70
www.rowenta.com DW5000 FR NL DE EN IT ES PT EL TR DA SV NO FI HR SR BG SL PL CS SK HU RU UK RO ET LV LT AR 1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 PageC1

DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

www.rowenta.com

DW5000

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 PageC1

Page 2: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

DRYSELF CLEAN

AUTOSTEAM

* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN dependingEL ανάλογα µε το µοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende

SR Zavisno od modela - BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL W zalenRU В зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ET

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page1

2

Page 3: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

ON OFFMICROSTEAM400

LASER

AN

ending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo - ende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu - zaleności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltől függően -

u - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelį - AR

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page2

3

Page 4: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

OK

OK

NO

1. FIRST USE *

x4

* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use• IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • TR lkkullanım • DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk • FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba • SR Prva upotreba • BG Първа употреба• SL Prva uporaba • PL Pierwsze u˝ycie • CS První pouÏití • SK Prvé pouÏitie • HU ElsŒhasználat • RU Первое использование • UK Перед першим використанням • RO Primautilizare • ET esmane kasutamine • LV Pirma\ izmantoéana • LT Pirmąkartą naudojant • AR «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page3

4

Page 5: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

OK

NO

2. WATER TANK FILLING *

* FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir • DE Wassertankbefüllung • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • TR Su haznesini doldurma • DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning avvattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnikavode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenjerezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky • SK Naplnenie vodnejnádrÏky • HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповнітьрезервуар водою • RO Umplere rezervor de apã • ET Veepaagi täitmine • LV U|denstvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR ¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page4

5

Page 6: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

ST

EA

M /

AU

TO

ST

EA

M

(**

) (*

)D

RY

AU

TO

ST

EA

M (

**

) (*

)

TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT3a.

LIN

- L

INN

EN -

LEI

NEN

- L

INEN

- L

INO

- L

INO

- L

INH

O -

ΛΙΝ

Α-

KETE

N -

R -

LIN

NE

- LI

N -

PEL

LAVA

- L

AN -

LAN

- Л

ЕН -

LAN

- L

EN -

LEN

- '

