37

Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig
Page 2: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig
Page 3: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig
Page 4: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig
Page 5: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

Denos jours,noussommesabreuvésd’épopées

modernes:lessériestélévisées,lesfilmsouleslivrescomme

GameofThrones,StarWarsouLeSeigneurdesAnneaux

fontpartiedenotreculturecontemporaineoccidentale.

Cettenouvellesélectiondepeinturesetdesculptures

estl’occasionpourmoiderelierlesréférencescontempo-

rainesauxanciennesépopéesdumondeindo-persanet

demontreràquelpointcelles-cirestentvivantes,pleines

d’aventures,devigoureuxcombatscontredesdémons,

dehérosetdedieuxcourageux.Leurlectureesttoujours

haletante,etlespeinturesetsculpturesquileurontservi

d’illustrationstoujoursaussifascinantes.

Laplupartdespiècesquisontprésentéesicisont

desillustrationsdecescélèbrespoèmesépiquesindo-

persans:leMahabharata,leLivredesRois–Shahnameh

ouleRamayana.

Cesdiversesépopéespoursuivent lemêmebut

que les histoires modernes : nous divertir tout en

nousdonnantdesexemplesdecourageetdesagesse,

enmettantenscènelesdieux,leshérosetleshommes.

Unepartiedesobjetsetpeinturessélectionnésicin’ont

qu’unrapportvisuelavecl’atmosphèredesrécitsépiques.

Ilestdanscertainscastrèstentantderelierl’iconographie

desépopéesmodernesetcelledesépopéesanciennes,

bienquecetterelationprovienneessentiellementde

notreregardoccidentalsurl’artindienetasiatique.

Uneimagecommecellede lapageasavariragini

représentantunejeunefemmeassisesurdesrocherset

entouréedeserpentspeutévoquerparexemplel’épisode

deGameofThronesmontrantlajeunemèredesdragons

sortantdubûcherfunéraireentouréedesaprogéniture.

Cecatalogueestl’occasionderemettreenperspec-

tiveceshistoiresétonnantesetpleinesdevieetdesobjets

évoquantl’atmosphèredecesrécits.J’espèrequevous

apprécierezcevoyageépiqueautantquemoilorsque

jeregardeunepeinture,unesculptureenbronzeouque

jelisl’undecesrécitsépiques.

Alexis Renard

In today’s world the modern epics surround us:

all the recent series, movies and books like Game of Thrones,

Star Wars or Lord of the Rings are part of our contemporary

occidental culture.

This selection of paintings and sculptures is for me the oppor-

tunity to link contemporary references to ancient epics from

the Indian and Persian world and to show how they are still

alive, full of heroic labors, wild fights involving gods, demons,

and brave heroes. Their reading is breath taking as well as the

paintings and sculptures produced to illustrate them.

The many books from the Indian tradition such as the

Ramayana and the Mahabharata or the amazing stories from

the Persian world like the Shahnameh are pursuing the same

goal as the modern stories in entertaining us as well as bring-

ing examples of courage and wisdom.

Taking us away from our everyday concerns the ancient

epics have in the South Asian tradition a strong meaning as in

India where they are the basis of religion involving many of the

gods and being among the oldest epic poetic texts known.

Most of the pieces of this new catalogue are illustra-

tions from famous Indian and Persian epic poems including:

Mahabharata, Shahnameh, Ramayana, as well as other images

that are only visually related to these epic stories.

It is sometimes quite tempting to see some relation in

the iconography of modern epics and the influence of ancient

iconography of South Asia, even if there is no link except

in the Occidental fascination for those stories and characters

intriguing to the non-Indian eye.

An image like the asavari ragini page depicting the female

figure seated on rocks and surrounded by snakes is for exam-

ple recalling the episode from Game of Thrones with the moth-

er of dragons surviving from the ordeal fire with her dragons.

This catalogue is an opportunity to bring a new perspective

on those colorful vibrant and lively stories and images. I hope

you enjoy this epic journey as much as I do when looking at

a painting or a bronze or reading one of those stories.

Manuscrit du Bhagavad gitaEncre et pigments sur papier

inde du nord, circa 1800

Haut. 7,2 Larg. 9,9 Prof. 3 cm

Provenance : ancienne collection privée française

Le Bhagavad Gita, littéralement «Le Chant du Seigneur», fait partie de l’épopée indienne du Mahabharata et se présente comme un dialogue entre Arjuna, l’un des princes Pandava, et le dieu Krishna. Celui-ci révèle au prince-guerrier la structure religieuse et morale de l’Univers. Ce manuscrit, composé de deux cent seize folios, contient sept cents distiques divisés en dix-huit chapitres. L’écriture devanagari inscrite à l’encre noire et rouge est disposée sur six lignes par page, dans des filets d’encadrement jaunes et rouges. Les pages de couleurs alternées sont une influence de certains manuscrits moghols utilisant le même procédé. Six miniatures insérées dans le bloc de texte illustrent les épisodes suivants : - Krishna révélé à Arjuna - Krishna et son épouse Lakshmi - Un prince Pandava - Le roi Dhritarashtra -          Krishna venant au secours de l’éléphant Gajendra, mordu par le crocodile Makara Voir : Losty, J. P. (1982) Art of the Book in India, Londres : The British Library, p. 131, N° 99.

1 indian ManuscriPt of Bhagavad gita ink and pigments on paper

north india, circa 1800

Height 7,2 Width 9,9 depth 3 cm

Provenance: formerly in a private french collection

The B hagavad G ita , meaning “Song of the L ord” is part of the Indian epic Mahabharata. It is presented as a dialogue between Arjuna, one of the five Panda-va princes, and Krishna, revealing to the warrior-prince the religious and moral structure of the Universe. This manuscript is composed of two hundred and sixteen folio, seven hundred distiches and eighteen chapters. The devanagari text is written in black and red ink on six lines per page, inserted into yellow and red borders. The alternated coloured pages are following a Mughal manuscript production trend of the same period. Six miniatures are illustrating the following episodes: -Krishna is revealed to Arjuna -Krishna and his wife Lakshmi -A Pandava prince -King Dhritarashtra -Krishna helping the elephant Gajendra, caught by the crocodile Makara See: Losty, J. P. (1982) Art of the Book in India, London: The British Library, p. 131, N° 99.

Page 6: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

scuLPturE indiEnnE rEPrésEntant sitaBronze | inde du sud, Xie siècle,

Période chola | Haut. 42,8 cm

Provenance : Galerie Marco Polo, Paris,

années 1980 | ancienne collection

Pierre Jourdan-Barry

Ce très beau bronze d’une grande sensuali-té possède une belle surface de patine brun sombre qui est le résultat de nombreux pujas. Durant les rituels de purification abisheka, la statue était lavée avec du lait, du ghee, du yaourt, du miel ou de la pâte de bois de santal. La princesse Sita est l’épouse de Rama. Enlevée par le démon Ravana, elle fut retenue prison-nière sur l’Ile de Lanka, avant d’être délivrée par son prince, aidé de son frère Lakshmana et de Hanuman. Elle est l’une des héroïnes fémi-nines les plus célèbres de la littérature indienne et son histoire est racontée dans le Ramayana. Le type de coiffure que l’on retrouve sur ce bronze, en forme de double chignon, est cepen-dant commun à l’iconographie de Sita et de Rukmini. Sita est ainsi décrite dans le Vishak-shenasamhita : tenant un lotus rouge et portant le type de coiffure malanibaddhadhammilam. Pour une sculpture féminine présentant le même type de coiffure représentant Sita, et faisant pendant à une sculpture représentant Rama, voir : Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras : Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Planche CXLI, Fig. 226 et Planche CXLII, Fig. 227. Une autre sculpture en pierre représentant probablement Sita et présentant le même type de coiffure est conservée dans les collections du Norton Simon Museum et publiée dans : Pal P. (2003) Asian Art at the Norton Simon Museum, vol. I, pp. 254 - 255, N°181. Enfin, une sculpture représentant Sita est conservée au Los Angeles County Museum of Art (M.80.6.5) et publiée dans : Dehejia, V., Catalogue d’Exposition, Arthur M. Sackler Gallery, Smithsonian Institution, Washington D. C. (Du 29 Mars au 6 Septembre 1999) Devi - The Great Goddess - Female Divinity in South Asian Art, Ahmedabad / Munich : Mapin Publishing / Prestel Verlag, N°70, p. 321.

