumpsystemet i en Smart Grid-tillämpning

Komponenter: kretskort

X1A

X2A

X3A

X4A

b

a

LD1

LD2

LD3

LD4

X1A~X4A Kontaktera DIP-switchb Statuslampor

Statuslampor

LED-lampa Beskrivning BeteendeLD1 Indikation om ström till

adaptern, samt om normalfunktion.

▪ LED-lampan blinkar:normal drift.

▪ LED-lampan blinkarINTE: ingen drift.

LD2 Indikation om TCP/IP-kommunikation medroutern.

▪ LED-lampan PÅ:normal kommunikation.

▪ LED-lampan blinkar:kommunikationsproblem.

LD3 Indikation omkommunikation medinomhusenheten.

▪ LED-lampan PÅ:normal kommunikation.

▪ LED-lampan blinkar:kommunikationsproblem.

LD4 Indikation om Smart Grid-aktivitet.

▪ LED-lampan PÅ:InomhusenhetensSmart Grid-funktionstyrs av LAN-adaptern.

▪ LED-lampan AV:systemet används inormala driftvillkor(rumsuppvärmning/-kylning,varmvattenberedning)eller körs i Smart Grid-driftläget "Normaldrift"/"Gratisdrift".

SystemkravKraven som ställs på Daikin Altherma-systemet beror på LAN-adapterns applikation/systemets layout.

Styrning via app

Artikel KravProgramvara till LAN-adapter

Man bör ALLTID hålla programvaran tillLAN-adaptern uppdaterad.

Metod förenhetskontroll

Se till att ställa in [2.9]=2(Husvärmekontroll = Rumsgivare) ianvändargränssnittet.

Smart Grid-tillämpning

Artikel KravProgramvara till LAN-adapter

Man bör ALLTID hålla programvaran tillLAN-adaptern uppdaterad.

Metod förenhetskontroll

Se till att ställa in [2.9]=2(Husvärmekontroll = Rumsgivare) ianvändargränssnittet.

Inställningar förvarmvatten

För att tillåta energibuffring ivarmvattenberedartanken måste du ställa in[9.1.3.3]=4 (Varmvatten = Inbyggd) ianvändargränssnittet.

Inställningar förenergiförbrukningskontroll

I användargränssnittet ser du till att ställa in:

▪ [9.9.1]=1 (Energiförbrukningskontroll= Kontinuerlig)

▪ [9.9.2]=1 (Typ = Kilowatt)

INFORMATION

Information om uppdatering av mjukvara finns iinstallatörens referenshandbok.

5.14.2 Översikt över elektriska anslutningarKontakter

X4A

4NL

321

21

X1A

X2A

X3A

a1

b

c

a2

d

a1 Till solinverter/energihanteringssystema2 Detekteringsspänning på 230 V ACb Till elmätarec Fabriksmonterad kabel till inomhusenhet (P1/P2)d Till router (via fabriksmonterad Ethernet-kabel utanför

enheten)

AnslutningarKablar som anskaffas lokalt:

Anslutning Kabelstorlek Kablar Maximalkabellängd

Router (viafabriksmonteradEthernet-kabel

utanförenheten, somkommer från

X4A)

— — 50/100 m(a)

Elmätare (X2A) 0,75~1,25 mm2 2(b) 100 mSolinverter/

energihanteringssystem +

detekteringsspänning på

230 V AC (X1A)

0,75~1,5 mm2 Beroende påtillämpning(c)

100 m

(a) Ethernet-kabel: Respektera det maximalt tillåtna avståndetmellan LAN-adaptern och routern, vilket är 50 m för Cat5e-kablar och 100 m för Cat6-kablar.

Page 22: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

22EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

(b) Dessa kablar MÅSTE isoleras. Rekommenderad längd attskala kabeln: 6 mm.

(c) All kabeldragning till X1A MÅSTE vara H05VV.Rekommenderad längd att skala kabeln: 7 mm. För merinformation, se "5.14.5 Solinverter/energihanteringssystem" på sidan 23.

5.14.3 RouterSe till att LAN-adaptern går att ansluta via LAN-anslutning.

Minsta tillåtna kategori av Ethernet-kabel är Cat5e.

Anslutning av routernAnvänd ett av följande sätt (A, B eller C) för att ansluta routern:

a

A/B/C b

c

a Fabriksmonterad Ethernet-kabelb Router (anskaffas lokalt)c Smarttelefon via appstyrning (anskaffas lokalt)

# RouteranslutningA Trådbunden

a db

c

d Ethernet-kabel som anskaffas lokalt:

▪ Minsta tillåtna kategori: Cat5e

▪ Maximal längd:

▪ 50 m för Cat5e-kablar

▪ 100 m för Cat6-kablarB Trådlös

abe

c

e Trådlös brygga (anskaffas lokalt)C Kraftledning

fa

f

b

cg

f Strömledningsadapter (anskaffas lokalt)

g Strömledning (anskaffas lokalt)

INFORMATION

Man bör alltid ansluta LAN-adaptern direkt till routern. Detkan hända att systemet inte fungerar som det skaberoende på den trådlösa bryggan ellerkraftledningsadaptern.

NOTERING

Överskrid INTE Ethernet-kabelns minsta böjradie för attförhindra kommunikationsproblem på grund av brutenkabel.

5.14.4 ElmätareOm LAN-adaptern är ansluten till en elmätare bör du se till att det ären elektrisk pulsmätare.

Krav:

Artikel SpecifikationTyp Pulsmätare (5 V DC-

pulsdetektering)Möjligt pulsantal ▪ 100 pulser/kWh

▪ 1000 pulser/kWhPulsintervall Minsta PÅ-tid 10 ms

Minsta AV-tid 100 msMätningstyp Beroende på installationen:

▪ Enfas växelströmsmätare

▪ Trefas växelströmsmätare(balanserade belastningar)

▪ Trefas växelströmsmätare(obalanserade belastningar)

INFORMATION

Elmätaren måste ha en pulsutgång som kan mäta totaltenergiflöde som injiceras IN I nätet.

Förslag på elmätare

Fas ABB-referensEnfas 2CMA100152R1000 B21 212-100Trefas 2CMA100166R1000 B23 212-100

Anslutning av elmätaren

NOTERING

För att förhindra skada på kretskortet är det INTE tillåtet attansluta elkablarna med kontakterna redan anslutna tillkretskortet. Anslut kablarna till kontakterna först, och anslutdärefter kontakterna till kretskortet.

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Övre panel

3

1

24

2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Lucka till huvudkopplingsboxen

2 Anslut elmätaren till LAN-adapterns kontakter X2A/1+2.

Page 23: Daikin Altherma 3 GEO

5 Elinstallation

Installationshandbok

23EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

S1S

12

21

INFORMATION

Håll ordning på kabelns polaritet. Pluskabeln MÅSTE varaansluten till X2A/1; minuskabeln ska vara ansluten tillX2A/2.

VARNING

Se till att elmätaren ansluts i rätt riktning så att den mätertotalt energiflöde som injiceras IN I nätet.

5.14.5 Solinverter/energihanteringssystem

INFORMATION

Bekräfta att solinvertern/energihanteringssystemet ärutrustat med digitala utgångar som krävs för att ansluta dettill LAN-adaptern innan det installeras. Mer informationfinns i installatörens referenshandbok.

Kontakten X1A är avsedd för anslutning av LAN-adaptern till dedigitala utgångarna för en solinverter/ett energihanteringssystem,och gör det möjligt att använda Daikin Altherma-systemet i olikaSmart Grid-tillämpningar.

X1A/N+L är för matning av en detekteringsspänning på 230 V AC tillingångskontakten för X1A. Detekteringsspänningen på 230 V AC gördet möjligt att känna av de digitala ingångarnas tillstånd (öppen ellerstängd) och förser INTE resten av LAN-adapterns kretskort medström.

Se till att X1A/N+L skyddas av en snabbt agerande kretsbrytare(märkström 100 mA~6 A, typ B).

Resten av kabeldragningen till X1A skiljer sig åt beroende på dedigitala utgångarna som finns tillgängliga på solinvertern/energihanteringssystemet och/eller på Smart Grid-driftlägena somdu vill att systemet ska drivas i.

Smart Grid-driftläge SG0

(X1A/1+2)

SG1

(X1A/3+4)Normal drift/gratisdrift

INGEN Smart Grid-tillämpning

Öppen Öppen

Rekommenderad PÅ

Energibuffring ivarmvattenberedartanken och/eller i rummet, MEDeffektbegränsning.

