8
Espaces de la Lusophonie 201 4 du 25 au 30 avril LE MÉLIÈS Cinéma www.lemelies.net 6, rue Bargoin 64000 PAU Art et Essai / Recherche et Découverte Jeune Public / Patrimoine et Répertoire en partenariat avec l’Association Lusophonie

du 25 au 30 avril - lusophonie.meabilis.frlusophonie.meabilis.fr/mbFiles/documents/espace-lusophonie2014... · Et gageons avec Fernando Pessoa que « L’homme marqué par le destin

  • Upload
    lykhue

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Espaces de la Lusophonie 2014

du 25 au 30 avril

Le MéLièsCinémawww.lemelies.net

6, rue Bargoin

64000 PAUArt et essai / Recherche et Découverte Jeune Public / Patrimoine et Répertoire

en partenariat avec l’Association Lusophonie

Edito

Vendredi 25 avril à 20h00 / Sexta-feira 25 de abril às 20h00

1re partie : animation musicale avec Projecto Enraizarte

Soirée d’ouverture / Serão de abertura

Un pot de l’amitié sera offert après la séance, au café Méliès

« … laisse les racines retrouver la terre, plus productive que jamais, pour arriver à comprendre la tradition… » Enraizarte

Nous faisons de cette expression le thème des « Espaces de la Lusophonie» 2014. C’est bien de cela dont nous parlent les différents films et le spectacle que nous proposons ; la recherche de soi, de nos racines, d’où nous venons et où nous allons. Depuis nos racines se développe la création, l’ouverture et notre rencontre avec l’autre.

A partir du 25 avril, en partenariat avec le Méliès, venez voyager avec nous au sein de la Lusophonie. Sept films, deux expositions et la musique d’Enraizarte nous ferons découvrir différents parcours singuliers où se mêlent réalité, fiction, souvenirs, imaginaire… Et gageons avec Fernando Pessoa que « L’homme marqué par le destin existe, en fin de compte, dans les rêves de tous les hommes ordinaires »

Nous vous retrouvons avec plaisir du 25 au 30 avril.

Felisbina Seixas

Julie féministe et ambitieuse est journaliste à la radio suisse. En-voyée au Portugal pour un repor-tage sur les bienfaits de l’entraide Suisse, elle doit collaborer avec un ancien reporter de guerre imbu de lui-même et profondément macho, (impressionnant Michel Vuillermoz en journaliste ahuri). En 1974, dans le milieu, on ne prend pas les femmes vraiment au sérieux, pire, on en rit. La collaboration s’an-nonce rapidement houleuse.Entre la satire politique, l’hommage nostalgique aux grandes heures de la radio et la reconstitution mi-amusée, mi-émue du Portugal de la Révolution des Œillets, Les grandes ondes est une comédie pure avec des répliques cin-glantes et des personnages très colorés.

Julie feminista e ambiciosa é jorna-lista na rádio suiça. Enviada a Por-tugal para uma reportagem sobre os benefícios da entreajuda suiça, ela tem de colaborar com um ex-reporter de guerra imbuído da sua pessoa e profundamente machista (Michel Vuillermoz impressionante em jornalista aturdido). Em 1974, no meio jornalístico, ninguém leva as mulheres a sério, pior, riem-se delas. A colaboração revela-se rapi-damente agitada.Entre a sátira política, a nostálgica homenagem às horas gloriosas da

rádio e a reconstituição meio divertida, meio comovi-da do Portugal da Revolução dos Cravos, Les grandes ondes é uma pura comédia com réplicas mordazes e personagens muito coloridas.

