5
Vallée de Saint-Amarin SUD ALSACE - MASSIF DES VOSGES Donnez libre cours à votre nature

Dépliant d'appel

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Présentation générale de la Vallée de Saint-Amarin : la nature et les activités, la culture, les festivités...

Citation preview

Page 1: Dépliant d'appel

Vallée de Saint-Amarin

S u d A l S A c e - m A S S i f d e S V o S g e S

d o n n e z l i b r e c o u r s à v o t r e n a t u r e

Page 2: Dépliant d'appel

natu

re

découvrir ce massif montagneux aux vallons verdoyants et aux crêtes majestueuses, partir pour de longues balades entre forêts et hautes-chaumes, se laisser surprendre au détour d’un sentier par la vue d’un chamois, d’un chevreuil ou même d’un lynx.

Entdecken Sie dieses Gebirge mit seinem Gebüsch, und sein dichtes Laubwerk mit seine herrlichen Kämme, wandern Sie zwischen Gebirge und Stoppelfelder, lassen Sie sich angenehm überraschen von eine Gemse, ein Reh oder sogar von einem Luchs.

Discover the mountains with verdant valleys and majestic crests, go for long walks between forests and high-stubble fields, be surprised by the sight of a chamois, a deer or even a lynx.

envie de nature

auth

entic

ité

envie d ’authenticité

Cascade du Heidenbad

Chamois

Rothenbachkopf, vue sur les crêtes

Moulin à huile de Storckensohn

Pavillon des créateurs au parc de Wesserling

Repas marcaire en ferme-auberge

Producteurs de nos montagnes

S’imprégner de l’authenticité des lieux, découvrir le charme rustique d’une ferme-auberge et savourer les produits de nos montagnes, flâner dans les ruelles des villages, découvrir l’artisanat et vivre les traditions locales…

Lassen Sie sich von die Echtheit der Aufenthaltsorte imprägnieren, entdecken Sie den bäurischen Charme eines Hofherberges, genießen Sie die Produkte unserer Gebirgen, schlendern Sie durch die Gässchen, entdecken Sie den Handwerkszweig und leben Sie die örtliche Traditionen...

Soak up the authenticity of sites, discover the charm of a rustic farmhouse and enjoy the products of our mountains, stroll through the streets of villages, discover crafts and live local traditions.

Page 3: Dépliant d'appel

boug

er

envie de bouger

envie de culture

cultu

re

Partir à pied, à vélo, à cheval, sur l’eau ou la neige et même dans les airs… un fantastique terrain de jeux et de sensations pour les sportifs et les contemplatifs.

Gehen Sie zu Fuß, fahren Sie mit dem Fahrrad oder reiten Sie mit dem Pferd; schwimmen oder segeln Sie auf die Sees; fahren Sie Ski im Schnee oder fliegen Sie sogar in die Luft, ... das bringt Ihnen, ob Sportler oder ob Zuschauer, wunderbare und viele Sensationen.

Starting on foot, cycling, horseback, on water or snow and even in the air... a fantastic play ground and sensations for athletes and contemplatives.

Se plonger dans l’univers textile qui a fait la renommée de notre vallée, aller à la rencontre des traditions populaires et de la création contemporaine, se laisser surprendre par la richesse de notre diversité culturelle.

Stürzen Sie sich in die Ver-gnügungen der Textilwelt, die, die Berühmtheit unseres Tales gemacht haben; lassen Sie sich in der volkhaften Traditionen und der Zeitgenossen Erschaffung ent-gegenzustürzen; lassen Sie sich durch unsere reichliche kulturelle Vielfältigkeit überraschen.

Immerse yourself in the textile world which made our fame, encounter our traditions and our contemporary creations, be surprised by the richness of our cultural diversity.

Ski au Markstein

VTT pour tous niveaux

Site privilégié pour le vol libre

Pêche dans la Thur et au lac de Kruth-Wildenstein

Spectacle Louise Becker dans les jardins de Wesserling

Musée textile au parc de Wesserling

Parc de Wesserling

Musée Serret à Saint-Amarin

Page 4: Dépliant d'appel

bien

-êtr

e

envie de convivialité

envie de festivités

festi

vité

s

découvrir au fil des saisons la multitude de fêtes et de spectacles qui font notre identité. du marché de Noël aux bûchers de la St-Jean, des spectacles historiques au festival des jardins, vivre des moments intenses de rencontres et de partage.

Entdecken Sie im laufe der Jahreszeiten die Vielfältigkeiten der Feste und die Vorstellungen, die unsere Identität machen. Erleben Sie, vom Weihnachtsmarkt bis zu die Johannes Fackel, die historische Vorstellungen der Gärtenfestspiele und die erhebliche begegnungs und teilbare Momente.

Discover with the passing seasons the multitude of festivals and shows that make up our identity. From our Christmas market to St. John’s pyres, from historic plays to the Garden festival, live moments of intense meetings and sharing.

Se ressourcer au grand ai r, bavarder autour d’une bonne table, se reposer au coin du feu, profiter d’un nid douillet, vivre en famille ou entre amis des moments inoubliables.

Erholen Sie sich in die frische Luft; setzen Sie sich an einem guten Tisch zusammen; ruhen Sie sich an einer Feuerecke aus; nützen Sie die Gelegenheit eines bequemes Nestes aus; erleben Sie mit Ihre Familie und Freunden unvergessliche Momente.

Relax in the great outdoors, chatt around a good meal, relax rest by a chimney fire, live unforgettable moments with family or friends

Feux de la St-Jean dans la Vallée de Saint-Amarin

Auberge de montagne

Rencontre autour d’un verre

Pause-déjeuner dans un refuge de montagne

Carnaval à Saint-Amarin

Page 5: Dépliant d'appel

Office de tourisme de la Vallée de Saint-Amarin81 rue Charles de Gaulle - 68550 SAINT-AMARINTél. 03 89 82 13 90 - Fax : 03 89 82 76 44Email : [email protected] : www.ot-saint-amarin.com

Gra

phis

me

: D. S

choe

nig

: Cré

dit p

hoto

s : A

DT6

8 –

O. F

rimat

– O

TVSA

– J.

Gro

b –

V. D

avid

– S

. Mar

bach

et L

. Sch

web

el –

S. B

oben

rieth

– A

toll

– G

. Mur

a –

F. H

urst

– F

lle K

orna

cker

– R

. Sta

ntin

a –

G&

M. K

ande

ra –

Cum

ulus

– P

ixal

ion

– Ph

ovoi

r – P

. Hub

er

Vallée de Saint-Amarin

Saint-Amarin