2

Page 7: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

indian scuLPturE dEPictinG sitaBronze | south india, 11th century, chola Period

Height 42,8 cm | Provenance: Galerie Marco Polo, 1980’s,

Pierre Jourdan-Barry collection

This beautiful and very sensual bronze has a dark brown patina and a beautiful surface result of all the ritual cleaning abisheka during the many pujas or acts of worship. The statue was cleaned with ghee , mi lk , yogurt , sandalwood paste or honey. Princess Sita is lord Rama’s wife, she has been taken by the demon Ravana and kept as a prisoner on the Island of Lanka, before being freed by her prince, with the help of his brother Lakshmana and the monkey god Hanuman. She is one of the most famous female hero-in of Indian literature, her story is told in the Ramayana. This beautifully shaped headdress, common to the iconography of Sita and Rukmini, is called malanibad-dhadhammilam. Sita is described in the Vishakshenasamhita holding a red lotus and wearing this type of headdress. For a female sculpture presenting the same headdress and depicting Sita together with a bronze depicting Rama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India,

Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig. 227. A sculpture of Sita is kept in the collection of the Los Angeles County Museum of Art (M.80.6.5) and published in: Dehejia, V., Exhibition Catalogue, Arthur M. Sackler Gallery, Smithsonian Institution, Washington D. C. (From the 29th of March to the 6th of September 1999) Devi - The Great Goddess - Female Divinity in South Asian Art, Ahmedabad/Munich: Mapin Publishing/Prestel Verlag, N°70, p. 321. Another depiction of Sita is kept in the collection of the Norton Simon Museum and is published in: Pal P. (2003) Asian Art at the Norton Simon Museum, vol. I, pp. 254 - 255, N°181.

Page 8: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

scènE du RamayanaPigments et or sur papier

inde, Bilaspur, circa 1760

Haut. 21 Larg. 32 cm

Deux peintures de la même série sont conservées dans les collections du Los Ange-les County Museum of Arts et du Virginia Museum of Fine Arts et sont publiées dans : Biardeau, M., Porcher, M.-C., Taha Hussein-Okada, A. (2011) Ramayana illustré par les miniatures indiennes du XVIe au XIXe siècle, Paris : Diane de Selliers, p. 245, Vol. VI & Dye III, J. (2001) The Arts of India: Virginia Museum of Fine Arts, Londres : Philip Wilson Publishers, N°121.

Ramayana scEnEPigments and gold on paper

india, Bilaspur, circa 1760

Height 21 Width 32 cm

Two paintings from the same series are kept in the collection of the Los Angeles County Museum of Arts and of the Virginia Muse-um of Fine Arts and published in: Biardeau, M., Porcher, M.-C., Taha Hussein-Okada, A. (2011) Ramayana illustré par les miniatures indiennes du XVIe au XIXe siècle, Paris: Diane de Selliers, p. 245, Vol. VI & Dye III, J. (2001) The Arts of India: Virginia Museum of Fine Arts, London: Philip Wilson Publishers, N°121.

3

Page 9: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

scènE du RamayanaPigments et or sur papier

inde, Bilaspur, circa 1760

Haut. 21 Larg. 32 cm

Cette peinture représente probable-ment Indrajit – dans l’épisode où les singes, accompagnés de Lakshmana, interrompent son sacrifice pour l’empêcher de se rendre invisible, et donc invincible. L’épisode est relaté et illustré dans : Biardeau, M., Porcher, M.-C., Taha Hussein-Okada, A. (2011) Ramayana illustré par les miniatures indiennes du XVIe au XIXe siècle, Paris : Diane de Selliers, p. 210 à 217, chants LXXXIV à LXXXVII, Vol. VI. Deux peintures de la même série sont conservées dans les collections du Los Angeles County Museum of Arts et du Virginia Museum of Fine Arts et sont publiées dans : Biardeau, M., Porcher, M.-C., Taha Hussein-Okada, A. (2011) Ramayana illustré par les minia-tures indiennes du XVIe au XIXe siècle, Paris : Diane de Selliers, p. 245, Vol. VI & Dye III, J. (2001) The Arts of India: Virginia Museum of Fine Arts, Londres : Philip Wilson Publishers, N°121.

Ramayana scEnEPigments and gold on paper

india, Bilaspur, circa 1760

Height 21 Width 32 cm

This painting is probably depicting Indrajit, while the monkeys from Hanuman’s army and Lakshmana are trying to stop him from becom-ing invisible and thus also invincible. This episode is related and illus-trated in: Biardeau, M., Porcher, M.-C., Taha Hussein-Okada, A. (2011) Ramayana illustré par les minia-tures indiennes du XVIe au XIXe siècle, Paris: Diane de Selliers, p. 210 to 217, canto LXXXIV to LXXXVII, Vol. VI. Two paintings from the same series are kept in the collection of the Los Angeles County Museum of Arts and of the Virginia Museum of Fine Arts and published in: Biardeau, M., Porcher, M.-C., Taha Hussein-Okada, A. (2011) Ramayana illustré par les minia-tures indiennes du XVIe au XIXe siècle, Paris: Diane de Selliers, p. 245, Vol. VI & Dye III, J. (2001) The Arts of India: Virginia Museum of Fine Arts, London: Philip Wilson Publishers, N°121.

4

Page 10: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

GrandE PLaquE dEnsatiL auX MiLLE BouddHasBronze doré au mercure

tibet, densatil, XVe siècle

Haut. 33,5 Larg. 35 cm

Provenance : ancienne collection

privée du sud de la france

Cette très belle plaque en bronze est centrée d’une mandorle entou-rée par de mult iples représen-ta t i o n s d e B o u d d h a d e ta i l l e s variées disposées sur neuf registres. La partie ajourée dans la partie basse de la mandorle servait à accueillir une figure en bronze, aujourd’hui disparue. Le style de cette plaque est typique des plaques qui ornaient les étages des célèbres stupas réalisés par les rois tibétains dans le monastère de Densatil. Ces huit stupas commémoratifs tahsi gomang ont été conçus suite à la vision expérimentée au cours d’une médi-tation par Jigten Gonpo (1143 – 1217). Selon des recherches récentes, on peut relier cette pièce à l’un des deux stupas construits entre 1440-1450 pour Gongma Grags-pa rGyal-mtshan ou Grags-pa ‘byung-gnas, respectivement le cinquième et le sixième Lha-btsun. Les quatrième, troisième et second gradins d ’un stupa tashi gomang étaient ornés de divinités tantriques méditatives. Le gradin situé au niveau le plus bas était divisé en quatre parties, chacune indiquant une direc-tion et ornée d’un Bouddha entouré de bodhisattvas. Chacun de ces quatre Bouddhas était encadré de multiples figures de Bouddha de tailles variées disposées à sa gauche et à sa droite. La plupart de ces fragments de plaques sont percés afin de pouvoir les fixer au support de bois du stupa tashi gomang. Les fragments de stupa tashi gomang révèlent le très haut niveau de savoir-faire nécessaire pour mouler, couler, dorer, et assembler ces structures.

5

iMPortant dEnsatiL PLaquEGilded bronze | tibet, densatil, 15th century | Height 33,5 Width 35 cm

Provenance: formerly in a private collection in the south of france

This beautiful bronze plaque is centred with a flamed halo surrounded by numerous representations of Buddha figures of various sizes on nine registers. The opened part on the lower part of the plaque was meant to hold a gilded bronze figure. Stylistically this plaque is typical of the treatment of the plaques that were adorning the storeys of the famous stupas made for the kings of Tibet in the Densatil monastery. The eight towering memorial stupas known as tashi gomang, or “Many Doors of Auspiciousness,” have been conceived following the marvellous vision experienced while meditating by Jigten Gonpo (1143–1217). Fol lowing recent research, we can l ink this piece to one of the two st u p a s b u i l t b e twe e n 1 4 40 – 1 4 5 0 fo r G o n g m a G ra g s - p a r Gya l - m t -shan or Grags-pa ‘ byung-gnas, respectively fifth and sixth Lha-btsun.