Stängd Öppen

Tvingande AV

Inaktivering av drift förutomhusenhet och element ihändelse av höga energitariffer.

Öppen Stängd

Tvingande PÅ

Energibuffring ivarmvattenberedartanken och/eller i rummet, UTANeffektbegränsning.

Stängd Stängd

Mer information finns i installatörens referenshandbok.

Ansluta solinvertern/energihanteringssystemet

NOTERING

För att förhindra skada på kretskortet är det INTE tillåtet attansluta elkablarna med kontakterna redan anslutna tillkretskortet. Anslut kablarna till kontakterna först, och anslutdärefter kontakterna till kretskortet.

INFORMATION

Hur de digitala ingångarna ansluts till X1A beror på SmartGrid-tillämpningen. Anslutningen som beskrivs iinstruktionerna nedan är avsedda för att systemet skaköras i driftläge "Rekommenderat PÅ". Mer informationfinns i installatörens referenshandbok.

VARNING

Se till att X1A/N+L skyddas av en snabbt agerandekretsbrytare (märkström 100 mA~6 A, typ B).

VARNING

När kablarna ansluts till LAN-adapterns kontakt X1A, skadu se till att respektive ledning sitter ordentligt på plats irespektive kontakt. Använd en skruvmejsel för att öppnakabelskorna. Se till att den skalade koppartråden är heltisatt i terminalen (skalad koppartråd får INTE vara synlig).

1

32

1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):

1 Övre panel

3

1

24

2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Lucka till huvudkopplingsboxen

2 Tillse en detekteringsspänning till X1A/N+L. Se till att X1A/N+Lskyddas av en snabbt agerande kretsbrytare (100 mA~6 A, typB).

3 För att systemet ska köras i driftläge "RekommenderadPÅ" (Smart Grid-tillämpning) ska de digitala utgångarna påsolinvertern/energihanteringssystemet anslutas till LAN-adapterns digitala ingångar X1A/1+2 LAN.

Page 24: Daikin Altherma 3 GEO

6 Konfiguration

Installationshandbok

24EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

S1S N L

2 1

4NL

321

12N L

6 Konfiguration

6.1 Översikt: konfigurationDetta kapitel beskriver vad som ska göras och vad bör jag veta föratt konfigurera systemet när det är installerat.

NOTERING

Genomgången av konfigurationen i detta kapitel ärENDAST grundläggande förklaringar. För mer detaljeradeförklaringar och bakgrundinformation ska du hänvisa tillinstallationsreferenshandboken.

VarförOm du INTE konfigurerar systemet korrekt är det möjligt att det INTEfungerar som förväntat. Konfigurationen påverkar följande:

▪ Programvarans beräkningar

▪ Vad du kan se på och göra med användargränssnittet

HurDu kan konfigurera systemet via användargränssnittet.

▪ Första gången – konfigurationsguide. När du sätter PÅanvändargränssnittet för första gången (via inomhusenheten)kommer konfigurationsguiden starta och hjälpa dig att konfigurerasystemet.

▪ Starta om konfigurationsguiden. Om systemet redan ärkonfigurerat kan du starta om konfigurationsguiden. Starta omkonfigurationsguiden genom att gå tillInstallatörsinställningar > Snabbstartsguide. För attöppna Installatörsinställningar, se "6.1.1 Få åtkomst till devanligaste kommandon" på sidan 24.

▪ Efteråt. Om det är nödvändigt kan du göra ändringar ikonfigurationen i menystrukturen eller översiktsinställningarna.

INFORMATION

När konfigurationsguiden är klar kommeranvändargränssnittet att visa en översiktsskärm och be digbekräfta. När du bekräftat startas systemet om ochstartskärmen visas.

Komma åt inställningar – Teckenförklaring för tabellerDu kan komma åt installatörsinställningarna på två olika sätt.Emellertid är INTE alla inställningar tillgänglig via båda metoderna.Om så är fallet ställs motsvarande kolumn i detta kapitel in på N/A(ej tillämpligt).

Metod Kolumn i tabellerKomma åt inställningar via brödsmulor påstartskärmen eller i menystrukturen. Föratt aktivera brödsmulor trycker du på -knappen på startskärmen.

#

T.ex.: [9.1.5.2]

Komma åt inställningar via koden iinställningarna för översiktsfältet.

Kod

T.ex.: [C-07]

Se även:

▪ "Hur du öppnar installationsinställningarna" på sidan 24

▪ "6.4  Menystruktur: översikt över installationsinställningarna"  påsidan 31

6.1.1 Få åtkomst till de vanligaste kommandonFör att ändra användarbehörighetsnivåDu kan ändra användarbehörighetsnivån på följande sätt:

1 Gå till [B]: Behörighetsnivå.2 Ange gällande kod för användarbehörighet. —

▪ Flytta markören från vänster till höger.▪ Bläddra igenom listan med siffror och ändra den

valda siffran.▪ Bekräfta PIN-koden och fortsätt.

PIN-kod för installatör

PIN-koden för Installatör är 5678. Nu finns det fler menyposteroch installatörsinställningar tillgängliga.

5678Installatör

PIN-kod för avancerad användare

PIN-koden för Avancerad slutanvändare är 1234. Nu visas flermenyposter för användaren.

PIN-kod för användare

PIN-koden för Slutanvändare är 0000.

Hur du öppnar installationsinställningarna1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör.

2 Gå till [9]: Installatörsinställningar.

För att ändra en översiktsinställningExempel: Ändra [1‑01] från 15 till 20.

De flesta inställningar kan göras i menystrukturen. Om det av någonanledning krävs att en inställning ändras med hjälp avöversiktsinställningarna, så kan du komma åtöversiktsinställningarna på följande sätt:

Page 25: Daikin Altherma 3 GEO

6 Konfiguration

Installationshandbok

25EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör.Se "För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.

2 Gå till [9.I]: Installatörsinställningar >Översiktsinställningar.

3 Vrid på det vänstra vredet för att välja den förstadelen av inställningen, och bekräfta genom att tryckain vredet.

00

01

02

0304

05

06

07

0809

0A

0B

0C

0D0E

0

123

4 Vrid på det vänstra vredet för att välja den andradelen av inställningen

00

01 1502

0304

05

06

07

0809

0A

0B

0C

0D0E

1

5 Vrid på det högra vredet för att ändra värdet från 15till 20.

00

01 2002

0304

05

06

07

0809

0A

0B

0C

0D0E

1

6 Tryck på det vänstra vredet för att bekräfta den nyainställningen.

7 Tryck på den mellersta knappen för att gå tillbaka tillstartskärmen.

INFORMATION

När du ändrar översiktsinställningarna och går tillbaka tillstartskärmen kommer användargränssnittet att visa enpopup-skärm som ber dig starta om systemet.

När du bekräftat startas systemet om och de senasteändringarna tillämpas.

6.2 KonfigurationsguidenNär systemet startas (PÅ) för första gången kommeranvändargränssnittet att vägleda dig med hjälp avkonfigurationsguiden. På detta sätt kan du göra de viktigasteinledande inställningarna. På detta sätt kommer enheten att fungeraordentligt. Efter detta kan mer detaljerade inställningar vid behovgöras via menystrukturen.

6.2.1 Konfigurationsguiden: Språk

# Kod Beskrivning[7.1] ej tillgänglig Språk

6.2.2 Konfigurationsguiden: Tid och datum

# Kod Beskrivning[7.2] Ej tillämpligt Ställ in lokal tid och datum

INFORMATION

Sommartid är inställt som standard och klockans format ärinställt på 24 timmar. Dessa inställningar kan ändras vidinitiala konfigureringen eller via menystrukturen [7.2]:Användarinställningar > Tid/datum.

6.2.3 Konfigurationsguiden: SystemInomhusenhetens typTypen av inomhusenhet visas, men kan inte anpassas.

ElpatronstypReservvärmaren är anpassad för att kunna anslutas till de vanligasteeuropeiska elnäten. Typen av reservvärmare måste ställas in ianvändargränssnittet. För enheter med inbyggd reservvärmare kantypen av värmare visas, men inte ändras.

VarmvattenFöljande inställning bestämmer om systemet kan beredahushållsvarmvatten eller inte, samt vilken tank som används.Inställningen är skrivskyddad.

# Kod Beskrivning[9.2.1] [E‑05](*)

[E‑06](*)

[E‑07](*)

▪ Ingen Varmvattenberedare(varmvatten)

▪ InbyggdReservvärmaren kommer också attanvändas vid varmvattenberedning.