LES GRANDES ONDES LES GRANDES ONDES

De Lionel Baier

Portugal / France / Suisse 2013 / 1h24 / couleur / vostf

Avec Valérie Donzelli,Michel Vuillermoz, Patrick Lapp

À partir des fortes traditions musicales aux accents celtiques du nord du Portugal, le groupe Projecto Enraizarte (Projet Enraciner-l’art) présente des compositions originales et des arrangements modernes de thèmes traditionnels.

et mardi 29 à 20 h

Samedi 26 avril à 15h45 / Sábado 26 de abril às 15h45

Au Brésil, un petit garçon vit à la cam-pagne avec une famille très pauvre. L’incapacité de son père à trouver du travail est une source de tensions permanentes. L’enfant enchaîne les bêtises et plus il les accumule, plus on le rudoie. Son seul refuge et confident de ces incroyables aventures dans son monde imaginaire, reste l’oranger dans la cour. Grand classique de littérature, Mon bel oranger (roman autobiogra-phique de José Mauro de Vasconcelos) a connu un énorme succès en 1968 et continue d’émouvoir. Marcos Bernstein en propose une adaptation captivante, très noire dans sa peinture de la misère familiale mais lumineuse dans le récit des échappées bienheureuses de l’enfant.

No Brasil, um rapazinho vive no campo com uma família muito pobre. A inca-pacidade do pai para encontrar tra-balho é fonte de tensões permanentes.O miúdo não para de fazer asneiras e quanto mais faz mais o maltratam. O único refúgio e confidente das incríveis aventuras do seu mundo imaginário é a laranjeira do pátio. Grande clássico da literatura, Meu Pé de Laranja Lima (romance autobiográfico de José Mau-ro de Vasconcelos) teve um enorme sucesso em 1968 e continua a comover. Marcos Bernstein propõe uma adapta-

ção cativante, sombria no retrato da miséria da família, mas luminosa no relato das escapadelas felizes do miúdo.

MON bEL ORANGER MEu pé DE LARANjA LiMA

Samedi 26 avril à 17h45 / Sábado 26 de abril às 17h45

Ce beau premier film nous entraîne à Setúbal, un quartier résidentiel de Recife sur la côte brésilienne où règne un patriarche mystérieux. Une plongée dans le quotidien des habitants qui semblent vivre dans un monde si hermétiquement clos où l’ennui n’est jamais très loin, que la livraison tardive d’un nouvel écran de télévision ou les aboiements récurrents d’un chien peuvent être source de grande contrariété. Le remarquable travail de mise en scène installe un sentiment d’insécurité diffuse dans ce microcosme. Construit comme un film de collage, rythmé par le montage et les sons, Les bruits de Récife est une magnifique tapisserie reliée par des fils narratifs complexes mais, qui condense génialement cette chronique lyrique du quotidien.

Este primeiro filme conduz-nos até Setúbal, bairro residencial de Recife, na costa brasileira onde reina um misterioso patriarca. Uma imersão no quotidiano dos moradores que parecem viver num mundo tão hermeticamente fechado, onde o tédio nunca está longe, que o atraso na entrega dum novo ecrã de televisão ou os latidos incessantes de um cão podem ser fonte de grande contrariedade. O notável trabalho de encenação instala um sentimento de insegurança difusa nesse microcosmo. Construído como um filme de colagem, ritmado pela

montagem e os sons, O som ao redor é uma magnífica tapeçaria ligada por fios narrativos complexos mas que condensam magistralmente a crónica lírica do quotidiano.

LES bRuitS DE REcifE O SOM AO REDOR

de Marcos BernsteinBrésil / 2012

1h39 / couleur / vostf Avec Joao Guilherme Avila,José de Abreu, Caco Ciocler

de Kleber Mendonça FilhoBrésil / 2013 / 2h11

couleur et N&B / vostf Avec Irandhir Santos, Gustavo Jahn,

Maeve Jinkings

et dimanche 27 à 14 h

Dimanche 27 avril à 16h00 / Domingo 27 de abril às 16h00Séances suivies d’une rencontre avec Eugénio Renzi, critique de cinéma

Quatre interlocuteurs d’origines différentes évoquent un instant de leur vie marquée par un traumatisme émotionnel, dans des documents vidéos Super 8 couleur ou 16mm noir et blanc retrouvés. Le film prend des réalités sociales et des personnalités politiques européennes comme points de départ pour créer des biographies fictives, partielles, parfois désarmantes. Adoptant un style narratif, étonnant, plein d’ironie, il met en relation une sorte de fausse intimi-té, l’Histoire véritable et la mémoire inven-tée de Passos Coelho, Berlusconi, Sarkozy, Merkel. Au Portugal, en Italie en France et en Allemagne entre réalité et fiction avec des allers-retours entre passé et présent. C’est surprenant et virtuose !