The fourth, third, and second tiers of a tashi gomang stupa consisted of Tantric meditational deities. The lowest of these tiers was a tier of Buddhas where a specific Buddha together with his entourage of bodhisattvas were depicted in each of the four directions. Each specific Buddha was accompanied by other Buddha figures placed in front of panels to its left and right. Many small Buddha figures of alternating size and executed in relief adorned the panels. Some surviving fragments from these tiers have holes that most likely were made by nails that orig-inally fixed the metal pieces to the internal wooden support of a tashi gomang stupa. T h e ta s h i g o m a n g s t u p a f r a g m e n t s rev e a l t h e h i g h l ev e l o f c r a f t s m a n -ship required to model , cast, g i ld, inlay, and assemble these structures.

Page 11: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

ViHaGada raGaPutraPigments et or sur papier

inde, Bilaspur ou chamba, circa 1700

Haut. 24,6 Larg. 18,3 cm

Cette charmante peinture provenant d’un Ragamala ou Bouquet de Ragas, véhicule à la fois une émotion, une musique, une saison, un sentiment et une histoire. Il est intéressant de noter l’émotion véhiculée par les regards croisés, particulièrement celui du prince regardant à la fois la jeune femme et le sol, peinant à soutenir le regard décidé de celle-ci. On notera aussi la délicatesse du trai-tement des nuages que l’on sentirait presque bouger. Les peintures de ce groupe étaient au départ associées à Bilaspur, mais des recherches récentes effectuées par Catherine Glynn en attribuent une partie à Chamba.

6 ViHaGada raGaPutraPigments and gold on paper

india, Bilaspur or chamba, circa 1700

Height 24,6 Width 18,3 cm

This charming pa int ing i s an i l lustrat ion f rom a Ragamala series or Garland of Ragas. This type of imag-es is depicting at the same time an emotion, a story, a musical moment and a season. Here it is interesting to note what is happening between the prince looking at the same time at his lover and at the ground and the female figure gazing firmly at him. The clouds are also very softly depicted rendering their gentle movement. Paintings from this group were often catalogued as produced in Bilaspur but more recent research by Cath-erine Glynn is attributing some of them to Chamba.

Page 12: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

rarE GourdE dE PèLErin En nacrEnacre et montures en laiton,

renfort en argent ajouté à la base du col

inde, Probablement Gujarat pour le deccan,

fin du XVie - début du XViie siècle

Haut. 16 Larg. 14,5 cm

Provenance : ancienne collection privée française

Cette très rare gourde de pèlerin est un objet de luxe probablement produit dans le Gujarat à destination du Deccan. La forme rappelle celle des gourdes de pèlerins au départ en cuir mais dont on connaît nombre d’exemples en laiton de la région du Deccan. Ici, un soin particu-lier a été apporté au décor gravé ainsi qu’au fait d’uti-liser les plus grands morceaux possibles de nacre pour couvrir la surface. On notera aussi le décor de nacre sous le pied, dans un endroit non visible au premier coup d’oeil. Cet objet est à rapprocher d’une luxueuse gourde de pèle-rin de même échelle figurant sur un portrait du Sultan Ibrahim Adil Shah, par Ali Riza, exécuté à Bijapur vers 1620 - 1630, et montrant le Sultan apportant des présents à un saint soufi, voir : Haidar, N. N. & Sardar, M. (2015) Sultans of Deccan India 1500 - 1700 - Opulence and Fantasy, New Haven & Londres : Yale University Press, p. 123, Cat. 46. Voir aussi dans le même ouvrage un exemplaire de gourde de pèlerin en alliage de laiton, p. 37, N°3. Pour une peinture de Muhammad Al i représen-tant une gourde de forme similaire posée aux pieds d’un érudit, voir : Beach, M. C. & Fischer, E., Goswamy, B. N. & Britschgi , J. (2011) Masters of Indian Pain-ting – 1650 – 1900, Zurich : Artibus Asiae Publishers, p. 283, Fig.4. Enfin, pour une petite verseuse du Gujarat à décor de nacre, voir : Calza, G. C. (2013) Akbar: The Great Emperor of India 1542-1605, Milan : Skira, III.17.

indian PiLGriM fLaskMother-of-pearl with brass mounts,

later added silver ring at the base of the neck

india, Probably Gujarat for the deccan,

Late 16th - Early 17th century

Height 16 Width 14,5 cm

Provenance: formerly in a private french collection

This rare pilgrim flask is a very precious and luxu-rious object probably made in the Gujarat region for the Deccani market. The shape of pilgrim flasks derived of the leather examples. Numerous exam-ples made in brass are known in the Deccan region. Unlike most examples of objects using mother-of-pearl this piece has been carved very carefully. Here the maker has chosen to use full mother-of-pearl pieces to create the body of the piece, the refinement of this object can also be seen in hidden places as the interior of the foot decorated with small elements of mother-of-pearl. This piece is closely related to another luxurious pilgrim flask of the same scale shown on a portrait of Sultan Ibrahim Adil Shah bringing presents to a Sufi saint, painted by Ali Riza in Bijapur circa 1620-1630, see: Haidar, N. N. & Sardar, M. (2015) Sultans of Deccan India 1500 - 1700 - Opulence and Fantasy, New Haven & London: Yale University Press, p. 123, Cat. 46. For a painting by Muhammad Ali depicting a pilgrim flask with a related shape, see: Beach, M. C. & Fischer, E., Goswamy, B. N. & Britschgi, J. (2011) Masters of Indian Painting – 1650 – 1900, Zurich: Artibus Asiae Publishers, p. 283, Fig.4. For a small mother-of-pearl Gujarat ewer, see also: Calza, G. C. (2013) Akbar: The Great Emperor of India 1542-1605, Milan: Skira, III.17.

7

Page 13: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

Portrait dE ProfiL du suLtan aBu’L Hasan qutB, sHaH dE GoLcondE (1672 - 1687)

Pigments et or sur papier

inde, deccan, Golconde,

début du XViiie siècle

Haut. Miniature : 14,5 ; Page : 18

Larg. Miniature : 8 ; Page : 11,5 cm

Provenance : ancienne

collection sven Gahlin

La miniature est sommée d’une inscription : «Hasan Qutb Shah», tandis que le verso représente une jeune femme servant du vin.

8 Portrait of suLtan aBu’L Hasan qutB, sHaH of GoLconda (1672-1687)Pigments and gold on paper

india, deccan, Golconda, Early

18th century

Height Miniature: 14,5; Page: 18

Width Miniature: 8; Page: 11,5 cm

Provenance: formerly in

the sven Gahlin collection

The portrait of the Deccani ruler bears the inscription: “Hasan Qutb Shah”. The back is depicting a maiden pouring wine.

Page 14: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

un yoGi Et son cHiEnEncre et pigments sur papier | inde, circa 1590

Haut. 14,6 Larg. 9,2 cm | Provenance : ancienne

collection de l’ambassadeur Marc Menguy, Paris

Cette miniature de l’époque d’Akbar fait partie d’un album de portraits dont un certain nombre de pages sont connues ; la plupart présentent des portraits de personnages histo-riques. Abu’l Fazl, dans l’Ain i Akbari, cite les noms des personnages qui sont portraiturés et ainsi rendus immor-tels par leur présence dans l’album d’Akbar. Les pages ayant été, comme celle-ci, complétées et agrandies, ont subi ces transformations pour être remontées dans un album conçu pour le prince Salim. Par rapport aux autres peintures que l’on rapproche de cet album moghol, celle-ci utilise une palette franche, les détails sont ici extrêmement soignés et les expressions, particulièrement celle du chien attendant avec toute sa concentration et son enthousiasme, sont bien rendues. On sent qu’il est prêt à bondir au moindre mouve-ment de son maître pour l’accompagner sur la route. Ici, un yogi se tient debout accompagné de son chien, il est repré-senté debout tenant ses attributs, ainsi qu’un collier de bandes de tissus de couleurs. Sa peau de couleur bleu gris a probablement été teintée suite à l’application de cendres. Les représentations de yogi de la période d’Akbar sont une source d’information documentaire précieuse sur ces personnages dont l’histoire a été souvent traitée de manière partisane par les voyageurs de l’époque. Une inscription en persan au-dessus du portrait, « brahman », probablement postérieure, identifie le personnage de manière erronée. De nombreux peintres moghols connus ont participé à cet album et peut-être qu’une étude plus approfondie permet-tra une attribution de cette charmante image à un peintre plus précis. Pour une étude des représentations de yogis à la période moghole voir : Catalogue d’exposition, Arthur M. Sackler Gallery, Washington (Du 19 Octobre 2013 au 26 Janvier 2014) Yoga – The Art of Transformation, p. 68 – 84.