(*) Menystruktursinställning [9.2.1] ersätter följande 3översiktsinställningar:

[E-05] Kan systemet bereda varmvatten?[E-06] Är en varmvattenberedare en del av systemet?[E-07] Vilken sorts varmvattenberedare är installerad?

NöddriftOm värmepumpen slutar fungera kan reservvärmaren arbeta somen nödvärmare. Den tar då över värmelasten antingen automatiskteller genom manuell interaktion.

▪ När Nöddrift är inställd på Automatisk och värmepumpen slutarfungera, kommer reservvärmaren automatiskt att ta övervarmvattenberedning och rumsuppvärmning.

▪ När Nöddrift är inställd på Manuell och värmepumpen slutarfungera, stoppas varmvattenberedning och rumsuppvärmning.Gå till huvudmenyskärmen Larm och bekräfta om reservvärmarenska ta över värmelasten eller ej, för manuell driftsättning viaanvändargränssnittet.

▪ Ställ alternativt in Nöddrift till ett av följande lägen:

▪ auto SH reducerad/VVB på: reducerad rumsuppvärmningmen varmvatten fortfarande tillgängligt.

▪ auto SH reducerad/VVB av: reducerad rumsuppvärmningoch varmvatten är INTE tillgängligt.

▪ auto SH normal/VVB av: normal rumsuppvärmning sker menvarmvatten är INTE tillgängligt.

Ungefär som i läget Manuell kan enheten köra den fulla lasten medreservvärmaren om det aktiveras av användaren viahuvudmenyskärmen Larm.

Vi rekommenderar att Nöddrift ställs in på auto SH reducerad/VVB av om huset lämnas oövervakat under längre perioder och föratt hålla energiförbrukningen låg.

# Kod Beskrivning[9.5.1] Ej

tillämpligt▪ 0: Manuell

▪ 1: Automatisk

▪ 2: auto SH reducerad/VVB på

▪ 3: auto SH reducerad/VVB av

▪ 4: auto SH normal/VVB av

Page 26: Daikin Altherma 3 GEO

6 Konfiguration

Installationshandbok

26EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

INFORMATION

Om en värmepump slutar fungera och Nöddrift inte ärinställt på Automatisk (inställning 1) kommerrumsfrostskyddet, flytspackeltorken och frostskyddet förvattenledningar att förbli aktiva även om användaren INTEbekräftar nöddrift.

Antal klimatSystemet kan tillföra utvatten till högst 2framledningstemperaturområden. Antaletframledningstemperaturområden ska anges under konfigurationen.

INFORMATION

Blandningsstation. Om systemets layout innehåller 2framledningstemperaturzon måste du installera enblandningsstation framför huvudområdet.

# Kod Beskrivning[4.4] [7‑02] ▪ 0: En klimatzon

Endast en framledningstemperaturzon:

a

▪ a: Framledningstemperaturenshuvudområde

# Kod Beskrivning[4.4] [7‑02] ▪ 1: Två klimatzoner

Två temperaturzoner förframledningsvatten.Framledningstemperaturenshuvudområde består av högrebelastade värmegivare och enblandningsstation för att uppnå denönskade framledningstemperaturen.Vid uppvärmning:

a

b

c

▪ a: Extra framledningstemperaturzon:Högsta temperatur

▪ b: Framledningstemperaturenshuvudzon: Lägsta temperatur

▪ c: Blandningsstation

FÖRSIKTIGT

Om det finns 2 zoner är det viktigt att zonen med denlägsta vattentemperaturen konfigureras som huvudzon,och att zonen med den högsta vattentemperaturenkonfigureras som extrazon. Om systemet inte konfigureraspå detta sätt kan värmegivarna skadas.

FÖRSIKTIGT

Om det finns 2 zoner och givarna är felaktigt konfigureradekan vatten med hög temperatur skickas mot enlågtemperaturgivare (golvvärme). För att undvika det:

▪ Installera en aquastat/termostatventil för att undvika förhöga temperaturer mot en lågtemperaturgivare.

▪ Se till att du ställer in typen av givare för huvudzonen[2.7] och extrazonen [3.7] korrekt i enlighet med denanslutna givaren.

NOTERING

En shuntventil för övertryck kan integreras i systemet.Tänk på att den här ventilen kanske inte visas på bilderna.

6.2.4 Konfigurationsguiden: ReservvärmareReservvärmaren är anpassad för att kunna anslutas till de vanligasteeuropeiska elnäten. Om det finns en reservvärmare tillgänglig måstespänning och maximal kapacitet ställas in i användargränssnittet.

SpänningBeroende på hur reservvärmaren är ansluten till nätet och vilkenspänning som levereras, måste korrekt värden ställas in. Oavsettkonfiguration kommer reservvärmaren att drivas i steg på 1 kW.

Page 27: Daikin Altherma 3 GEO

6 Konfiguration

Installationshandbok

27EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

# Kod Beskrivning[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230 V, 1 fas

▪ 2: 400 V, 3 fas

Maximal kapacitetVid normal drift är maximal kapacitet:

▪ 3 kW för en 230 V, 1N~ enhet

▪ 6 kW för en 400 V, 3N~-enhet

Maximal kapacitet för reservvärmaren kan begränsas. Inställt värdeberor på använd spänning (se tabellen nedan) och är sedanmaximal kapacitet under nöddrift.

# Kod Beskrivning[9.3.5] [4-07](1) 0~6 kW när spänningen är inställd på

230 V, 1N~

0~9 kW när spänningen är inställd på400 V, 3N~

(1) Om värdet [4-07] har en lägre inställning, kommer detlägsta värdet att användas i alla driftlägen.

6.2.5 Konfigurationsguiden: HuvudzonDe viktigaste inställningarna för utvattnets huvudzon kan göras här.

Typ av värmeavgivareBeroende på systemets vattenvolym och typen av värmegivare ihuvudzonen kan uppvärmningen eller kylningen av huvudzonen talängre tid. Inställningen Typ av värmeavgivare kan kompenseraför ett långsamt eller snabbt uppvärmnings-/kylningssystem underuppvärmnings-/kylningscykeln. Mål-delta-T för huvudzonen ärberoende av denna inställning.

Vid rumstermostatstyrning kommer Typ av värmeavgivare attpåverka den maximala moduleringen av den önskadeframledningstemperaturen och möjligheten för användning av denautomatiska växlingsfunktionen för uppvärmning/kylning baserat påinomhustemperaturen.

Därför är det viktigt att ställa in Typ av värmeavgivare på rätt sättoch i enlighet med systemets layout.

# Kod Beskrivning[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Golvvärme

▪ 1: Fläktkonvektor

▪ 2: Radiator

Givartypens inställning inverkar på rumsuppvärmningensinställningsintervall samt target delta T vid uppvärmning på följandesätt:

Beskrivning Inställningsintervall förrumsuppvärmning

0: Golvvärme Maximalt 55°C1: Fläktkonvektor Maximalt 65°C2: Radiator Maximalt 65°C

HusvärmekontrollAnger hur enhetens drift styrs. Det finns 3 möjligheter:

# Kod Beskrivning[2.9] [C‑07] ▪ 0: Framledningstemperatur

▪ 1: Rumstermostat

▪ 2: Rumsgivare

SchemanAnger om den önskade utvattentemperaturer ligger enligt schemaeller inte. Utvattentemperaturens inställningsläge [2.4] påverkar påföljande sätt:

▪ I Fast-läge för utvattentemperaturens inställningsläge består deschemalagda åtgärderna av önskade utvattentemperaturer,antingen förinställda eller anpassade.

▪ I Väderberoende-läge för utvattentemperaturens inställningslägebestår de schemalagda åtgärderna av önskade växlingar,antingen förinställda eller anpassade.

# Kod Beskrivning[2.1] ej tillgänglig ▪ 0: Nej

▪ 1: Ja

6.2.6 Konfigurationsguiden: ExtrazonDe viktigaste inställningarna för utvattnets extrazon kan göras här.

Typ av värmeavgivareMer information om den här funktionen finns under"6.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon" på sidan 27.

# Kod Beskrivning[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Golvvärme

▪ 1: Fläktkonvektor

▪ 2: Radiator

HusvärmekontrollStyrningstypen visas här, men kan inte justeras. Den fastställs avhuvudzonens typ av styrning. Mer information om den här funktionenfinns under "6.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon" på sidan 27.

