Upload
nguyenhanh
View
223
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
UNIVERSITE NICE SOPHIA ANTIPOLIS FACULTE DES LETTRES, ARTS ET SCIENCES HUMAINES
Département de DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE
ETRANGERE ET SECONDE 2013 - 2014
ETAPE 3 des Licences : 3e ANNEE
Licences Lettres Modernes - Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (Allemand, Anglais, Espagnol, Italien) - Sciences du Langage, parcours : Didactique du français langue étrangère et seconde
ETAPE 1 (M1) du Master Lettres, Langues et Arts
Mention : Didactique des Langues et des disciplines (DLD) Spécialité : didactique du français langue étrangère, seconde et maternelle (FLESM), parcours professionnel.
Mention : Didactique des Langues et des disciplines (DLD) Spécialité : Didactique des disciplines en langue étrangère en Euro-Méditerranée (DIDEM), parcours professionnel.
ETAPE 2 (M2) du Master Lettres, Langues et Arts
Mention : Didactique des Langues et des disciplines (DLD) Spécialité : Didactique du français langue étrangère, seconde et maternelle (FLESM), parcours professionnel.
Mention : Didactique des Langues et des disciplines (DLD) Spécialité : Didactique du français langue étrangère, seconde et maternelle (FLESM), parcours recherche.
Mention : Didactique des Langues et des disciplines (DLD) Spécialité : Didactique des disciplines en langue étrangère en Euro-Méditerranée (DIDEM), parcours professionnel.
Mention : Didactique des Langues et des disciplines (DLD) Spécialité : Didactique des disciplines en langue étrangère en Euro-Méditerranée (DIDEM), parcours recherche.
2
DEPARTEMENT DE DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE ET SECONDE
Faculté des Lettres, Arts et Sciences Humaines
98, boulevard Edouard Herriot
BP 3209
06 204 Nice Cedex 3
Directeur
Claude HENNEBOIS
Bureau H 432
Courriel: [email protected]
Secrétariat Département FLES
Sylvie BENOIST - Bureau 127, bâtiment H
Courriel: [email protected]
Tél.: 04 93 37 56 91
Responsable pédagogique du M1 et M2 FLESM (options professionnelle et recherche) :
Jean-Pierre CUQ Courriel : [email protected] Permanence le mercredi de 10 à 11 bureau H432 Responsable pédagogique du M1 et M2 DIDEM (options professionnelle et recherche) : Nicole BIAGIOLI Courriel : [email protected] Permanence sur rendez-vous le jeudi de 9 à 10 au semestre1 et le mercredi de 9 à 10 au semestre 2 - bureau H432
Responsable des stages du M1 FLESM Suzanne FERNANDEZ Courriel : [email protected] Responsable des stages du M1 DIDEM Frédéric TORTERAT Courriel : [email protected] Responsable des stages du M2 FLESM Suzanne FERNANDEZ Courriel : [email protected] Responsable des stages du M2 DIDEM René LOZI Courriel: [email protected]
3
Code Coef Intitulé ECTS UE
HLFL50
8
FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE ET SECONDE
4
UF HLFL501 2 Initiation à la didactique du FLES 1
UF HLFL502 2 Anthropologie culturelle de la France et didactique du FLE 1
UF HLFL505 2 Spécificités phonétiques du français en tant que langue étrangère et phonétique comparée
1
UF HLFL504 2 Grammaire française 1
Code Coef Intitulé ECTS UE
HLFL60
8
Français langue étrangère et seconde
4
UF HLFL601 4 Didactique du FLE et du FLS 2
UF HLFL602 2 Techniques de la correction phonétique appliquées au FLE 1
UF HLFL603 2 TIC et apprentissage des langues 1
Code Coef Intitulé ECTS UE
HLFL50
8
FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE ET SECONDE
4
UF HLFL501 2 Initiation à la didactique du FLES 1
UF HLFL502 2 Anthropologie culturelle de la France et didactique du FLE 1
UF HLFL503 2 Repères littéraires et enjeux culturels 1
UF HLFL504 2 Grammaire française 1
UE du parcours FLES pour les LICENCES LETTRES MODERNES, LCE (ALLEMAND, ANGLAIS, ESPAGNOL, ITALIEN)
Semestre 5 :
Semestre 6 :
UE du parcours FLES pour la LICENCE SCIENCES DU LANGAGE
Semestre 5 :
Semestre 6 :
Code Coef Intitulé ECTS UE
HLFL60
8
FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE ET SECONDE
4
UF HLFL601 4 Didactique du FLE et du FLS 2
UF HLFL602 2 Techniques de la correction phonétique appliquées au FLE 1
UF HLFL603 2 TIC et apprentissage des langues 1
4
Première année du Master Didactique des Langues et des Disciplines
Spécialité FLESM - Semestre 1 Nb h/
semaine ECTS
2UE
obligatoires de
tronc commun
HMDL10:Francophonie et éducation comparée
2h
5
HMDL11:Interculturalité et stéréotypie
2h
5
3 UE
obligatoires
de spécialité
HMDL12:Grammaire de texte
2h
5
HMDL13:Stratégie d’enseignement, d’apprentissage et observation de classe en FLE
3h
5
HMDL14 : Didactique de l’oral
3h
5
1 UE optionnelle sur liste
Langue vivante à choisir parmi les UE proposées par le LANSAD
Pour les étudiants n'ayant pas atteint le niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence.
2h
5
HMDL151 : Didactique de la littérature
HMDL152 : Analyse des méthodes et des manuels
HMDL153 : Méthodologie des travaux universitaires
Spécialité FLESM - Semestre 2 Nb h/
semaine ECTS
2 UE obligatoires de tronc commun
HMDL20 : Méthodologie de l’intervention
2h
5
HMDL21 : Enseignement et évaluation
2h
5
3 UE obligatoires de spécialité
HMDL22 : Didactique de la grammaire
2h
5
HMDL23 : Didactique de l’écrit
3h
5
HMDL24 : L’écrit littéraire et l’interculturel
2h
5
1 UE optionnelle sur liste
Langue vivante à choisir parmi les UE proposées par le LANSAD pour les étudiants n'ayant pas atteint le niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence.
2h
5
HMDL251 : Conception et exploitation de matériel didactique
HMDL252 : Français sur objectifs spécifiques
5
Spécialité DIDEM - Semestre 1 Nb h/
semaine
ECTS
2UE
obligatoires de
tronc commun
HMDL10:Francophonie et éducation comparée
2h
5
HMDL11:Interculturalité et stéréotypie
2h
5
4 UE
obligatoires
de spécialité
UMDID11: Stratégies d’enseignement apprentissage et observation de classes DNL
2h
5
UMDID12: Renforcement des savoirs et compétences en langue scolaire (anglais espagnol, italien, français)
2h
5
UMDID13 : Consolidation des connaissances en lettres et culture humaniste
3h
5
UMDID14 : Consolidation des connaissances en maths et culture scientifique
3h
5
Spécialité DIDEM - Semestre 2 Nb h/
semaine ECTS
2 UE obligatoires de tronc commun
HMDL20 : Méthodologie de l’intervention
2h
5
HMDL21 : Enseignement et évaluation
2h
5
3 UE obligatoires de spécialité
UMDID21 : Méthodologie de l’enseignement à distance
2h
5
UMDID22 : Conception de matériel didactique en DNL
2h
5
UMDID23 : Valorisation des produits de la recherche en didactique
2h
5
1 UE optionnelle sur liste
- "Langue vivante" à choisir parmi les UE proposées par le
LANSAD pour les étudiants n'ayant pas atteint le niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence.
2h
5
HMDL251 : Conception et exploitation de matériel didactique
HMDL252 : Français sur objectifs spécifiques
6
Deuxième année du Master Didactique des Langues et des Disciplines Le Master 2 est régi par la session unique aux examens (présence indispensable lors des épreuves de la 1èresession).
Spécialité FLESM – semestre 1 Nb h/
semaine
ECTS
2 UE
obligatoires
de tronc
commun
HMDL30 : Analyse de pratiques et formation professionnelle
2h
5
HMDL31 : Français langue seconde
2h
5
3 UE
obligatoires
de spécialité
HMDL32 : Initiation à la recherche en français langue étrangère
2h
5
HMDL33 : Elaboration d’une unité didactique
2h
5
HMDL34 : Didactique du texte littéraire
2h
5
1 UE optionnelle sur liste
Langue vivante à choisir parmi les UE proposées par le LANSAD pour les étudiants n'ayant pas atteint le niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence.
2h
5 HMDL351 : Enseignement du FLE aux enfants
HMDL352 : enseignement à distance et gestion d’un centre de ressources en langues.
Spécialité FLESM Semestre 2 PARCOURS PROFESSIONNEL Nb h/
semaine ECTS
2 UE
HMDL40 : Pratiques de classe : observations et analyse
2h
5
HMDL41 : Stages et mémoire
25
Spécialité FLESM Semestre 2 PARCOURS RECHERCHE Nb h/
semaine ECTS
2 UE
HMDL42 : Méthodologie de la recherche et de l’écriture de recherche
2h
5
HMDL43 : mémoire au sein d’un laboratoire
25
7
Spécialité DIDEM – semestre 1 PARCOURS RECHERCHE Nb h/
semaine
ECTS
2 UE
obligatoires
de tronc
commun
HMDL30 : Analyse de pratiques et formation professionnelle
2h
5
HMDL31 : Français langue seconde
2h
5
4 UE
obligatoires
de spécialité
UMDID31 : Initiation à la recherche en interdidactique et éducation comparée
2h
5
UMDID32 : Initiation à la recherche bibliographique en didactique et science de l’éducation
2h
5
UMDID33 : Initiation à la traductologie pour la recherche en didactique et science de l’éducation
2h
5
UMDID34 : Etude des grands paradigmes scientifiques
2h
5
Spécialité DIDEM – semestre 1 PARCOURS PROFESSIONNEL Nb h/
semaine ECTS
2 UE
obligatoires
de tronc
commun
HMDL30 : Analyse de pratiques et formation professionnelle
2h
5
HMDL31 : Français langue seconde
2h
5
4 UE
obligatoires
de spécialité
UMDID35 : Ecole et monde du travail dans la zone Euro-Méditerranée. Structure et financement des projets européens
2h
5
UMDID36 : Simulation et mise en situation d’enseignements polyvalents
2h
5
UMDID37 : Elaboration d’une unité didactique en DNL
2h
5
UMDID38 : Enseigner plusieurs DNL en langue étrangère
2h
5
Spécialité DIDEM Semestre 2 PARCOURS PROFESSIONNEL Nb h/
semaine ECTS
2 UE
HMDL40 : Pratiques de classe : observations et analyse
2h
5
HMDL41 : Stages et mémoire
25
Spécialité DIDEM Semestre 2 PARCOURS RECHERCHE Nb h/
semaine ECTS
2 UE
HMDL42 : Méthodologie de la recherche et de l’écriture de recherche
2h
5
HMDL43 : mémoire au sein d’un laboratoire
25
8
PRESENTATION DES COURS Licence 3
- HLFL501: Initiation à la didactique du FLES
- HLFL502: Anthropologie culturelle de la France et didactique du FLE
- HLFL503: Repères littéraires et enjeux culturels
- HLFL504: Grammaire française
- HLFL505 : Spécificités phonétiques du français en tant que langue étrangère et phonétique comparée
- HLFL601: Didactique du FLES et apprentissage réflexif d’une langue nouvelle
- HLFL602: Techniques de la correction phonétique appliquées au FLE
- HLFL603: TIC et apprentissage des langues
Master 1 HMDL10 : Francophonie et éducation comparée
HMDL11 : Interculturalité et stéréotypie HMDL12: Grammaire de texte
HMDL13 : Stratégie d’enseignement, d’apprentissage et observation de classe en FLE
HMDL14 : Didactique de l’oral
HMDL151 : Didactique de la littérature (option supprimée de la maquette)
HMDL152 : Analyse des méthodes et des manuels HMDL153 : Méthodologie des travaux universitaires
UMDID11: Stratégies d’enseignement apprentissage et observation de classes DNL
UMDID12: Renforcement des savoirs et compétences en langue scolaire (anglais espagnol, italien,
français)
UMDID13 : Consolidation des connaissances en lettres et culture humaniste
UMDID14 : Consolidation des connaissances en maths et culture scientifique
HMDL20 : Méthodologie de l’intervention
HMDL21 : Enseignement et évaluation
HMDL22 : Didactique de la grammaire HMDL23 : Didactique de l’écrit HMDL24 : L’écrit littéraire et l’interculturel
HMDL251 : Conception et exploitation de matériel didactique
HMDL252 : Français sur objectifs spécifiques
UMDID21 : Méthodologie de l’enseignement à distance
UMDID22 : Conception de matériel didactique en DNL
UMDID23 : Valorisation des produits de la recherche en didactique
- "Langue vivante" à choisir parmi les UE proposeés par le LANSAD pour les étudiants n'ayant pas atteint le niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence.
Master 2 HMDL30 : Analyse de pratiques et formation professionnelle
HMDL31 : Français langue seconde
HMDL32 : Initiation à la recherche en français langue étrangère
HMDL33 : Elaboration d’une unité didactique
HMDL34 : Didactique du texte littéraire HMDL351
: Enseignement du FLE aux enfants
HMDL352 : enseignement à distance et gestion d’un centre de resources en langues.
UMDID31 : Initiation à la recherche en interdidactique et éducation comparée
9
UMDID32 : Initiation à la recherche bibliographique en didactique et science de l’éducation
UMDID33 : Initiation à la traductologie pour la recherche en didactique et science de l’éducation
UMDID34 : Etude des grands paradigmes scientifiques
UMDID35 : Ecole et monde du travail dans la zone Euro-Méditerranée. Structure et financement des projets européens
UMDID36 : Simulation et mise en situation d’enseignements polyvalents
UMDID37 : Elaboration d’une unité didactique en DNL
UMDID38 : Enseigner plusieurs DNL en langue étrangère
HMDL40 : Pratiques de classe : observations et analyse
HMDL41 : Stage et mémoire
HMDL42 : Méthodologie de la recherche et de l’écriture de recherche
HMDL43 : mémoire au sein d’un laboratoire
- "Langue vivante" à choisir parmi les UE proposées par le LANSAD pour les étudiants n'ayant
pas atteint le niveau B2 du Cadre Européen Commun de Référence.
10
HLFL501
Initiation à la didactique du FLES Enseignante : Carole de Féral Volume horaire : 24 heures OBJECTIFS Cette initiation permet d'acquérir les concepts nécessaires à la compréhension des choix didactiques qui sont faits lorsqu'il s'agit d'enseigner le français comme une langue étrangère (FLE) ou comme une langue seconde (FLS). On mettra ainsi en regard certaines théories linguistiques et psycholinguistiques et la pratique pédagogique.
PROGRAMME
1. Quelle langue enseigner ?
- FLE et FLS : pertinences linguistiques et sociolinguistiques.
- Norme et variation : de la norme prescriptive aux normes pédagogiques.
2. Comment l'enseigner? - Principes didactiques des différentes méthodologies de l'enseignement des langues vivantes.
BIBLIOGRAPHIE
BOYER, H., BUTZBACH, M. et PENDANX, M., Nouvelle introduction à la didactique du français langue étrangère, Nathan/Clé International, 1990.
DEFAYS Jean-Marc, DELTOUR Sarah (2003) Le français langue étrangère et seconde : Enseignement et apprentissage. Liège, Mardaga.
GERMAIN, Claude., Évolution de l’enseignement des langues : 5000 ans d’histoire (parties IV et V), Paris, CLE International (Coll. Didactique des langues étrangères), 1993.
GOUGENHEIM, G., MICHEA, R., RIVENC, P. et SAUVAGEOT, A., L'élaboration du français fondamental (1er degré), Paris, Didier, 1964.
LE GOFFIC Pierre (1997) Les formes conjuguées du français oral et écrit. Gap, Ophrys.
MARTINEZ, Pierre., La didactique des langues étrangères, Paris, PUF (Coll. Que sais-je?),1996.
PUREN, Christian., Histoire des méthodologies de l'enseignement des langues, Nathan (Clé Int.), 1988.
RÉQUÉDAT, F., Les exercices structuraux, Hachette/Larousse, 1966.
SALINS, Geneviève de(2004) Grammaire pour l’enseignement/apprentissage du FLE. Paris, Didier/Hatier.
VIGNER, Gérard., Enseigner le français comme langue seconde, Paris, CLE International (Coll. Didactique des langues étrangères), 2001.
11
HLFL502
ANTHROPOLOGIE CULTURELLE DE LA FRANCE ET DIDACTIQUE DU FLES
Enseignante: Suzanne FERNANDEZ Volume horaire : 24 heures Programme:
Ce cours a pour objectif de proposer aux étudiants la part anthropologique et culturelle de l’enseignement des langues. Nous aborderons la difficile notion de culture et sa pertinence pour l’enseignement et l’apprentissage d’une langue étrangère. Nous verrons l’intrication entre culture et langue, en faisant appel aux recherches et théories de l’anthropologie du langage par exemple. Nous reviendrons sur la compétence interculturelle en didactique du FLE. Nous réfléchirons à la dimension culturelle des documents authentiques et aux critères de sélection à appliquer pour les choisir. Nous passerons ensuite en revue les différentes approches (sociologique, anthropologique, sémiologique, interactionnelle…) que l’on peut appliquer dans un cours pour enseigner ou évoquer la culture et l’anthropologie de la France. Bibliographie ABDALLAH-PRETCEILLE Martine et PORCHER Louis, Éducation et communication interculturelle, PUF, coll. Éducation et formation, 2001. BARTHES Roland, Mythologies, Points-Seuil, 1970. ELIAS Norbert, La Civilisation des mœurs, Pocket, 2003. GALISSON Robert, Didactique des langues étrangères : De la langue à la culture par les mots, CLE International, 1991. HALL Edward T., Le Langage silencieux, Point-Seuil, 1984. ŕ, La Dimension cachée, Point-Seuil, 1978. KERBRAT-ORECCHIONI Catherine, Le discours en interaction, Armand Colin, 2005 —, Les actes de langage dans le discours, Armand Colin, 2008. MORRIS Desmond, Le Singe nu, Livre de Poche, 1971 ZARATE Geneviève, Représentations de l'étranger et didactique des langues, Didier, 1993.