9 a yoGi and His doGink and pigments on paper | india, circa 1590

Height 14,6 Width 9,2 cm | Provenance: formerly in the

collection of ambassador Marc Menguy, Paris

This Akbar period miniature was part of an album of portraits made for the Mughal ruler, most paintings of this album were depicting officials of the court. Abu’l Fazl, in the Ain i Akbari, is describing the album and saying that people depicted in this album were made immortal by those portraits. Most pages from this group have been enlarged to be remounted in an album made for prince Salim. Here a yogi is standing with his dog, his blue coloured skin covered with ashes, bearing his attributes and a necklace of coloured pieces of textiles. The artist has used great details and has rendered emotion in the way the yogi is gazing and in the visible attention of the dog to the moves of his master. This page is using stronger colours than some other pages from the same album on green background. Mughal Yogi depictions from this period are giving a lot of infor-mation about those characters often described in a partial manner by the European travellers of the time. A later Persian inscription “brahman” is wrongly describing the character. A deeper study of this painting might allow a more precise attribution to a specific Mughal court painter. For a study of Mughal paintings of yogis, see: Exhibition cata-logue, Arthur M. Sackler Gallery, Washington (From 19th October 2013 to 26th January 2014) Yoga – The Art of Transformation, p. 68 – 84.

Page 15: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

Portrait dE L’éLéPHant aridaLan «BroyEur d’EnnEMis»Pigments sur papier

inde, kishanghar, circa 1770

Haut. 28,2 Larg. 22,6 cm

L’inscription en devanagari qui enca-dre la peinture signifie : « l’éléphant broyeur d’ennemis, grand comme six troncs, seigneur du chignon, faiseur de grand bruit (?) et ses grandes défenses sont terrifiantes (?) ». Le revers porte une inscription signifiant : « L’éléphant Aridalan, Broyeur d’ennemis, Haut de six pieds, Kishanghar, circa 1770 ».

Portrait of tHE ELEPHant aridaLan “crusHEr of EnEMiEs”Pigments on paper

india, kishanghar, circa 1770

Height 28,2 Width 22,6 cm

The inscription written in devanagari script means: “the elephant destroyer of enemies, seven trunks high, lord of the topknot, maker of great noise (?) and ‘his long tusks are terrifying (?)”. The back bears the inscription: “Elephant Aridalan, Crusher of enemies, Seven feet high, Kishanghar ca.1770”.

10

Page 16: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

scuLPturE dE VisHnou En BronzEinde du sud, Xiiie siècle,

fin de la Période chola -

début de la Période Vijayanagar

Haut. 44 Larg. 16 Prof. 14,5 cm

Cette statue en bronze représente le dieu Vishnou, l ’un des trois dieux principaux de l’hindouisme avec Shiva et Brahma. Ici, la divinité est représentée debout sur un socle rectangulaire surmonté d ’une fleur de lotus retournée. La main inférieure droite esquisse le geste de l ’absence de crainte, abhayamudra, tandis que les deux bras supérieurs tiennent ses attri-buts : le disque chakra et la conque shankha. Une grande attention a été portée aux détails des bijoux qui ornent l’habit et la tiare de la divinité. Une sculpture représentant Vishnou et datant elle aussi de la période Chola est conservée dans les collec-tions du Metropolitan Museum of Art de New York (Inv. 62.265).

BronzE fiGurE of VisHnusouth india, 13th century, Late chola

Period - Early Vijayanagar Period

Height 44 Width 16 depth 14,5 cm

This sculpture is depicting Vishnu, o n e o f t h e t h re e m a i n H i n d u gods with Shiva and Brahma. Here, the divinity is depicted standing on a rectangular base decorated with an upturned lotus flower. His lower right hand in abhayamudra is showing the absence of fear. His upper hands are holding the chakra disc and the shankha conch.The jewels decorat-ing his clothes and tiara have been carved with extremely fine details. A sculpture depicting Vishnu dating from the Chola period is kept in the collection of the Metropolitan Museum of Art in New York (Inv. 62.265).

11

Page 17: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

asaVari raGiniPigments et or sur papier

inde, Murshidabad, fin du XViiie siècle, époque Moghole

Haut. à vue : 29 Larg. à vue : 22,2 cm

Provenance : ancienne collection kélékian,

new-york, Joseph soustiel Paris. Le cadre ancien

porte une étiquette «art Musulman - Joseph soustiel»

Assise sur un rocher, la poitrine dénudée, portant une jupe composée de feuilles de la tribu Savara, une jeune femme tient dans sa main un serpent tandis que d’autres serpents dansent autour d’elle. A sa gauche se trouve une musicienne tandis qu’à sa droite deux servantes lui apportent des plats. Dans la partie supérieure de la peinture, derrière la rivière peinte couleur argent, on aperçoit deux villes dont les détails sont finement rehaussés d’or. Il est assez tentant de mettre cette peinture en parallèle avec l’iconographie des épopées modernes telles que Game of Thrones, et de voir dans cette scène précise un écho de l’épisode dans lequel la mère des dragons, Daenerys Targaryen, ressort du bûcher funéraire de son époux la poitrine dénudée, entourée de ses dragons.

12 asaVari raGiniPigments and gold on paper

india, Murshidabad, Late 18th century, Mughal Period

Height: 29 Width: 22,2 cm

Provenance: formerly in the kelekian collection,

new york, Joseph soustiel Paris. the back of the old

frame is bearing a label “art Musulman - Joseph soustiel”

Seated on a rock, bare chested and wearing a leaf dress from the Savara tribe, a young woman holds a snake and is surrounded by dancing snakes. On the left side, a musician, and on the right side, two servants are bring-ing her dishes. In the upper part of the painting, behind the silver painted river, two finely detailed cities are outlined in gold. It is quite tempting to see a relation in this painting with the iconography of modern epics as Game of Thrones and in that precise case the scene of the survival of the mother of dragons after the funeral pyre of her husband, bare chested and surrounded by dragons.

Page 18: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

Matsya coMBattant HayaGriVa

Pigments et or sur papier

inde, kangra, circa 1800

Haut. Miniature : 14 ; Page : 20,4

Larg. Miniature : 19,2 ; Page : 25,5 cm

Provenance : ancienne collection

servier, acquis auprès de la galerie

Joseph soustiel à Paris avant 1983.

Le dos de l’ancien cadre porte

une étiquette «art Musulman

Joseph soustiel»

Cette peinture est probablement extraite d’un Dashavatara, littérale-ment «dix avatars», illustrant les dix incarnations majeures de Vishnou apparaissant sur terre chaque fois que nécessaire pour détruire les démons et restaurer l’équilibre du monde. Matsya signifie littéralement «poisson». Dans cette peinture, l’avatar de Vishnou, sous forme de poisson, se bat contre Hayagriva, l’ashura à tête de cheval. Ce dernier, après avoir volé les Vedas durant le sommeil de Brahma, était allé se cacher au fond de l’océan, pensant que personne ne l’y trouverait. Matsya, après avoir été protégé par le roi Manu qui lui permit de grandir et de devenir un poisson gigantesque sans être atta-qué, trouva Hayagriva, le combattit et récupéra les Vedas pour pouvoir les transmettre à Brahma et permettre une nouvelle ère ou Yuga. Cette délicate peinture est une rare représentation de la récupération des Vedas et de la préservation du savoir permettant le passage entre les ères ou Yuga. Il existe quatre Yuga, chacun dure 4320 millions d’années et correspond à un jour de la vie de Brahma. A la fin de chaque cycle, Brahma s’endort, et lorsqu’il se réveille, c’est grâce aux Vedas qu’il est à même de relancer un nouveau cycle.La notion de voler les Vedas, et, ce faisant, de mettre en danger la préser-vation des cycles, est plus commu-nément représentée par l’épisode mettant en situation Matsya luttant contre les démons Mahdu et Kaitabha.

13 Matsya aVatar fiGHtinG HayaGriVaPigments and gold on paper

india, kangra, circa 1800

Height Miniature: 14 ; Page: 20,4

Width Miniature: 19,2 ; Page: 25,5 cm

Provenance: formerly in the servier

collection, acquired from Joseph

soustiel Paris before 1983, the back

of the old frame bears a Joseph

soustiel label.