# Kod Beskrivning[3.9] ej tillgänglig ▪ 0: Framledningstemperatur om

huvudzonens typ av styrning ärFramledningstemperatur.

▪ 1: Rumstermostat om huvudzonenstyp av styrning är Rumstermostat ellerRumsgivare.

SchemanAnger om den önskade utvattentemperaturer ligger enligt schemaeller inte. Se även "6.2.5  Konfigurationsguiden: Huvudzon"  påsidan 27.

# Kod Beskrivning[3.1] ej tillgänglig ▪ 0: Nej

▪ 1: Ja

6.2.7 Detaljerad skärm med väderberoendekurva

När väderberoende drift aktiverats bestäms den önskadeframlednings- och tanktemperaturen automatiskt baserat på engenomsnittlig utomhustemperatur. När utomhustemperaturen ärlägre måste framlednings- eller tanktemperaturen vara högre,eftersom vattenrören blir kallare och tvärtom.

Väderberoende kurvtyp

# Kod Beskrivning[2.E] Ej

tillämpligt▪ 0: 2 punkter

▪ 1: Lutningskalibrering

Lutningskalibrerad väderberoende kurvaDefiniera den väderberoende kurvan genom lutning och offset:

▪ Ändra lutningen för att höja eller sänka temperaturen påframledningsvattnet för att uppnå olika omgivningstemperaturer.När t.ex. framledningsvattentemperaturen vanligt vis är lagom,men vid låga omgivningstemperaturer, för kall, höjer du lutningenså att framledningsvattentemperaturen värms upp mer vid längreomgivningstemperaturer.

Page 28: Daikin Altherma 3 GEO

6 Konfiguration

Installationshandbok

28EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

▪ Ändra offset för att höja eller sänka temperaturen påframledningsvattnet för att uppnå olika omgivningstemperaturer.När t.ex. framledningsvattentemperaturen alltid är lite för kall vidolika omgivningstemperaturer, växlar du upp offset för att påsamma sätt höja framledningsvattentemperaturen för allaomgivningstemperaturer.

Lutningskalibrerad väderberoende kurva: exempelskärmarVäderberoende kurva när lutning är vald:

X1 X2

c

de

Y1Y2Y3Y4

a b

Väderberoende kurva när offset är vald:

Y1Y2Y3Y4

X1 X2

a bc

de

Möjliga åtgärder på den här skärmenVälj lutning eller offset.Höj eller sänk lutning/offset.När lutning är vald: ställ in lutning och gå till offset.

När offset är vald: ställ in offset.Bekräfta ändringar och återgå till undermenyn.

Artikel Beskrivninga Väderberoende kurva före ändringar.b Väderberoende kurva efter ändringar (som exempel):

▪ När lutningen ändras är den nya temperatur somföredras vid X1 ojämnt högre än den temperatur somföredras vid X2.

▪ När offset ändras är den nya temperatur som föredrasvid X1 jämnt högre som den temperatur som föredrasvid X2.

c Lutningd Offsete Möjliga väderberoende zoner:

▪ : Uppvärmning av huvudzon eller extrazon

▪ : Kylning av huvudzon eller extrazon

▪ : VarmvattenberedareX1, X2 Utomhustemperaturen

Artikel BeskrivningY1, Y2,Y3, Y4

Önskad tanktemperatur eller utvattentemperatur. Densymbol som visas här motsvarar värmegivaren för denzonen:

▪ : Golvvärme

▪ : Fläktkonvektor

▪ : Radiator

▪ : Varmvattenberedarens tank

2-punkts väderberoende kurvaDen väderberoenden kurvan definieras av två inställningar:

▪ Inställning (X1, Y2)

▪ Inställning (X2, Y1)

Väderberoende kurva:

Y1

Y2

X1 X2

a

Möjliga åtgärder på den här skärmenGå igenom temperaturerna.Ändra temperaturen.Gå till nästa temperatur.Bekräfta ändringar och fortsätt.

Artikel Beskrivninga Möjliga väderberoende zoner:

▪ : Uppvärmning av huvudzon eller extrazon

▪ : Kylning av huvudzon eller extrazon

▪ : VarmvattenberedareX1, X2 UtomhustemperaturenY1, Y2 Önskad tanktemperatur eller utvattentemperatur. Den

symbol som visas här motsvarar värmegivaren för denzonen:

▪ : Golvvärme

▪ : Fläktkonvektor

▪ : Radiator

▪ : Varmvattenberedarens tank

6.2.8 Konfigurationsguiden: TankUppvärmningslogikVarmvattnet kan förberedas på 3 olika sätt. De skiljer sig frånvarandra beroende på hur den önskade temperaturen förvarmvattenberedaren har ställts in och hur enheten fungerar baseratpå detta.

Page 29: Daikin Altherma 3 GEO

6 Konfiguration

Installationshandbok

29EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

# Kod Beskrivning[5.6] [6-0D] Uppvärmningslogik

▪ 0: End. återvärm.: Endaståteruppvärmning tillåts.

▪ 1: Schema + återvärmning:Varmvattenberedarens tank värmsupp enligt ett schema och mellan deschemalagda uppvärmningscyklernatillåts återuppvärmning.

▪ 2: Endast schema:Varmvattenberedaren kan ENDASTvärmas upp via ett schema.

Se bruksanvisningen för ytterligare information.

Temperatur komfortlagringGäller endast om varmvattenberedning är Endast schema ellerSchema + återvärmning. Vid programmering av schemat kan duha nytta av komfortinställningen som ett förinställt värde. När dusedan vill ändra lagringsinställningen behöver du endast göra det påett ställe.

Tanken värms upp tills komforttemperaturen för lagring haruppnåtts. Det är den högre önskade temperaturen när en åtgärd förlagringskomfort finns schemalagd.

Dessutom kan ett lagringsstopp programmeras. Denna funktionstoppar uppvärmningen i varmvattenberedaren även om börvärdetINTE har uppnåtts. Programmera endast ett lagringsstopp näruppvärmning i varmvattenberedaren absolut inte är önskad.

# Kod Beskrivning[5.2] [6-0A] Temperatur komfortlagring

▪ 30°C~[6‑0E]°C

Temperatur ekonomilagringDen ekonomiska lagringstemperaturen bestämmer den lägreönskade tanktemperaturen. Det är den önskade temperaturen om enekonomisk lagringsåtgärd har schemalagts (helst under dagen).

# Kod Beskrivning[5.3] [6-0B] Temperatur ekonomilagring

▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

Temperatur återvärmningÖnskad återuppvärmningstemperatur för tanken, använt:

▪ i Schema + återvärmning-läget, under återuppvärmningsläget:lägsta garanterade tanktemperatur ställs in av Temperaturåtervärmning minus återuppvärmningshysteresen. Omtanktemperaturen sjunker under detta värde kommervarmvattenberedaren att värmas upp.

▪ under komfortabel lagring prioriteras varmvattenberedning.Varmvattenberedningen och rumsuppvärmningen/-kylningenutförs i sekvens temperaturen i tanken stiger över detta värde.

# Kod Beskrivning[5.4] [6-0C] Temperatur återvärmning

▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

6.3 InställningsmenyDu kan göra ytterligare inställningar i huvudmenyn ochundermenyerna. De allra viktigaste inställningarna visas här.

6.3.1 HuvudområdeTermostat typGäller endast vid styrning med extern rumstermostat.

NOTERING

Om en extern rumstermostat används kommer denexterna rumstermostaten att styra frysskyddet i rummet.Frysskydd i rummet är däremot bara möjligt om [C.2]Rumsdrift är PÅ.

# Kod Beskrivning[2.A] [C–05] Extern rumstermostat för huvudzonen:

▪ 1: 1 kontakt: Den externarumstermostat som används kanendast skicka termoläget PÅ/AV. Detfinns ingen skillnad mellanuppvärmnings- eller kylningsbehovet.

▪ 2: 2 kontakter: Den externarumstermostat som används kanskicka ett separat termoläge PÅ/AV föruppvärmning/kylning.

6.3.2 ExtrazonTermostat typGäller endast vid styrning med extern rumstermostat. Merinformation om den här funktionen finns under"6.3.1 Huvudområde" på sidan 29.

# Kod Beskrivning[3.A] [C–06] Extern rumstermostat för extrazonen:

▪ 1: 1 kontakt

▪ 2: 2 kontakter

6.3.3 InformationTel.nr. återförsäljareInstallatören kan fylla i sitt kontaktnummer här.

# Kod Beskrivning[8.3] ej tillgänglig Telefonnummer som användare kan

ringa vid problem.

