17
Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais Agnieszka K. Kaliska Université Adam Mickiewicz de Poznan Introduction Les ADV(Instr) figés constituent une sous-classe des adverbes de manière en po- lonais. Du point de vue morphologique, ils ont la forme d’un nom décliné à l’Ins- trumental, p. ex. : przelotem ‘en passant’ chyłkiem ‘à la dérobée’ sans qu’il existe forcément un Nominatif attesté correspondant, respectivement : przelot mais ºchyłek. Le nom base peut donc être un mot existant ou un mot pos- sible non existant 1 mais reconstructible selon le paradigme de déclinaison. Dans le présent article, le terme Instrumental fait référence au cas morpholo- gique, existant déjà dans la proto-langue indoeuropéenne (Brugmann et Delbrück 1911 ; Luraghi 2011 : 148), spécialisé en polonais ainsi que dans d’autres langues flexionnelles dans l’expression de moyen (ou instrument) et d’ accompagnement (ou commitativité) : (1) Max je makaron [widelcem]Instr 2 (Max mange les pâtes à la fourchette) (2) Max spotkał się z [Idą]Instr (Max s’est rencontré avec Ida) 1. Le rond º en début de mot signifie qu’un mot est possible mais non existant. 2. Les exemples que nous citons sont des phrases simples, majoritairement du type Sujet Verbe Objet (Adverbe). L’Instrumental sera à chaque fois distingué comme dans l’exemple afin d’être clairement identifiable pour un locuteur non polophone. Lingvisticæ Investigationes 36 :2 (2013), 244–260. doi 10.1075/li.36.2.04kal issn 0378–4169 / e-issn 1569–9927 © John Benjamins Publishing Company

Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

Agnieszka K. KaliskaUniversité Adam Mickiewicz de Poznan

Introduction

Les ADV(Instr) figés constituent une sous-classe des adverbes de manière en po-lonais. Du point de vue morphologique, ils ont la forme d’un nom décliné à l’Ins-trumental, p. ex. :

przelotem ‘en passant’ chyłkiem ‘à la dérobée’

sans qu’il existe forcément un Nominatif attesté correspondant, respectivement : przelot mais ºchyłek. Le nom base peut donc être un mot existant ou un mot pos-sible non existant1 mais reconstructible selon le paradigme de déclinaison.

Dans le présent article, le terme Instrumental fait référence au cas morpholo-gique, existant déjà dans la proto-langue indoeuropéenne (Brugmann et Delbrück 1911 ; Luraghi 2011 : 148), spécialisé en polonais ainsi que dans d’autres langues flexionnelles dans l’expression de moyen (ou instrument) et d’accompagnement (ou commitativité) :

(1) Max je makaron [widelcem]Instr2

(Max mange les pâtes à la fourchette)

(2) Max spotkał się z [Idą]Instr (Max s’est rencontré avec Ida)

1. Le rond º en début de mot signifie qu’un mot est possible mais non existant.

2. Les exemples que nous citons sont des phrases simples, majoritairement du type Sujet Verbe Objet (Adverbe). L’Instrumental sera à chaque fois distingué comme dans l’exemple afin d’être clairement identifiable pour un locuteur non polophone.

Lingvisticæ Investigationes 36 :2 (2013), 244–260. doi 10.1075/li.36.2.04kalissn 0378–4169 / e-issn 1569–9927 © John Benjamins Publishing Company

Page 2: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

245Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

La différence entre eux est à la fois formelle (i.e. l’accompagnement s’exprime en polonais au moyen de la préposition z) et pragmatique (i. e. les compagnons sont plutôt animés : « Instruments are typically inanimate. This is the distinctive feature of instruments as opposed to companions and agents. », Narrog 2011 : 595).

L’Instrumental polonais peut exprimer également d’autres valeurs circonstan-cielles, à savoir cause, temps et lieu ; ainsi que des valeurs non circonstancielles comme attribut, complément d’agent (archaïque) et objet (Kempf 1978 : 95–96). Toujours est-il que certains emplois sont plus transparents que d’autres, ce qui fait qu’ils sont également plus vitaux et très productifs. Tels sont les emplois circonsta-ciels à valeur d’instrument que l’on considère comme canoniques en parlant de l’Instrumental.

Cette étude sera consacrée aux Instrumentaux spécialisés dans l’expression de manière, p. ex. :

(3) Max wszedł [chyłkiem]Instr do biura (Max est entré en cachette au bureau)

On peut observer à leur exemple une sorte de réification de l’abstrait si l’on admet que l’expression d’instrument ait servi de matrice pour une fonction nouvelle, à savoir celle qui consiste à exprimer une forme particulière que revêt un processus ou une action sans l’intermédiaire d’un outil.

L’objectif principal de notre étude est de fournir des critères de délimitation pour la classe des Instrumentaux de manière — ADV(Instr) figés — qu’il faut dis-tinguer à la fois des N objets, des ADV(Instr) libres et des Instrumentaux internes à des phrases figées (Gross 1986). Les N objets, les ADV(Instr) libres et les ADV(Instr) figés sont des fonctions syntaxiques mais rejoignent la nomenclature usuelle d’ob-jets, d’instruments et de manières. Nous présenterons des critères de vérification pour la distinction entre ces trois notions pour passer ensuite à la construction d’une liste d’ADV(Instr) figés spécialisés dans l’expression de manière.