12
HLFL503
REPERES LITTERAIRES ET ENJEUX CULTURELS Enseignante: Suzanne Fernandez Volumehoraire : 24 heures
Ce cours propose d'étudier l'évolution des principaux mouvements littéraires et culturels au XIX et au XXe siècle, en les situant dans leur contexte historique et socio-politique. Le romantisme sera par exemple abordé au regard des révolutions et des nombreux changements de régime du XIXe siècle, et la révolution du drame romantique en 1830 analysée en parallèle à la révolution de Juillet. On choisira des extraits d'œuvres représentatifs de ces grands mouvements et des divers genres littéraires (roman, théâtre, poésie). Le cours visera également à perfectionner l'analyse stylistique et la pratique du commentaire composé. Éléments de bibliographie Pour une vision d’ensemble, toute anthologie par siècles peut convenir, par exemple Littérature XIXè siècle (H. Mitterand) et Littérature XXe siècle (P. Brunel) chez Nathan. VAILLANT Alain, L'Histoire littéraire, Paris, Armand Colin, 2010. Contexte historique et socio-politique : BARJOT Dominique, CHALINE Jean-Pierre, ENCREVÉ André, La France au XIXe siècle, PUF, 2011. SIRINELLI Jean-François (dir.), La France de 1914 à nos jours, PUF, 2004.
13
HLFL504
GRAMMAIRE FRANCAISE
Enseignante: Suzanne Fernandez Volume horaire : 24 heures
Ce cours porte sur la syntaxe du français contemporain et présente dans les grandes lignes la grammaire descriptive mais aussi la grammaire normative en usage dans les établissements scolaires et universitaires. L'objectif de cet enseignement est :
de revoir un certain nombre de règles grammaticales pour que les étudiants les maîtrisent et soient pas la suite en mesure de les expliquer (articles, usage des modes et temps, accords...)
de développer un regard réflexif sur la langue et son usage..
de sensibiliser les étudiants à différents types d'approches grammaticales.
d'entraîner les étudiants à l'analyse syntaxique. Des exercices parsèment le cours afin de permettre aux étudiants d’appliquer les connaissances théoriques acquises. Programme indicatif Le sujet ; Le nom ; Les déterminants ; L'interrogation ; La qualification / la détermination du nom ; La place des adjectifs ; Les adverbes ; Les temps de l'indicatif ; L'accord du participe passé ; Le subjonctif ; Le participe et le gérondif ; Les pronoms personnels ; Les connecteurs. Bibliographie : CALLAMAND Monique, Grammaire vivante du français, Paris, Larousse, 1989 . CUQ Jean-Pierre, Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, Clé international, 2003. CHARAUDEAU, P. Grammaire du sens et de l’expression, Paris, Hachette Education. DENIS Delphine, SANCIER-CHATEAU Anne, Grammaire du français, Livre de Poche, 1997. GREVISSE, M. et GOOSSE, A., Le bon usage. 13e éd., Duculot, 1994. RIEGEL, PELLAT, RIOUL, Grammaire méthodique du français, PUF, 2009. SALINS (DE), G.-D., Grammaire pour l’enseignement/ apprentissage du FLE, Didier/ Hatier, 2004.
14
HLFL505
Spécificités phonétiques du français en tant que langue étrangère et phonétique comparée
Enseignant : (Sciences du langage) Volume horaire : 24 heures
PROGRAMME
- Système phonétique du français contemporain
- Transcription phonétique (système de l'Association Phonétique Internationale A.P.I.)
- Organes et physiologie de la parole - Etude des systèmes vocalique et consonantique (étude articulatoire, acoustique et
distributionnelle)
- Rythme et accentuation - Intonation
- Problèmes de phonétique contextuelle
- Les grandes tendances du phonétisme français contemporain
- Phonétique et phonologie
BIBLIOGRAPHIE
AMSTRONG, L.E., (1967), The Phonetics of French, London, G.Bell & Sons Ltd.
BAUDET, N., (1983), "Correction phonétique et problème du [ ] caduc", in Publication de la
Faculté des lettres et Sciences Humaines de Nice, Français-Langue étrangère, n°44.
BOTHOREZ A, SIMON P., WIOLAND F., ZERLING J.P., (1986), Cinéradiographie des voyelles et
consonnes du français. Publication de l’Institut de Phonétique de Strasbourg.
CARTON, F., (1974), Introduction à la phonétique du français, Paris, Bordas.
LEON, P., (1992), Phonétisme et prononciation du français. Paris, Nathan.
LEON, P., (1966), Prononciation du français standard, Paris, Didier.
MALMBERG, B., (1987), La phonétique. Paris, PUF, Que sais-je ?, n° 637.
ROBERT, Dictionnaire de la langue française, « Le Petit Robert »
WALTER H., (1988), Le français dans tous les sens, Paris, Laffont.
Revues :
- Le français dans le monde
- Revue de phonétique appliquée.
15
HLFL601
Didactique du FLES
Enseignantes : Carole de Féral Volume horaire : 24 heures Théorie : 1 h cours et 1 h TD
PROGRAMME
Cet enseignement fait suite à l'Initiation à la didactique du FLES. Les concepts étudiés au 1er
semestre et la connaissance des principes didactiques mis en œuvre dans les différentes méthodologies de l'enseignement des langues vivantes permettront d'avoir un regard critique sur différents manuels de FLE.
1. Principes didactiques des différentes méthodologies de l'enseignement des langues
vivantes (suite)
2. Eléments pour une analyse critique de manuels de langues étrangères : études de cas.
3. Langue première/langue étrangère: processus d'acquisition
4. Les différents types d'erreurs
5. Une approche contrastive pour la compréhension écrite des langues romanes : la méthode Eurom 4.
BIBLIOGRAPHIE
BERARD E., L’approche communicative, Paris, Cle international, 1991.
BESSE, H. et PORQUIER, R., Grammaire et didactique des langues, Paris, CREDIF Hatier,
1984.
BLANCHE-BENVENISTE, C., "Compréhension multilingue et connaissance de sa propre langue" in E.
Castagne (éd.) : Pour une modélisation de l'apprentissage simultané de plusieurs langues
apparentées ou voisines, Publications de la Faculté des Lettres Arts et Sciences Humaines de Nice,
Paris, CID diffusion, 2002.
BOYER, H., BUTZBACH, M. et PENDANX, M., Nouvelle introduction à la didactique du français langue
étrangère, Nathan/Clé International, 1990.
Conseil de l’Europe, Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner,
évaluer, Didier, 2001.
ROSEN, E., Le point sur le Cadre Européen de Référence pour les langues, Paris, 2007.
COSTE, D. et al., Un niveau seuil, Conseil de l'Europe, Hatier, 1986..
GOUGENHEIM, G., MICHEA, R., RIVENC, P. et SAUVAGEOT, A., L'élaboration du français fondamental
(1er degré), Paris, Didier, 1964.
MARTINEZ, P., La didactique des langues étrangères, Paris, PUF (Coll. Que sais-je?),1996.
PUREN, C., Histoire des méthodologies de l'enseignement des langues, Nathan (Clé Int.), 1988.
RÉQUÉDAT, F., Les exercices structuraux, Hachette/Larousse, 1966.
16
HLFL602
Techniques de la correction phonétique appliquées au FLE
Enseignante : Suzanne FERNANDEZ Volume horaire : 24 heures
PROGRAMME Ce cours a pour objectif d'étudier l'enseignement de la phonétique. Nous verrons les règles de prononciation du français (notamment la prosodie, la liaison, l'enchaînement consonantique et l'enchaînement vocalique, les voyelles à double timbre, les semi-voyelles), et la correspondance phonie/graphie. Nous analyserons ensuite les différentes méthodes de correction phonétique, puis nous nous entraîneront à construire des exercices structuraux et à concevoir des fiches phonétiques. Les variations culturelles et régionales de la prononciation seront prises en considération. Bibliographie ABRY Dominique et VELDEMAN-ABRY Julie, , audition, prononciation, correction, , 2007. ABRY Dominique et CHALARON Marie-Laure, , Hachette. CALBRIS,G.,«Laprononciation et la correction phonétique» in Guide pédagogique pour le
professeur de FLE, Hachette, 1971.
CALLAMAND Monique, 'enseignement de la prononciation, CLE
International, 1981.
DETEY S., DURAND J., LAKS B., LYCHE C., Variétés du français parlé dans l'espace francophone, Ophrys, 2010. GUIMBRETIÈRE Elisabeth, 'oral, Didier/Hatier, 1994. KANEMAN-POUGATCH M., Plaisir des sons, Didier, 1992.
LEON Monique, Exercices systématiques de l a prononciation française (articulation,
rythme, intonation), Paris, Hachette, Larousse, 1977.
LEONPierreetMonique,
, Hachette Larousse, 1966.
PIMSLEURPaul, Le Pont sonore, Hachette, 1978.
RENARD Raymond, Introduction à la méthode verbo-tonale de correction phonétique,
Didier, 1971.
RENARD Raymond,
verbo-tonale, , 2002.
17
HLFL603
TIC et apprentissage des langues
Enseignant : Claude HENNEBOIS Volume horaire : 24 heures
PROGRAMME
L’objectif visé est d’acquérir une compétence élémentaire pour la médiatisation de contenus pour
l'apprentissage des langues ainsi que les savoirs permettant d'appréhender les potentialités
offertes par les technologies de l'information et de la communication pour l'apprentissage des
langues étrangères.
1- Principes de numérisation (texte, image, son)
2- Pratique de freewares dédiés à la réalisation de documents uni et multi média pour l'Internet
3- Etude de sites Internet dédiés
4- Réalisation d'une situation d’apprentissage et d’évaluation (SAE) faisant appel aux TIC comme ressources didactiques
BIBLIOGRAPHIE
MAIZIERE, F., (2004), "Situer la didactique dans le processus de conception de ressources
pédagogiques sur support numérique". Les cahiers de l'Acedle, n° 1. http://acedle.u- strasbg.fr/IMG/pdf/FD041122-2-2.pdf
ELLIS, R., (2003),Task-based Language learning and teaching, Oxford, Oxford University Press.
GUICHON Nicolas (2012), Vers l'intégration des TIC dans l'enseignement des langues, Didiers, Paris
LEGROS D., CRINON J., (2002), Psychologie des apprentissages multimédias, Armand Colin,Paris.
MANGENOT, F., (2005), « Quelles compétences, quelles formations, quels métiers liés aux
TICE ? », Les Cahiers de l'Asdifle, n°16, Les métiers du FLE, p. 163-176. Paris, Association de didactique du français langue étrangère.
MŒGLIN, P., (2005), Outils et médias éducatifs. Une approche communicationnelle, Grenoble,
Presses Universitaires de Grenoble.
Les documents support du cours et une liste de liens internet sont accessibles en ligne (http://cours.beautiful-riviera.com)
18
HMDL10
Francophonie et éducation comparée
Enseignant : Jean-Pierre CUQ Volume horaire : 24 heures
Objectifs :
L’objectif de ce cours est double Il s’agit d’une part d’acquérir une connaissance approfondie de la Francophonie et des institutions francophones et d’autre part de connaitre les grands principes de l’éducation comparée, notamment en ce qui concerne la comparaison des systèmes éducatifs.
1. Le français dans l’histoire 2. Place et rôle du français dans le monde actuel 3. La Francophonie et les institutions francophones 4. Education comparée 5. Outils d’analyse des systèmes éducatifs
Bibliographie Bourdon J. et Thélot C. (coord., 1999), Éducation et formation : l'apport de la recherche aux politiques
éducatives, Paris, CNRS.
Chaudenson R. (dir.) (1997), L’évaluation des compétences linguistiques en français, le test d’Abidjan, Didier
Erudition, Langue et développement.
CONFEMEN (1991) Répertoire méthodologique sur les techniques d’organisation et d’enseignement dans les
grands groupes, Dakar, Secrétariat technique permanent.
Cuq J.-P. (1991), Le français langue seconde, origines d’une notion et implications didactiques, Hachette, F. De Landsheere G. (1994) Le pilotage des systèmes d’éducation, De Boeck-Wesmael.
Dumont P. (1990), Le français langue africaine, L’Harmattan.
Dumont P., Maurer B. (1995), Sociolinguistique du français en Afrique noire, gestion d’un patrimoine, devenir
d’une science, Hachette.
Duru-Bellat M., Mons N. et Suchaut B. (2004),Caractéristiques des systèmes éducatifs et compétences des
jeunes de 15 ans : l’éclairage descomparaisons entre pays : rapport pour la DEP
EDICEF/AUF (2000), L’enseignement du français langue seconde ; un référentiel général d’orientations et de
contenus, Actualités linguistiques francophones.
Chnane-Davin F., Félix Ch. et Roubaud M.N (2011), Le français langue seconde dans le milieu scolaire,
français, le projet CECA en France, PUG,.
Hervouet L. et Moumouni Ch. (dir.)( 2012), L’année francophone internationale 2011-2012, CIDEF-AFI.
Meuret, D. (2007) Gouverner l’école : une comparaison France-Etats-Unis. PUF.
Peretti(de) A., Legrand J.A. et Boniface J. (1998)Encyclopédie de l'évaluation en formation et en éducation :
guide pratique, Paris, ESF, " Pédagogies/outils.
Robert,P. (2008) La Finlande, un modèle éducatifpour la France ? : les secrets de la réussite, ESF éditeur.
Spaëth V. (1998), Généalogie de la didactique du français langue étrangère ; l’enjeu africain, Didier Erudition,
Langue et développement.
Vaniscotte, F. (1996) Les écoles en Europe. Systèmes éducatifs et dimension européenne. INRP, IUFM de
Toulouse.
19
HMDL11
Interculturalité et stéréotypie Enseignants : Georges SCHADRON, Nicole BIAGIOLI
Volume horaire : 24h
OBJECTIFS : Familiariser les étudiants avec l’observation et la mesure des stéréotypes en psychologie sociale, avec l’étude de leur fonctionnement dans la constitution des groupes sociaux, dans les échanges interculturels et dans les comportements scolaires.
CONTENU : 1) Stéréotypes: processus, contenus et fonctions sociales (10hCM/4hTD). Les stéréotypes sont les croyances concernant les caractéristiques d’un groupe social. Ce cours présentera l’état des connaissances sur leur développement et sur leurs conséquences ainsi que la méthode expérimentale utilisée pour les étudier. Il abordera les processus cognitifs et motivationnels qui sont à l’origine de leur formation, en insistant sur les fonctions sociales qu’ils remplissent. Il montrera comment les stéréotypes affectent, par des processus divers dont beaucoup sont inconscients, aussi bien la façon dont les membres des groupes stéréotypés sont perçus et évalués que leurs performances. Il montrera comment la compréhension de ces processus fournit des pistes pour limiter les effets délétères des stéréotypes.
2) Stéréotypes et apprentissages (8hCM 2hTD) : On étudiera d’abord l’impact des stéréotypes des disciplines scolaires sur l’affiliation et la désaffiliation scolaire, la construction de l’identité scolaire et les parcours professionnels des enseignants et des apprenants. La réflexion se portera ensuite sur la stéréotypie dans la langue et le discours et son utilisation dans les apprentissages langagiers oraux et écrits, d’abord comme système de repérage et entrée dans les codes sociaux puis dans sa mise à distance et dans le renouvellement des codes. On abordera pour finir le rôle des stéréotypes dans l’apprentissage des langues- cultures étrangères et l’éducation à l’interculturalité.
BIBLIOGRAPHIE:
Abdallah-Pretceille M., L’éducation interculturelle, PUF, 2004.
Amossy R., Herschberg Pierrot A., Stéréotypes et clichés, Nathan Université, 1997.
Biagioli N., Le stéréotype, entre didactique des langues et des disciplines, présentation des actes du colloque éponyme, Le langage et l’homme, XXXXV-2, 2010, 1-11.
Dufays J.-L., Lecture et stéréotype, Mardaga, 1994.
Leyens J ;-Ph., Yzerbit V., Schadron G., Stéréotypes et cognition sociale, Mardaga, 1999.
Meunier O. Les approches interculturelles dans le système scolaire français: vers une ouverture de la forme scolaire à la pluralité culturelle, Socio-logos, n°3, 2008.
Préjugés et stéréotypes : site http://www.prejuges-sterotypes.net/main.htm
Schadron G. De la naissance d’un stéréotype à son internalisation, Cahiers de l’URMIS, n°11-12, 2006, en ligne.
Yzerbit V., Schadron G., Connaître et juger autrui, une introduction à la cognition sociale, PUG, 1996.
20
HMDL12
Grammaire de texte Enseignant : Jean-Pierre CUQ Volume horaire : 24 heures
Programme Ce cours, conçu dans le prolongement du cours de grammaire de licence, abordera cette fois les liens théoriques et pratiques qui unissent la grammaire et la didactique du français langue étrangère. Seront plus particulièrement pris en compte les aspects qui dépassent le cadre de la phrase. Après les notions-cadres de texte et de discours, seront traitées les notions de cohésion et de cohérence textuelles. Ces bases théoriques permettront d’envisager certaines catégories grammaticales (Ŗpronomsŗ, Ŗdémonstratifsŗ, Ŗpossessifsŗ...) fondamentales en classe de langue. Les étudiants seront préparés à la fabrication d’exercices qui mettront en application les points traités dans la partie théorique.