Th i s p a i n t i n g p ro b a bly co m e s from a Dashavatara series, l iter-a l ly “ ten avatars”, i l lustrat ing the ten major incarnat ions o f Vishnu, appearing to destroy evil and restore balance in the world. Matsya means «fish»: in this fine painting Vishnu’s avatar as a fish is fighting Hayagriva, a horse headed asura. After stealing all the Vedas during Brahma’s sleep, Hayagriva was hiding deep inside the ocean, thinking that nobody would find him there. Matsya, after having been protected by king Manu who allowed him to grow to a gigantic and powerful fish without being disturbed, found him, fought him and recovered the Vedas in order to pass them to Brahma and allow the passage to the next era or Yuga. This charming painting is a rare depiction of the recovery of the Vedas and the preservation of knowledge between the cycles or Yugas. There are four Yugas in total and each is lasting 4320 billion human years corresponding to a day of Brahma’s life. In the end of each cycle, Brahma is going to sleep. When he wakes up it is thanks to the Vedas that he can recreate the world for another era or Yuga. The idea of stealing the Vedas and endangering the continuity of the cycles or eras and the episode illustrating Matsya avatar is more often depicted using the story of Mahdu and Kaitabha fought by Matsya.

Page 19: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

dansEurattribué à sahib ram | Encre et pigments sur papier

inde, rajasthan, Jaipur, circa 1800

Haut. 11,9 Larg. 8,2 cm

Provenance : ancienne collection Marc Menguy, Paris

On peut rapprocher cet élégant dessin des cartons prépa-ratoires conservés au Boston Museum of Fine Arts (Inv. 17.3081) et au Metropolitan Museum of Art de New York (Inv. 18.85.2) attribués à Sahib Ram. Tous deux sont publiés dans  : Beach, M. C. & Fischer, E., Goswamy, B. N. & Britschgi, J. (2011) Masters of Indian Painting – 1650 – 1900, Zurich : Artibus Asiae Publishers, pp. 623-640, Fig. 2 & Fig. 4. Sahib Ram travaillait dans la ville de Jaipur au service du Maharaja Sawai Pratap Singh (1778-1803). Son chef d’oeuvre est la fresque représentant Radha et Krishna dansant, peinte dans la bibliothèque du City Palace de Jaipur. Les cartons conservés à Boston et au Metropoli-tan sont sûrement des études préparatoires pour cette importante réalisation. Un dessin proche du nôtre et de même échelle appartenait à la collection Stuart Cary Welch.

14 dancErattributed to sahib ram | ink and pigments on paper

india, rajasthan, Jaipur, circa 1800

Height 11,9 Width 8,2 cm

Provenance: formerly in the Marc Menguy collection, Paris

This drawing is closely related to two preparatory draw-ings kept in the Boston Museum of Fine Arts (Inv. 17.3081) and in the Metropolitan Museum of Art in New York (Inv. 18.85.2) and attributed to Sahib Ram. Both are published in: Beach, M. C. & Fischer, E., Goswamy, B. N. & Britschgi, J. (2011) Masters of Indian Painting – 1650 – 1900, Zurich: Artibus Asiae Publishers, pp. 623-640, Fig. 2 & Fig. 4. Sahib Ram worked in Jaipur at the Court of Sawai Pratap Singh (1778-1803). His masterwork is a mural painting depicting Radha and Krishna dancing, made for the Jaipur City Palace library. The two drawings kept in Boston and in New York are probably prepara- tory drawings for this important work. Another very closely related drawing of the same scale was part of the Stuart Cary Welch collection.

Page 20: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

VuE dEs kiddErPorE docks dE caLcuttaPigments sur papier

inde, Probablement Jaipur,

fin du XViiie siècle

Haut. 29,8 Larg. 41 cm

Provenance : collection privée

française

La partie inferieure de la peinture porte l’inscription en devanagari : « Kalkataa ». Cette étonnante peinture montre, au travers de la représentation d’Eu-ropéens, l’influence des gravures occidentales alors en vogue en Inde. Pour un petit ensemble d’illustrations du même groupe, voir : Leach, L. Y. (1995) Mughal and Other Indian pain-tings from the Chester Beatty Library, Londres : Scorpion Cavendish, Vol. II, pp. 752-755, Fig. 7.86, 7.87 & 7.88.

ViEW of tHE kiddErPorE docks of caLcuttaPigments on paper

india, Probably Jaipur,

Late 18th century

Height 29,8 Width 41 cm

Provenance: private french collection

The lower part of the painting bears the devanagari inscription: “Kalkataa”. This unusual painting shows with the depictions of Europeans the influence of the European engrav-ings in vogue in India at the time. For a small group of related examples see: Leach, L. Y. (1995) Mughal and Other Indian paintings from the Chester Beatty Library, London: Scorpion Cavendish, Vol. II, pp. 752-755, Fig. 7.86, 7.87 & 7.88.

15

Page 21: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

sHiVa sEiGnEur dE La dansE - Shiva nataRajaBronze | inde, seconde Moitié du XVe siècle

Haut. 25,7 Larg. 18 Prof. 9 cm

Provenance : ancienne collection privée française

L’image de Shiva Nataraja - Shiva exécutant la danse cosmique - combine les trois rôles de Shiva : le rôle de créateur, le rôle de conservateur et celui de destructeur de l’Univers, dans un cycle sans fin. Shiva est représenté dansant dans un halo de feu. Il porte dans sa main postérieure gauche le feu qui détrui-ra l’univers, agni, et tient dans sa main postérieure droite le tambour qui rythme la création, damaru. De sa main anté-rieure droite, il fait le geste d’absence de peur, abhayamudra. Il piétine de sa jambe droite un nain, symbole de l’illusion qui mène l’Humanité à sa perte, apasmara purusha. Sa main antérieure gauche désigne sa jambe gauche levée, signifiant un refuge pour l’âme troublée. Dans ses cheveux virevoltants au rythme effréné de sa danse, on aperçoit l’effigie de la déesse Ganga (le Gange) dont Shiva a consenti à recevoir les flots afin d’éviter qu’ils inondent la Terre. De nombreux détails témoignent de la finesse de la ciselure de cette pièce, comme le bracelet en forme de serpent qui orne le poignet de son bras antérieur droit ou les chaînes finement ciselées qui ornent son torse. On notera aussi la présence d’un petit damaru sur l’un des côtés de la base du cercle de feu. Une sculpture très proche de la même période et d’une échelle comparable est conservée à l’Ashmolean Museum d’Oxford (EA2013.102).

16 sHiVa Lord of tHE dancE - Shiva nataRajaBronze | india, second Half of the 15th century

Height 25,7 Width 18 depth 9 cm

Provenance: formerly in a private french collection

Shiva Nataraja - Lord of the Dance - is a widely recognised image iconic of Indian art; it is by far the best-known representation of Shiva in human form. The powerful four-armed deity is dancing within a ring of flames. In his upper left hand he holds the fire of destruction agni and in his upper right hand he holds a double sided drum or damaru whose beat marks the process of creation. His lower right hand in abhayamudra is showing the absence of fear and his lower left hand shows his raised left foot, refuge for the troubled soul. Shiva is trampling on the demon Apasmara purusha and on its twirling headdress shaped by the movement of its dance we can see the effigy of Ganga, the river, as Shiva protecting the world from being flown by its wild streams had received this deity. This form of Shiva is taking the world from one cycle to another, bringing the cycle of fire to an end and bringing the world into another new cycle thanks to the beat of creation, the damaru. In this extremely detailed bronze a very small double drum can be seen at the left base of the circle of fire. A closely relat-ed bronze sculpture of the same period and scale is kept in the collection of the Ashmolean Museum at Oxford (EA2013.102).