1. Critères de délimitation des ADV(Instr) figés

Les critères de délimitation des ADV(Instr) figés doivent fournir des réponses aux questions suivantes : Comment sait-on qu’il s’agit d’un adverbe (et non pas d’un objet) ? Qu’est-ce qu’un adverbe figé ? Quelles sont les caractéristiques des ADV(Instr) figés qui permettent de les distinguer des ADV(Instr) non figés ? Ces questions seront développées dans les sous-paragraphes suivants.

Page 3: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

246 Agnieszka K. Kaliska

1.1 Phrases libres

Aussi bien les phrases libres que les phrases figées peuvent prendre la forme de :

N0 V C(Instr)

où C(Instr) est un complément à l’Instrumental.Dans les phrases libres, le C(Instr) correspond soit aux caractéristiques de

l’objet, sémantiquement et syntaxiquement dépendant du prédicat verbal, soit aux caractéristiques de l’adverbe sémantiquement compatible avec le prédicat mais dont la forme instrumentale ne peut être considérée comme résultat de la rection verbale.

La principale différence entre les adverbes et les objets consiste dans le fait que que l’adverbe n’est pas un objet sélectionné du prédicat (Gross 1986 : 72), ce qui signifie qu’il est un élément facultatif et fournit des caractéristiques accessoires pour le sens de la phrase.

Dans l’exemple ci-dessous, le syntagme en cachette est adverbe puisqu’il n’est pas un élément requis du prédicat entrer :

(4) (Max + *E) est entré (en cachette + E) (dans le bureau + *E).

Parallèlement en polonais :

(5) (Max + *E) wszedł ([chyłkiem]Instr + E) (do biura + *E)

À la différence du nom sujet et du nom objet indirect sans lesquels la phrase serait incomplète, les éléments chyłkiem (pour le polonais) et en cachette (pour le fran-çais) ont un caractère accessoire par rapport au verbe ; ils peuvent être omis ou remplacés par d’autres adverbes sémantiquement compatibles avec les prédicats wszedł (pour le polonais) et est entré (pour le français) (Kaliska 2012). L’inverse est également possible, les adverbes en question peuvent modifier d’autres verbes sémantiquement compatibles avec eux. À titre d’exemple, l’unité chyłkiem se com-bine avec des verbes de déplacement ainsi qu’avec des variantes de regarder :

(6) Luc (spojrzał + popatrzył + zerknął) ([chyłkiem]Instr + E) na Maxa (Luc a (regardé + jeté un coup d’oeil + scruté) Max à la dérobée)

Cela dit, l’ensemble wszedł chyłkiem (fr. ‘est entré en cachette’) ainsi que l’ensemble tel que spojrzał chyłkiem (fr. ‘a regardé à la dérobée’) sont des syntagmes verbaux libres, c’est-à-dire non figés.

Page 4: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

247Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

1.2 Phrases figées

Venons-en à présent aux syntagmes (ou phrases) figés qui, comme nous l’avons si-gnalé en début du paragraphe précédent, ont également la structure V C(Instr). En voilà quelques exemples que nous expliquons en français en fournissant également une traduction littérale à chaque cas : zmierzyć [wzrokiem]Instr (‘mesurer d’un regard’ pour dire regarder avec attention pour juger) ; otoczyć [ramieniem]Instr (‘entourer d’un bras’ pour dire prendre soin de) ; stanąć [okoniem]Instr (‘se mettre d’une perche’ pour dire s’opposer à) ; mielić [językiem]Instr (‘moudre à la langue’ pour dire parloter) ; ciskać [piorunami]Instr (‘jeter des foudres’ pour dire jurer) ; puścić [płazem]Instr (‘laisser aller d’un batracien’ pour dire pardonner). Comme le sens de telles expressions est non-compositionnel, il est impossible de séparer le constituant verbal et le complément instrumental afin d’interroger sur un de ces deux éléments sans prendre l’autre en interrogation. Il faut donc interroger sur l’ensemble V C(Instr). Dans le cas des ADV(Instr) figés des phrases libres, la sépa-ration des constituants est possible, de sorte que l’on peut faire correspondre à un complément instrumental l’interrogation par Jak ?, qui est d’ailleurs une question typique pour les adverbes de manière. Comparons :

(7) Max wszedł [chyłkiem]Instr do biura (Max est entré en cachette dans le bureau) Jak Max wszedł do biura ? Chyłkiem.

(8) Max zmierzył sąsiadkę [wzrokiem]Instr (Max a regardé la voisine avec attention pour juger) *Jak Max zmierzył sąsiadkę ? *Wzrokiem.

Les conséquences de figement se vérifient à travers d’autres propriétés. Dans une ontologie du type Wordnet, l’expression zmierzyć [wzrokiem]Instr (fr. ‘regarder avec attention pour juger’) ne pourrait être considérée comme cohyponyme de zmierzyć [linijką]Instr (fr. ‘mesurer à la règle’) qui inclut le sens de déterminer une grandeur. Cela résulte du fait que l’activité de zmierzyć wzrokiem n’inclut pas celle de zmierzyć (fr. ‘mesurer’).

Les propriétés citées sont caractéristiques des phrases V C(Instr) figées et peu-vent être considérées comme définitoires pour leur délimitation. En revanche, l’interrogation par Jak ? et la possibilité de séparation des constituants V et C(Instr) sont des propriétés pertinentes pour la délimitation des phrases libres dans les-quelles l’élément C(Instr) est adverbe.