1. Phrase, texte, discours 2. Cohésion et cohérence
3. Thème et rhème, la progression thématique
4. Exercices pour la classe: textes à trous, reconstitution de textes, etc.
5. Fabrication d’exercices
BIBLIOGRAPHIE Adam J.-M.: Éléments de linguistique textuelle. Théorie et pratique de l'analyse textuelle, Nathan,
1987.
Attal P. (dir): "Où en est la pragmatique?", dans L'Information grammaticale, n°66, 1995.
Berrendonner Alain : « les deux syntaxes », verbum XXIV, 1-2, 23-35, 2002
Berrendonner alain : « grammaire de l’écrit, grammaire de l’oral : le jeu des composantes micro- et
macro- syntaxiques », dans Rebatel A. (dir.) Interactions orales en contexte didactique : mieux
(se) comprendre pour mieux (se) parler et mieux (s’) apprendre, Lyon, PUL 2004. Bouchard R.:
"Le texte de phrase en phrase", dans Le français dans le monde, n°192, 1985. Combettes B.: Pour une
grammaire textuelle. La progression textuelle, De boeck-Duculot, 1983. Combettes B. : L’analyse
thème/ rhème dans une perspective diachronique, LINX, 55, 2006, pp. 75,90 Fossion, A., Laurent, J.-P. : Pour comprendre les lectures nouvelles. Linguistique et pratique
textuelles. Langages nouveaux, pratiques nouvelles pour la classe de langue française, De
Boeck, Duculot, 1981.
Fuchs C., Le Goffic P.: Les linguistiques contemporaines, Hachette, 1992.
Gardes-Tamine, J. : Pour une grammaire de l’écrit, Belin, Sup, 2004. Gardes-Tamine, J. : De la phrase au texte. Enseigner la grammaire du collège au lycée. Delagrave,
Pédagogie et éducation, 2005.
Germain C., Séguin H. : Le point sur la grammaire, CLE international, Didactique des langues
étrangères, 1998.
Lundquist L.: La cohérence textuelle: syntaxe, sémantique, pragmatique, Nyt Nordisk Forlag Arnold
Busck, 1980.
Lundquist L.: L'analyse textuelle, Méthodes, exercices, Cedic, 1983. Mazière F. : L’analyse du discours, PUF, que-sais-je ?, 2005. Moirand S.: Une grammaire des textes et des dialogues, Hachette, F, 1990.
Sioufi Gérard Van Raemdonck D. : 100 fiches pour comprendre la linguistique, Bréal, 1999
Tomassone R. : Pour enseigner la grammaire, Delagrave, Pédagogie et Formation, nouvelle édition,
2002.
Tomassone R. et Ptiot Gérard : Pour enseigner la grammaire, 2, Textes et Pratiques, Delagrave,
2002. Weinrich H.: Grammaire textuelle du français, Didier-Hatier-Alliance française, 1989.
Wilmet M. : Grammaire rénovée du français, De Boeck, 2007.
21
HMDL13
Stratégies d’enseignement, d’apprentissage et observation de classe en FLE
Enseignante : Simona RUGGIA Volume horaire : 36 heures + 6h d’observation de classe au CUEFLE
Programme :
Le cours analysera les stratégies d’apprentissage, à savoir les opérations mises en œuvre par les apprenants pour acquérir, intégrer et réutiliser la langue cible, ainsi que les variables dans la situation d’enseignement. Il s’articulera autour de différentes entrées :
- le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues ;
- le Portfolio Européen des Langues ; - la « compétence à communiquer langagièrement » et ses composantes ;
- les objectifs et les besoins ;
- l’autonomisation des apprenants Ŕ « apprendre à apprendre » ; - les activités d’apprentissage ;
- dynamiser la classe ;
- les interactions en classe de langue ;
- les ressources d’Internet.
Les étudiants effectueront également 6 heures d’observations de classes au CUEFLE de
l’Université de Nice.
Bibliographie : ARNAUD M.-H., JEANNARD R., LAMAILLOUX P., (1993), Fabriquer des exercices de français, Paris,
Hachette
BARBOT M.-J., (2001), Les auto-apprentissages, Paris, Clé International
COMPTE C., (1993), La vidéo en classe de langue, Paris, Hachette
CONSEIL DE L’EUROPE, (2001), Cadre Européen Commun de Référence pour les langues, Paris,
Didier
CONSEIL DE L’EUROPE, (2001), Portfolio européen des langues pour jeunes et adultes, Paris, Didier
COURTILLON J., (2003), Elaborer un cours de FLE, Paris, Hachette
CUQ J.P., GRUCA I., (2005), Cours de didactique du français langue étrangère et seconde,
Grenoble, P.U.G.
CYR P., (1998), Les stratégies d’apprentissage, Paris, Clé International
DE NUCHEZE V., (2001), Sémiologie des dialogues didactiques, Paris, L’Harmattan
GALISSON R., PUREN C., (1999), La formation en questions, Paris, Clé International LANCIEN
T., (2004), De la vidéo à Internet : 80 activités thématiques, Paris, Hachette MANGENOT F.,
LOUVEAU E., (2006), Internet et la classe de langue, Paris, Clé International PENDANX M.,
(1998), Les activités d’apprentissage en classe de langue, Paris, Hachette PORCHER L.,
(2004), L’enseignement des langues étrangères, Paris, Hachette
ROSEN E., (2007), Le point sur le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues, Paris, Clé International
WEISS F., (2002), Jouer, communiquer, apprendre, Paris, Hachette
YAICHE F., (1996), Les simulations globales, Paris, Hachette.
22
HMDL14 Didactique de l’oral
Enseignante : Stéphanie BRANDT Volume horaire : 36 heures
Objectif :
Apprendre une pédagogie de l’oral en FLES permettant à l'apprenant d'acquérir les compétences langagières correspondant aux différents niveaux du Cadre Commun de Référence pour les Langues.
Programme :
D’abord, en s’appuyant sur une analyse des productions orales retenues pour le DVD du Cadre
Commun de Référence pour les Langues afin d’illustrer chaque niveau du CECR, nous nous pencherons sur les caractéristiques et critères propres à la production et à l’interaction orale. Ensuite, une attention particulière sera consacrée à l’étude des interactions verbales, des échanges dialogaux afin de mieux comprendre les difficultés rencontrées par les apprenants quant à la compréhension et la production à l’oral. Enfin, nous analyserons des extraits audiovisuels permettant l’étude des marqueurs de structuration de la conversation tels que
« alors, bon, voilà, quoi, en fait ...», éléments indispensables à l’enchaînement discursif des productions verbales. A travers quelques documents authentiques nous rencontrerons différents registres de la langue française : l'argot, le verlan ainsi que les expressions idiomatiques et les langages « codés » tel que le langage texto (SMS).
Bibliographie
GERMAIN C., (1998), La compréhension orale, Paris, Clé International
LHOTE E., (1995), Enseigner l’oral en interaction, Paris, Hachette
MOREL M.-A., (1998), Grammaire de l’intonation – l’exemple du français, Paris, Ophrys
RUGGIA S., (2007), « Comment structurer un échange dialogal ? L’apprentissage des marqueurs
de structuration de la conversation », Travaux de didactique du FLE, n°57, pp.167-182
RUGGIA, Simona, (à paraître), « Quelle approche pour les marqueurs de structuration de la conversation dans les méthodes de FLE », dans Des organisations dynamiques de la langue orale, coll. Sciences pour la communication, Peter Lang.
TRAVERSO V., (1999), L’analyse des conversations, Paris, Nathan
Revue : Oral : variabilité et apprentissages, Numéro spécial, janvier 2001, Le français dans le
monde, Recherches et Applications
Méthodes
ANDANT CH., CHALARON M.L., (2003), A propos, dossiers thématiques, Grenoble, P.U.G.
CORSAIN M., GRANDET E., PARIZET M.-L., (2005), Activités pour le cadre européen commun de
référence niveau A1, Paris, Clé International
CORSAIN M., GRANDET E., PARIZET M.-L., (2006), Activités pour le cadre européen commun de référence niveau A2, Paris, Clé International
CORSAIN M., GRANDET E., PARIZET M.-L., (2006), Activités pour le cadre européen commun de
référence niveau B1, Paris, Clé International
CORSAIN M., GRANDET E., MINENI E., RAINOLDI M., (2007), Activités pour le cadre européen commun de référence niveau B2, Paris, Clé International
CORSAIN M., GRANDET E., MINENI E., RAINOLDI M., (2007), Activités pour le cadre
européen commun de référence niveau C1-C2, Paris, Clé International
MARTINS C., MABILAT J.J., (2003), Conversations, pratiques de l’oral, Paris, Didier
MIQUEL C., (2003), Communication progressive du français, Paris, Clé International.
23
HMDL151 Didactique de la littérature
(option non ouverte cette année)
Enseignante : Isabelle GRUCA Volume horaire : 24 heures
Programme : Ce cours envisage l’exploitation du littéraire et du paralittéraire dans une classe de langue : ces
domaines offrent des atouts importants tant sur le plan culturel que linguistique. Il s’agit donc de
les cerner et de les utiliser pour favoriser le perfectionnement des compétences langagières des
apprenants dès les premiers niveaux. Le cours met l’accent sur les compétences lectorales et
scripturales et croise étroitement l’apprentissage (ou le perfectionnement) de la langue et
l’appropriation (ou la consolidation) des connaissances culturelles.
Par souci de progression, ce cours traite d’abord de manière détaillée la pédagogie des genres paralittéraires pour appréhender, ensuite, de manière plus synthétique, quelques autres genres littéraires.
Principaux points abordés au cours du semestre :
- le retour du littéraire en didactique des langues : la rencontre du culturel et de la linguistique
- lire la littérature ou la paralittérature : les attentes textuelles
- quelques matrices narratives et la production de textes
- l’articulation lecture / écriture ou le développement des compétences à l’écrit
- exploitation pédagogique détaillée de certains genres : le conte, le roman policier, etc. - démarches à mettre en place pour l’exploitation du littéraire afin de favoriser la
construction du sens et de conduire l’apprenant vers l’autonomie
- éléments pour une approche interculturelle de la littérature
Bibliographie :
- Cuq J.-P. et Gruca I., Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Presses
Universitaires de Grenoble, 2002. - Evrard F., Lire le roman policier, Dunod, 1996.
- Goldenstein J.-P., Entrées en littérature, Hachette, coll. « F », 1990.
- Gruca I., « Pour une pédagogie de l’écriture créative », dans Le Français dans le Monde, La Didactique au quotidien, numéro spécial, coll. « Recherches et Applications », Hachette, juillet
1995, pp. 181-186.
- Gruca I., « Didactique du texte littéraire. Un parcours à étapes », dans Le Français dans le Monde n° 285, décembre 1996, pp. 56-59.
- Gruca I., « Littérature et FLE : bilan et perspectives », dans Les Cahiers de l’ASDIFLE n° 12, Clé International, 2001, pp. 44-56. - Gruca I., « Le conte : pour le plaisir de lire, pour le plaisir d’écrire », dans Dialogues et Cultures
n° 49, Textes littéraires et enseignement du français, FIPF, 2004, pp. 73-77.
- Gruca I., « L’enseignement de la littérature. Une formation à la culture de l'Autre », dans
Contact+ n° 44, Revue de l’APF FU, Actes du Séminaire de septembre 2008, décembre/janvier/février 2009, Athènes, pp. 34-36. - Gruca I., « Le stéréotype et l’interculturel en didactique des langues : l’exemple du roman policier », dans Le stéréotype, entre didactique des langues et didactiques des disciplines. Objet, obstacle, outil, Le Langage et l’Homme, Belgique, à paraître.
- Pratiques : n° 11 et 12 Le Récit, n° 50 Les Paralittératures, n° 54 Les Mauvais genres.
- Propp V., La Morphologie du conte, Le Seuil, coll. « Points », 1970. - Reuter Y., Le Roman policier, Nathan Université, coll. « 128 », 1997.
- Séoud A., Pour une didactique de la littérature, Hatier/Didier, coll. « LAL », 1997.
24
HMDL152
Analyse des méthodes et des manuels
Enseignante : Simona RUGGIA Volume horaire : 24 heures
Objectif
Fournir des outils d’analyse des méthodes de FLE et de FLS et faciliter le choix et/ou l’adaptation d’un manuel en fonction des objectifs et du public ciblés.
Programme
Nous étudierons un certain nombre de méthodes de FLE et de FLS pour faire apparaître les
fondements théoriques sur lesquels elles s’appuient et pour faire l’inventaire de leurs
caractéristiques. Cette analyse permettra de découvrir leur organisation interne, de mettre en
place des grilles d’analyse et de distinguer les critères à prendre en compte au moment du choix
d’un manuel. Pour ce faire, seront abordées des méthodes pour enfants, adolescents et adultes
couvrant tous les niveaux du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues.
L’analyse des unités didactiques nous amènera à réfléchir sur les différents types d’activités
proposées dans les manuels et sur leur enchaînement dans le processus
d’enseignement/apprentissage du français langue étrangère et seconde.
La bibliographie concernant les différentes méthodes abordées sera donnée pendant le cours.
25
HMDL153
Méthodologie des travaux universitaires
Enseignante : Elisabeth FAUPIN Volume horaire : 24 heures
PROGRAMME
Ce cours propose une mise à niveau méthodologique des travaux pratiqués dans l’enseignement
supérieur, notamment des activités académiques spécifiques au système éducatif français et que
l’on retrouve à toutes les étapes de l’enseignement et de l’évaluation : essai, dissertation,
commentaire de texte, compte rendu, exposé, etc.
Ce cours s’adresse en priorité aux étudiants étrangers qui sont parfois démunis face aux exercices « typiquement français ». Il est, cependant, ouvert à l’ensemble des étudiants qui, venant d’horizons divers, désirent revoir la méthodologie de certains travaux qu’ils n’ont plus pratiqués depuis le secondaire.
Bibliographie
Tout manuel de méthode de la dissertation, du commentaire composé, etc. pourra servir de
complément au cours.
26
UMDID 11
Stratégies d'enseignement et apprentissage, observation de classes en DNL
Enseignant : Frédéric TORTERAT Volume horaire : 24h (plus un stage de 24h) Objectifs : Cette UE constitue une formation à la polyvalence, aux didactiques des disciplines fondamentales et à l'interdidactique, en vue d'observations et/ou d'interventions (en pratique accompagnée) auprès de différents publics, parmi lesquels les primo-arrivants (publics francophones en situation de bi/plurilinguisme et de contextes familiaux exolingues). Programme : Les contenus de formation, en lien avec le dialogue des langues-cultures, portent sur des éléments interculturels et linguistiques susceptibles d'intéresser un enseignement ou une recherche en (inter)didactique dans le cadre euro-méditerranéen. Ils s'appuient sur : - une présentation de projets de formation professionnelle et de partenariats, - des synthèses de dossiers documentaires relatifs à ces questions, - des comptes rendus d'expérimentations de terrain, - une analyse critique de différents supports pédagogiques. Le stage, de 24h, permet d'aborder les pratiques et les contenus d'enseignement à travers l'observation de différentes situations d'apprentissage, la mise en œuvre de séances spécifiques (en DNL) et l'analyse de pratiques à l'appui d'approches méthodologiques variées (interdidactique, gestes professionnels, activité, action conjointe). Les premiers éléments d'une didactique professionnelle font l'objet d'un travail personnel adapté. Bibliographie (complétée au cours du semestre) :
Bouchard R. (2010). L’interpellation dans l’interaction scolaire : étude de quelques unes de ses manifestations lors de l’accueil d’élèves étrangers dans l’école française. CORELA - Numéros thématiques | L'interpellation [en ligne : http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=1598]
Bucheton D., dir. (2009). L’agir enseignant : des gestes professionnels ajustés. Toulouse, Octarès. Gajo L. (2007). Enseignement d’une DNL en langue étrangère : de la clarification à la conceptualisation.
Tréma 28 [en ligne : http://trema.revues.org/448] Leplat J. (1997). Regards sur l’activité en situation de travail. Paris, PUF. Les Langues Modernes, numéro 3/2009 : Disciplines linguistiques et ―non linguistiques‖ : l’entente
cordiale ? Maubant Ph. et al. (2009). La didactique professionnelle, un nouveau regard pour analyser les pratiques
d'enseignement. Dans Qu’est-ce qu’une formation professionnelle universitaire des enseignants ? (p. 375-383) [en ligne : http://www.lille.iufm.fr/IMG/pdf/375-383_ROGER_Tome1.pdf]
Peigné C. (2008). Solliciter pour mieux intégrer ? Stratégies enseignantes et mobilisation du répertoire pluriel d'adolescents nouveaux arrivants. Glottopol 11 [En ligne : http://www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol/telecharger/numero_11/gpl11_10peigne.pdf]
Perraudeau M. (2006). Les stratégies d’apprentissage. Paris, Armand Colin. Sensevy G., Mercier A., Schubauer-Leoni M-L., Leutenegger (2007). Agir ensemble, l'action didactique
conjointe du professeur et des élèves, Rennes, PUR.