Page 22: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

Important ensemble de cInq peIntures monumen-

tales représentant des scènes du mahaBhaRata,

Inde, Kangra, cIrca 1810-1820

Le Mahabharata est l ’une des deux grandes épopées indiennesqui, avec le Ramayana, sont fondatrices de l’hindouisme. Signifiantl ittéralement « La Grande Histoire des Bharata », ce texte aurait étéécritde lamaindudieuà têted’éléphant,Ganesh, sous ladictéedusageVyasa. Toutcommedans leRamayana, le texteprincipalest in-terrompupardenombreusesdigressionsracontant lesmytheset leshistoiresdesdieuxhindous,commeparexemple l’histoiredubouvi-erKrishnaetdesesaventuresavec les jeunesgopis.Composédedix-huitlivres,ilracontel’histoired’uneguerreentrelesPandava,filsduroiPandu,etlesKaurava,filsduroiDhritarashtra,ledemi-frèreaînéaveugledu roi Pandu, pour conquérir le trône du royaume de Hastinapura.Lescontoursgras, l’utilisationd’inscriptions identifiant lesprincipauxprotagonistes, letraitementde l’architecture, l’utilisationdefenêtresmontrantdespairesdepersonnagesainsiquelespersonnagespeuplantles cieux sont des éléments stylistiques associés à l’artiste Purkhu deKangratravaillantàlamêmepériode.Cespeinturesproviennentdedeuxensembles: lesdeuxscènesdumariagedeDraupadi,d’unepart,detaille légèrementinférieure,etlestroisautresscènesd’autrepart;elles auraientété acquisesensemblespar leprécédentpropriétaire.

Important group of fIve monumental paIntIngs

depIct Ing scenes from the mahaBhaRata ,

IndIa, Kangra, cIrca 1810-1820 TheMahabharataisoneofthetwomostimportantIndianepictaleswiththeRamayana.Itsnameisliterallymeaning“TheGreatStoryofBharata”,anditissaidtohavebeenwrittenbyGanesha,theelephantheadedgod,helpedbythesageVyasa.Themainstoryisinterruptedbymanyothertexts,storiesaboutHindugods,forexampletheadventuresofKrishnaandtheyoungandbeautifulgopis.Composedofeighteenbooks,theMahabharatatellsthestoryofawarbetweenthePandava,sonsofKingPandu,andtheKaurava,sonsofKingDhritarashtra,theblindhalf-brotherofKingPandu,intheirquesttoconquerthethroneofthekingdomofHastinapura.Theboldoutlines,theuseof inscriptionswithinthe imageto identifythemaincharacters,aswellasthecrowdedcomposition,thefiguresinthesky, thetreatmentofthearchitectureandtheuseofwindowstodepictpairof figuresareall stylisticelementsassociatedwiththemaster artist Purkhu of Kangra working at the same period. Thesepaintingscanbedivided in twogroupsprobably fromtwodifferentsets of paintings: the two Draupadi’s wedding scenes of s l ightlysmallerscalefromonesetandthethreeothersfromanother.Thefivepaintingshadformerlybeenacquiredasonegroupbytheformerowner.

Page 23: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

LE MariaGE dE drauPadi - EPisodE du mahaBhaRataPigments et or sur papier

inde, kangra, 1810 - 1820

Haut. 30 Larg. 42 cm

Cette peinture, ainsi que la suivante, repré-sente l’épisode du mariage de Draupadi. Un svayamvara, un tournoi, a été organisé pour trouver un époux à la princesse Drau-padi, auquel participent les frères Pandava. L’un d’eux, Arjuna, réussit l’épreuve et gagne la main de Draupadi. De retour chez eux, les frères Pandava annoncent à leur mère qu’Arjuna a gagné un concours et celle-ci leur demande de partager entre eux son prix, sans même savoir qu’il s’agit de la jeune femme. Draupadi devient donc l’épouse commune des cinq frères Pandava. La jeune épouse apparaît au centre sous son voile, entre les cinq frères couronnés, et face aux membres de sa famille (son père Drupad, ses frères Shikandi, Drishtadyumna ... etc), tous partageant le repas du mariage.

drauPadi’s WEddinG - scEnE froM tHE mahaBhaRataPigments and gold on paper

india, kangra, 1810 - 1820

Height 30 Width 42 cm

This painting and the following one is depicting Draupadi’s wedding. The five Pandava brothers had taken part to a svayamvara or tournament, organized to find a suitable husband for princess Draupadi. The winner of this contest was Arjuna. When reaching their home, the five brothers told their mother that Arjuna won a contest. Without knowing that Draupadi was the prize, the mother told her sons to share the reward. This is how Draupadi became the wife of the five Pandava brothers. Here the young bride is depicted wearing a long veil, among the five Pandava brothers and facing her family (her father Drupad, her brothers Shikandi, Drishtadyumna ... etc), during the wedding banquet.

17

Page 24: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

LE MariaGE dE drauPadi - EPisodE du mahaBhaRataPigments et or sur papier

inde, kangra, 1810 - 1820

Haut. 30 Larg. 41,5 cm

drauPadi’s WEddinG - scEnE froM tHE mahaBhaRata

Pigments and gold on paper

india, kangra, 1810 - 1820

Height 30 Width 41,5 cm

18

Page 25: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

LE roi aVEuGLE dHritarasHtra - éPisodE du mahaBhaRataPigments et or sur papier

inde, kangra, 1810 - 1820

Haut. 33,5 Larg. 47 cm

On aperçoit au centre de la partie supérieure de la peinture le roi Dhri-tarashtra, dans un palais, les yeux fermés pour signaler sa cécité. Son épouse Gandhari, qui décida de vivre les yeux bandés pour partager les souffrances de son mari, est représen-tée dans la partie supérieure droite. Les principaux protagonistes de cette scène sont nommés en devanagari tels que : à gauche, Bishma, Drona, Bhimsen et Nakula, à droite, Kaurava.

kinG dHritarasHtra - scEnE froM tHE mahaBhaRataPigments and gold on paper

india, 1810 - 1820

Height 33,5 Width 47 cm

At the centre of the higher part of the painting is King Dhritarashtra, sitting in a palace, his eyes closed to show his blindness. His wife, Gandhari, choose to live with her eyes folded, to share the sufferings of her husband. She is depicted at the right higher part of the painting. Some of the characters of the painting are named in devanagari as: on the left, Bishma, Drona, Bhimsen and Nakula, on the right, Kaurava.

19

Page 26: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

éPisodE du mahaBhaRataPigments et or sur papier

inde, kangra, 1810 - 1820

Haut. 33 Larg. 47,5 cm

La peinture représente une scène nocturne, certains personnages sont endormis, tandis que d’autres tiennent des torches. On aperçoit au centre de la partie supérieure de la peinture le roi Dhritarashtra endormi. Son épouse Gandhari, qui décida de vivre les yeux bandés pour partager les souffrances de son mari, est représen-tée à côté de lui. Les principaux prota-gonistes de cette scène sont nommés en devanagari tels que : à gauche, Sahadeva, Bishma, Vidura, Bhimsen, Nakula et Drona, à droite, Kaurava.

scEnE froM tHE mahaBhaRataPigments and gold on paper

india, kangra, 1810 - 1820

Height 33 Width 47,5 cm

This painting is depicting a night scene; some characters are sleeping, while others are holding torches. King Dhritarashtra is depicted sleep-ing, while his wife Gandhari, who choose to live with her eyes folded, to share the sufferings of her husband, is sitting in the room nearby. Some of the characters of the painting are named in devanagari as: on the left, Sahadeva, Bishma, Vidura, Bhimsen, Nakula and Drona, on the right, Kaurava.

20

Page 27: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

EPisodE du mahaBhaRataPigments et or sur papier

inde, kangra, 1810 - 1820

Haut. 34 Larg. 47,5 cm

Un petit sanglier, au centre à droite de la peinture, est surmonté de l’inscrip-tion en devanagari : « Loha Varâha », signifiant « sanglier rouge » ou « sanglier de cuivre ».

scEnE froM tHE mahaBhaRataPigments and gold on paper

india, kangra, 1810 - 1820

Height 34 Width 47,5 cm

A devanagari inscription naming the little wild boar: “Loha Varâha”, mean-ing “red boar” or “copper boar” is written upon a little wild boar in the centre on the right of the painting.

21

Page 28: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

EnsEMBLE coMPosé dE trois BoucLEs d’orEiLLE ou BaGuEs à oisEauor, pâte de verre rouge, bleue ou verte

Java, indonésie, iXe siècle

Haut. 1,5 / 1 / 1,7 cm

Pour des exemples proches, voir : Miksic, J. (2011) Old Javanese Gold - The Hunter Thompson Collection at the Yale University Art Gallery, New Haven & Londres : Yale University Press, p. 167, Pl. 45. Ces bagues ont longtemps été considérées comme des bagues à oiseau, destinées à embellir les pattes des oiseaux dans les volières. L’origine de cette vision romantique est due à certains récits anciens de voyageurs, qui, fascinés par la richesse qu’ils découvraient, rapportaient que l’or était tellement présent dans ces pays que même les animaux domestiques portaient des bijoux.