Page 5: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

248 Agnieszka K. Kaliska

1.3 ADV(Instr) de manière vs. N objets

La distinction entre ADV(Instr) de manière et N objets, lorsque ces derniers appa-raissent sous forme d’Instrumental, se vérifie d’une manière générale par la forme des pronoms interrogatifs. En polonais, langue à cas, toute question qui porte sur un N objet, humain ou non humain mais autre que temps et, éventuellement, lieu, aura la forme du pronom Kto ? (pour les humains) ou Co ? (pour les non humains) déclinés à une forme convenable3. Le pronom Czym ? (fr. ‘De/Avec quoi ?’) corres-pond ainsi à l’Instrumental :

(9) Ida mogła pochwalić się [ośmioma synami]Instr (Ida a pu se féliciter d’être mère de huit fils) Czym Ida mogła się pochwalić ? Ośmioma synami.

Or, les ADV(Instr) figés n’acceptent pas la question par Czym ?, bien qu’ils aient la forme de l’Instrumental et que le pronom Czym ? corresponde au cas Instrumental dans les paradigmes réguliers. En effet, les ADV(Instr) figés ont subi une lexicalisa-tion ; leur fonction instrumentale concrète s’est estompée pour céder la place à la fonction plus abstraite de manière, ce qui justifiera dans de tels cas la nécessité de poser la question par Jak ? (fr. ‘Comment ?’), appropriée aux adverbes et incompa-tibles avec les objets :

(10) Max wszedł [chyłkiem]Instr do biura. (Max est entré en cachette dans le bureau) (*Czym + Jak) Max wszedł do biura ? Chyłkiem.

L’interrogatif Jak ? est une caractéristique courante des adverbes de manière en po-lonais. Dans l’exemple (10) il est en plus une propriété de vérification qui confirme le figement morphologique de la forme chyłkiem (voir aussi : Gross 1986 : 76).

On peut observer également que la catégorie d’objet n’est pas pré-restreinte du point de vue pragmatique et donc sémantique, alors que les Instrumentaux de ma-nière ont une sémantique événementielle ; ils sont donc nécessairement abstraits. Même les formes ayant une référence concrète à l’origine, ne seront interprétées qu’en conformité avec un événement qu’elles caractérisent, p. ex. :

3. P. ex. : Co ? pour le Nominatif (fr. ‘Quoi ?’), Czego ? pour le Génitif (fr. ‘De quoi ?’), Czemu ? pour le Datif (fr. ‘Pour/À quoi ?’), Co ? pour l’Accusatif (fr. ‘Quoi ?’), Czym ? pour l’Instrumental (fr. ‘De/Avec quoi ?’), Prép czym ? pour le Locatif (fr. ‘Prép quoi ?’). Il est difficile de traduire la valeur discursive d’une terminaison casuelle, c’est pourquoi les traductions françaises citées entre parenthèses ne sont que des suggestions de traductions possibles.

Page 6: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

249Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

(11) Max uwalił się ([bykiem]Instr + E) na kanapie (Max s’est allongé sur le canapé et ne bougait pas)

où l’Instrumental bykiem signifie littéralement ‘d’un taureau’ mais, au lieu de réfé-rer à un animal, il fonctionne plutôt comme une tournure comparative.

1.4 Instruments

L’instrument désigne un outil, c’est-à-dire : « the role played by the object the Agent manipulates to achieve a change of state on the Patient » (Palancar 2002 : 32). Les Instruments sont généralement inanimés à l’exception de quelques animaux qui peuvent être utilisés comme transports (Narrog 2011 : 595).

D’une façon générale, on postule le caractère périphérique des compléments instrumentaux : « An instrumentally-marked phrases are usually adjuncts, their occurrence is typically not subject to syntactic constraints. » (Narrog 2011 : 595, voir aussi : Quirk et al 1985 ; Gross 1986 ; Anderson 1997). Nous souscrivons à ces analyses et considérons la fonction d’instrument comme marginale, p. ex. :

(12) Max je makaron ([widelcem]Instr + E) (Max mange les pâtes à la fourchette)

Dans ce sens les compléments à valeur d’instrument rejoignent les Instrumentaux de manière ou, plus généralement, les adverbes.

La différence entre les Instrumentaux de manière, ou ADV(Instr) figés, et les compléments à valeur d’instrument (où instrument est synonyme d’outil) se ma-nifeste par contre au niveau de l’interrogation. À savoir, un complément à valeur d’instrument accepte l’interrogatif Czym ? :

(13) Max je makaron [widelcem]Instr (Max mange les pâtes à la fourchette) Czym Max je makaron ? Widelcem.

En revanche, les Instrumentaux de manière ont une sémantique événementielle et subissent l’interrogation globale par Jak ?. Ils n’acceptent aucune paraphrase du type przy użyciu (fr. ‘au moyen de’), za pomocą (fr. ‘à l’aide de’) tandis que les paraphrases citées sont acceptables dans le cas des compléments à valeur d’instru-ment : przy użyciu widelca (fr. ‘au moyen de la fourchette’), za pomocą widelca (fr. ‘à l’aide de la fourchette’).

Page 7: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

250 Agnieszka K. Kaliska

1.5 Instruments vs. objets

L’interrogation par Czym ? nous a permis de distinguer entre les Instrumentaux de manière et les compléments nominaux à valeur d’instrument. Le pronom Czym ? s’applique toutefois non seulement aux compléments nominaux à valeur d’instru-ment mais aussi aux objets. Cependant, si les objets sont des arguments requis du prédicat, les compléments nominaux à valeur d’instrument ne le sont pas.