27
UMDID 12
Renforcement des savoirs et compétences en langue scolaire en anglais, espagnol, français
Enseignants : Nicole BIAGIOLI (CM et français), Belen JIMENEZ (espagnol), Sophie LABOZ (anglais), Volume horaire : 24h Objectifs : Il s'agit de consolider les savoirs et les compétences de base en français, anglais, et espagnol scolaires en partant des outils linguistiques propres à la communication scolaire (actes de discours, types de phrase, vocabulaire, types de texte) sur des objectifs d'apprentissage spécifiques liés aux interactions didactiques dans les disciplines académiques de base : maths, sciences, langue première, histoire. On visera une (ré)appropriation des contenus et des démarches didactiques propres au lexique, à la syntaxe, à l'orthographe grammaticale et à l'organisation textuelle en rapport avec les objectifs scientifiques des disciplines non linguistiques enseignées. Cette consolidation implique également une réflexion sur les dispositifs pédagogiques les plus adaptés aux capacités (et aux difficultés) des apprenants. Programme CM (8h) : La communication scolaire : pédagogique, didactique, citoyenne. Les actes de discours employés, leurs modes d’expression, direct, indirect. Paradigmes grammaticaux, syntaxiques et lexicaux Parler aux élèves, faire parler les élèves, se parler, amener les élèves à intérioriser un questionnement ou une procédure dans une autre langue. Les types de discours (descriptif, narratif, explicatif) dans les disciplines non linguistiques. Patrons textuels, repérage des marqueurs linguistiques. Les termes notionnels : nom, adjectif, verbe Bibliographie pour le CM :
KERBRAT- ORECCHIONNI (2001) Les actes de langage dans le discours, Nathan. YAGUELLO M.(1981), Alice au pays du langage, Seuil. PICOCHE J. (1993), Précis de lexicologie française, Nathan.
Programme des TD en français, anglais, espagnol (16h) : Programme et méthodologie : En partant des objectifs, programmes, manuels et documents professionnels des disciplines non linguistiques, on travaillera le croisement entre les apprentissages linguistiques et les apprentissages scientifiques : -en diversifiant les disciplines (maths, sciences, histoire, langue et littérature) ; -en diversifiant les discours (descriptif, narratif, explicatif) ; -en diversifiant les sous-systèmes de la langue : oral : prononciation, dissociation des paires minimales, des homophones ; morpho-syntaxe du nom (substantif, déterminants, groupe nominal, marque de la possession, genre et nombre) ; morpho-syntaxe du verbe (conjugaison, temps simple/composé, temps du présent/du passé) ; lexique (nom, adjectif, verbe, mot outil, familles de mots, champs lexicaux) Bibliographie générale : ABDELGADER S. & MÉDIONI M-A. (dir.) (2010). « Enseigner les langues avec le cadre européen ». Les cahiers pédagogiques, Hors série numérique, n° 18. En ligne : <http://www.cahiers-pedagogiques.com/spip.php?article6339>. Hirschsprung, N. (2005).Apprendre et enseigner avec le multimédia. Collection Nouvelle Formule. HACHETTE Français langue étrangère. Porcher, Louis (2004) L’enseignement des langues étrangères. Collection Langues vivantes, Français langue étrangère. HACHETTE Éducation.
28
BRETON Roland J.L. La place de la géographie des langues. In: Annales de Géographie. 1975, t. 84, n°465. pp. 513-525. http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/geo_0003-4010_1975_num_84_465_19820 Bibliographie TD de Français : Nouvelle grammaire des collèges (2007): 6ème, 5ème, 4ème, 3ème, Magnard. Riegel M., Pellat J. Ch., Rioul R. (réed. 1999 ou 2004). Grammaire méthodique du français, Paris, PUF. CUQ J.-P., GRUCA I., (2005), Cours de didactique du français langue étrangère et seconde Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble. MINISTERE DE L’EDUCATION NATIONALE (31 août 2006), Mise en œuvre des PPRE à l’école et au collège, Bulletin officiel n° 31. MINISTERE DE L’EDUCATION NATIONALE, (28 août 2008), Programme d'enseignement de français, d'histoire-géographie-éducation civique, de mathématiques, de physique-chimie, de sciences de la vie et de la Terre pour les classes de sixième, de cinquième, de quatrième et de troisième du collège, Bulletin officiel spécial n°6. Bibliographie TD d’Anglais : Johnson, K. (2008). An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching. (2nd ed.). Harlow, Essex, London; New York: Longman. Altstaedter, L, Jones, B. (2009).Motivating Students' Foreign Language and Culture Acquisition Through Web-Based Inquiry. Foreign Language Annals, Vol. 42, 4. 640-657. Ellis, R. (2003). Task-based Language Learning and Teaching, Oxford : OUP. Van den Branden, K., M. Bygate& J. M. Norris (eds.). 2009. Task-based Language Teaching. Amsterdam : John Benjamins. Jerry G. Gebhard (1996) Teaching English as a Foreign or Second Language: A Teacher Self-Development and Methodology Guide. Bibliographie TD d’Espagnol : Delgado Ponce, A. (2010). ŖLa competencia digital en los recursos de lengua castellana y literaturaŗ.http://www.gabinetecomunicacionyeducacion.com/files/adjuntos/La%20competencia%20digital%20en%20los%20recursos%20de%20lengua%20castellana%20y%20literatura.pdf Pozzonbon, C. y Pérez, T. (2010) ŖLa autenticidad de los textos en la clase de lengua extranjeraŗ. RevistaAcciónPegagógica No 19, p. 80-88. Herreras, J.C. (dir.). (2008). L’enseignement de l’espagnol en France : réalité et perspectives . Presses Universitaires de Valenciennes, Valenciennes, 2008. De Miguel Díaz, M. (coord.) 2006. Metodologías de enseñanza y aprendizaje para el desarrollo de competencias: orientaciones para el profesorado universitario ante el Espacio Europeo de Educación Superior. Madrid: Alianza.
29
UMDID 13
Consolidation des connaissances en lettres et culture humaniste Enseignantes : Béatrice BOMEL-RAINELLI, Karine LAMBERT Volume horaire : 36 heures (8h CM et 16h TD pour la partie Lettres, 4h CM, 8h TD pour la partie Histoire-Géographie) Objectifs : Connaître les programmes et documents d’application (ou d’accompagnement), du cycle 1 au lycée sur l’histoire des arts (dont la littérature) comme constituant de la culture humaniste. Connaître et construire des projets pluridisciplinaires de culture humaniste. Connaître et manipuler les notions d’analyse littéraire et iconique. Connaître les programmes et objectifs de l’histoire et de la géographie en France, et le rôle joué par ces disciplines dans les systèmes scolaires des différents pays au niveau mondial. Programme : 1) Lettres et culture humaniste : Etude des programmes et documents officiels du Ministère de l’Education nationale. La notion de culture humaniste. L’histoire des arts. Les arts visuels à l’école. Projet pluridisciplinaire de la littérature de jeunesse à l’école. Initiation à la lecture de textes littéraires et aux pratiques de l’école primaire. Analyse de l’image artistique et de l’image séquentielle dans les albums. La maîtrise de la langue au service de la lecture des textes et de la communication. Apprentissage de la langue, apprentissage du langage pour dire, lire, commenter et écrire. Bibliographie (1) : Ministère de l’Éducation nationale, Littérature, cycle des approfondissements (Cycle 3), coll. École, Documents d’application des programmes, SCEREN, CNDP, 2002. Ministère de l’Éducation nationale, Littérature (2), cycle des approfondissements (Cycle 3), coll. École, Documents d’application des programmes, SCEREN, CNDP, 2004. Ministère de l’Éducation nationale, Liste de référence 2007 des œuvres de littérature pour le cycle 3, DGESCO, octobre 2007 (www.eduscol.education.fr). Ministère de l’Éducation nationale, Liste de référence 2007 des œuvres de littérature pour le cycle 2, DGESCO, octobre 2007 (www.eduscol.education.fr). Bulletin officiel spécial n° 6 du 28 août 2008. Bulletin officiel n° 36 du 28 août 2008. Liste de juillet 2012 : http://eduscol.education.fr/pid26480/liste-de-lectures-pour-les-collegiens.html 2) Les usages de l'histoire et de la géographie à l’école : L'histoire et la géographie scolaires ont toujours eu des rapports ambigus avec la politique et les pouvoirs publics. Ainsi, l'histoire a été utilisée dans les programmes scolaires depuis le XIXe siècle comme un instrument de formation politique. Aujourd'hui encore, les Instructions officielle donnent à ces deux disciplines la charge de forger des citoyens de France, d'Europe, du monde. Nous tenterons de définir à partir de l’analyse des manuels scolaires et des textes officiels dans une perspective comparatiste quelles sont les évolutions des attentes et des usages sociaux de l’enseignement de l’histoire et la géographie. Bibliographie (2) : GARCIA (Patrick), LEDUC (Jean), L’enseignement de l’histoire en France de l’Ancien régime à nos jours, Armand Colin, 2003 MONIOT (H.), SERWANSKI (M., dir.), L’Histoire et ses fonctions, L’Harmattan, 2000
30
AUDIGIER (F.), " Enseigner l’Europe, quelques questions à l’histoire et à la géographie scolaires ", Recherche et formation, n° 18, 1995 SOLONEL (Michel), TUTIAUX-GUILLON (Nicole), " Europe et enseignement. Quelques questions autour des valeurs ", Recherche et formation, n° 31, 1999 BAUVOIS (J.), « L’histoire enseignée dans les lycées allemands et français des années 1920 aux années 1950, approche culturelle », Information historique, n° 4, 1996 FERRO (Marc), Comment on raconte l’histoire aux enfants à travers le monde entier, Payot, rééd. 1992 FRANK (Robert), « La place des deux guerres mondiales dans les manuels scolaires », Nouvelle Alternative, n°37, 1995 HOULGATTE (Jacqueline), « L’enseignement de l’histoire et de la géographie en Irlande », Historiens & Géographes, n° 373, janvier-février 2001 TUTIAUX-GUILLON (Nicole), NOURRISSON (Didier), Identités, mémoires, conscience historique : l’enseignement de l’histoire entre principes et pratiques, Presses universitaires de Saint-Étienne, 2003 WYTTEMAN (Jean-Pierre), « L’enseignement de l’histoire au seuil de l’année 2002 à l’école primaire et au début du secondaire dans les quinze pays de l’Union européenne », Vingtième siècle, n° 76, octobre-décembre 2002
31
UMDID 14
Consolidation des connaissances en mathématiques et culture scientifique
Enseignant : René LOZI Volume horaire : 36h Objectifs : Cette UE est l'occasion de consolider les connaissances en mathématiques et en sciences, nécessaires à l’enseignement en mathématiques et dans les domaines scientifiques abordés de l’école primaire, au collège et éventuellement au lycée (biologie, chimie, communication, informatique, géologie, physique…). Programme / méthodologie : Les cours récapitulent les notions de base en mathématiques et dans les disciplines scientifiques. Ils mettent en place des méthodes pour s’approprier ces notions et pour progresser dans chaque discipline. L’enseignement n’est pas un enseignement de chacune des disciplines donné en parallèle, mais plutôt un enseignement intégré où chaque notion développée dans une discipline est réinvestie dans les autres (par exemple les notions de proportionnalité et de pourcentages, étudiées en mathématiques, sont mises en application en chimie, physique, biologie …) Les séances de TD prennent appui sur une évaluation personnelle des connaissances de chaque étudiant qui est effectuée en début de semestre. Ces séances visent à repérer les difficultés de compréhension des notions essentielles qui sous-tendent les disciplines et de s’exercer pour progresser.
Bibliographie (complétée au cours du semestre) : Les livres de préparation au concours du CRPE en mathématiques, SVT et physique chimie (tous les éditeurs sont intéressants) Les manuels de mathématiques, de physique-chimie et de SVT du collège (tous les éditeurs sont intéressants)
32
HMDL20
Méthodologie de l’intervention
Responsable : Claude HENNEBOIS
Cours
Cette UE comprend 12h de cours de préparation au stage et à la rédaction du rapport de stage. Nous verrons succinctement la façon dont s’organise la préparation d’un cours et d’un programme, certains aspects de la dispense d’un cours, et ce à quoi il sera utile de réfléchir pendant le stage pour rédiger un rapport qui devrait permettre un retour réflexif sur votre observation et votre pratique.
Stage
Le stage d’une durée de 20h sera effectué au sein des centres de FLE ayant passé une convention avec l’UNSA.
Lors du stage les étudiants pourront observer des pratiques de classe et animer un cours élaboré
en fonction des besoins du public concerné et selon les directives de l’enseignant-tuteur.
Rapport de stage
L’objectif du rapport de stage est de présenter une synthèse du stage. Le rapport doit être personnalisé et montrer le recul que vous aurez pris entre vos attentes et votre observation/pratique. Il doit contenir un bilan de cette expérience. Vous y évoquerez également
l’impact de la structure d’accueil sur l’enseignement, le rôle de l’enseignant, le comportement des
apprenants, les tâches confiées, les résultats obtenus. Vous choisirez enfin un angle de réflexion
que vous développerez, en mettant en regard la réalité du stage et les théories que vous aurez
vues en cours.
Les lieux et les dates des stages seront arrêtés avec l’enseignant responsable.
Remise du rapport de stage : un mois après la fin du stage.
33
HMDL21
Enseignement et évaluation Enseignante : Isabelle GRUCA Volume horaire : 24 heures Objectifs : L’évaluation est un des domaines en didactique des langues qui a connu, depuis la décennie 1980, de profondes évolutions aussi bien dans son esprit que dans sa méthodologie et ses pratiques. Processus complexe, l’évaluation se situe dans le continuum de l’apprentissage : instrument de mesure de l’acquisition d’une langue-culture, elle est avant tout un acte formatif au service de l’apprentissage tout au long de la vie. A partir de la situation en FLE, le cours abordera les systèmes correspondants mis en place pour l’évaluation d’autres langues vivantes en croisant la théorie et la pratique évaluative.
Programme : 1. Les différents types d’évaluation : sommative, formative, prospective, etc. ; l’auto-évaluation 2. L’évaluation et les objectifs d’apprentissage ; les objectifs généraux et la démultiplication des objectifs 3. Un outil fondamental de référence : le Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer 4. Les outils de l’évaluation et les grilles d’évaluation : comment bâtir une grille d’évaluation et établir un barème en fonction des objectifs, du niveau et des activités / tâches évaluatives 5. L’évaluation des différentes compétences : compréhension de l’oral, expression orale, interaction, compréhension des écrits, production écrite 6. Les certifications en langues : diplômes universitaires, examens de l’Alliance Française et de la Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris, DELF, DALF, CLES, DCL, etc. ; les principaux tests : TEF, TCF, etc. ; le portfolio européen des langues
Bibliographie sélective :
- Alliance Française (2008), Référentiel pour le Cadre européen commun. A1, A2, B1, B2, C1, C2,
CLE International.
- Beacco J.-C., Porquier R. et alii : aux éditions Didier : 2004, Niveau B2 pour le français. Un référentiel ; Niveau B2 pour le français. Textes et références. 2005, Niveau A1.1 pour le français. Référentiel et certification (DILF) pour les premiers acquis en français. 2007, Niveau A1 pour le français. Un référentiel. 2008, Niveau A2 pour le français. Un référentiel. 2011, Niveau B1 pour le français. Un référentiel. - Bourguignon C. (2011), Pour préparer au Diplôme de compétence en langue. Clés et conseils,
Delagrave.
- Conseil de l’Europe (2001), Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre,
enseigner, évaluer, Didier.
- Cuq J.-P. et Gruca I. (2005), Cours de didactique du français langue étrangère et seconde,
Presses Universitaires de Grenoble.
- Huver E. et Springer C. (2011), L’évaluation en langues, Didier, « Langues et didactique».
- Tagliante C. (2005), L’Evaluation et le Cadre européen commun de référence, CLE International, « Techniques de classes ».
34
HMDL22
Didactique de la grammaire Enseignant : Jean-Pierre CUQ Volume horaire : 24 heures
Programme : Le cours examinera les rapports entre la grammaire, la linguistique et la didactique
des langues. On verra quelle est la place de la grammaire dans un cours moderne de français
langue étrangère ou de français langue seconde. On apprendra à choisir un livre de grammaire et à
fabriquer des exercices et des activités pour la classe. Le cours traitera également d’analyse
contrastive, d’analyse des erreurs, de norme et de variation, et des questions relatives à
l’utilisation du métalangage grammatical en classe de langue.
1. grammaire et linguistique
2. linguistique et didactique 3. norme et variation en classe de langue
4. lexique et didactique
5. analyse des erreurs 6. le métalangage en classe de langue
7. choisir une grammaire
8. fabrication d’exercices
Bibliographie Abry D., Cuq J.-P., Trevisi S. : A quoi sert la grammaire en FLE ?, vidéo et livret d’accompagnement,
C.N.E.D., 2001.
Beacco J.-C. : La didactique de la grammaire dans l’enseignement du français et des langues, Didier,
2010.
Besse H., Porquier R. : Grammaires et didactique des langues, Credif-Hatier, Lal, 1984.
Bogaards P. : Le vocabulaire dans l’apprentissage des langues étrangères, Crédif-Hatier, LAL, 1994.
Bouix-Leeman D. : La grammaire ou la galère ?, Bertrand-Lacoste, CRDP Midi-Pyrénées, didactiques,
1993.
Calaque E., Grossmann F. (dir.) : Enseignement / apprentissage du lexique, Lidil, n°21, 2000.
Chevalier J.-C.: Histoire de la grammaire, PUF, Que sais-je?, 1994.
Cuq J.-P. : Une introduction à la didactique de la grammaire en français langue étrangère, Didier-
Hatier, 1996.
Doughty C., Williams J.: Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition, Cambridge
University Press, 1998.
Galisson R. : De la langue à la culture par les mots, CLE International, 1991.
Gardes-Tamine J., De la phrase au texte ; enseigner la grammaire du collège au lycée, Delagrave,
Pédagogie et formation, 2005.
Germain C., Séguin H. : Le point sur la grammaire, CLE International, didactique des langues
étrangères, 1998 ; première éd. Editions CEC, Anjou, Québec, 1995.
Ibrahim A. H. et Zalessky M. : Lexiques, Le français dans le monde, numéro spécial, 1989.
Moirand S., Porquier R., Vivès R. : Et la grammaire, Le français dans le monde, numéro spécial, fév.-
mars 1989.