6.3.4 BärareFrystemperatur köldbärareFrystemperaturen kommer att variera beroende på typen ochkoncentrationen av frostskyddsmedel i bärarsystemet. Följandevärden ställer in enhetens temperaturgränser för att förhindrafrysning. För att göra utrymme för temperaturmätningstoleranserMÅSTE bärarkoncentrationen klara en lägre temperatur än dendefinierade inställningen.

Allmän regel: enhetens frostskyddstemperatur MÅSTE vara 10°Clägre än den minsta möjliga inloppstemperaturen för bäraren förenheten.

Exempel: När den minsta möjliga inloppstemperaturen för bäraren ien tillämpning är –2°C, MÅSTE enhetens frostskyddstemperaturställas till –12°C eller lägre. Resultatet blir att bärartemperaturen fårINTE frysa över denna temperatur. För att förhindra att enhetenfryser måste typ och koncentration kontrolleras noga.

Page 30: Daikin Altherma 3 GEO

6 Konfiguration

Installationshandbok

30EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

# Kod Beskrivning[9.M] [A‑04] Frystemperatur köldbärare

▪ 0: 2°C

▪ 1: –2°C

▪ 2: –4°C

▪ 3: –6°C

▪ 4: –9°C

▪ 5: –12°C

▪ 6: –15°C

▪ 7: –18°C

NOTERING

Inställningen av Frystemperatur köldbärare kan ändrasoch avläsas under [9.M]. Denna inställning kan ENDASTändras om kommunikationen mellan hydromodulen ochkompressorn finns. Kommunikationen mellanhydromodulen och kompressormodulen kan INTEgaranteras och/eller gälla om:

▪ fel "U4" visas på användargränssnittet,

▪ värmepumpsmodulen är ansluten till kraftförsörjningmed önskad kWh-grad där det blir avbrott ikraftförsörjingen och önskad kWh-grad aktiveras.

Page 31: Daikin Altherma 3 GEO

6 Konfiguration

Installationshandbok

31EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

6.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna[9] Installatörsinställningar

SnabbstartsguideVarmvattenElpatronNöddriftFördelning Husvärme/VarmvattenberedningFrostskydd rörkretsStrömförsörjning med differentierad eltariffEnergiförbrukningskontrollEnergimätningGivareBivalent driftLarmutgångAutomatisk omstartEnergisparfunktionAvaktivera skyddslogik

ÖversiktsinställningarTvingad avfrostning

Frystemperatur köldbärare

[9.2] Varmvatten

VarmvattenVVCSchema för varmvattencirkulationSol

[9.3] Elpatron

ElpatronstypSpänningKonfiguration

Maximal kapacitet

Spärr eltillskottEltillskott tillåtet under:Drift

[9.6] Fördelning Husvärme/Varmvattenberedning

HusvärmeprioritetPrioritetstemperatur

Minsta laddningstid VVKarenstid VV laddning timmar

Längsta laddningstid VVYtterligare driftstid

[9.8] Strömförsörjning med differentierad eltariff

Strömförsörjning med differentierad eltariffTillåt elpatronTillåt värmepump

[9.9] EnergiförbrukningskontrollEnergiförbrukningskontrollTypGränsvärdeGräns 1Gräns 2Gräns 3Gräns 4Prioritet elpatronStrömsensorkalibreringBBR16-aktiveringBBR16-effektgräns

(*)

[9.A] Energimätning

Elmätare 2Elmätare 1

[9.B] Givare

Extern givareGivarkalibreringGenomsnittstid

[9.C] Bivalent drift

Bivalent driftPannans effektivitetTemperaturHysteres

(*)

(*) Endast tillämpligt på svenska språket.

INFORMATION

Inställningarna kommer att vara synliga/dolda beroende påde valda installatörsinställningarna och typen av enhet.

Page 32: Daikin Altherma 3 GEO

7 Driftsättning

Installationshandbok

32EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

7 DriftsättningNOTERING

Använd ALDRIG enheten utan termistorer och/ellertryckgivare/kontakter. Det kan leda till att kompressornbränns.

INFORMATION

Programmet är utrustat med ett läge "installer-on-site" ([9.G]: Avaktivera skyddslogik), som inaktiverarautomatisk drift av enheten. Vid första installationen ärAvaktivera skyddslogik som standard inställt på Ja,vilket innebär att automatisk drift är inaktiverad. Allaskyddsfunktioner inaktiveras då. Om webbplatserna föranvändargränssnittet är avstängda drivs INTE enhetenautomatiskt. För att aktivera automatisk drift ochskyddsfunktionerna ska Avaktivera skyddslogik ställasin på Nej.

36 timmar efter första strömpåslag kommer enhetenautomatiskt att ställa in Avaktivera skyddslogik på Nej,vilket avslutar läget "installer-on-site" och aktiverarskyddsfunktionerna. Om installatören efter förstainstallationen återvänder till platsen måste han/hon ställa inAvaktivera skyddslogik på Ja manuellt.

NOTERING

Se till att både varmvattenberedaren ochrumsuppvärmningskretsen är fyllda innan strömmen tillenheten slås på.

Det kan hända att reservvärmarens termobrytare löser utom de inte fylls innan strömmen slås på och om Nöddriftär aktivt. Fyll enheten innan strömmen slås på för attundvika fel på reservvärmaren.

7.1 Checklista före driftsättningEfter installation av enheten kontrolleras följande. När alla kontrollernedan är gjorda MÅSTE enheten stängas, och FÖRST därefter kanden startas.

Läs de kompletta installationsinstruktionerna som beskrivsi Installatörens referensguide.Inomhusenheten är korrekt monterad.

Den efterföljande kabeldragningen har utförts i enlighetmed detta dokument och gällande bestämmelser:

▪ Mellan den lokala strömförsörjningspanelen ochinomhusenheten

▪ Mellan inomhusenheten och ventilerna (om tillgängligt)

▪ Mellan inomhusenheten och rumstermostaten (omtillgängligt)

Systemet har jordats korrekt och alla jordkontakter ärordentligt åtdragna.Säkringarna eller lokalt installerade skyddsanordningarär installerade i enlighet med detta dokument och harINTE förbikopplats.

Matningsspänningen stämmer överens med spänningenpå enhetens märkskylt.Det finns INGA lösa anslutningar eller skadadeelektriska komponenter i kopplingsboxen.Det finns INGA skadade komponenter eller klämda rör iinomhusenheten.Reservvärmarens kretsbrytare F1B (anskaffas lokalt) ärPÅ.Korrekta rörstorlekar har installerats och rören ärordentligt isolerade.Det finns INGA vattenläckor och/eller bärarläckor inne iinomhusenheten.Det finns inga noterbara spår av dålig lukt från förbrukadbärare.Luftningsventilen är öppen (minst 2 varv).

Övertrycksventilen släpper ut vatten när den öppnas.

Avstängningsventilerna har installerats korrekt och ärhelt öppna.Att varmvattenberedaren är fylld med vatten.

Bärarkretsen och vattenkretsen är påfyllda på rätt sätt.

NOTERING

När bärarkretsen inte är redo för användning kan systemetställas in på läget HP tvingande av. Gör att göra dettaställer du in [9.5.2]=1 (HP tvingande av = aktiverad).

Rumsuppvärmning och varmvattenberedning tillhandahållsdå av reservvärmaren. Kylning är INTE möjligt när dettaläge är aktivt. All driftsättning som relaterar till eller fåranvändning för bärarkretsen bör INTE utföras förränkretsen är fyll och HP tvingande av har avaktiverats.

7.2 Checklista under driftsättningGenomföra en luftning på vattenkretsen.

Genomföra en luftning på bärarkretsen via testkörningav bärarpumpen eller 10-dagars drift av bärarpumpen.Hur du utför en testkörning.

Hur du utför en testkörning av ställdonen.

Funktion för torkning av golvvärmens flytspackel

Torkningen av golvvärmens flytspackel startas (vidbehov).Starta 10-dagarsdriften av bärarpumpen.

7.2.1 Genomföra en luftning på vattenkretsen

1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.

2 Gå till [A.3]: Driftsättning > Avluftning.3 Välj OK för att bekräfta.

Resultat: Luftningen startar. Den slutar automatisktnär luftningscykeln är slutförd.För att stoppa luftningen manuellt: —1 Gå till Stoppa avluftning.2 Välj OK för att bekräfta.