Quatro interlocutores de origens diferentes evocam um momento das suas vidas mar-cadas por um traumatismo emocional, atra-vés de documentos vídeo Super 8 a cores ou 16mm a preto e branco. O filme pega em realidades sociais e personalidades polí-ticas europeias como ponto de partida para criar biografias fictivas, parciais, por vezes desarmantes. Adotando um estilo narrativo surpreendente, com muita ironia, ele coloca em relação uma espécie de falsa intimi-dade, a História verdadeira e a memória inventada de Passos Coelho, Berlusconi, Sarkosy e Merkel. Em Portugal, na Itália, em França ou na Alemanha entre realidade e ficção e vai e vem entre o passado e o presente. É surpreendente e virtuoso !

REDEMptiON REDEMptiON

Tarif spécial : 16 h + 17 h 15 : 7,80 €

De Miguel GomesPortugal / France / Allemagne / Italie

2013 / 27’ / couleur et N&B / vostfAvec Maren Ade Jean-Pierre Rehm

Dimanche 27 avril à 17h15 / Domingo 27 de abril às 17h15

Paulo de Figueiredo 66 ans, ingénieur électricien est engagé dans un comman-do de l’armée pour combattre dans les guerres de libération africaines. Devenu mercenaire pour différents comman-ditaires au fil des ans, il a parcouru de nombreux pays pour faire le «boulot» de l’Angola au Mozambique en passant par la Rhodésie, le Nicaragua, le Salva-dor et bien d’autres pays. Sa confession sidérante, face caméra livre le portrait d’un homme impitoyable qui dit être mercenaire à vie et dont le récit ne laisse aucune place à un semblant de culpabilité. Salomé Lamas, jeune réalisa-trice de 25 ans interroge ici, la distinction entre les faits et l’imagination, entre les réalités authentiques et artis-tiques et les souvenirs dans une mise en scène sobre et un dénuement radical.

Paulo de Figueiredo, 66 anos, engenheiro elétrico integra um comando do exército para combater nas guerras de libertação africanas. Mercenário para diferentes comanditários durante vários anos, per-correu numerosos países, de Angola a Moçambique passando pela Rodésia, o Nicarágua, Salvador e muitos outros países, para executar o «trabalho». A sua confissão siderante face à câmara propõe-nos o retrato de um homem insensível que diz ser mercenário para

toda a vida e cujo relato não deixa qualquer lugar a uma possível culpabilidade. Salomé Lamas, jovem realizadora de 25 anos, questiona aqui a distinção entre os factos e a imaginação, entre as realidades autênticas e artísticas e as lembranças numa encenação sóbrea e um desprovi-mento radical.

tERRE DE NuLLE pARt tERRA DE NiNGuéM

de Salomé LamasPortugal / 2012

1h12 / couleur / vostf Documentaire

Restauration rapide au café Méliès avec les Saveurs du Portugal

Mercredi 30 avril 20h30 / Quinta-feira 30 de abril às 20h30

Soirée de clôture / Serão de encerramento

Lisbonne de nos jours, une chambre dans une maison. Un homme invente des rêves et établit des théories sur ces derniers. La matière de ces rêves devient physique, palpable, visible. Le texte devient matière dans sa sonorité musicale. Et, devant nos yeux, cette musique ressentie dans les ouïes, dans le cerveau et dans le coeur, s’éparpille dans l’onde vive, dans la ville et dans le monde entier. Joao Botelho (Aqui na terre, Trafico, Le fataliste) s’inspire de l’intense et mélancolique œuvre posthume de Fernando Pessoa (Le Livre de l’intranquillité, sorte de journal intime qu’il attribue à son double, l’employé de bureau Bernardo Soares) et nous entraîne dans l’univers singulier du grand maître.