22 a sEt of tHrEE EarrinGs or Bird rinGsGold, red, blue and green molten glass

Java, indonesia, 9th century

Height 1,5 / 1 / 1,7 cm

For closely related examples, see: Miksic, J. (2011) Old Javanese Gold - The Hunter Thompson Collection at the Yale University Art Gallery, New Haven & London: Yale University Press, p. 167, Pl. 45. Rings of that type have often been described as bird rings said to have been adorning bird legs in their cages. The amazing wealth discovered by travellers in the region was often described in an enthusiastic manner, some travel-lers were saying that gold was everywhere in those lands even worn by domestic animals.

ornEMEnt dE nEz ou d’orEiLLE décoré d’unE aBEiLLEor | Java, indonésie, XiVe siècle

Haut. 1,5 cm

Pour un exemple très proche, voir : Luns ingh-S cheurleer, P. (2012) Goud uit Java - Gold from Java, La Haye : WBOOKS, pp. 86-87.

nosE or Ear ornaMEnt dEcoratEd WitH a BEEGold | Java, indonesia, 14th century

Height 1,5 cm

For a very closely example, see: Lunsingh- Scheurleer, P. (2012) Goud uit Java - Gold from Java, The Hague: WBOOKS, pp. 86-87.

23

Page 29: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

PairE dE BoucLEs d’orEiLLEsor et obsidienne | indonésie,

XiVe siècle, royaume Majapahit

diam. 2 cm

Cette belle paire de boucles d’oreilles de qualité muséale est un excellent exemple de l’art de cour de l’époque Majapahit.

Pair of EarrinGsGold and obsidian | indonesia,

14th century, Majapahit kingdom

diameter 2 cm

This museum quality pair of earrings is an excellent example of the refined jewellery production of the Majapahit period.

24 BaGuE arcHitEcturéE En orJava, indonésie

Xiiie - XVe siècle

diam. 3 / 2 cm

Pour deux exemples à la forme proche, voir : Miksic, J. (2011) Old Javanese Gold - The Hunter Thompson Collection at the Yale University Art Gallery, New Haven & Londres : Yale University Press, p. 157, Pl. 37.

GoLdEn rinGJava, indonesia

13th - 15th century

diameter 3 / 2 cm

For two closely related examples, see: Miksic, J. (2011) Old Javanese Gold - The Hunter Thompson Collection at the Yale University Art Gallery, New Haven & London: Yale University Press, p. 157, Pl. 37.

25 BaGuE ornéE d’un nandior | Java, indonésie

Xiiie - XVe siècle

diam. 3 / 2 cm

nandi rinG Gold | Java, indonesia,

13th - 15th century

diameter 3 / 2 cm

26

BracELEtor | Java, Viiie - Xe siècle

diam. 6 / 6,5 cm

Un bracelet en or torsadé proche est conservé dans les collections du Metro-politan Museum de New York (1998. 544. 20). Une bague présentant un décor similaire est également conservée dans les collections du Metropolitan Museum de New York (1998.544.372).

JaVanEsE BracELEtGold | Java, 8th - 10th century

diameter 6 / 6,5 cm

A related twisted bracelet is kept in the collection of the Metropolitan Museum in New York (1998. 544. 20). A ring with a closely related design is also kept in the collection of the Metropolitan Museum in New York (1998.544.372).

27

Page 30: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

JEunE HoMME dEBout tEnant un fauconPigments et or sur papier | inde, Pahari,

Probablement Jammu, fin du XViiie siècle

Haut. 13,8 Larg. 13,8 cm | Provenance : ancienne

collection privée anglaise

28 younG Man HoLdinG a faLconPigments and gold on paper | india, Pahari, Probably

Jammu, Late 18th century | Height 13,8 Width 13,8 cm

Provenance: formerly in a private English collection

Page 31: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

dansEusEsPigments, argent et or sur papier | inde, rajasthan,

Bundi, XViiie siècle | Haut. Miniature : 11,5 ; Page : 23

Larg. Miniature : 16,5 ; Page : 32 cm

Cette peinture au traitement dynamique présente deux jeunes femmes en train d’exécuter une danse kathak, l’une des huit formes de danse classique indienne dont le nom dériverait des danseurs nomades kathakars ou conteurs d’histoires. Cette danse, très en vogue à la période moghole, aurait intégré à partir du XVIe siècle des éléments de danse persane.

29 fEMaLE dancErsPigments, silver and gold on paper | india, rajasthan, Bundi,

18th century | Height Miniature: 11,5; Page: 23

Width Miniature: 16,5; Page: 32 cm

This painting is rendering the movement of the kathak dance in a lively way. This type of dance is one of the eight classical types of Indian dance, its name is supposed to derive from the name of the nomad dancers and storytellers or kathakars. This dance, which was very sought after at the Mughal period, has integrated Persian elements after the 16th century.

Page 32: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

PaGE d’un aLBuM PoLiEr Encre, pigments et or sur papier, monté en page

d’album | inde, faizabad ou Lucknow, 1760 - 1780,

pour le portrait et les marges architecturées et

florales, asie centrale, XVie siècle pour la calligraphie

Haut. Miniature : 13 ; Marges : 35

Larg. Miniature : 8 ; Marges : 24,5 cm

Provenance : collection privée anglaise

Ce portrait représente une jeune femme richement parée de bijoux accoudée à une fenêtre. Sur la grande marge se déploient des végétaux, des amoncellements rocheux et de petites archi-tectures de fantaisie. Il était d’usage pour les Occidentaux présents en Inde à la riche cour d’Awadh à la fin du XVIIIe siècle de compiler des peintures et des calligraphies dans des marges enluminées pour constituer de beaux albums. Ici, l’ins-cription «27. Femme indienne», écrite au-dessous du portrait, montre que cette page faisait partie d’un album réalisé pour un Européen, en l’occurrence Louis Antoine Polier. Un ensemble de pages de même format ayant appartenu à Polier puis à Beckford comportent des marges très proches et le même type d’inscription à la plume en français. Au revers, on peut lire la fin d’un ghazal et le début d’un autre ghazal du Divan d’Amir Shahi de Sabzavar (d. 1453) en écriture nasta’liq, encadré par un bandeau clair où se succèdent de petites feuilles rouges :

« Une boucle de cheveux est bandée, le sourcil est noué, Aie pitié de lui, qui est la proie de ton arc et de ton lasso ! Ô prédicateur, ce discours a-t-il jamais été mon type de discours ? Arrête ce vacarme, il n’est plus temps pour toi de me donner des conseils, Il disait que Shahi était un esclave à la porte (de sa bien- aimée), N’approuve pas ses souffrances si cela te plaît (de le voir souffrir). » ******* « Encore une fois, un arc qui tire des oeillades a foudroyé mon coeur, Encore une fois une difficulté a surgi de l’amour, Il/Elle a tendu l’arc de sa tyrannie sur beaucoup d’autres, Mais la différence avec moi c’est que tellement de flèches ont heurté mon coeur. »

Amir Shahi de Sabzavar est un célèbre poète de l’époque moghole. Il apparaît en majorité dans l’album de Shah Jahan, voir : Welch, S. C., Catalogue d’exposition, The Metropoli-tan Museum of Art (Du 21 Octobre 1987 au 14 Février 1988) The E mperor’s Album - Images of Mughal India , p. 38.

30 PaGE froM a PoLiEr aLBuMink, pigments and gold on paper, mounted on album page

india, faizabad or Lucknow, 1760 - 1780, for the portrait

and the margins, central asia, 16th century, for the

calligraphy

Height Miniature: 13; Margins: 35

Width Miniature: 8; Margins: 24,5 cm

Provenance: formerly in private English collection

This charming portrait of a young lady gazing at a window is typical of the themes thought after by Indian and European patrons in 18th century Awadh. The style of the architectural and floral margins is typical of the famous albums intended for European patrons attracted by the famous wealth of the court of Shuja ud Daula. The most famous European patron of the time is Louis Antoine Polier, Swiss of French origin, who ordered many albums from the painters of the region, especially the well-known Mihr Chand. Here the French hand written inscription underneath the female portrait: “27. Femme Indienne” as well as the treatment of the margins and the size are closely related to other album pages ordered by him and then kept in the Bedford collection. The end of a ghazal and the beginning of another ghazal, from the Divan of Amir Shahi Sabzevari is written on the reverse:

“A ringlet is twisted, the eyebrow is knotted, Pity him who is the prey of your bow and lasso! O preacher, when was this lecture ever my kind of talk? Stop this racket; it’s not the time for you to be giving advice, He said that Shahi was a slave at the door (of the beloved), Do not approve of all of his suffering if it pleases you (to see him suffer).” ******* “Once more a bow that shoots glances has struck my heart, Once more a problem has arisen out of love, He/She has exerted the bow of his tyranny on many others, But the difference in my case is that so many (arrows) from the beloved have hit the heart.”