Page 33: Daikin Altherma 3 GEO

7 Driftsättning

Installationshandbok

33EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

7.2.2 Genomföra en luftning på bärarkretsenDet finns två sätt att genomföra en luftning på bärarkretsen:

▪ med en station för påfyllning av bärare (anskaffas lokalt)

▪ med en station för påfyllning av bärare (anskaffas lokalt) ikombination med enhetens egna bärarpump

Följ de instruktioner som medföljde stationen för påfyllning av bärarei båda fallen. Den andra metoden bör endast användas närluftningen av bärarkretsen INTE lyckades med bara en station förpåfyllning av bärare. Se "Utföra en luftning med en station förpåfyllning av bärare" i installatörens referenshandbok för merinformation.

Om det finns ett bärarkärl i bärarkretsen eller om bärarkretsen bestårav en horisontell slinga istället för ett vertikalt borrhåll kan det krävasytterligare luftning. Du kan få användning för 10 dagars drift avköldb.pump. Se "7.2.6 För att starta eller stoppa 10-dagarsdriften avbärarpumpen" på sidan 34 för mer information.

7.2.3 Testköra driften

1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.

2 Gå till [A.1]: Driftsättning > Testkörning enhet.3 Välj ett test i listan. Exempel: Uppvärmning.4 Välj OK för att bekräfta.

Resultat: Testkörningen inleds. Den stoppasautomatiskt när den är klar (±30 min).För att stoppa testkörningen manuellt: —1 Gå till Stoppa testkörning.2 Välj OK för att bekräfta.

Om enheten har installerats korrekt kommer den att startas i valtdriftläge under testkörningen. Under testkörningen kan enhetenkontrolleras för en korrekt drift genom att kontrollerautvattentemperaturen (uppvärmnings-/kylningsläge) ochvarmvattenberedarens temperatur (varmvattenläget).

För att övervaka temperaturen:

1 Gå till Givare.2 Välj temperaturinformationen.

7.2.4 Hur du utför en testkörning av ställdonenSyftet med att testköra ställdonen är att bekräfta en korrekt drift avde olika ställdonen (när du t.ex. väljer Cirkulationspump startas entestkörning av pumpen).

1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.

2 Gå till [A.2]: Driftsättning > Handkörning avenheter.

3 Välj ett test i listan. Exempel: Cirkulationspump.4 Välj OK för att bekräfta.

Resultat: Testkörningen av ställdonet inleds. Denstoppas automatiskt när den är klar (±30 min förCirkulationspump, ±120 min för Köldb.pump,±10 min för andra testkörningar).För att stoppa testkörningen manuellt: —1 Gå till Stoppa testkörning.2 Välj OK för att bekräfta.

Möjliga testdrifter av ställdonen▪ Elpatron steg 1-test (3  kW kapacitet, endast tillgängligt när

inga verkliga sensorer används)

▪ Elpatron steg 2-test (6  kW kapacitet, endast tillgängligt näringa verkliga sensorer används)

▪ Cirkulationspump-test

INFORMATION

Se till så att systemet är tömt på all luft innan testkörningutförs. Undvik också störningar i vattenkretsen undertestkörningen.

▪ Avstängningsventil-test

▪ 3-vägs ventil-test

▪ Bivalent signal-test

▪ Larmutgång-test

▪ Kyla/Värme-signal-test

▪ VVC-test

▪ Reservvärmare fas 1-test (3  kW kapacitet, endast tillgängligtnär verkliga sensorer används)

▪ Reservvärmare fas 2-test (3  kW kapacitet, endast tillgängligtnär verkliga sensorer används)

▪ Reservvärmare fas 3-test (3  kW kapacitet, endast tillgängligtnär verkliga sensorer används)

▪ Köldb.pump-test

7.2.5 Hur du utför en torkning av golvvärmensflytspackel

Villkor:

▪ Se till att all drift är inaktiverad. Gå till [C] Drift och stäng av [C.1]Rum, [C.2] Rumsdrift och [C.3] Varmvattenberedare-drift.

▪ Se till att [2.7] och [3.7] Typ av värmeavgivare är inställt påGolvvärme.

1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.

2 Gå till [A.4]: Driftsättning > Golvtorksfunktion.3 Välj ett torkningsprogram: gå till Program och

använd skärmen med torkningsprogrammet förflytspackeltork.

4 Välj OK för att bekräfta.

Resultat: Torkningen av golvvärmens flytspackelinleds. Den stoppas automatiskt när den är klar.För att stoppa testkörningen manuellt: —1 Gå till Stoppa golvtork.2 Välj OK för att bekräfta.

NOTERING

För att utföra en flytspackeltork måste rumsfrostskyddinaktiveras ([2‑06]=0). Som standard är den aktiverad([2‑06]=1). Emellertid, på grund av läget "installer-on-site" (se "Driftsättning"), kommer rumsfrostskydd att varaautomatiskt inaktiverad under 36 timmar efter förstaströmpåslag.

Om flytspackeltork fortfarande måste utföras efter de första36 timmarna från första strömpåslag, avaktivera manuelltrumsfrostskydd genom att ställa [2‑06] på "0", och HÅLLdet inaktiverat tills dess flytspackeltorken är avslutad. Omdetta inte uppmärksammas kan flytspacklet spricka.

Page 34: Daikin Altherma 3 GEO

8 Överlämna till användaren

Installationshandbok

34EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

NOTERING

För att värmen för flytspackeltork ska kunna startas måsteföljande inställningar vara utförda:

▪ [4‑00]=1

▪ [C‑02]=0

▪ [D‑01]=0

▪ [4‑08]=0

▪ [4‑01]≠1

Återupptagning efter ett strömavbrottOm strömmen återkommer efter ett strömavbrott återupptar torkningav golvärmens flytspackel automatiskt driften.

7.2.6 För att starta eller stoppa 10-dagarsdriftenav bärarpumpen

Om ett bärarkärl är en del av bärarkretsen eller om en horisontellbärarslinga används, kan det vara nödvändigt att låta bärarpumpengå kontinuerligt under 10 dagar efter det att systemet har driftsatts.Om 10 dagars drift av köldb.pump är:

▪ PÅ: Enheten arbetar som normalt, förutom att bärarpumpen körskontinuerligt under 10 dagar, oberoende av kompressorns status.

▪ AV: Bärarpumpens drift är länkad till kompressorns status.

Villkor: Alla andra driftsättningsuppgifter är avslutade innan 10dagars drift av köldb.pump startas. Efter att du gjort det kan 10dagars drift av köldb.pump aktiveras i driftsättningsmenyn.

1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.

2 Gå till [A.6]: Driftsättning > 10 dagars driftav köldb.pump.

3 Välj På för att starta 10 dagars drift avköldb.pump.

Resultat: 10 dagars drift av köldb.pumpstartar.

Inställningen visas som PÅ i menyn vid 10 dagars drift avköldb.pump. När proceduren är slutförd ändras den automatiskt tillAV.

NOTERING

10‑dagars drift av bärarpumpen startar endast om det intefinns några fel på huvudmenyskärmen och timern räknarendast ner om torkning av golvärmens flytspackel haraktiverats eller om rumsuppvärmning/-kylning eller tankdrifthar aktiverats.

8 Överlämna till användarenNär testkörningen är klar och enheten fungerar korrekt ska du se tillatt användaren förstår:

▪ Fyll i tabellen för installatörsinställningarna (i användarhandboken)med de aktuella inställningarna.

▪ Se till att användaren har den tryckta dokumentationen, samt behonom/henne att förvara dem för framtida referensbruk. Informeraanvändaren om att fullständig dokumentation finns på den URLsom tidigare beskrivits i manualen.

▪ Förklara för användaren hur systemet används och vad han/honska göra om det uppstår något problem.

▪ Visa användaren vilka underhållsarbeten som ska utföras påenheten.

Page 35: Daikin Altherma 3 GEO

9 Tekniska data

Installationshandbok

35EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

9 Tekniska dataEn deluppsättning av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på den regionala webbplatsen för Daikin (allmän tillgång). Helauppsättningen av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på Daikin Business Portal (autentisering krävs).