Il apparaît tout de même qu’il n’est pas toujours facile de dire si un complé-ment instrumental appartient ou non à la structure argumentale requise d’un pré-dicat, p. ex. :

(14) Max uderzył [piłką]Instr w poprzeczkę (littéral. : Jean a frappé avec la balle contre la barre)

On pourrait notamment analyser cette phrase de façon à obtenir une interpré-tation comme ‘Max se sert de la balle afin d’affecter la barre’ où poprzeczka (fr. ‘barre’) serait un complément d’objet indirect, introduit au moyen de la prépo-sition w (fr. ‘contre’), tandis que l’Instrumental piłką (fr. ‘avec la balle’) serait un complément à valeur d’instrument, généralement non requis. Or, s’il est possible d’omettre le complément à l’Instrumental, il n’est pas certain qu’il soit accessoire. Son omission serait possible avec pour l’interprétation : ‘il a heurté la barre’, p. ex. : à la suite d’un accident de voiture. Dans ce cas-là, un complément à valeur d’ins-trument, notamment un véhicule comme samochodem (fr. ‘avec la voiture’), est requis. Une autre interprétation possible, à savoir ‘il s’est cogné (lui-même) contre la barre’, constitue une base pour la délimitation d’un prédicat différent. On peut évidemment spécifier quelle partie du corps de l’Experiencer a subi le choc ; elle serait exprimée par un Instrumental :

(15) Max uderzył [głową]Instr w poprzeczkę (littéral. : Jean s’est cogné (avec) la tête contre la barre)

Pourtant, comme en prouvent plusieurs analyses des langues du monde, les Instrumentaux parties du corps font très souvent référence aux objets internes, d’un côté, et instruments potentiels de l’autre (Narrog 2011 : 594). Telle est aussi une interprétation possible des Instrumentaux parties du corps qu’implique indi-rectement l’action de uderzyć (fr. ‘(se) heurter’, ‘se cogner’).

2. Classes et caractéristiques des ADV(Instr) figés

Les ADV(Instr) figés ne sont pas tous figés au même degré. Les degrés de fige-ment ainsi que les propriétés morphosyntaxiques qui en découlent ont permis de

Page 8: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

251Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

délimiter des sous-classes des ADV(Instr) figés que nous caractérisons en détails dans les sous-paragraphes qui suivent.

2.1 Première sous-classe

L’adverbe chyłkiem, observé dans les paragraphes précédents, est particulier dans la mesure où l’on peut reconnaître en lui la forme de l’Instrumental sans qu’il existe en polonais actuel le Nominatif ºchyłek. Et pourtant, nous n’oublions pas que dans les langues à cas le substantif possède d’abord une forme de Nominatif avant d’être décliné aux autres cas. Le cas de chyłkiem est donc particulier car il a subi un figement morphologique et sémantique tel que le reste du paradigme a complètement disparu ; selon une deuxième hypothèse le Nominatif n’a jamais existé tandis que l’Instrumental est en l’occurrence un néologisme morphologique obtenu par la référence à une racine d’un mot existant qui, d’après ce scénario, n’a probablement pas été un nom. Cela explique d’ailleurs parfaitement l’impossibi-lité de faire correspondre à chyłkiem le pronom interrogatif Czym ? ainsi que la qualification mot invariable ou adverbe que cette forme possède dans les diction-naires où elle figure comme mot vedette de son propre article.

La première étape dans la construction de la liste des ADV(Instr) figés des phrases libres consistait à relever des unités qui, comme chyłkiem, n’ont pas de Nominatif attesté. De tels adverbes sont, par la force des choses, trouvables à l’aide de l’index a tergo que fournit, par exemple, le dictionnaire Uniwersalny Słownik Języka Polskiego (Dubisz 2004), notre principal dictionnaire de référence.

Grâce à l’index a tergo nous avons relevé les lexèmes finis en -em, -ą, -(a)mi (terminaisons de l’Instrumental), à partir desquels nous avons sélectionné ceux où -em, -ą, -(a)mi sont, effectivement, des terminaisons de l’Instrumental, notam-ment : chyłkiem, cichaczem, cichcem, ciszkiem, ukradkiem (tous pour dire à la dé-robée) ; ciurkiem (fr. ‘en gouttes’) ; mimochodem (fr. ‘involontairement’) ; okrakiem (fr. ‘à colifourchon’) ; półgębkiem (fr. ‘sans appétit’, ‘sans conviction’ ou ‘indistinc-tement’ selon un contexte) ; półuchem (fr. ‘sans prêter beaucoup d’attention à ce qui est dit’), razem et społem (fr. ‘ensemble’). Les exemples d’emplois se trouvent ci-dessous :

(16) Max wyszedł [chyłkiem + cichaczem + cichcem + …]Instr (Max est parti en cachette)

(17) Woda spływała [ciurkiem]Instr (L’eau tombait en gouttes)

(18) Max [mimochodem]Instr spojrzał na sąsiada (Max a involontairement regardé son voisin)

Page 9: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

252 Agnieszka K. Kaliska

(19) Max siedział [okrakiem]Instr na krześle (Max était assis à colifourchon sur la chaise)

(20) Max mówił coś [półgębkiem]Instr (Max disait quelque chose à mi-voix)

(21) Max [półuchem]Instr słuchał, co mówił ojciec (Max écoutait ce que disait son père sans prêter d’attention)

(22) Max i jego krewni [społem + razem]Instr zasiedli do stołu (Max et sa famille se sont mis ensemble à table)

Il est à noter que certains Instrumentaux n’exprimaient pas la manière, p. ex : cza-sem (fr. ‘parfois’) est un adverbe de temps ; lorsqu’elle actualise le sens de parfois, cette forme est une lexicalisation de l’Instrumental morphologique du substantif czas (fr. ‘temps’). De tels exemples n’ont pas été inclus dans l’analyse.