Picoche J. : Didactique du vocabulaire français, Nathan, 1992.
Tréville M.-C., Duquette M.-C. : Enseigner le vocabulaire en classe de langue, Hachette, F, 1996. Tréville
M.-C. : Vocabulaire et apprentissage d’une langue seconde, Québec, les éditions logiques,
Recherches et Théories, 2000.
35
HMDL23
Didactique de l’écrit
Enseignante : Isabelle GRUCA Volume horaire : 36 heures
Objectifs :
Ce cours est consacré à la problématique de l’écrit aussi bien en compréhension qu’en expression et quel que soit le niveau d’apprentissage envisagé. Il s’appuie sur les différentes théories qui ont eu un impact en didactique des langues (linguistique textuelle, typologie des genres et des textes, psychologie cognitive, etc.). Il mettra l’accent sur l’élaboration de démarches didactiques appropriées pour le développement des compétences lectorales et scripturales en FLE à partir d’exemples variés et d’analyses de méthodes récentes.
Programme : 1. La communication écrite et les opérations de textualisation : la mise en texte
2. Quelques modèles d’analyse théorique du processus de compréhension et du processus
d’écriture
3. La transposition didactique : les outils pour lire le texte narratif, descriptif, argumentatif, etc. 4. Construire une démarche didactique à partir d’une analyse pré-pédagogique 5. Les différents types de lecture et l’approche globale des textes 6. L’articulation lecture / écriture 7. Les activités / exercices / tâches pour développer la compréhension et la production écrites ; les
exercices académiques et le niveau avancé 8. les activités ludiques et les ateliers d’écriture créative
Bibliographie sélective :
- Adam J.-M. (1992), Les Textes : types et prototypes. Récit, description, argumentation, explication
et dialogue, Nathan, série « Linguistique ».
- Bouchard R. et Kadi L. (coord.) (2012), Didactiques de l’écrit et nouvelles pratiques d’écriture, Le
Français dans le Monde, Recherches et applications n° 51, CLE International/FIPF.
- Boyer J.-Y., Dionne J.-P. et Raymond P. (dir.) (1995), La Production de textes. Vers un modèle
d’enseignement de l’écriture, Les Editions Logiques, Canada.
- Cicurel F. (1991), Lectures interactives en langues étrangères, Hachette, coll. « F ».
- Cornaire C. (1999), Le Point sur la lecture, CLE International, coll. « Didactique des langues
étrangères ».
- Cornaire C. et Raymond P. M. (1999), La Production écrite, CLE International.
- Cuq J.-P. et Gruca I. (2005), Cours de didactique du français langue étrangère et seconde,
Presses Universitaires de Grenoble.
- Jeandillou J.-F. (1997), L’Analyse textuelle, Armand Colin, coll. « Cursus ».
- Moirand S. (1979), Situations d’écrit. Compréhension, production en langue étrangère, CLE
International, coll. « Didactique des langues étrangères ».
- Pendanx M. (1998), Les Activités d’apprentissage en classe de langue, Hachette, « F ».
- Roche A., Guiguet A. et Voltz N. (1989), L’Atelier d’écriture. Eléments pour la rédaction du texte
littéraire, Bordas.
36
HMDL24
L’écrit littéraire et l’interculturel Enseignant : Isabelle GRUCA
Volume horaire : 24 heures
Objectifs :
Ce cours envisage l’exploitation du texte littéraire et paralittéraire dans une classe de langue et dans une perspective interculturelle. A partir de l’analyse de certains stéréotypes génériques et culturels, il s’agira de construire des séquences didactiques pour favoriser le perfectionnement des compétences lectorales et scripturales tout en croisant étroitement l’apprentissage (ou le perfectionnement) de la langue et l’appropriation (ou la consolidation) des connaissances culturelles. Il s’agira de prendre appui sur les phénomènes transculturels pour faciliter l’entrée dans le texte littéraire français et francophone et de permettre le repérage des similitudes comme des spécificités de diverses cultures.
Ce cours met l’accent sur les potentialités didactiques de deux genres paralittéraires : le conte et le
roman policier.
Programme : 1. Le retour du texte littéraire en didactique des langues : l’approche interculturelle 2. Lire la littérature ou la paralittérature : les attentes textuelles 3. Stéréotypes de quelques matrices narratives : pour une approche interculturelle de la littérature 4. Exploitation pédagogique détaillée de certains genres : le conte et le roman policier, pour appréhender les catégories narratives qui offrent un dialogue des cultures aussi bien pour le passé que pour la peinture contemporaine des sociétés 5. Démarches à mettre en place pour l’exploitation du littéraire afin de favoriser la construction du sens, le transfert des expériences de lecture et de conduire l’apprenant vers le plaisir du texte.
Bibliographie :
- Evrard F. (1996), Lire le roman policier, Dunod.
- Gruca I. (juillet 1995), « Pour une pédagogie de l’écriture créative », dans Le Français dans le Monde, La Didactique au quotidien, numéro spécial, coll. « Recherches et Applications », Hachette, pp. 181-186. - Gruca I. (décembre 1996), « Didactique du texte littéraire. Un parcours à étapes », dans Le
Français dans le Monde n° 285, pp. 56-59.
- Gruca I. (2001), « Littérature et FLE : bilan et perspectives », dans Les Cahiers de l’ASDIFLE n°
12, CLE International, pp. 44-56.
- Gruca I. (2004), « Le conte : pour le plaisir de lire, pour le plaisir d’écrire », dans Dialogues et
Cultures n° 49, Textes littéraires et enseignement du français, FIPF, pp. 73-77.
- Gruca I. (2007), "Le texte littéraire en classe de langue : un parcours méthodologique pour la compréhension", dans Etudes de Lettres n° 4, Lectures littéraires et appropriation des langues étrangères, revue de l'Université de Lausanne, pp. 207-223. - Gruca I. (2010), « Le stéréotype et l’interculturel en didactique des langues : l’exemple du roman
policier », dans Le stéréotype, entre didactique des langues et didactique des disciplines, Le
Langage et l’homme n° XXXXV.2, EME, Bruxelles, pp. 61-68.
- Propp V. (1970), La morphologie du conte, Le Seuil, coll. « Points ».
- Reuter Y. (1997), Le Roman policier, Nathan Université, coll. « 128 ».
37
HMDL 251
Conception et exploitation de matériel didactique
Enseignante : Isabelle Gruca et Elisabeth Faupin Volume horaire : 24 heures Objectif du cours : développer un savoir-faire professionnel - par la mise en application pratique des apports théoriques en didactique et en pédagogie de l'enseignement des langues à travers l’analyse et la réalisation de matériel didactique, notamment dans le choix, l'introduction et l'exploitation de documents authentiques en classe de FLE ; - par le développement de la capacité d’organiser un processus d’acquisition et d’être le concepteur de ses propres pratiques pour répondre à la diversité des situations d’enseignement/ apprentissage
Programme : Le programme repose sur deux parties complémentaires (12h x 2) Partie 1 : construite à partir des référentiels qui fondent l’option FLE de la préparation au CAPES de Lettres, cette UF mobilise l’ensemble des acquis théoriques (linguistiques, littéraires et didactiques) pour mettre en œuvre :
- l’analyse critique de matériel didactique élaboré en FLE : méthodes et manuels complémentaires
- la conception d’une séquence didactique à partir d’un document ou d’un corpus de documents : analyse pré-pédagogique des supports sélectionnés, définition des objectifs et du niveau, construction d’une démarche pédagogique appropriée pour développer l’ensemble des compétences fondamentales : compréhension de l’oral et des écrits, productions orale et écrite, interaction, etc. Partie 2 : développe et approfondit l’ensemble de ce savoir-faire en insistant sur les notions de :
- Compétences et stratégies de communication (outils : approches situationnelle, conversationnelle, pragmatique ; analyses énonciative et textuelle)
- Situations d’apprentissage (Cible, motivations, besoins et objectifs, etc.) - Compétences et stratégies d’apprentissage - Auto-évaluation et outils pédagogiques - Documents didactiques et documents «bruts»
Bibliographie - Cornaire C. et Raymond P.M. (1999), La production écrite, Paris, CLE International.
- Courtillon J. (2003), Elaborer un cours de FLE, Paris, Hachette.
- Cuq J.-P. ( dir.) (2003), Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, CLE International-Asdifle.
- Cuq J.-P. et Gruca I. (2005), Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Presses Universitaires de Grenoble.
- Cyr, P. (1998), Les stratégies d’apprentissage, CLE International, Paris, 1998.
- Girard D. (1995), Enseigner les langues : méthodes et pratiques, Paris, Bordas.
- Gruca I. (2007), "Le texte littéraire en classe de langue : un parcours méthodologique pour la compréhension", dans Etudes de Lettres n° 4, Lectures littéraires et appropriation des langues étrangères, revue de l'Université de Lausanne, pp. 207-223.
- Moechler, L. (1996), Théorie pragmatique et pragmatique conversationnelle, Armand Colin.
- Moirand, S. (1990), Une grammaire des textes et des dialogues, Hachette, Paris.
- Méthodes d’enseignement/Apprentissage contemporaines + Bibliographie de tous les autres cours et portant sur tous les domaines.
38
HMDL252
Français sur objectifs spécifiques
Enseignant : Jean-Pierre CUQ Volume horaire : 24 heures
Résumé :
On verra dans ce cours comment les problèmes afférents à l’enseignement des langues à des publics dont les objectifs d’apprentissage sont très ciblés ont été abordés par les différentes méthodologies d’enseignement. Les apports de l’analyse de discours seront intégrés dans les perspectives méthodologiques actuelles et on présentera également quelques outils pédagogiques permettant l’élaboration d’un cours.
Programme :
I. Historique de la problématique
O. Généralités 1. Le français Scientifique et technique (la décennie 60)
2. Emergence du français fonctionnel (la décennie 70) :
2.1 Du point de vue politique 2.2 Du point de vue didactique
3. Le déclin des années 80
4. Un nouveau souffle dans la deuxième moitié des années 90
II. La centration sur l’apprenant : analyse des publics ; analyse des besoins
1. Les éléments du problème
2. Besoins langagiers : 2.1. Objectifs
3. Relations entre objectifs langagiers et enseignement fonctionnel :
4. élaboration de programmes 4.1. L’approche systémique
III. Le texte scientifique
1. Typologies 2. Caractéristiques du discours scientifique
2. Caractéristiques du discours scientifique
3. Description du discours scientifique 4. Lexique et textes spécifiques
5. Un traitement méthodologique particulier : la simulation globale
IV. Elaborer un cours de FOS
V. Analyse de matériel
Bibliographie
AIDELA Ŕ CONSEIL DE LA COOPERATION CULTURELLE : Les langues de spécialité. Analyse linguistique et Recherche pédagogique
39
ANEFLE-CLA : La pensée scientifique et ses discours, Actes du séminaire de Besançon, 1988. ASDIFLE, Y a-t-il un français sans objectif(s) spécifique(s) ? Les Cahiers de l’ASDIFLE, n°14, 2003. Beacco J.-C., Darot, M. : Analyse de discours et lecture de textes de spécialité, Paris, BELC, 1977. Beacco J.-C., Lehmann. D., (dir.) : Publics spécifiques et communication spécialisée, Le français dans le Monde, n° spécial, août, septembre 1990. Berchoud M.-J., Rolland D. (dir.), français sur objectifs spécifiques : de la langue aux métiers, Le français dans le monde, recherches et applications, janvier 2004. Carras. C, Tolas J., Kohler P. Szylagii E.: Le français sur objectifs spécifiques et la classe de langue, CLE International, techniques et pratiques de classe, 2007. Challe O., Enseigner le français de spécialité, Economica, 2002. Challe O. (dir.) : Langue française spécialisée en droit, Economica, 2007. Cloose E., Le français du monde du travail, PUG, 2004. Damette E. : Didactique du français juridique, L’Harmattan, 2007. Eurin-Balmet S., Hénao de Legge M. : Pratiques du français scientifique, Paris, AUPELF-UREF, 1992. Gilles F., éd., Les langues dans le monde économique, Agence Lingua, 1991. Hameline, D. : Les objectifs pédagogiques en formation continue, Paris, ESF, Entreprise moderne d’édition, 1979 Laurian A.-M., (dir.), Les discours scientifiques, Etudes de Linguistique Appliquée, n° 51, 1983. Lehmann D., Lecture fonctionnelle des textes de spécialité, CREDIF, 1980. Lehmann D., Objectifs spécifiques en langue étrangère, Hachette, coll. Références, 1993. Lerat P., Les langues spécialisées, PUF, 1995. Mangiante J.-M., Parpette, Ch., Le français sur objectif spécifique: de l’analyse des besoins à l’élaboration d’un cours, Hachette, F., 2004. Mercelot Gérard : Négociations commerciales et objectifs spécifiques, Peter Lang, 2006. Mourlhon-Dallies F. : Enseigner une langue à des fins professionnelles, Didier, 2008. Porcher L., (dir.), Approches d’un français fonctionnel, Etudes de Linguistique Appliquée, n° 23, 1976. Portine H. : Français fonctionnel et apprentissage de la grammaire, Paris, BELC, 1979. Thierry A.-M. : Analyse de méthodes, français langue étrangère. 1. Français à objectifs spécifiques, CIEP, Répertoires, 1996. Tolas, J., Le français pour les sciences, PUG, 2004.
40
UMDID 21
Méthodologie de l'enseignement à distance en langues, lettres, histoire et géographie,
mathématiques et sciences physiques Enseignants : Frédéric TORTERAT (langues, lettres, histoire-géographie), Christian BRACCO (mathématiques, physique-chimie) Volume horaire : 24h Objectifs : Les principaux objectifs de cette UE consistent à familiariser les étudiants et les enseignants en formation continue avec les possibilités pratiques de l'enseignement à distance des langues, en lettres, histoire, géographie, ainsi qu’à leur permettre d'en mesurer et d'en mutualiser les apports méthodologiques, de même que les ressources. Programme / méthodologie : Par l’intermédiaire de plusieurs plateformes (notamment J@lon et Claroline), cette formation comporte des présentations, toutes assorties d'une pratique concrète et d'une mise en débat, à la fois des outils numériques et des approches pédagogiques impliqués dans l'enseignement à distance (présentations sonorisées, webconférences, dépôts de ressources, podcasts). Liées aux contenus disciplinaires généralistes en langues, lettres, histoire et géographie et les implications didactiques qui leur sont propres, les compétences auxquelles contribue cette UE concernent : - la conception des enseignements en ligne ainsi que leur mise en œuvre, - la détermination de plusieurs types de parcours pédagogiques envisageables à distance, - l'organisation de « classes virtuelles » et l'apprentissage collaboratif en ligne, - l'évaluation des connaissances et des capacités des apprenants par l'intermédiaire d'outils adaptés aux contraintes matérielles des différents contextes pris en compte. Cette UE contribue également à la validation du C2i2E. Bibliographie (complétée au cours du semestre) : Champollion P., Piponnier A. (2006). TIC, territoire et recherche : vers une intelligence coopérative dans les pratiques de communication en réseau [en ligne], Information Sciences for Decision Making, 26, à l'url
http://isdm.univtln.fr Champollion P., Piponnier A. (2007). Situations contextuelles et dispositifs institutionnels structurant les « sites web de réseau » de R&D en SHS : impact sur la formation à la recherche et sur la formation de formateurs. In J. Audran (dir.), Questions vives 8, p. 9-25. Colloque Penser Global, Agir local : actes podcastés sur Unice. Url :
http://podcasts.unice.fr/feeds/itunesu/colloque-penser-global-agir-local Ravestein J., Ladage C. (2006). Pour une didactique de l'usage d'Internet. In A. Piolat (dir.), Lire, Ecrire, Communiquer et Apprendre avec Internet. Marseille, Solal, p. 489-507. Salais R., Villeneuve R. (2006). Développer les capacités des hommes et des territoires en Europe. L’ANACT, Paris. Zeichner K. M, Hutchinson E. (2004). Le rôle du portfolio comme outil pour identifier et développer les compétences des enseignants. Recherche et Formation 47, p. 69-78.
41
UM DID 22
Conception de matériel didactique en DNL Enseignant : René LOZI Volume horaire : 24h Objectifs : Les objectifs de cette UE sont de réfléchir à la conception de matériel didactique dans diverses disciplines en DNL. Ils visent à un enrichissement partagé de la culture de chaque étudiant en mettant en avant des différences d’enseignement d’une discipline particulière suivant la langue et la culture qui lui est attachée (par exemple : en physique, utilisation de systèmes de mesure très différents suivant les pays ; en économie, différentes visions dominantes). L’apprenant est un acteur social ayant à accomplir des tâches et utiliser la langue dans un domaine et un environnement donné. Il s’agira d’apprendre à élaborer du matériel didactique visant l’apprentissage de la DNL mais aussi celui de la langue, de le mettre en œuvre et d’évaluer son impact et son utilité. Programme / méthodologie : Les cours sont l’occasion d’aborder des méthodes générales de didactique (entrée dans une notion par expérimentation, activité ; mise en place de savoir-faire, de compétences). Ils étudient plus finement les différences d’application de ces méthodes didactiques en fonction du contexte linguistique et culturel (exemple : l’apprentissage des systèmes de numérations oraux et les obstacles liés à chaque langue). Les séances de TD donnent une large place à l’initiative des étudiants, en mettant en valeur leur culture scolaire personnelle, qu’ils doivent partager et apprendre à savoir faire partager aux autres étudiants. Ces travaux initient également les étudiants à une démarche de recherche bibliographique personnelle relative aux programmes ou aux corpus étudiés dans plusieurs pays. Ils conduisent à exercer les étudiants à la communication (écrite, orale), à mettre en pratique la didactique des disciplines concernées en relation avec une langue choisie. Il s’agira dans un premier temps de réfléchir à la manière de rechercher le matériel didactique qui existe, (sur internet ou ailleurs). Puis, à partir d’une gamme de ressources du British Council ou encore du Centro Cervantes par exemple, nous explorerons la gamme de matériels didactiques offerts. Nous aborderons différentes démarches, notamment des études de cas, des scénarii pédagogiques médiés par les TICE ou encore des dossiers thématiques. A l’appui de ces outils, nous verrons les principes et les procédures d’élaboration de matériel didactique. Partant du principe qu’un matériel didactique pour être efficace doit susciter la curiosité, l’intérêt, et l’attention de l’apprenant, il s’agira de miser sur la variété, la nouveauté et l’esthétique afin de proposer du matériel adapté au niveau des apprenants, à la culture et au contexte. En effet, ce qui est efficace en Espagne, ne l’est pas forcément en France ou en Angleterre. Nous construirons des outils en adéquation avec les objectifs de formation et en tenant compte des disciplines concernées et des publics ciblés. Nous verrons de même quelles sont les différentes procédures d’évaluation, du matériel didactique. Bibliographie (cette bibliographie sera complétée en cours de semestre): Les manuels de plusieurs disciplines de l’école et du collège de plusieurs pays (tous les éditeurs sont intéressants) Long, M. & J. Norris. 2009. « Task-based teaching and assessment ». In Van den Branden K., M. Bygate & J. Norris (eds). Task-based Language Teaching, a reader. Amsterdam : John Benjamins, 137-158. Abdelgader S. & Médioni M-A (2010). « Enseigner les langues avec le cadre européen ». Les cahiers pédagogiques, n° HS 18, avril.