9.1 Rördragningsschema:Inomhusenhet

3D121963

Y1E

R2T(A7P)

R5T(A7P)

R1T(A1P)

R4T(A1P)

R5T(A1P)

R8T(A1P)

R2T(A1P)

R3T(A7P)

R4T(A7P)

R6T(A7P)

R3T(A1P)

A

BD

C

M1C

M1P

M4P

B1L

Y1S

S1NPL

B1PR S1PH

B1PW

M3S

a2 a1

b1

c1 c2

b2

A

d d

D

B C

e

D

D

d

d

g

f

g

g

E

g

hi

i h

j

k

l m

n

o

pq

qo

r

s s

A BärarsidaB KöldmediesidaC VattensidanD Externt installeradE VVB-tank

a1 Rumsuppvärmningsvatten IN (Ø22 mm)a2 Rumsuppvärmningsvatten UT (Ø22 mm)b1 Varmvattenberedare: kallvatten IN (Ø22 mm)b2 Varmvattenberedare: varmvatten UT (Ø22 mm)c1 Bärarkrets IN (Ø28 mm)c2 Bärarkrets UT (Ø28 mm)d Avstängningsventile Automatisk luftningsventilf Säkerhetsventilg Avstängningsventilh Manuell luftningsventili Dräneringsventilj Reservvärmare

k Kallvattenanslutning (3/4" G hona)l Backventil

m Ljuddämparen Övertrycksventil för köldmedieo Serviceportp Kylflänsq Filterr Likriktares Plattvärmeväxlare

Köldmedieflöde:VärmeKylning

B1L FlödessensorB1PR Högtryckssensor köldmedieB1PW Vattentryckssensor, rumsuppvärmning

M1C KompressorM1P VattenpumpM3S Trevägsventil (rumsuppvärmning/varmvattenberedning)M4P Bärarpump

S1NPL LågtryckssensorS1PH Högtrycksomkopplare

Y1E Elektronisk expansionsventilY1S Magnetventil (fyrvägsventil)

Termistorer:R2T (A7P) KompressorutmatningR3T (A7P) KompressorsugR4T (A7P) 2-fasR5T (A7P) Bärare INR6T (A7P) Bärare UTR1T (A1P) Värmeväxlare – vatten UTR2T (A1P) Reservvärmare – vatten UTR3T (A1P) KöldmedelsvätskaR4T (A1P) Värmeväxlare – vatten INR5T (A1P) TankR8T (A1P) Tank

Anslutningar:SkruvanslutningSnabbkopplingHårdlödd anslutning

Page 36: Daikin Altherma 3 GEO

9 Tekniska data

Installationshandbok

36EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

9.2 Kopplingsschema: InomhusenhetSe det inre kopplingsschemat som levereras med enheten (på insidan av frontpanelen). Följande förkortningar används.

Punkter som ska gås igenom innan du startar enheten

Engelska ÖversättningNotes to go through beforestarting the unit

Punkter som ska gås igenominnan du startar enheten

X1M HuvudkontaktX2M Kabeldragen kontakt för ACX5M Kabeldragen kontakt för DC

Jordning15 Kabel nummer 15

Anskaffas lokalt

**/12.2 Anslutning ** fortsätter på sidan12 kolumn 2

1 Flera möjligheter förkabeldragningAlternativ

Monterad i kopplingsboxen

Kabeldragning varierar mellanolika modellerKRETSKORT

Backup heater power supply Reservvärmarensströmförsörjning

 1N~, 230 V, 3/6 kW  1N~, 230 V, 3/6 kW 3N~, 400 V, 6/9 kW  3N~, 400 V, 6/9 kW

User installed options Alternativ installerade avanvändaren

 Remote user interface  Fjärrstyrt användargränssnitt(komfortgränssnitt)

 Ext. indoor thermistor  Extern inomhustermistor Digital I/O PCB  Kretskort för digital I/O Demand PCB  Kretskort för behovsstyrning Brine low pressure switch  Lågtrycksomkopplare för

bärarkretsMain LWT Primär framledningstemperatur

 On/OFF thermostat (wired)  PÅ/AV-termostat (anslutenmed kabel)

 On/OFF thermostat (wireless)  PÅ/AV-termostat (anslutenutan kabel)

 Ext. thermistor  Extern termistor Heat pump convector  Värmepumpskonvektor

Add LWT Extra framledningstemperatur On/OFF thermostat (wired)  PÅ/AV-termostat (ansluten

med kabel) On/OFF thermostat (wireless)  PÅ/AV-termostat (ansluten

utan kabel) Ext. thermistor  Extern termistor Heat pump convector  Värmepumpskonvektor

Placering i kopplingsbox

Engelska ÖversättningPosition in switch box Placering i kopplingsbox

Förklaring

A1P Huvudkretskort (hydro)A2P * Kretskort för användargränssnittetA3P * PÅ/AV-termostatA3P * Värmepumpskonvektor

A4P * Kretskort för digital I/OA4P * Kretskort för mottagaren (trådlöst PÅ/AV

termostat, PC=strömkrets)A6P Kretskort till reservvärmareA7P Kretskort för inverterareA8P * Kretskort för behovsstyrningA15P LAN-adapterA16P ACS digital I/O-kretskortCN* (A4P) * KontaktCT* * Verklig sensorDS1 (A8P) * DIP-switchF1B # ÖverströmssäkringF1U~F2U(A4P) * Säkring (5 A, 250 V)F2B # Överströmssäkring, kompressorK*R (A4P) Relä på kretskortetK9M Termoskyddsrelä för reservvärmareM2P # VarmvattenpumpM2S # AvstängningsventilM3P # KondensvattenpumpPC (A4P) * ElkretsPHC1 (A4P) * Optokoppling, indatakretsQ*DI # JordfelsbrytareQ1L Överhettningsskydd för reservvärmareQ4L # SäkerhetstermostatR1T (A2P) * Termistor (användargränssnittets

omgivningstemperatur (komfortgränssnitt))R1T (A3P) * Termistor (På/AV-termostatens

omgivningstemperatur)R1T (A7P) Termistor (utomhustemperatur)R2T (A3P) * Termistor (golvtemperatur eller

inomhustemperatur)

(endast för trådlös På/AV-termostat)R6T (A1P) * Termistor (inomhustemperatur)

(endast för extern inomhustermistor)R1H (A3P) * FuktighetssensorS1L # LågnivåbrytareS1PL # Lågtrycksomkopplare för bärarkretsS1S # Kontakt för strömförsörjning med önskad

kWh-gradS2S # Elmätarens pulsingång 1S3S # Elmätarens pulsingång 2S6S~S9S # Digitala ingångar för reducerad

strömförbrukningSS1 (A4P) * BrytareTR1, TR2 StrömförsörjningstransformatorX*A KontaktX*M BuntbandX*Y KontaktZ*C Brusfilter (ferritkärna)

* Tillval# Anskaffas lokalt

Page 37: Daikin Altherma 3 GEO

9 Tekniska data

Installationshandbok

37EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

Översättning av text i kopplingsschemat

Engelska Översättning(1) Main power connection (1) StrömanslutningFor preferential kWh rate powersupply

Önskad kWh-grad påströmförsörjningen

Normal kWh rate power supply Strömförsörjning med normalkWh-grad

Only for preferential kWh ratepower supply with separatenormal kWh rate power supply

Endast för strömförsörjning medönskad kWh-grad med separatströmförsörjning med normalkWh-grad

Only for preferential kWh ratepower supply without separatenormal kWh rate power supply

Endast för strömförsörjning medönskad kWh-grad utan separatströmförsörjning med normalkWh-grad

Preferential kWh rate powersupply contact: 16 V DCdetection (voltage supplied byPCB)

Kontakt för önskad kWh-grad påströmförsörjningen: 16 V DC-detektering (spänning frånkretskort)

SWB Kopplingsbox(2) Power supply BUH (2) Reservvärmarens

strömförsörjningBLK SvartBLU BlåBRN BrunGRY GråOnly for combined 1F BUH/compressor power supply (3/6kW)

Endast för strömförsörjning medkombinerad 1F-reservvärmare/kompressor (3/6 kW)

Only for combined 3F BUH/compressor power supply (6/9kW)

Endast för strömförsörjning medkombinerad 3F-reservvärmare/kompressor (6/9 kW)

Only for dual cable power supply Endast för strömförsörjning meddubbel kabel

Only for single cable powersupply

Endast för strömförsörjning medenkel kabel

Only for split 1F BUH/1Fcompressor power supply (3/6kW)

Endast för strömförsörjning meddelad 1F-reservvärmare/1F-kompressor (3/6 kW)

Only for split 3F BUH/1Fcompressor power supply (6/9kW)

Endast för strömförsörjning meddelad 3F-reservvärmare/1F-kompressor (6/9 kW)