Du point de vue synchronique, les Instrumentaux de manière cités plus haut sont des adverbes simples mais l’hypothèse selon laquelle ils ont été créés à l’ins-tar des Instrumentaux réguliers, selon une logique matricielle, est fort probable encore que les origines exactes de certaines formations ne soient pas toujours claires. Les historiens de la langue polonaise, Brückner (1985 [1927]) et Boryś (2005) citent des formes verbales ou nominales apparentées, existant en polonais actuel ou ayant existé en ancien polonais ou dans d’autres langues slaves, à partir desquelles les ADV(Instr) cités ont pu être dérivés ou avec lesquelles ils sont en relation de motivation indirecte. Ciurkiem (fr. ‘en gouttes’) est ainsi associé aux verbes ciurczeć (selon Brückner) ou ciurkać (selon deux auteurs), fondés sur l’ono-matopée ciur imitant le son du liquide qui tombe en gouttes (Boryś 2005 : 85). L’adverbe mimochodem (fr. ‘en passant’) comporte une trace de l’ancienne prépo-sition mimo (fr. ‘malgré’) mais le syntagme mimo chodem est inconnu en polonais actuel. Ce mot a un parent russe : мимоходом (mimokhodom4) obtenu par la décli-naison du substantif vieilli мимоход (mimokhod, fr. ‘piéton’ ; enc.dic.com/krylov/Mimohodom-1140.html [28 V 2013]).

Dans la langue russe, autrement qu’en polonais, le procédé de formation des Instrumentaux de manière est très productif (Червинский, Надель-Червинская 2004 : 60–61) bien que le paradigme de l’Instrumental dans cette langue soit plus complexe que le paradigme polonais, ce dernier limité à trois terminaisons : -ą pour le féminin singulier, -(i)em pour le masculin et le neutre singuliers, -(a)mi pour le pluriel de trois genres. Sans doute le fait que l’Instrumental soit un cas concret (Kuryłowicz 1949) qui, dans la majorité écrasante d’occurrences, exprime le moyen (instrument) constitue à notre avis un argument de plus en faveur de la

4. Selon le standard de romanisation : BGN/PCGN 1947.

Page 10: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

253Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

thèse selon laquelle les Instrumentaux (ou Instrumentaloïdes) de manière de la pre-mière classe ont pu être formés par analogie aux Instrumentaux paradigmatiques.

2.2 Deuxième sous-classe

Les Instrumentaux de manière auquels correspond une forme de Nominatif at-testée constituent un second sous-type des ADV(Instr) figés. En vue d’expliquer les critères de figement d’après lesquels nous avons pu identifier cette sous-classe de mots, nous prendrons comme exemple le mot plackiem et étudierons ses deux acceptions, nominale et adverbiale.

L’Instrumental de manière plackiem (fr. ‘à plat — en parlant des humains al-longés’) et le Nominatif placek (fr. ‘mince couche de pâte’) sont liées par une rela-tion sémantique de métaphore qui a permis de construire à partir du nom régulier (placek) l’adverbe figé (plackiem) ayant un sens autre que le nom base et des pro-priétés de co-occurrences différentes. Le passage du nom à l’adverbe de manière s’est fait probablement par le biais de l’Instrumental paradigmatique plackiem (fr. ‘avec/d’une mince couche de pâte’), bien que dans l’emploi adverbial (i. e. ‘à plat’) le sens de moyen ne soit plus répérable comme tel ; en revanche, il comporte le sens plus abstrait de manière.

La parenté évidente entre le nom placek et la forme plackiem fait que la der-nière est répertoriée comme variante discursive ou emploi adverbial du nom placek (cf. Dubisz 2004). Du point de vue lexicographique la forme adverbiale plackiem n’est pas donc considérée comme autonome. Par conséquent, elle n’est plus auto-matiquement trouvable à l’aide d’un outil tel que l’index a tergo.

Dans la suite du présent paragraphe nous expliquerons à l’aide des critères syntaxiques pourquoi, à notre avis, les formes placek (avec toutes ses variantes casuelles) et plackiem (Instrumental figé ou mot invariable) devraient néanmoins être traitées de façon indépendante.

Premièrement, la forme adverbiale plackiem vérifie la propriété de la forme du pronom interrogatif Jak ? :

(23) Max leżał [plackiem]Instr na trawie (Max était allongée à plat sur l’herbe) (*Czym + Jak) Max leżałam na trawie ? Plackiem.

Le sens qu’actualise la forme plackiem ci-dessus ne peut être actualisé par aucune autre forme casuelle, ni au singulier, ni au pluriel. Ainsi est-il inacceptable de dire :

(24) Max i Luc leżeli [*plackami]Instr na plaży (Max et Luc étaient allongés à plat sur la plage)

Page 11: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

254 Agnieszka K. Kaliska

où plackami est une forme de l’Instrumental mise au pluriel. Dans cette acception, seule la forme plackiem (au singulier) est acceptable. Elle s’applique globalement, pour ainsi dire, à tous les Experiencers de l’état désigné situés en position de sujet :

(25) Max i Luc leżeli [plackiem]Instr na plaży (Max et Luc étaient allongés à plat sur la plage)