Lisboa atual, um quarto numa casa. Um homem inventa sonhos e cria teorias sobre eles. A própria matéria dos sonhos torna-se física, palpável, visível. O próprio texto torna-se matéria na sua sonoridade musical. E, diante dos nossos olhos, essa música sentida nos ouvidos, no cérebro e no coração, espalha-se pela onda viva, pela cidade e pelo mundo inteiro. João Botelho (Aqui na terra, Tráfico, O fatalista) inspira-se na intensa e melancólica obra póstuma de Fernando Pessoa ( O livro do desassossego, espécie de diário íntimo que ele atribui ao seu duplo, o amanuense Bernardo Soares) e

transporta-nos para o universo singular do grande mestre.

LE fiLM DE L’iNtRANquiLLité O fiLME DO DESASSOSSEGO

De João Botelho Portugal / 2010

1h30 / couleur / vostfAvec Catarina Wallenstein, Alexandra

Lencastre, Miguel Guilherme

Lundi 28 avril à 20h15 / Segunda-feira 28 de abril às 20h15

Fatu s’apprête à épouser Idrissa animateur d’un groupe musical, célèbre dans le monde entier. Pour l’occasion, elle demande à son père exilé au Portugal depuis plus de trente ans de revenir en Guinée-Bissau pour l’accompagner. Plusieurs fois récompensé dans des festivals, (entre autres à la Berlinale en janvier dernier), ce premier film singulier, surprenant et totalement insolite est une sorte de rêve éveillé qui questionne la décolonisation sans énoncer les propos et images habituellement assénés. L’histoire ou faudrait-il dire le conte se déroule en Guinée-Bissau, une ancienne colonie du Portugal grande comme la Belgique. Puisqu’il s’agirait d’un conte, Joao Viana s’avère être un conteur hors pair qui, sans profusion de mots, offre une parabole, un récit où le moindre détail signifie, symbolise, suggère. C’est beau et rare, du cinéma pur, un rêve en forme de voyage. Ici, oralité rythme avec des sons qui battent comme le pouls de l’Afrique et transmettent, tels des griots, les tensions d’un présent en résonance avec un passé pas si lointain.

Fatu vai casar com Idrissa, músico de um grupo mundialmente conhecido. Para a ocasião, ela pede ao pai, exilado em Portugal há mais de trinta anos, que volte à Guiné Bissau para acompanhá-la. Várias vezes premiado em festivais, (nomeadamente em Berlim em janeiro último) este primeiro filme invulgar, surpreendente e totalmente insólito é como um sonho acordado que questiona a descolonização sem recurso nem ao discurso nem às imagens habitualmente usadas. A história, ou melhor seria dizer, o conto passa-se na Guiné Bissau, ex-colónia portuguesa do tamanho da Bélgica. Se se trata de um conto, João Viana revela-se um contador exímio que, sem profusão de palavras, oferece

uma parábola, uma narrativa em que o mínimo detalhe tem significado, simboliza, sugere. Cinema puro, raro e belo, um sonho em forma de viagem.Nele, oralidade rima com sons que batem como o pulso da África e transmitem como os feiticeiros africanos as tensões de um presente em ressonância com um passado não muito longínquo.

LA bAtAiLLE DE tAbAtO A bAtALhA DE tAbAtô

de João VianaPortugal / Guinée / 2013 / 1h23

N&B / vostf / Avec Fatu Djebaté, Mamadu Baio,

Mutar Djebaté

et samedi 26 à 14 h

Cette exposition, organisée par l’initiative de l’Institut Camões raconte une histoire – l’histoire du long et fulgurant voyage du Ciné-ma Portugais, racontée en photos, couvertures et articles de maga-zines, affiches et d’autres docu-ments iconographiques, reproduits à partir d’originaux conservés dans la collection de la Cinémathèque Portugaise - Musée du Cinéma. Ces documents, accompagnés des légendes des 21 affiches, donnent un audacieux témoignage des iti-néraires rêvés et réalisés par de nombreux et singuliers cinéastes portugais.

Esta exposição, organizada por feliz iniciativa do Instituto Camões, conta uma história - a história da longa e fulgurante viagem do Ci-nema Português, narrada em fotos, capas e artigos de revistas, cartazes e demais iconografia, reproduzidos a partir dos originais conservados no acervo da Cinemateca Portu-guesa - Museu do Cinema. Estes documentos, acompanhados pelas legendas dos 21 placards, dão de-sassombrado testemunho da rota dos voos sonhados, e realizados, por muitos e singulares cineastas Portugueses.