SWB KopplingsboxYLW/GRN Gul/grön(3) User interface (3) AnvändargränssnittOnly for remote user interface Endast för fjärrstyrt

användargränssnittSWB Kopplingsbox(4) Drain pump (4) KondensvattenpumpSWB Kopplingsbox(5) Ext. indoor ambient thermistor (5) Extern inomhustermistorSWB Kopplingsbox(6) Field supplied options (6) Alternativ som anskaffas

lokalt12 V DC pulse detection (voltagesupplied by PCB)

12 V DC-pulsdetektering(spänning från kretskort)

230 V AC supplied by PCB 230 V AC från kretskortContinuous Kontinuerlig strömDHW pump VarmvattenpumpDHW pump output Pumputlopp för

hushållsvarmvatten

Engelska ÖversättningElectrical meters ElmätareFor safety thermostat För säkerhetstermostatInrush IngångsströmMax. load Maximal belastningNormally closed Normalt stängdNormally open Normalt öppenSafety thermostat contact: 16 VDC detection (voltage suppliedby PCB)

Kontakt för säkerhetstermostat:16 V DC-detektering (spänningfrån kretskort)

Shut-off valve AvstängningsventilSWB Kopplingsbox(7) Option PCBs (7) Kretskort (tillval)Alarm output LarmutsignalChangeover to ext. heat source Omställning till extern värmekällaMax. load Maximal belastningMin. load Minsta belastningOnly for demand PCB option Gäller endast för kretskort för

behovsstyrningOnly for digital I/O PCB option Endast för kretskort med digital I/

O (tillval)Options: ext. heat source output,alarm output

Alternativ: utgång för externvärmekälla, larmutgång

Options: On/OFF output Alternativ: PÅ/AV-uttagPower limitation digital inputs: 12V DC / 12 mA detection (voltagesupplied by PCB)

Digitala ingångar föreffektbegränsning:12 V DC-/12 mA-detektering (spänning frånkretskort)

Space C/H On/OFF output Utsignal för rumskylning/värmePÅ/AV

SWB Kopplingsbox(8) External On/OFF thermostatsand heat pump convector

(8) Externa rumstermostater PÅ/AV och värmepumpskonvektor

Additional LWT zone Framledningstemperatur för extraområde

Main LWT zone Framledningstemperatur:huvudområde

Only for external sensor (floor/ambient)

Endast för extern sensor (golveller omgivning)

Only for heat pump convector Endast förvärmepumpskonvektor

Only for wired On/OFFthermostat

Endast för trådbunden PÅ/AV-termostat

Only for wireless On/OFFthermostat

Endast för trådlös PÅ/AV-termostat

(9) Current sensors (9) Verkliga sensorerSWB Kopplingsbox(10) Brine pressure lossdetection

(10) Detektion av tryckförlust ibärarkretsen

SWB KopplingsboxWith pressure loss detection Med detektion av tryckförlustWithout pressure loss detection Utan detektion av tryckförlust(11) Ext. outdoor ambientthermistor

(11) Extern utomhustermistor

SWB Kopplingsbox(12) LAN adapter connection (12) LAN-adapteranslutningEthernet EthernetLAN adapter LAN-adapterSWB Kopplingsbox

Page 38: Daikin Altherma 3 GEO

9 Tekniska data

Installationshandbok

38EGSAH/X06+10DA9W(G)

Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02

Elektrisk kopplingsschemaSe enhetens kabeldragning för mer detaljer.

4D121919

X5M: 9-10

A4P: Y1X2M: 14a

A4P: X1-X2

X5M: 11-12

X2M: 1-2

X5M: 7-8

X5M: 5-6

X5M: 3-4

A8P: X801M: 1-5

A8P: X801M: 2-5

A8P: X801M: 3-5

A8P: X801M: 4-5

A4P: Y2X2M: 14a

X12Y: 1-2

X21Y

X21Y

X21Y

X22YB

X21Y

X22YB

X2M: 30-31

X5M: 13-14-15-16

A16P: X13A

A15P: X4A

2 x 0,75

230 V

230 V

A3P: X1M: C-com-H

A4P: X1M: C-com-HX2M: L-N A3P: X1M: 1-3

2 x 0,75

230 V

230 V

230 V

F2B

F2B

F1B

F1B

F1B

F1B

1

1

2

2

3

3

4

4 5

5

5

X11M: 3-4-5-6

Effektbegränsningskrav inmatning 1

Bärarens tryckbrytare S1PL låg

Kondensvattenpump

Verklig sensor

Säkerhetstermostat Q4L

Kontakt för strömförsörjning med önskad kWh-grad

Effektbegränsningskrav inmatning 2

Effektbegränsningskrav inmatning 3

Effektbegränsningskrav inmatning 4

ANSKAFFAS LOKALT

Endast för installation av strömförsörjning med önskad kWh-grad

Endast för installation med kombinerad 3F-strömförsörjning

Endast för installation med kombinerad 1F-strömförsörjning

Endast för installation med delad 3F/1F-strömförsörjning

Endast för strömförsörjning med enkel kabel

Endast för strömförsörjning med dubbel kabel

STRÖMFÖRSÖRJNING

Endast för installation med delad 1F/1F-strömförsörjning

Kompressorns strömförsörjning: 230 V + jord

Strömförsörjning till reservvärmare: 230 V + jord

Strömförsörjning till reservvärmare: 400 V + jord

Reservvärmarens och kompressorns strömförsörjning: 230 V + jord

Reservvärmarens och kompressorns strömförsörjning: 400 V + jord

strömförsörjning med normal kWh-grad för inomhusenheten: 230 V + jord

Endast vid detektion av tryckförlust

Endast för installation av strömförsörjning med önskad kWh-gradsenhet

Endast med EKGSPOWCAB

Kompressorns strömförsörjning: 230 V + jordEndast med EKGSPOWCAB

STRÖMFÖRSÖRJNING

ANSKAFFAS LOKALT

TILLVALEndast för EKCSENS

INOMHUSENHET

STANDARDDELAR

Larmutsignal

Växling till utgång för extern värmekälla

Endast för EKRP1HB*

Obs!- Om en signalkabel används ska det kortaste avståndet till strömkablarna vara >5 cm

ANSKAFFAS LOKALT

Utsignal för rumsuppvärmning PÅ/AV

NO-ventil: X2M: 21-28NC-ventil: X2M: 21-29

AVSTÄNGNINGSVENTIL

huvud: X2M: 30-34-35extra: X2M: 30-34a-35a signal

signalhuvud: X2M: 30-31-34-35

extra: X2M: 30-31-34a-35asi

gnal

2 kä

rnor

(3m

med

följe

r)

signal

huvud: X2M: 3-4-30-35extra: X2M: 3-4-30-35a

4 kärnor

Endast för EKRTR (trådlös rumstermostat)

Endast för EKRTW (trådbunden rumstermostat)

Endast för EKRTETS

2 kärnor

kommunikation

Endast för BRC1HHDA*

signal

Endast för KRCS01-1

signal

signal

2 kärnor

EXTERN RUMSTERMOSTAT/VÄRMEPUMPKONVEKTOR

(huvud- och/eller extraområdet)TILLVAL

TILLVAL

TILLVAL

3 kärnor för kylning/uppvärmning2 kärnor för endast uppvärmning

5 kärnor för kylning/uppvärmning4 kärnor för endast uppvärmning

ethernet

ANSKAFFAS LOKALT

2 kärnor

2 kärnor

2 kärnor

signal

2 kärnor

2 kärnor

2 kärnor

2 kärnor

signal2 kärnor

signal2 kärnor

signal2 kärnor

signal

2 kärnor

signal

2 kärnor

5 kärnor

5 kärnor

5 kärnor

3 kärnor

5 kärnor

3 kärnor

2 kärnor

4 kärnor

signal

2 kärnor

signal

3 kärnorX2M: 5-6-jord

Endast för värmepumpskonvektor

ANSKAFFAS LOKALT

Router för LAN-adapter

A2P: P1-P2 användargränssnitt

R2T extern sensor (golv eller omgivning)

Extern inomhustermistor

Elmätarens pulsingång 2

Elmätarens pulsingång 1

Avstängningsventil huvudzon

Cirkulationspump för varmvatten

Utsignal för rumsuppvärmning PÅ/AV

Extern värmekälla (t.ex. panna)

Larmindikation

Utomhussensor EKRSCA1

2 kärnor

Endast för EKRP1AHTA

Page 39: Daikin Altherma 3 GEO
Page 40: Daikin Altherma 3 GEO

4P569811-1 2019.02

Cop

yrig

ht 2

019

Dai

kin

4P569811-1 0000000S