La forme plackiem est donc, à la fois, sémantiquement et morphologiquement figée.Malgré l’évolution sémantique à caractère métaphorique qu’avait subie l’unité

plackiem, nous considérons l’ensemble leżeć plackiem comme non figé, étant don-né que l’Instrumental demeure facultatif par rapport au verbe et n’altère pas le sens de ce dernier. La phrase

(26) Max i Luc leżeli na plaży (Max et Luc étaient allongés sur la plage)

est complète.Bien que la relation de dérivation entre placek et plackiem soit évidente, les

propriétés morphologiques et distributionnelles de deux formes sont différentes. À preuve, le nom de base placek peut apparaître à l’Instrumental sans pour autant désigner la manière d’être allongé. Il désignera en l’occurrence la mince couche de pâte. Ses propriétés distributionnelles seront différentes de celles de son homolo-gue adverbial, p. ex. :

(27) Max rzucił [plackiem]Instr o ścianę. (Max a jeté la mince couche de pâte contre le mur)

En l’occurrence, la seule question possible à poser sera Czym ?, appropriée aux objets à l’Instrumental. La question par Jak ? est exclue :

(27’) (Czym + *Jak) Max rzucił o ścianę ? Plackiem.

La forme plackiem dans l’emploi ci-dessus n’est qu’une variante grammaticale, dis-tributionnelle, de placek. Elle n’est pas non plus facultative. Au contraire, elle fait partie de la valence du verbe rzucić (fr. ‘jeter’). C’est pourquoi la phrase :

(28) *Max rzucił o ścianę. (Max a jeté contre le mur)

n’est pas acceptable.

Le tableau ci-dessous réunit les ADV(Instr) figés, dérivés à partir des substantifs existants. Ces adverbes actualisent des sens autres que ceux qui sont actualisés par les noms bases lorsque ces derniers sont déclinés à l’Instrumental dans les

Page 12: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

255Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

paradigmes réguliers. Un modifieur adjectival est acceptable dans deux cas (mar-twym bykiem et drobnym maczkiem — voir dans le tableau) ; cela témoigne de l’origine nominale d’un adverbe.

Tableau 1. ADV(Instr) figé Nom base

(au Nominatif)Forme Sens Exemple Forme Sensbiegiem ‘sans tarder’ Max ruszył biegiem do domu

(Max est parti tout de suite à la maison)bieg ‘course’

boczkiem ‘à la dérobée ; de façon à ne pas passer par le centre’

Max wszedł boczkiem do salonu(Max est entré au salon à la dérobée)

boczek ‘côté’

bokiem ‘à la dérobée ; de façon à ne pas passer par le centre’

Max patrzył bokiem na sąsiada(Max a regardé son voisin à la dérobée)

bok ‘côté’

bokami ‘à la dérobée ; de façon à ne pas passer par le centre’

Max skradał się bokami(Max marchait à la dérobée)

boki ‘côtés’

bykiem ‘avec suspicion’ Max spojrzał bykiem na sąsiada(Max a regardé son voisin avec suspicion)

byk ‘taureau’

(mar-twym) bykiem

‘à plat ; sans bouger’ Max leżał bykiem na kanapie(Max restait allongé sur le canapé)

(mar-twy) byk

‘taureau (mort)’

duszkiem ‘d’un trait’ Max wypił duszkiem kawę(Max a avalé d’un trait le café)

duszek ‘souffle’

falą ‘nombreusement ; en vague’

Żołnierze szli falą(Les soldats avançaient en vague)

fala ‘vague’

galopem ‘vite’ Max galopem pobiegł do kościoła(Max est parti rapidement à l’église)

galop ‘galop’

gazem ‘rapidement’ Max gazem ruszył w kierunku stodoły(Max s’est précipité rapidement vers la grange)

gaz ‘gaz’

głową ‘intellectuellement’ Max pracuje głową(Max travaille intellectuellement)

głowa ‘tête’

gwałtem ‘tout de suite ; de force’ Max potrzebuje gwałtem telefonu(Max a tout de suite besoin d’un por-table)

gwałt ‘viol’

hurtem ‘de suite’ Max hurtem obejrzał wszystkie albumy wujka(Max a regardé de suite tous les albums de son oncle)

hurt ‘gros’

Page 13: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

256 Agnieszka K. Kaliska

ADV(Instr) figé Nom base(au Nominatif)

Forme Sens Exemple Forme Senskrzyżem ‘en imitant la croix’ Max leży krzyżem przez ołtarzem

(Max s’allongé en croix devant l’autel)krzyż ‘croix’

ławą ‘nombreusement, en rangée ou en vague’

Żołnierze szli ławą(Les soldats avançaient en vague)

ława ‘banc’

(drobnym) maczkiem

‘en petits caractères’ Max pisze maczkiem(Max a une écriture menue)

(drobny) maczek

‘(petit) pavot’

migiem ‘vite, en un instant’ Max migiem zrobił zadanie(Max a vite fait le devoir)

mig ‘geste’

milczkiem ‘en silence’ Max siedział milczkiem w rogu kuchni(Max restait au coin de la cuisine, sans parler)

milczek ‘per-sonne taci-turne’

pędem ‘immédiatement’ Max pędem ruszył do domu(Max est parti sans tarder à la maison)

pęd ‘vitesse’

piorunem ‘vite, sans tarder’ Max piorunem ruszył do domu(Max est parti sans tarder à la maison)

piorun ‘foudre’

plackiem ‘à plat, sans bouger’ Max leżał plackiem na plaży(Max s’allongeait à plat sur la plage)

placek ‘mince couche de pâte’

pokotem ‘en rang et sans bouger’ Max i jego koledzy leżeli pokotemna plaży(Max et ses copains s’allongait en rang, sans bouger, sur la plage)

pokot ‘exposi-tion de trophées de chasse’

przebojem ‘avec succès’ Max przebojem zdobył zaufanie kolegów z pracy(Max, avec succès, a gagné la confiance de ses collègues)

przebój ‘tube ; chanson à succès’

przelotem ‘en passant, entre-temps’