María Jesús Frigols Martín, David Marsh, Peeter Mehisto, Dieter Wolff (2011). Cadre européen pour la
formation des enseignants à l'EMILE.
http://www.ecml.at/tabid/277/PublicationID/62/Default.aspx
42
UMDID 23
Valorisation des produits de la recherche en didactique Intervenant : René LOZI Volume horaire : 24h Objectifs : Les objectifs de cette UE sont : - d’une part de faire connaître et mettre en perspective historique et épistémologique les grands courants des recherches en didactiques des disciplines et l’impact, souhaité, réel ou supposé de ces recherches dans les systèmes éducatifs et les pratiques enseignantes. - d’autre part de valoriser les résultats de ces recherches dans la pratique des étudiants en situation d’enseignement (stage, pratique professionnelle vécue, …) Programme / méthodologie : Les cours sont l’occasion d’aborder pour chacune des disciplines correspondant aux centres d’intérêt des étudiants, ainsi que pour les sciences de l’éducation : - l’histoire et un bref panorama des recherches dans la didactique de cette discipline, - la valorisation de ces recherches sur les pratiques enseignantes dans leur champ disciplinaire. Selon le cas, on pourra être amené à envisager la question de l’impact et de la valorisation dans plusieurs systèmes éducatifs différents, en s’appuyant sur les connaissances personnelles des étudiants Les séances de TD exercent les étudiants à une démarche de recherche bibliographique personnelle relative aux programmes ou aux corpus étudiés dans plusieurs pays, et de réflexion sur les démarches de valorisation possibles des recherches didactiques dans ces contextes. Ils donnent une large place à l’initiative des étudiants, en mettant en valeur leur culture scolaire personnelle, qu’ils doivent partager et apprendre à savoir faire partager aux autres étudiants de façon pédagogique. Ils conduisent à exercer les étudiants à la communication (écrite, orale), à mettre en pratique la didactique des disciplines concernées en relation avec une langue choisie. Bbibliographie (complétée au cours du semestre) : Puren Ch., La didactique des langues-cultures comme domaine de recherche
[En ligne http://www.christianpuren.com/cours-la-dlc-comme-domaine-de-recherche/ ] Baufils D., Vingt années de thèses en didactique de la physique et de la chimie. [En ligne
http://documents.irevues.inist.fr/bitstream/handle/2042/8704/ASTER_1998_27_23.pdf ] Brousseau G. Education et didactique des mathématiques 2000
[En ligne http://guy-brousseau.com/991/education-et-didactique-des-mathematiques/ ]
43
HMDL30
Analyse de pratiques et formation professionnelle des enseignants-intervenants en FLESM
Enseignante : Nicole BIAGIOLI Volume horaire : 24 heures
OBJECTIFS : Donner des outils de lecture des situation professionnelles, fournir des aides à la construction, la réalisation et l’évaluation du projet didactique de l’enseignant, utiliser les méthodologies d’enquête, entretien, analyse et observation de la recherche en sciences humaines comme outils de formation, et d’évaluation des pratiques enseignantes. Construire l’articulation entre les pratiques d’enseignement et les pratiques d’apprentissage des élèves.
Programme :
Initiation aux méthodologies d’observation et d’analyse des pratiques professionnelles et à leur
utilisation en formation
1) Conduites à projets et analyse des conduites des acteurs : Le métier d’enseignant en langues: qui sont les enseignants (entretiens, récits de vie, enquêtes), le projet professionnel et personnel des enseignants. Le projet personnel et professionnel des étudiants. Comment les prendre en compte dans l’élaboration du projet pédagogique. Initiation à l’entretien compréhensif, à la collecte de récits de vie, à leur analyse, à leur utilisation en formation des enseignants et en formation FLE. 2) Lecture des situations didactiques : la clinique de l’activité : notion des geste de métier/geste
professionnel/geste didactique, genres et style de métier, appliquées à l’observation et l’analyse
des pratiques de classes. L’autoconfrontation. Analyse de discours et analyse conversationnelle
des situations d’apprentissage linguistique. Rôle des controverses professionnelles
dans
l’acquisition de l’identité professionnelle de l’enseignant de FLES. Leur trace dans la littérature professionnelle. Leur analyse argumentative. 3) Accompagnement de la pratique professionnelle
Concevoir une situation didactique. Ecrire son projet et l’évaluer. La gestion des situations didactiques. L’incident didactique : repérage et résolution. Revenir sur sa pratique professionnelle. 4) Auto-évaluation et compétence professionnelle
L’auto-évaluation de l’enseignant : Quels repères ? Quelles méthodologies ?. Auto-évaluation des enseignants et explicitation des démarches des apprenants. Les gestes professionnels des apprenants. L’entrée des apprenants dans le projet didactique.
L’initiation des apprenants à l’auto-évaluation.
BIBLIOGRAPHIE :
BERTAUX Daniel (2003) Les récits de vie. Paris : Nathan université.
BLANCHET Alain, GOTMAN Annie (2004) L’enquête et ses méthodes : l’entretien. Paris : Nathan université.
BOUTINET Jean-Pierre (2004) La psychologie des conduites à projet. Paris : Que sais-je?
BUCHETON Dominique, sous la direction de (2009) L’agir enseignant : des gestes professionnels ajustés.
Toulouse : Octarès. BUCHETON Dominique, DEZUTTER Olivier, sous la direction de (2008) Le développement des gestes
professionnels dans l’enseignement du français. Bruxelles, Paris : De Boeck.
Eduquer et former (2001) 2
ème
édition refondue et actualisée. Auxerre : Editions Sciences humaines.
Enseigner le FLE : Pratiques de classe. Paris : Guide Belin.
CUQ Jean-Pierre (2003) Dictionnaire de didactique du français Langue Etrangère et Langue seconde. Paris :
Nathan.
DE SINGLY François (2004) L’enquête et ses méthodes : le questionnaire. Paris : Nathan université.
JORRO Anne (2002) Professionnaliser le métier d’enseignant. Paris : ESF. PERRAUDEAU Michel (2006) Les situations d’apprentissage. Paris : A. Colin.
PORCHER Louis (1995) Le français langue étrangère. Paris : Hachette éducation.
44
HMDL31
Le Français Langue Seconde
Enseignant : Jean-Pierre CUQ Volume horaire : 36 heures
Résumé Après les conditions du développement historique et géographique du français, seront abordées les notions nécessaires à l’appréhension par les enseignants des différentes situations globales d’enseignement et d’apprentissage. Plus précisément, le français langue seconde sera l’occasion de montrer l’intérêt de la conceptualisation en didactique des langues. Une partie du cours sera consacrée à l’examen de quelques méthodologies spécifiques au FLS. La question de l’accueil des migrants, adultes et enfants scolarisables, sera également abordée.
Programme
1. Le français dans l’histoire
2. Place et rôle du français dans le monde actuel
3. La Francophonie 4. Le français au contact des langues
5. Le concept de français langue seconde
6. Du français langue seconde au français de scolarisation 7. Principes de didactique en français langue seconde
8. Français langue seconde et adultes migrants
9. Outils en français langue seconde
Bibliographie
Besse H., Ngalasso M.N., Vigner, G. (dir.) : Etudes de Linguistique Appliquée, n°88, 1992.
Chaudenson R. (dir) : L’évaluation des compétences linguistiques en français, le test d’Abidjan, Didier
Erudition, Langue et développement, 1997.
Haeffele, H., Weiss, M. : L’enseignement du français aux enfants d’origine étrangère, CEFISEM-CRDP
d’ALSACE, 2001.
Chiss, J.-L. : Immigration, école et didactique du français, Didier, Langues et Didactique, 2008.
Chnane-Davin F. : Didactique du français langue seconde en France. Le cas de la discipline français
enseignée au collège. Lille, Atelier National de reproduction des thèses, thèses à la carte, N° 51118, 2008.
CONFEMEN : Répertoire méthodologique sur les techniques d’organisation et d’enseignement dans les
grands groupes, Dakar, Secrétariat technique permanent, 1991.
Cuq J.-P. : Le français langue seconde, origines d’une notion et implications didactiques, Hachette, F,
1991. Dumont P. : Le français langue africaine, L’Harmattan, 1990
Dumont P., Maurer B. : Sociolinguistique du français en Afrique noire, gestion d’un patrimoine, devenir
d’une science, Hachette, 1995.
EDICEF/AUF : L’enseignement du français langue seconde ; un référentiel général d’orientations et de
contenus, Actualités linguistiques francophones, 2000.
Maurer B. : De la pédagogie convergente à la didactique intégrée, OIF, Langues et Développement, 2008.
Miled M. : La didactique de la production écrite en français langue seconde, Didier Erudition, 1998.
Spaëth V. : Généalogie de la didactique du français langue étrangère ; l’enjeu africain, Didier Erudition,
Langue et développement, 1998.
Treffault T. : L’école malienne à l’heure du bilinguisme, Didier Erudition, Langue et développement, 1999. Verdelhan-Bourgade M., (dir.), Français langue seconde, TREMA, n°7, IUFM de Montpellier, 1995. Verdelhan-Bourgade M. (dir.) : Diagonales, n°43, 1997,
Verdelhan-Bourgade, M. : Le français langue de scolarisation, pour une didactique réaliste, PUF, Education et
formation, 2002.
Vigner G. (dir.) Documents pour le français langue étrangère et seconde : L’enseignement et la diffusion du
français dans l’empire colonial français 1815-1962, n°25, 2000
Vigner G. : Enseigner le français comme langue seconde, CLE International, Didactique des langues
étrangères, 2001.
Francophonies du Sud : supplément du français dans le monde.
45
HMDL32
Initiation à la recherche en FLE
Enseignants : Jean-Pierre CUQ et Simona RUGGIA Volume horaire : 24 heures
Ce cours a deux objectifs. Le premier est de préparer techniquement les étudiants à la recherche. Le second est de leur donner les bases théoriques de la recherche en didactique des langues et plus particulièrement en français langue étrangère et seconde. A cet effet leur seront présentés les fondements épistémologiques du français langue étrangère et les grands concepts organisateurs de la discipline. Les futurs doctorants pourront être accueillis dans un laboratoire de l’UNSA, par exemple le
laboratoire « Bases, Corpus et Langage » UMR 6039 du CNRS, afin d’être intégrés à une des équipes de recherche en fonction de la thématique choisie. L’évaluation sera constituée par la rédaction d’un article et par sa présentation orale.
Bibliographie
CUQ J.-P., (sous la dir. de), (2003), Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, Paris, Clé International
DE KETELE J.M., (1991), Méthodologie du recueil d’informations, Fondements de méthodes
d’observation, de questionnaires, d’interviews et d’étude de documents, Bruxelles, De Boeck
VAN DER MAREN J.M., (1996), Méthodes de recherche pour l’éducation, 2ème
éd., Bruxelles, De
Boeck
QUIVY R., VAN CAMPENHOUDT L., (1988), Manuel de recherche en sciences sociales, Paris,
Bordas
Une bibliographie plus détaillée concernant divers domaines de recherche en FLES sera donnée
pendant le cours.
46
HMDL33
Elaboration d’une unité didactique
Enseignante : Isabelle GRUCA Volume horaire : 24 heures
Objectifs : Ce cours se présentera davantage comme un séminaire de formation et fera appel à l’ensemble des connaissances théoriques et des pratiques acquises au cours du master (enseignements, observations de classes, stages, expériences professionnelles). Il envisagera de manière concrète tous les problèmes liés à l’élaboration d’une unité didactique complète s’adressant à des apprenants en situation d’autonomie. Les heures de formation pourront éventuellement être regroupées en fonction de l’avancée des travaux des étudiants.
Programme : 1.Examen d’unités didactiques dans les méthodes d’enseignement/ apprentissage conçues pour le présentiel : composition et structure
2. Analyse des différentes étapes de l’élaboration d’une unité didactique : niveaux, caractéristiques du public et de ses besoins, définition des objectifs, prise en charge des quatre compétences de base et des différents domaines, progression, choix des supports (écrits, audios, vidéos, visuels, etc.), transcription des documents audios, analyse pré-pédagogique des documents authentiques sélectionnés, rédaction de documents fabriqués, choix et organisation des activités et des stratégies, rédaction des consignes, évaluation des compétences, autocorrection, etc. 3. Spécificités des enseignements prévus pour le présentiel, le semi-guidage et l’autonomie.
Bibliographie : - Bertocchini P. et Costanzo E. (2008), Manuel de formation pratique, CLE International.
- Courtillon J. (1995), « L’unité didactique », dans Méthodes et méthodologies, Le Français dans le
Monde, coll. « Recherches et applications », Hachette-Larousse, pp. 109-120.
- Courtillon J. (2003), Elaborer un cours de FLE, Hachette, coll. « F ».
- Cuq J.-P. (dir.) (2003), Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, CLE
International.
- Gruca I. (2007), « L'impact du Cadre européen commun de référence dans les méthodes
françaises de FLE », dans Französisch Heute n° 3, Allemagne, pp. 227-238.
- Gruca I. (2009), « Le CECR, déclencheur de renouvellement méthodologique? », dans Dialogues
et Cultures n° 54, Le Cadre européen, une référence mondiale ?, Actes du colloque de Sèvres
2007, FIPF, pp. 33-38.
- Pendanx M. (1998), Les activités d'apprentissage en classe de langue, Hachette, "F".
- Puren C., Bertocchini P., Costanzo E. (1998), Se former en didactique des langues, Ellipses.
- Tagliante C. (2006), La classe de langue, CLE International, "Techniques et Pratiques de classe".
- Méthodes d’enseignement/Apprentissage contemporaines + Bibliographie de tous les autres cours
et portant sur tous les domaines.
47
.
HMDL34
Didactique du texte littéraire
Enseignante : Isabelle GRUCA Volume horaire : 24 heures
Objectifs : Ce cours est consacré à l’exploitation du texte littéraire, et par voie de conséquence, de la littérature dans une classe de langue : il vise à cerner les atouts d’un support particulier qui véhicule une langue marquée en s’appuyant sur des théories linguistiques et littéraires diverses. L’ensemble vise le perfectionnement des compétences discursives, le transfert des connaissances antérieures de l’apprenant et place l’exploitation du littéraire dans une perspective interculturelle. L’élaboration de démarches didactiques, fondées sur les spécificités du discours littéraire, doit permettre à l’apprenant de découvrir le plaisir du texte dans la langue étrangère ; elle doit également le conduire, à partir de l’étude de l’extrait, à la lecture d’une œuvre intégrale et à passer d’une étude guidée à l’autonomie.
Programme : 1. Place et fonctions du texte littéraire et de la littérature dans les différents courants méthodologiques 2. Analyse de quelques spécificités du discours littéraire : structure, variations linguistiques, connotations, invariants textuels, stéréotypes génériques, etc. 3. Les stratégies pour améliorer l’accès au sens et favoriser la rencontre du lecteur et du texte : les attentes textuelles 4. Les exploitations du texte littéraire dans une classe de langue : comment bâtir une démarche cohérente et comment proposer des étapes soit pour naviguer dans les niveaux, soit pour construire une séquence didactique consacrée au littéraire 5. L’articulation lecture / écriture et les activités de lecture-écriture (littéraire) 6. Du culturel à une pédagogie interculturelle
Bibliographie sélective : - Abdallah-Pretceille M. (1996, 3° éd.), Vers une pédagogie interculturelle, Anthropos.
- Albert M.-C. et Souchon M. (2000), Les Textes littéraires en classe de langue, Hachette, coll.
« F ».
- Collès L., Develotte C., Geron G. et Tauzer-Sabatelli F. (2007), Didactique du FLE et de
l’interculturel, EME, coll. « Proximités », Belgique.
- Cuq J.-P. et Gruca I. 2005), Cours de didactique du français langue étrangère et seconde,
Presses Universitaires de Grenoble.
- Dialogues et Cultures n° 49 (2004), Textes littéraires et enseignement du français, revue de la
FIPF.
- Gohard-Radenkovic A. (2004), Altérité et identités dans les littératures de langue française, Le
Français dans le Monde, coll. « Recherches et applications », CLE International-FIPF.