Du 25 avril au 6 mai au Café du Méliès

Exposition Cinéma Portugais / Exposição Cinema Português

PRESENTATION APRESENTAçãO

Maria João Seixas (Diretora da Cinemateca Portuguesa Museu do Cinema) In https://www.instituto-camoes.pt [Texte adapté]

Le Relais d’AlsaceMidi / Minuit - 7/7 jours - Service

continu vous accueille plein centre ville

Place Clémenceau - PAU

RéSeRvAtion : 05 59 83 76 80

Exposition d’affiches et photos « Abrir abril, o chegar da liberdade »

Du 18 au 30 Avril 2014 Hall de la MJC du Lau

Révolution des œillets, quarante ans déjà…

La révolution du 25 avril 1974 fut un modèle, par son organisation et par sa non-violence. Ce jour-là, quelqu’un a eu l’idée d’offrir un œillet à un soldat, celui-ci l’a mis au bout de son fusil. Tous les soldats l’ont imité, puis la population a suivi. Les œillets sont apparus aux fenêtres, dans tout le Portugal, en signe de joie, de victoire, de paix et de délivrance.

José PARRA & FilsCarrosserie

Peinture automobileDéPannage - remorquage 24h/24

Parc d’activité Pau Pyrénées16, rue roger salengro - 64000 Pau

tél. 05 59 02 62 26 / Fax 05 59 84 56 83

«...laisse les racines retrouver la terre, plus productive que jamais, pour arriver à comprendre la tradition...»

A partir des fortes traditions musicales aux accents celtiques du nord du Portugal, le groupe Projecto Enraizarte (Projet Enraciner-l’art) présente des compositions originales et des arrangements modernes de thèmes traditionnels.

Concert - Cocktail dînatoire

MJC du Laü - 81 avenue du Loup - PAU Informations : Tél. 06.28.37.75.23 – 06.74.20.71.09 – 06.84.10.87.16 - Prix : 15 €

Révolution des œillets, quarante ans déjà…

Samedi 26 avril à 20 h 30

AvEc lE SoutiEn dE / coM o APoio dE :

ESPAcES dE lA luSOPhONIE les séances / sessões

L’Association Lusophonie« luSoPhoniE » est une association loi 1901 créée à Pau en 1993, par une équipe de professeurs de Portugais et d’amis du Portugal, désireux de promouvoir la culture et la langue portugaise.Des rencontres cinéma, de théâtre, poésie, musique, conférences, expositions… permettent des échanges riches et une meilleure connaissance réciproque, dans cette langue pratiquée par 240 millions de personnes à travers le monde. Ces rencontres prennent tout leur caractère lors de notre manifestation culturelle annuelle «LES ESPACES DE LA LUSOPHONIE», qui, depuis 1995, proposent une semaine de cinéma en collaboration avec le Méliès.Pour tout renseignement contacter le 06.28.37.75.23 ou le 05.59.80.31.95.

lA luSoPhoniE (ou Lusofonia) est l’ensemble des entitées culturelles, régions, pays et communautés liés à la locution du portugais. Elle regroupe des communautés des 5 continents.

Association LUSOPHONIE - M.J.C. du Laü - Avenue du Loup 64000 PAUMail : [email protected] • Site : lusophonie.meabilis.fr

Impr

essi

on :

IPA

DO

UR

- PAU

films mercredi 23 jeudi 24 vendredi 25 samedi 26 dimanche 27 lundi 28 mardi 29 mercredi 30

LES GRANDES ONDES 20h00 méliès 1

20h00 méliès 1

REDEMPTION 16h00

TERRE DE NuLLE PART 17h15

LES BRuITS DE RECIFE 17h45

LA BATAILLE DE TABATO 14h00 20h15

MON BEL ORANGER 15h45 14h00

LE FILM DE L’INTRANquILLITé 20h30

Soirée d’ouverture

Film + animation musicale

Rencontre

Soirée de clôture