Max przelotem odwiedził kolegę(Entre-temps, Max a rendu visite à son copain)

przelot ‘survol’

rakiem ‘en marchant en arrière’ Max wszedł rakiem do pokoju(Max est entré en arrière dans la chambre)

rak ‘écre-visse’

wierzchem ‘à cheval, sans selle’ Max lubi jeździć wierzchem(Max préfère aller à cheval sans selle)

wierzch ‘dessus’

wilkiem ‘de manière menaçante’ Max wilkiem spoglądał na sąsiada(Max a regardé son voisin avec menace)

wilk ‘loup’

Page 14: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

257Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

2.2.1 Exemple de galopemSi l’Instrumental galopem a trouvé sa place dans le tableau ci-dessus, c’est parce qu’il peut exprimer la manière de déplacement en parlant des humains et dans ce cas-là, il ne renvoie plus à : ‘l’allure naturelle la plus rapide du cheval, sautée à trois temps dans sa forme ordinaire, dans laquelle un antérieur et un postérieur diagonal agissent ensemble, tandis que l’antérieur et le postérieur restants agissent isolément’ (selon TLFi : article galop). L’Instrumental galopem acquiert un sens différent en parlant des humains, notamment : ‘très vite’, p. ex. :

(29) Max pobiegł [galopem]Instr do stodoły. (Max a couru au galop vers la grange)

Employé de cette façon le mot est invariable et ne peut apparaître sous forme de Nominatif :

(30) *Galop Maxa mnie zaskoczył (Le galop de Max m’a surpris)

qui serait néanmoins acceptable en parlant de l’allure du cheval. L’Instrumental galopem satisfait donc aux critères de la délimitation des ADV(Instr) figés lorsqu’il actualise le sens de ‘très vite’.

3. Cas discutables

Les critères de figement, morphologiques et sémantiques, que nous avons présen-tés ci-haut sont suffisants, à notre avis, pour la délimitation des ADV(Instr) figés tels que chyłkiem et plackiem. En même temps, les adverbes cités satisfont aux critères de délimitation des adverbes étant donné qu’ils surviennent à chaque fois pour modifier le prédicat verbal (ou nominal) en tant qu’éléments additionnels, non requis.

Cependant, il existe des cas moins évidents qui ne satisfont pas tout à fait aux critères présentés. Il s’agit notamment des Instrumentaux qui possèdent à la fois des caractéristiques morphologiques adverbiales et nominales. En tant qu’Instrumentaux ils ne sont donc pas entièrement figés. D’autre part, il y a des cas où la valeur de manière n’est pas non plus clairement circonscrite bien que les Instrumentaux en question désignent activités ou états et, pour cette raison, ils ne sont certainement pas des compléments d’instrument. Nous ne présenterons que certains exemples afin d’exemplifier la difficulté d’analyse.

Considérons l’exemple :

Page 15: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

258 Agnieszka K. Kaliska

(31) Ziemia leży [ugorem]Instr (littéral. : La terre s’allonge en jachère)

où l’Instrumental ugorem appartient au paradigme de déclinaison du substantif ugór (fr. ‘jachère ou terre mal entretenue’). Il apparaît aussi dans l’emploi causatif :

(32) Max zostawił ziemię [ugorem]Instr (Max a laissé la terre reposer en jachère)

Dans le premier cas, l’Instrumental est l’attribut du sujet. Dans le second, il est l’attribut de l’objet.

Le verbe leżeć (fr. ‘s’allonger’) qui introduit l’attribut du sujet n’est pas pour au-tant un verbe attributif standard. Il n’est pas sémantiquement neutre comme l’est le copulatif być (fr. ‘être’), de sorte que l’attribut qu’il introduit fonctionne presque comme un modifieur de manière, voire, comme une métaphore d’instrument.

D’autres Instrumentaux de manière que nous avons réunis ci-dessus appar-tiennent aux paradigmes de déclinaison des substantifs réguliers mais ils refusent l’interrogation spécifique par Czym ? pour accepter sans exception l’interrogation globale par Jak ? typique pour les adverbiaux de manière, p. ex. :

(33) Max szedł [skosem]Instr przez ulicę (Max traversait en biais la rue) Jak Max szedł przez ulicę ? Skosem.

Voici d’autres exemples de ce type : półgłosem (fr. ‘à mi-voix’) < półgłos (fr. ‘mi-voix’), przypadkiem (fr. ‘par hasard’) < przypadek (fr. ‘hasard’), cudem (fr. ‘par miracle’) < cud (fr. ‘miracle’), pokotem (fr. ‘en rangée — en parlant des trophées de chasse’) < pokot (fr, ‘exposition en rangée des trophées de chasse’), ukosem (fr. ‘de/en biais’) < ukos (fr. ‘biais’). En tant qu’adverbes, ces unités ont une sémantique abstraite.