- Gruca I. (2007), "Le texte littéraire en classe de langue : un parcours méthodologique pour la
compréhension", dans Etudes de Lettres n° 4, Lectures littéraires et appropriation des langues
étrangères, revue de l'Université de Lausanne, pp. 207-223.
- Gruca I. (2010), « La littérature en didactique des langues : entre identité et altérité »,dans
Littérature et FLE : tissages et apprentissages, Les Cahiers de l’asdifle n° 22, pp. 19-27.
- Le Bris M. et Rouaud J. (dir.) (2007), Pour une littérature-monde, Gallimard.
48
HMDL351
Enseignement du FLE aux enfants Enseignant : Suzanne FERNANDEZ Volume horaire : 24 heures Programme Dans la partie théorique de ce cours, seront abordées les notions suivantes : - les aspects sociolinguistique et psycholinguistique de l’enseignement d’une langue étrangère aux jeunes enfants ; - les avantages et les difficultés, ainsi que les enjeux de l’apprentissage précoce ; - le bilinguisme et la politique du plurilinguisme précoce. Nous nous pencherons également sur l'introduction la certification à l'école primaire (DELF Prim), sur les différentes méthodes, les activités (jeux, contes, comptines, chansons…), les ressources et autres questions pratiques pour aboutir à l’élaboration des unités didactiques en fonction des objectifs et des moyens en notre possession. Bibliographie Abdelilah- Bauer B., Le défi des enfants bilingues. Grandir et vivre en parlant plusieurs langues, La découverte, 2006 Candelier Michel coord., L’éveil aux langues à l’école primaire. Evlang : bilan d’une innovation européenne, Bruxelles : De Boeck, 2003 Dalgalian Gilbert, Enfances plurilingues. Témoignage pour une éducation bilingue et plurilingue, L’Harmattan, 2000 Debyser Francis, Tagliante Christine, Mon premier portfolio : livret d’utilisation, Conseil de l’Europe. Portfolio européen des langues, Paris : Didier, 2001 Feuillet Jacqueline coord., Apprentissage précoce d’une langue étrangère et bilinguisme, Nantes : CRINI, 2005 Gaonac’h Daniel, L’apprentissage précoce d’une langue étrangère : le point de vue de la psycholinguistique, Paris : Hachette, 2006 Hagège Claude, L’enfant aux deux langues, Paris, Odile Jacob,1996 Kail Michèle, Fayol Michel, L’acquisition du langage. Volume I, Le langage en émergence, De la naissance à trois ans, PUF, 2000 Kail Michèle, Fayol Michel, Acquisition du langage. Volume II, Le langage en développement, Au-delà de trois ans, PUF, 2000 L’enseignement précoce du français langue étrangère, bilans et perspectives, Laboratoire Lidilem, Université Stendhal - Grenoble III, 1997 Maillard Jean-Pierre, L’Enseignement bilingue aujourd’hui, Albin Michel, 1996 Mallet B., Enseigner le FLE à l’école primaire et maternelle, Lidil- PUG, Grenoble, 1991 Piaget Jean, Le langage et la pensée chez l’enfant, Delachaux et Niestlé, 1970 Piquet Muriel dir., Former à enseigner une langue étrangère aux enfants, Limoges : Atalante innovations, 2006 Porcher L., Groux D., L’apprentissage précoce des langues étrangères, PUF-QSJ ?, Paris, 1997. Taeschner T., Les langues étrangères dès l’école primaire ou maternelle, De Boeck Université, Paris-Bruxelles, 1998 Vanthier Hélène, L’enseignement aux enfants en classe de langue, Paris : CLE International, 2009 Vygotski L., Pensée et langage, Terrain-Messidor, Paris, 1985
49
HMDL352
Enseignement à distance et gestion d’un centre de ressources
Enseignant : Claude Hennebois Volume horaire : 24 heures Description et objectifs L’objectif de ce cours est de familiarisé chaque étudiant avec une partie des connaissances et du savoir-faire concernant l’apprentissage à distance via Internet et en particulier en ce qui concerne l’apprentissage des langues. Les technologies asynchrones (Wiki, Weblog) et les technologies synchrones (conférence Web) seront discutées. Aussi, il sera important pour les étudiants de développer des connaissances dans ces 3 environnements d’apprentissage. Les étudiants devront pouvoir expliquer : i) comment installer ces outils d’apprentissage. ii) pour chaque outil d’apprentissage, quelles sont les mesures d’aide exigées que l’enseignant doit fournir ainsi que le type d’activités que les apprenants ont à faire afin d’assurer un apprentissage réussi. Textes à lire chaque semaine avant de venir en cours (http://cours.beautiful-riviera.com) 1) Que signifie environnement d’apprentissage Web2.0 ? 2) Eléments fonctionnels d’un environnement d’apprentissage Web2.0 3) Quelques plateformes d’apprentissage 4) Wikis et activités d’apprentissage 5) Utilisation actuelles des Weblog pour l’apprentissage 6) Weblog audio 7) Caractéristiques typiques d’un outil de conférence Web 8) Gestion d’un centre de ressources en langues
50
HMDID 31
Initiation à la recherche en interdidactique et éducation comparée Enseignante : Nicole BIAGIOLI Volume horaire : 24h Objectifs : Initier à la recherche en didactique, interdidactique et didactique comparée et à la littérature du champ. Programme / méthodologie : 1) Didactique/pédagogie, une ou des didactiques, les principaux concepts (triangle action didactique, jeu didactique, milieu didactique), histoire et épistémologie des disciplines, approche institutionnelle des savoirs enseignés. 2) Les didactiques et les disciplines, perspectives ethnométhodologiques et sociologiques. Les disciplines comme groupes de référence et d’appartenance. Stéréotypes, décrochage et accrochage scolaire : un problème mondial. 3) L’interdidactique : les disciplines dans le socle commun, compétence/savoirs : une collaboration obligée des disciplines, détection et traitement des obstacles interdidactiques, Les recherches en didactiques disciplinaires : une interculturalité en émergence. 4) L’éducation comparée : la mondialisation des savoirs, l’accueil des apprenants étrangers, langues-cultures naturelles et jargons-cultures disciplinaires, les systèmes scolaires, les enquêtes internationales et l’évaluation des systèmes scolaires, recueil de données, analyse et interprétation au niveau international. . Bibliographie : Biagioli N. Le stéréotype, entre didactique des langues et des disciplines, présentation des actes du colloque éponyme, Le langage et l’homme, XXXXV-2, 2010, 1-11. Biagioli N., Torterat F. La recherche en interdidactique : apports méthodologiques et pratiques, in Bishop M.-F. (Ed), Les didactiques en question, Deboeck, 2012. Blaya C., Décrochages scolaires, L’école en difficulté, deboeck, 2010. Davin-Chnane F, Le français langue seconde en France : Appel à l’interdidacticité, Études de Linguistique Appliquée n°133, 67-77, Didier Érudition, 2004. Dictionnaire d’éducation comparée, Soledad Perez, Louis Porcher, Val D. Rust, Noritomo Tasaki, Sous la direction de Dominique Groux Education comparée, L’Harmattan, 2003. Dogan, M., et Kaznacigil A., Comparing Nations: Concepts, Strategies and Substance, Oxford, Blackwell, 1994. Olson D. R., L’école entre institution et pédagogie, Retz, 2005. Reuter, Y (éd.) Dictionnaire des concepts fondamentaux des didactiques, deboeck, 2010. Sensevy G., Mercier A. (dir.), Agir ensemble, L’action didactique conjointe du professeur et des élèves, PUR, 2007. Vigour C., La comparaison dans les sciences sociales, La découverte, 2004.
51
UMDID 32
Initiation à la recherche bibliographique en didactique et en sciences de l’éducation
Enseignant : Volume horaire : 24h Objectifs : 1/Savoir cerner ses besoins d’information et définir une stratégie de recherche. 2/Savoir identifier les ressources documentaires mises à disposition à la Bibliothèque universitaire. 3/Connaître et utiliser les ressources en ligne en Sciences Humaines et Sociales. 4/Comment évaluer l’information ? 5/ Savoir citer ses sources et références selon les critères scientifiques. Programme / méthodologie : Que ce soit pour les TPE ou encore les travaux de recherche dans le cadre de la rédaction du mémoire de Master, nous sommes souvent confrontés au problème de recherche des publications pertinentes. La recherche documentaire est une démarche systématique qui constitue à identifier, récupérer et traiter des données publiées ou non. Le cours propose une formation à la recherche documentaire et bibliographique en Sciences Humaines et Sociales. Il s’agira d’apprendre à définir ses besoins documentaires en fonction du travail à produire. En fonction des besoins définis, nous verrons quelles sont les différentes étapes pour élaborer une stratégie de recherche (définition des concepts, du vocabulaire d’interrogation, choix des opérateurs logiques etc.). Nous aborderons les différents outils disponibles (catalogues BU ; Internet et moteurs de recherche, banques de données. Nous verrons aussi comment évaluer l’information collectée ainsi que les règles de citation des sources et références (normes APA etc.). Différents exercices seront proposés afin de mettre les apports théoriques en pratique. Bibliographie (celle-ci sera complétée au cours du semestre) : Batifoulier, Christian et Olivia Le Sidaner. Organiser sa documentation et rechercher l’information. Paris : Victoires, 2004. 102p. Z 1001 B333 2004
52
UMDID 33
Initiation à la traductologie pour la recherche en didactique et en sciences de l’éducation
Enseignant : Volume horaire : 24h Objectifs : 1/ Acquérir les gestes professionnels pour la recherche documentaire en didactique et en sciences de l’éducation. - Formuler une stratégie de recherche - Connaître les bases de données pertinentes aux sciences de l’éducation
- Utiliser efficacement les outils de repérage de la documentation
2/ Acquérir les gestes professionnels de base pour une traduction en didactique ou en sciences de l’éducation - Connaître les pratiques de la traduction. - Acquérir les notions essentielles à la traduction scientifique en didactique et en sciences de l’éducation. Programme / méthodologie : Il s’agit dans un premier temps de sensibiliser les étudiants aux problématiques liées aux techniques de la recherche documentaire. La recherche documentaire sera réalisée à partir des bases de données disponibles en sciences humaines en université telles que l’Education Resources Information Center (ERIC), FRANCIS, Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA). Il s’agira de s’initier à la revue systématique de publications sur un thème donné et d’apprendre à choisir ses sources ; chercher par mots clés ; définir des critères d’inclusion/exclusion ; hiérarchiser les textes. L’initiation à la traduction se fera à partir d’un corpus de textes spécialisés à traduire tant en didactique qu’en sciences de l’éducation mais aussi de supports informatiques ou multimédia tels que des films ou des entretiens afin d’acquérir des compétences permettant de réaliser un processus complet : recherches contextuelles, thématiques, terminologies, adaptation interculturelle etc. Bibliographie: Batifoulier, Christian et Olivia Le Sidaner. Organiser sa documentation et rechercher l’information. Paris : Victoires, 2004. 102p. Z 1001 B333 2004 Chartier, D. (1997). Introduction à la traduction. Méthodologie pratique. Chartier, D., Lauga-Hamid, M-C. (1995). Introduction à la traduction : méthodologie pratique (anglais-français.). Toulouse. Presses Universitaires du Mirail.
53
UMDID 34
Etude des grands paradigmes en sciences Enseignant : René LOZI Volume horaire : 24h Objectifs : Cette UE est l'occasion d’étudier les grands paradigmes en sciences, qui sous-tendent l’enseignement et la recherche en mathématiques et dans tous les domaines scientifiques (biologie, chimie, communication, économie, géographie, informatique, géologie, physique, sciences humaines, notamment didactiques et sciences de l’éducation). Programme / méthodologie : Les cours sont l’occasion de dresser une liste des grands paradigmes en les situant dans la progression de la connaissance humaine en général et les reliant par l’analyse de leur influence respective, scientifique, historique et géographique. Les séances de TD prennent appui sur des documents de différents types. Ils donnent une large place à l’initiative des étudiants, en mettant en valeur leur culture personnelle. Les travaux, menés le plus généralement en groupes, visent à repérer les difficultés de compréhension des paradigmes et de celles qu’ils induisent dans l’enseignement au niveau de l’école, du collège et du lycée. Ces travaux initient également les étudiants à une démarche de recherche bibliographique personnelle et de diffusion de la culture scientifique. Ils conduisent à exercer les étudiants à la communication (écrite, orale), à mettre en pratique la didactique des disciplines concernées par ces paradigmes. Bibliographie (complétée au cours du semestre) : Kremer-Marietti A. Le paradigme scientifique : cadres théoriques, perception, mutation. [En ligne : http://www.dogma.lu/pdf/AKM-ParadigmeScientifique.pdf] Mercier A. (2008). Pour une lecture anthropologique du programme didactique. Éducation et didactique 2 [En ligne : http://educationdidactique.revues.org/251] Sacchi J.-Ch. (1999) Développement des théories scientifiques. L’harmattan Charles Ch. (2008). L'organisation de la recherche en sciences sociales en France depuis 1945 : bref bilan historique et critique. Revue d'Histoire Moderne et contemporaine 55(4), p. 80-97. Hudelot Ch., Jacquet-Pfau Ch. dir. (2009). Sciences du langage et demandes sociales. Actes du colloque 2007 de l'Association des Sciences du langage, Limoges, Lambert Lucas. Mercier A. (2008). Pour une lecture anthropologique du programme didactique. Éducation et didactique 2 [En ligne : http://educationdidactique.revues.org/251] Pastré P., Mayen P., Vergnaud G. (2006). La didactique professionnelle. Revue française de pédagogie 154 [en ligne : http://rfp.revues.org/157] Pomian Kr. (2010). Sciences humaines, sciences sociales : crise ou déclin ? Le Débat 162, p. 19-35.
54
UMDID 35
Ecole et monde du travail dans la zone Euro Méditerranée
Enseignante : Volume horaire : 24h Objectifs : 1/ Connaître la politique européenne en termes de coopération en éducation et culture dans la zone Euro Méditerranée. 2/ Connaître les différents partenaires intra et inter Education nationale dans le cadre de l’élaboration de projets européens. 3/ Savoir élaborer et monter un projet. 4/ Savoir monter un dossier de financement de projet européen.
Programme / méthodologie : La première partie de ce cours vise à présenter la politique européenne quant au projet Euro Méditerranée ainsi que les coopérations en éducation et culture. Nous verrons ensuite quels sont les différents partenaires possibles tant au niveau de l’Union européenne (Agence Europe-Education-Formation) que de l’Education nationale, des collectivités territoriales et locales pour l’élaboration de projets. En ce qui concerne l’élaboration de projets européens, nous travaillerons sur les dimensions humaines et organisationnelles de la démarche. Nous verrons quels sont les différents types de projets possibles en zone Euro Méditérranée (Comenius, Comenius Regio, mobilité individuelle des élèves, Grundtvig, e-Twinning) ainsi que les différentes étapes de la conception d’un projet (qu’est-ce qui fait un bon projet ?; contextualisation ; objectifs et démarche pédagogique/scientifique ; définition et choix des partenaires ; visite préparatoire ; décomposition en tâches ; calendrier et planification, financement ; dissémination et valorisation). Enfin, nous verrons quels sont les différents aspects du montage d’un dossier de financement. Nous travaillerons à partir des plates-formes existantes (Pénélope ; Grundtvig ; Twinspace) et à partir d’exemples concrets. Bibliographie : La bibliographie sera communiquée ultérieurement.
55
UMDID 36
Simulation et mise en situation d'enseignement polyvalent Responsable d'UE : Frédéric TORTERAT Enseignants : formateurs au Centre de Stephen Liégeard (mutualisation master MEEF « Didactique des disciplines scolaires ») Volume horaire : 20h Objectifs : Cette UE vise à développer la capacité des étudiants à enseigner en polyvalence le socle commun des disciplines (cycle 3 primaire, collège en particulier), tout en prenant en compte les difficultés linguistiques et les spécificités culturelles des apprenants, à travers la rédaction de plusieurs types de documents et de communications orales adaptées aux situations (simulées ou observées). Programme / méthodologie : Il s'agit de consolider les capacités à enseigner dans un cadre polyvalent, et par ailleurs de lier la didactique des disciplines générales au projet de formation des élèves. Sous forme de travaux pratiques (TP), les séances combinent des exercices (commentaires, analyses) sur supports diversifiés, des exposés en temps limité, ainsi que des corrections et des éléments d'aide appropriés. Les approches pédagogiques favorisent le conseil personnalisé et l'aménagement du travail personnel des étudiants dans l'objectif d'accroître leurs capacités à s'exprimer en français à l'écrit comme à l'oral (CECRL B2-C1), avec des modes d'apprentissage pour certains empruntés au FLE et au FOS (Français Langue Etrangère, Français sur Objectifs Spécifiques). Bibliographie (complétée au cours du semestre) : Aijmer K., Stenström A. B. (2005). Approaches to spoken interaction. Numéro thématique du Journal of Pragmatics 37. Biagioli N., Drouhard J.Ph., Lozi R., Lopez L., Raoux Ch. (2007). Le Marquage temporel des séances interdidactiques : la non-congruence comme marqueur d'inter-discursivité. Questions de temporalités, Lille, Septentrion, p. 109-124. Bucheton D., Dezutter O. dir. (2008). Le développement des gestes professionnels dans l’enseignement du français. Bruxelles/Paris, De Boeck. Reuter Y. (2003). La représentation de la discipline ou la conscience disciplinaire. Lettre de la DFLM 32, 1, p. 18-22. Sensevy G., Mercier A., Schubauer-Leoni M-L., Leutenegger (2007). Agir ensemble, l'action didactique conjointe du professeur et des élèves, Rennes, PUR.