Amir Shahi Sabzevari was perhaps the most popular poet in Mughal India, and is the most represented poet in the calligraphies in the Shah Jahan album, see: Welch, S. C., Exhibition catalogue, The Metropolitan Museum of Art (From the 21st of October 1987 to the 14th of February 1988) The E mperor’s Album - Images of Mughal India , p. 38.

Page 33: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

Esfandyar Et LE draGon - éPisodE du Shahnameh dE firdousiEncre, pigments et or sur papier | iran, qazwin

ou chiraz, vers 1560 - 1570, Epoque safavide

Haut. Miniature : 17,5 ; Page : 21 ; Marges : 31

Larg. Miniature : 17 ; Page : 11 ; Marges 20 cm

Provenance : ancienne collection M. f., Joseph

soustiel art Musulman | Publiée dans : catalogue

d’Exposition, Musée royal de Mariemont

(octobre 1994) dragons d’Orient et d’Occident, Pl. iib.

Le texte en écriture nasta’liq est disposé sur quatre colonnes. Les marges enluminées à l’orsont ornées de scènes de chasse animées. Selon le Livre des Rois (Histoire de l’Iran depuis ses origines jusqu’à la conquête des Arabes), Esfandyar, prince de sang, doit conquérir le trône et effectuer sept exploits. L’un d’entre eux consiste à tuer un dragon. Afin de pouvoir s’approcher sans crainte de la bête hideuse, il imagine de s’enfermer dans une caisse hérissée de lames placée sur un chariot. A l’arrière-plan, derrière des rochers peuplés de profils humains et de têtes d’animaux, se trouvent le prince Peshou-tan et un guerrier montés à cheval. Le stratagème réussit et le dragon est tué. Mais Esfandyar, héros malheureux, ne survivra pas à la dernière épreuve et mourra sans avoir régné.

31 Esfandyar fiGHtinG tHE draGon - PaGE froM a Shahnamehink, pigments and gold on paper | iran, qazwin or shiraz,

circa 1560-1570, safavid Period

Height Miniature: 17,5; Page: 21; Margins: 31

Width Miniature: 17; Page: 11; Margins: 20 cm

Provenance: formerly in the M. f. collection, Joseph

soustiel art Musulman | Published in: Exhibition

catalogue, Musée royal de Mariemont (october 1994)

dragons d’Orient et d’Occident, Pl. iib.

The text of the famous Persian epic is written in fine nasta’liq script set in four columns. The margins highlighted in gold are depicting various animals hunting. In the Shahnameh or Book of Kings (telling the story of Iran from its origins to the Arab conquest) Esfandyar, blood prince, has to conquer the throne and perform seven labours. One of those labours consists in killing a dragon. In order to safely approach the wild beast, he decides to conceive a box covered with spikes placed on a chariot. He succeeds in killing the dragon thanks to his stratagem. In the back-ground of the painting, behind the rocks inhabited by human faces and animals, we can see prince Peshoutan and a warrior riding horses. Sadly Esfandyar will never access the throne, as he will not survive his last labour.

Page 34: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

coMBat dE rustaM contrE LE diV arzHEnG - éPisodE du Shahnameh dE firdousiEncre, pigments et or sur papier | iran, chiraz,

vers 1560 - 1570, Epoque safavide

Haut. Page : 23,5 ; Marges : 34,5

Larg. Page : 17,5 ; Marges : 21 cm

Provenance : Joseph soustiel, art Musulman

Le texte en écriture nasta’liq est disposé sur quatre colonnes. Les marges enluminées à l’or sont ornées d’un lion dévorant un cerf et d’un renard poursuivant une biche parmi les arbustes. Il s’agit du sixième des sept exploits que le paladin Rustam rencontre durant sa route pour délivrer le roi Kay Khosrow. Rustam, un casque royal sur la tête et la poitrine couverte de sa cuirasse de peau de léopard, montant son cheval Rakhsh, pourfend d’un coup de sabre le démon Arzheng, tandis que les divs effarés prennent la fuite. Cette page de miniature est à mettre en relation avec celles figurant dans une copie conservée à la Bibliothèque Nationale de France (Supplément Persan 2113).

rustaM fiGHtinG tHE diw arzHEnG - PaGE froM a Shahnamehink, pigments and gold on paper

iran, shiraz, circa 1560-1570, safavid Period

Height Page: 23,5; Margins: 34,5 Width Page: 17,5;

Margins: 21 cm

Provenance: Joseph soustiel, art Musulman

The text of the famous Persian epic the Shahnameh or Book of Kings is written in fine nasta’liq script set in four columns. The margins highlighted in gold are depicting various animals hunting, a lion eating a stag, and a fox chasing a hind. This episode is the sixth of the seventh labours that Rustam the paladin had to achieve to free king Kay Khosrow. Rustam is wearing a royal helmet with a feline head, his chest covered with a leopard skin, he is riding his horse Raksh, and is slaying the div Arzhang. The evil compan-ions of Arzheng are stunned and preparing their retreat. This page can be related to the illustrations of a copy of the Shahnameh kept in the Bibliothèque Nationale in Paris (Supplément Persan 2113).

32

Page 35: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

kHosroW Et cHirinEncre, pigments et or sur

papier | iran, chiraz, Milieu du

XVie siècle, Epoque safavide

Haut. Miniature : 10 ;

Page : 18,5 Larg. Miniature : 10 ;

Page : 11 cm

Cette page est probablement issue d’un Khamsa ou Quintet de Nizami. Le texte en écriture nasta’liq est disposé sur quatre colonnes. Le roi persan Khosrow ne parvenait pas à oublier la princesse Chirin qui représentait pour lui l’esprit de vie. Il décida alors de l’épouser. Après nombre d’épisodes et de péripéties, le somptueux mariage fut célébré, comme en témoignent la richesse des décors et soieries dans la chambre nuptiale, ainsi que les chandeliers et vaisselles en or posés sur un tapis. Malheureusement leur fin fut tragique, le prince Shiroyeh, le fils de Khosrow, tomba amoureux de Chirin lors des cérémonies nuptiales et assas-sina son père pendant son sommeil.

kHosroW and cHirinink, pigments and gold on paper

iran, shiraz, Mid-16th century,

safavid Period

Height Miniature: 10; Page: 18,5

Width Miniature: 10; Page: 11 cm

This page was probably part of a Khamsa or five poems by Nizami, the text in fine nasta’liq script is organised in five columns. King Khosrow could not forget Shirin after having seen her; she was expressing for him the spirit of life. He decided to marry her and succeed-ed after many episodes and adven-tures. The wedding was luxurious as can be seen by all the opulent gold vessels depicted in the painting. The story had a tragic ending as Khosrow’s son Shiroyeh, had fallen in love with Shirin when he saw her and had decided to kill his father in his sleep.

33

Page 36: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig

remercIements

Charlotte Renard

Amina Okada

Manuel Docarmo

Jean-Luc Estournel

Armen Tokatlian

Martin Snowdon

Will Kwiatkowski

Olivier Comès

Gabrielle Lesage

Antoine Mercier

Negar Habibi

Christelle Ménage

Diane Boivin

Silvia Dore

Jim Poncelet

Anthony Longueville

Freeda et Frédéric Rond

Gilles Bensemoun

galerie alexis renard

5 rue des deux ponts

75004 Paris - France

Tel. +33 1 44 07 33 02

Mobile. +33 6 80 37 74 00

Mail. alexis@alexisrenard. com

Web. www. alexisrenard. com

graphic design : stéréo-buro

ISBN 978-2-9536615-7-6

Page 37: Détours des MondesRama, see: Srinivasan, P. R. (1994) Bronzes of South India, Madras: Commissioner of Museums - Government of Tamil Nadu, Plate CXLI, Fig. 226 & Plate CXLII, Fig