Conclusion

L’intérêt de la présente étude était de fournir des critères de délimitation pour les ADV(Instr) figés que l’on peut appeler également compléments (ou adverbes) instrumentaux de manière. Les ADV(Instr) figés satisfont ainsi aux critères de dé-limitation des adverbes : ils surviennent à chaque fois pour modifier le prédicat verbal (ou nominal) en tant qu’éléments additionnels, non requis. Ils subissent l’interrogation globale par Jak ?, ce qui permet de les distinguer facilement des compléments d’objet, éléments requis, auxquels correspond le pronom interroga-tif Czym ?.

Page 16: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

259Délimitation des ADV(Instr) figés en polonais

Les ADV(Instr) figés expriment la manière qui n’implique aucun outil. Autrement dit, ils ont une sémantique abstraite, ce qui les distingue des complé-ments adverbiaux à valeur d’instrument qui font référence aux objets inanimés, animaux de transport et parties du corps. Les compléments d’instrument subis-sent, comme les objets, l’interrogation par Czym ?. Afin de distinguer entre les ob-jets et les instruments, il faut donc recourir à l’analyse de la structure argumentale d’un prédicat et décider du caractère requis (en cas d’objets) ou non-requis (en cas d’instruments) d’un Instrumental.

Dans cette étude nous nous sommes concentrés sur les propriétés morpho-syntaxiques et pragmatiques des ADV(Instr) de manière, monolexicaux. Les ADV(Instr) figés ayant une construction composée, bipartite, n’ont pas été inclus dans cette recherche. Il s’agit par exemple des séquences telles que ADJ N (jednym tchem ‘d’une seule haleine’) ou N C (ostatkiem sił ‘au dernier souflle’) où le symbole C est un complément nominal d’un substantif décliné à l’Instrumental. De tels ADV(Instr) figés sont spécifiques par leur ressemblance frappante aux objets in-ternes (p. ex. : szybkim krokiem ‘d’un pas rapide’) et, pour cette raison, demandent sans doute une recherche séparée et approfondie.

Œuvres citées

Anderson, J. M. (1997). A notional theory of syntactic categories. Cambridge/New York/Melbourne : Cambridge University Press.

Boryś, W. (2010 [2005]). Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa : Wyd. Literackie.Brückner, A. (1985 [1927]). Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa : Wiedza

Powszechna.Brugmann, K., & Delbrück, B. (1911). Grundriss der Vergleichenden Grammatik der

Indogermanischen Sprachen. Strassburg : Teubner.Dubisz, S. (2004). Uniwersalny słownik języka polskiego (version électronique 1.0). Warszawa :

Wyd. Naukowe PWN.Gross, M. (1986). Syntaxe de l’adverbe. Paris : Asstril.Kaliska, A. K. (2012). Introduction à la syntaxe de l’adverbe généralisé en polonais. Studia

Romanica Posnaniensia, XXXIX/3. Poznań : Wyd. Naukowe UAM.Kempf, Z. (1978). Próba teorii przypadków. Opole : Zakład Narodowy Ossolińskich.Kuryłowicz, J. (1949). Le problème du classement des cas. Biuletyn Polskiego Towarzystwa

Językoznawczego, IX, 20–43.Luraghi, S. (2011). Case in cognitive grammar. In A. Malchukov & A. Spencer (Eds.), The Oxford

handbook of case. New York/Oxford : Oxford University Press.Narrog, H. (2011). Varieties of Instrumental, The Oxford Handbook of Case, A. Malchukov, A.

Spencer (eds.). New York/Oxford : Oxford University Press.Palancar, E. L. (2002). The origin of agent markers. Berlin : Akademie Verlag.Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A Comprehensive grammar of the

English language. London/New York : Longman.

Page 17: Délimitation des               ADV(Instr)               figés en polonais

260 Agnieszka K. Kaliska

TLFi : Trésor de la langue française informatisée : atilf.atilf.frЧервинский Пётр, & Надель-Червинская Маргарита. (2004). Narechne. Semantika,

prawopisanie, recheboye upotreblenie. Наречие. Семантика, правописание, речевое употребление. Katowice : Wyd. Uniwersytetu Śląskiego.

Этимологический словарь Крылова : enc.dic.com/krylov/.

Résumé

L’objectif principal de l’étude est de fournir des critères de délimitation pour la classe des Instrumentaux de manière — ADV(Instr) figés des phrases libres — qu’il faut distinguer à la fois des N objets, des ADV(Instr) libres et des phrases figées dans lesquelles le complément syntaxique du verbe est également à l’Instrumental. Les N objets, les ADV(Instr) libres et les ADV(Instr) figés sont des fonctions syntaxiques mais rejoignent la nomenclature usuelle d’objets, d’instruments et de manières. Nous fournirons des critères de vérification pour la distinction entre ces trois notions.

Mots-clés : adverbe, manière, cas instrumental, langue polonaise.

Summary

Lexicalized Instrumental Manner Adverbs in Polish

The main objective of this study is to provide criteria for the delimitation of lexicalized instru-mental manner adverbs in Polish. The ADV(Instr) figés have to be distinguished from the typical instrumentally-marked phrases and the syntactic complements of the verb, both in idiomatic as in ordinary sentences, in which they appear also in the Instrumental case. Objects, instrumental adjuncts and lexicalized instrumental manner adverbs will overlap with the usual nomenclature of semantic roles : objects, tools and manners. We will examin the criteria for the distinction between these concepts.

Keywords : adverb, manner, instrumental case, Polish language.

Author’s address :

Agnieszka K. KaliskaInstytut Filologii Romańskiej UAMCollegium NovumAl. Niepodległości 461–874 PoznańPOLOGNE

[email protected]

Reçu en septembre 2013