56
UMDID 37
Elaboration d’une unité didactique en DNL Enseignante : Nicole BIAGIOLI Volume horaire : 24h Objectifs : Aborder les techniques de programmation de l’action didactique en DNL de façon concrète : choix des objectifs, des matériaux, et du scénario d’intervention en fonction du public, de l’équipe pédagogique, de la discipline non linguistique enseignée et de la langue d’enseignement. Programme : 1) L’objectif didactique en DNL, un objectif complexe (8hCM) : langue-culture scolaire cible, langue-culture scolaire source. Objectifs disciplinaires : compétences, contenus, comment les cadrer, comment les outiller, comment les graduer. Objectifs linguistiques : langue scolaire et langue étrangère, comment les différencier et les articuler. Lire, traduire et comparer les manuels 2) Le montage de la séquence pédagogique (6hTD): choix de l’objectif, lecture prépédagogique des supports, choix des activités, choix de la progression, choix des aides à l’autonomie. 3) Tester l’unité didactique (6hTD) : fabriquer son guidage, tests par jeux de rôle, co-observation, reprise, dosage du code-switching. 4) La présentation et la valorisation (6TD) : Rédaction du dossier présentant l’unité, les étapes de la préparation et de la mise au point, soutenance par power-point. Bibliographie : Belén, Roza González (Hrsg.): Good practice in Content and Language Integrated Learning, OPECO Tampere, 2007. Davin-Chnane F., FLE, FLM, FLS, DNL, clivage et partage ?Cahiers pédagogiques n°73, 2005, en ligne. Duverger J., Interculturalité et enseignement de DNL dans les sections bilingues (ou les apports possibles des DNL en matière d’interculturalité), Trema n°30, 2008, p. 31-38, en ligne. Duverger J., Didactiser l’alternance des langues en cours de DNL, Trema n°28, 2007, p.81-88, en ligne. Duverger J., École élémentaire et enseignement des langues, Trema n°28, 2007, p. 17-22, en ligne. Eurydice (2006): Content and Language Integrated Learning (CLIL) at School in Europe, Brussels, 2006. Gajo R., Enseigner une DNL en langue étrangère, de la clarification à la conceptualisation, Trema n°28, 2007, p. 37-48, en ligne. Genesee, F. (1987): Learning through two Languages, Cambridge, Mass., Newbury House. Hardouin M., L’utilisation de deux langues permet-elle de clarifier et d’enrichir les savoirs disciplinaires ? Exemple de la discipline géographique et du thème de la reconversion industrielle : approche comparative France Ŕ Grande Ŕ Bretagne, Trema n°28, 2007, p. 71-80, en ligne. Masson-Vincent M. (dir.) Enseigner une discipline en section européenne de lycée, l’histoire-géographie, Seli Arslan, 2005. Tardieu Cl.. Emilangues : Des ressources pour enseigner les disciplines dans une langue étrangères (site). Wolf D., Quelques principes méthodologiques et didactiques de CLIL, Site CLIL du Goethe Institute, 2007. Wolf D., Marsh D. : Diverse Contexts Ŕ Converging Goals : CLIL in Europe, Peter Lang, 2007.
57
UMDID 38 Enseigner plusieurs langues étrangères en DNL
Enseignant : Frédéric TORTERAT Volume horaire : 24h Objectifs : 1/ Connaître la politique européenne de l’Enseignement de Matières par l’Intégration d’une Langue Etrangère. 2/ Comprendre les processus en jeu dans l’acquisition des savoirs disciplinaires dans une langue étrangère. 3/ Etre capable de proposer une approche intégrée de l’enseignement d’une discipline non linguistique dans une langue seconde. Quelles approches méthodologiques et didactiques utiliser afin de favoriser l’apprentissage plurilingue et pluriculturel? Quels outils didactiques pour les DNL ? Programme / méthodologie : L’enseignement des disciplines non linguistiques des langues étrangères est assez récent en Europe, si ce n’est dans les pays où il existe plusieurs langues officielles. Depuis une vingtaine d’années, l’Union Européenne a mis en place une politique volontariste d’enseignement des langues et notamment de l’Enseignement de Matières par l’Intégration d’une Langue Etrangère (EMILE). Nous aborderons les évolutions de cette politique et les différences dans la démarche selon les contextes européens. Nous nous intéresserons ensuite aux processus en jeu dans le travail disciplinaire en langue étrangère et nous aborderons les types de savoirs sollicités et construits chez l’apprenant au travers de situations concrètes d’enseignement. Il s’agira par exemple, de comprendre quels sont les processus de médiation (lexique, catégorisation, désignation...) et de re-médiation (résolution de problèmes) entre la Langue 1 (L1) et la Langue 2 (L2) nécessaire à la construction des savoirs. Nous envisagerons différentes possibilités en termes d’enseignement d’une DNL en langue étrangère, la démarche impliquant une approche spécifique puisqu’il s’agit d’assurer l’enseignement d’une matière donnée avec une langue étrangère, de façon intégrée. Il s’agira de réfléchir sur les moyens proposés à l’apprenant dans le cadre de cette démarche intégratrice pour qu’il acquière les compétences langagières pertinentes pour l’apprentissage des disciplines scolaires, professionnelles, universitaires dans des interactions sociales spécifiques. Bibliographie: María Jesús Frigols Martín, David Marsh, Peeter Mehisto, Dieter Wolff (2011). Cadre européen pour la formation des enseignants à l'EMILE.
http://www.ecml.at/tabid/277/PublicationID/62/Default.aspx Duverger, J.(2009). L’enseignement en classe bilingue, Paris, Hachette. EURYDICE, (2006). L'enseignement d'une matière intégrée à une langue étrangère (EMILE) à l'écoleen Europe. Analyse comparative, Bruxelles, Commission européenne. Cavalli, M. (2005) : Education bilingue et plurilinguisme, Paris, Hatier - CREDIF « LAL ». Davison, C., & and Williams, A. (2001). « Integrating language and content: unresolved Issues ». In: Bernard Mohan, Constant Leung and Chris Davison (eds.). English as a second language in the mainstream. Teaching, learning and identity. (Applied Linguistics and Language Study) Harlow etc.: Longman: 51-70. Conseil de l’Europe (2005) : Cadre européen commun de référence pour les langues, Paris, Didier / Conseil de l’Europe. Orté, G. (1998) : « Intérêts et bénéfices linguistiques, culturels et cognitifs de l’enseignement d’une disci- pline dans une langue non maternelle ». In Ministère des affaires étrangères Ŕ Ministère de l’Education natio- nale, de la Recherche et de la technologie, Objectifs, méthodes et perspectives de l’enseignement bilingue, Actes des travaux de l’Université d’été du Centre international de Valbonne (Sophia-Antipolis, 15-21 juillet 1998), pp. 61-67.
58
HMDL40
Pratiques de classes : observations et analyse Enseignants : Suzanne FERNANDEZ , René LOZI Volume horaire : 24 heures Objectifs Préparation générale au déroulement du stage d'observation et à la direction de classe qui sera effectué au second semestre Points principaux - être à même d'identifier les différents paramètres qui marquent ou déterminent une pratique de classe ; de différencier ce qui touche à l'interprétation de ce qui relève de l'analyse/ compréhension d'une pratique de classe. - (se) former à « l'auto-observation » et l'auto évaluation à travers l'hétéro observation de pratiques de classes. Programme Définition du champ professionnel ; - choix des lieux de stage et construction des objectifs du stage ; - préparation à l'élaboration du rapport; mise en place des suivis de stage."
59
HMDL41
Stages et mémoires
Enseignant : Suzanne FERNANDEZ , René LOZI Volume horaire : 24 heures OBJECTIFS Tout d'abord permettre de mesurer le degré d'assimilation de la théorie face à la pratique et la réalité de la classe. Outre cet objectif premier lié aux observations et à la conduite d'activités d'enseignement/apprentissage sur le terrain, les stages doivent être une réelle étape réflexive. Ils doivent offrir la possibilité de se forger une conception de l'apprentissage à travers de rencontres pédagogiques. D'où l'exigence de deux stages dans des établissements de type différents dont un à l’étranger. Ce dernier doit également permettre d’approcher les enjeux de la diffusion de la langue et la culture françaises à l’étranger. A côté d’une connaissance des situations de travail d’un point de vue de la discipline, ces stages doivent, selon les cas, permettre une connaissance du monde de l’entreprise (fonctionnement, salaire, recrutement, statut, condition de travail, etc. DEROULEMENT : En trois phases. -1- Dans un premier temps, la durée, les dates et les lieux de stage ainsi que leurs conditions de déroulement seront arrêtés avec l'enseignant responsable ; les futurs stagiaires seront amenés à préciser les objectifs de leur stage, ils suivront parallèlement une courte formation de préparation à l'observation de classes.-2- Déroulement des stages proprement dit. -3- Phase d'aide à la rédaction du compte-rendu de stages au cours de laquelle seront examinés avec l'enseignant responsable les matériaux et informations recueillis. EVALUATION. A travers le compte rendu seront notamment évaluées : la capacité à présenter et à analyser une situation de classe, la capacité à analyser la pratique d'exercices ou de tâches adaptés ; la capacité à présenter et à analyser les matériels pédagogiques ; la capacité à évaluer leur efficacité ; enfin, la capacité à comprendre une démarche en dehors de toute interprétation ou jugement. Seront également pris en compte la présentation générale du travail ainsi que la correction de la langue. MODALITES PRATIQUES Durée de chaque stage 100 heures dont 80 heures effectives d'observation (sur la bases de 4 heures/ jour ouvrable sur 4 semaines =80h) + 20h de rencontres pédagogiques et de préparations. Dates d'inscription : octobre Dates de déroulement : second semestre Dates limites de remise des mémoires : - pour les stages effectués avant le 15 juin 2013: le 12 juillet 2013; - pour les stages effectués après le 15 juin 2013 : le 2 septembre 2013.
60
HMDL42
Méthodologiede la recherche et de l’écriture de recherche
Enseignante : Nicole BIAGIOLI Volume horaire : 24h
OBJECTIFS:
Fournir une aide au projet de recherche de l’étudiant en lui donnant des outils
organisationnels, lui permettre d’exposer et de discuter son projet devant ses
pairs, proposer un étayage linguistique, rhétorique, théorique et technique pour la
présentation orale et écrite de son travail de recherche. CONTENU:
Accompagnement méthodologique de la recherche et de l’écriture du mémoire de master2
1) Du projet de recherche au programme de travail (6h): cadrage du sujet,
construction et formulation de la problématique. Choix des méthodologies de
recherche, de recueil et de traitement des données. Conception du projet de
rédaction : comment articuler recherche bibliographiques, recueil des données et
traitement des données. 2)La recherche des preuves (8h): établissement et exploitation de la bibliographie
théorique: Méthodes de lecture rapide, analytique, documentaire, critique,
comparative. Articulation démonstration/lecture. Préparation et exploitation des
données recueillies sur le terrain. Présentation des analyses
conversationnelles, actionnelles et des analyses de discours.
Répartition des analyses de données en fonction de la progression argumentative. 3)Du plan détaillé au guidage de rédaction (4h): Les articulations démonstratives;
les transitions, lesbilans, lesmodalités expositives. Le pacte de lecture:
introduction et conclusions générales. 4)L’Ecriture et la soutenance (6h): Le genre du mémoire, modalités énonciatives,
gestion des types discursifs, des formes et des niveaux linguistiques, modalités
expositives.
La présentation et la valorisation : cahier des charges et feuille de style du
mémoire, indexation documentaire, techniques de soutenance.
BIBLIOGRAPHIE:
BEAUDM(1988),L’art de la thèse(nombreusesrééditions), LaDécouverte. BOUTINETJean-Pierre(2004) La psychologie des conduites à projet, Quesais-je? Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et langue seconde, sous la direction de Jean-Pierre CUQ(2003), CLEinternational. PAGONI-ANDREANI (novembre 2000). «La méthode clinique en Sciences de l’éducation», Théodile, vol.1n°1. PLANTIN Christian(2000) L’Argumentation,Memo,Seuil.
61
PORCHERLouis(1995) Le français langue étrangère, Hachette éducation. REUTERY.(1998) «De quelques obstacles à l’écriture de recherche», Lidil, n°17.
62
HMDL43
Projet de mémoire au sein d’un laboratoire
Enseignants: Nicole BIAGIOLI, Jean-Pierre CUQ,
Rédaction d’un mémoire Objectifs:Réaliser et diffuser une recherche portant sur ladidactique du FLESM, et
visant à développer le domaine dans ses aspects épistémiques didactiques,
évaluatifs et formatifs. Contenus:Les candidats pourront, entreautres, développer, expérimenter et
évaluer des outils et des supports de formation. Ils pourront s’intéresser à l’évolution,
et au fonctionnement des objets d’étude et des contenus de formation. Ils pourront
enquêter sur les acteurs de la formation: les enseignants, les apprenants, leurs
parcours, leurs motivations. Ils pourront étudier l’évolution des structures
institutionnelles de la formation FLE. Ils pourront analyser les situations
didactiques, y confronter les enseignants et les apprenants. Ils pourront enfin
mener des recherches sur l’évaluation des apprentissages, ainsi que sur
l’évaluation des pratiques enseignantes et sur la formation des enseignants. ENCADREMENTDU MEMOIRE
Le mémoire est encadré par un directeur de mémoire choisi par l’équipe
pédagogique du module, en fonction des besoins des étudiants et des spécialités
des directeurs. PROGRESSION DU MEMOIRE
milieufévrier: premier plan (général) validé, programme de travail des quatre mois
validé.
finmars: deuxième plan (détaillé) validé.
finavril: premièr état de l’introduction générale, sommaire provisoire, annexes,
bibliographie, remise du pilote (15pages en continu, prises dans n’importe quelle
partie).
finmai:remise de la première version au directeur de mémoire sanctionnée par
l’autorisation de soutenance finjuin:remise du texte définitif (60pages minimum hors annexes), soutenance par power-point.
Le mémoire est soutenu devant un jury composé du directeur et d’un membre du jury. Il est validé 25ects.
63
REGLEMENT DES ETUDES
DISPOSITIONS PARTICULIERES
Inscriptions :
Les candidats à un Master doivent posséder :
- soit le diplôme de Licence dans son intégralité dans les mentions de spécialités
prévues par l’arrêté d’habilitation.
- soit un titre admis en dispense de ce diplôme de Licence. L'examen des dossiers de cas particuliers se fera en commission pédagogique des masters.
Compensation (M1 et M2) :
La compensation entre les éléments constitutifs de l’UE est automatique. La compensation au semestre et entre les semestres est laissée à l’appréciation des responsables de formation. En ce qui concerne la filière FLES la compensation s’effectue au semestre . Résultat : - Le Master 1 est acquis sur la base de la réussite au S1 et au S2. Il n’y a pas de note éliminatoire. Il n’y a pas d’obligation d’une 2ème session mais celle-ci est maintenue lorsque cela est possible. Master 2 : - Une seule session d’examen est organisée. Il n’y a pas de note éliminatoire. L’inscription pédagogique est obligatoire.
Le passage du M1 au M2 n’est pas automatique. L’autorisation d’inscription en vue du M2 est prononcée par le Directeur de l’Etablissement sur proposition des responsables de master (compte tenu des capacités d’accueil et de la qualité des candidatures). Les candidats doivent justifier d’un diplôme de M1 ou de la maîtrise. Peuvent en outre être admis à s’inscrire à titre individuel en vue du M2, les candidats dont la formation est jugée suffisante par le Président ou le Directeur de l’établissement après avis des jurys de M2. La durée des études en vue du M2 est de deux semestres. L’assiduité est obligatoire (sauf dérogation accordée par le Directeur de l’Etablissement sur avis du responsable de la formation). La préparation comprend des enseignements théoriques, dirigés et pratiques et des stages.
64
PRESENTATION DES COURS de l’ancienne maquette (2008-2011)
Licence 3 :
- LLFL501 Initiation à la didactique du FLES
- LLFL502 Histoire et cultures de France
- LLFL503 Spécificités phonétiques du français en tant que langue étrangère et phonétique
comparée
- LLFL504 Grammaire française
- LLFL505 Repères littéraires et enjeux culturels
- LLFL601 Didactique du FLES et apprentissage réflexif d’une langue nouvelle
- LLFL602 Techniques de la correction phonétique appliquées au FLE
- LLFL603 TIC et apprentissage des langues
Master 1 :
- LMFL10 Stratégies d’enseignement/apprentissage et observation de classe
- LMFL11 Grammaire de texte
- LMFL12 Didactique de l’oral
- LMFL18 Approches énonciatives et pragmatiques du FLE
- LMFL14 Didactique de la littérature et de la paralittérature
- LMFL15 Analyse des méthodes
- LMFL16 E-learning
- LMFL1A Méthodologie des travaux universitaires
- LMFL20 Didactique de la grammaire
- LMFL21 Didactique de l’écrit
- LMFL22 Stage et rapport de stage
- LMFL24 Français sur objectifs spécifiques
- LMFL25 Enseignement et évaluation
- LMFL26 Conception et exploitation de matériel didactique
- LMFL23 Anthropologie culturelle de la France et didactique du FLES
Master 2 :
- LMFL30 Théories et méthodologie de la recherche en didactique des langues
- LMFL31 Psycholinguistique et apprentissage des langues
- LMFL32 Français langue seconde
- LMFL33 Didactique du texte littéraire2
- LMFL34 Analyse de pratiques et formation professionnelle
- LMFL35 Elaboration d’une unité didactique
- LMFL36 Enseignement du FLE aux enfants
- LMFL38 Réalisation de supports d’apprentissage et d’évaluation pour l’Internet
- LMSL33 Sociolinguistique et didactique
- LMFL40 Pratiques de classe : observations et analyse
- LMFL41 Stages et mémoires
- LMFL42 Méthodologie d’écriture de recherche en didactique des langues
- LMFL43 Projet de mémoire au sein d’un laboratoire