AN -

VÁS

ZON

-ЛЁ

Н-

ЛЬО

Н-

IN -

LIN

ANE

- LI

NS

- LI

NAS

-

COTO

N -

KAT

OEN

- B

AUM

WO

LLE

- CO

TTO

N -

CO

TON

E -

ALGO

N -

ALG

OD

ÃO -

ΒΑΜ

ΒΑΚΕ

ΡΑ-

PAM

UK -

BO

MUL

D -

BO

MUL

L -

BOM

ULL

- PU

UVIL

LA -

PAM

UK -

PAM

UK -

ПАМ

УК-

BOM

BAŽ

- BA

WEŁ

NA

- BA

VLN

A -

BAVL

NA

- PA

MUT

- Х

ЛОП

ОК

- БА

ВОВН

А-

BUM

BAC

- PU

UVIL

LAN

E -

KOKV

ILN

A -

MED

VILN

8 -

LAIN

E -

WO

L -

WO

LLE

- W

OO

L -

LAN

A -

LAN

A -

LÃ -

ΜΑΛ

ΛΙΝ

Α -

YÜN

- U

LD -

YLL

E-

ULL

- VI

LLA

- VU

NA

- VU

NA

- ВЪ

ЛНА

- VO

LNA

- W

EŁN

A -

VLN

A -

VLN

A -

GYA

PJÚ

- Ш

ЕРСТ

Ь -

ШЕР

СТЬ

- LÂ

- VI

LLAN

E -

VILN

A -

VILN

A -

SOIE

- Z

IJDE

- SE

IDE

- SI

LK -

SET

A -

SED

A -

SED

A -

ΜΕΤ

ΑΞΩ

ΤΑ-

PEK

- S

ILKE

-SI

LKE

- SI

LKE

- SI

LKKI

- S

VILA

- S

VILA

- К

ОП

РИН

А -

SVIL

A-

JED

WAB

- H

EDVÁ

BÍ -

HO

DVÁ

B -

SELY

EM -

ШЁЛ

К -

ШО

ВК -

MĂT

ASE

- SI

ID -

ZĪD

S -

ŠILK

AS -

NYL

ON

- N

YLO

N -

NYL

ON

- N

YLO

N -

NYL

ON

- N

YLO

N -

NYL

ON

- Ν

Α[ΛΟ

Ν -

NAY

-LO

N -

NYL

ON

- N

YLO

N -

NYL

ON

- N

YLO

N -

NAJ

LON

- N

AJLO

N -

НАЙ

ЛОН

-

NAJ

LON

- N

YLO

N -

NYL

ON

- N

YLÓ

N -

NEJ

LON

- Н

ЕЙЛО

Н -

НЕЙ

ЛОН

- N

AILO

N -

NAI

LON

- N

EILO

NS

- N

AILO

NAS

-

Ø∑UÊ

ÆDs

Åu·

•d¥d

≤U¥KuÊ

** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN dependingon model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo - EL ανάλογα µε το µοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroendepå modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu - SR Zavisno od modela - BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL Wzaleności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltől függően- RU В зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ETSõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelį - AR

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page5

6

Page 7: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

Ironing label Fabric TemperatureControl

NYLON - NYLON - NYLON - NYLON - NYLON - NYLON -NYLON - ΝΑ[ΛΟΝ - NAYLON - NYLON - NYLON - NYLON- NYLON - NAJLON - NAJLON - НАЙЛОН - NAJLON - NYLON - NYLON - NYLÓN - NEJLON - НЕЙ-ЛОН - НЕЙЛОН - NAILON - NAILON - NEILONS -NAILONAS -

LAINE - WOL - WOLLE - WOOL - LANA - LANA - LÃ -ΜΑΛΛΙΝΑ - YÜN - ULD - YLLE - ULL - VILLA - VUNA -VUNA - ВЪЛНА - VOLNA - WEŁNA - VLNA - VLNA -GYAPJÚ - ШЕРСТЬ - ШЕРСТЬ - LÂNĂ - VILLANE - VILNA -VILNA -SOIE - ZIJDE - SEIDE - SILK - SETA - SEDA - SEDA - ΜΕΤΑ-ΞΩΤΑ - PEK - SILKE - SILKE - SILKE - SILKKI - SVILA -SVILA - КОПРИНА - SVILA - JEDWAB - HEDVÁBÍ - HOD-VÁB - SELYEM - ШЁЛК - ШОВК - MĂTASE - SIID - ZĪDS -ŠILKAS -

••

LIN - LINNEN - LEINEN - LINEN - LINO - LINO - LINHO -ΛΙΝΑ - KETEN - HØR - LINNE - LIN - PELLAVA - LAN -LAN - ЛЕН - LAN - LEN - LEN - 'AN - VÁSZON - ЛЁН -ЛЬОН - IN - LINANE - LINS - LINAS - COTON - KATOEN - BAUMWOLLE - COTTON - COTONE -ALGODÓN - ALGODÃO - ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ - PAMUK - BO-MULD - BOMULL - BOMULL - PUUVILLA - PAMUK -PAMUK - ПАМУК - BOMBAŽ - BAWEŁNA - BAVLNA -BAVLNA - PAMUT - ХЛОПОК - БАВОВНА - BUMBAC -PUUVILLANE - KOKVILNA - MEDVILN8 -

•••

SETTING THE TEMPERATURE3b. (*) (**)

Ø∑UÊ

ÆDs

Åu·

•d¥d

≤U¥KuÊ

* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatureinstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ESAjustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ • TR Isı Ayarı• DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstillestryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kakose postavlja temperatura • BG Регулиране на температурата • SL Nastavitev temperature• PL Nastawienie temperatury • CS Nastavení teploty • SK Nastavenie teploty • HU Ah mérséklet beállítása • RU Установка температуры • UK Регулювання температури • ROReglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine • LV Regul jietgludin šanas temperat ru • LT Lyginimo temperat ros nustatymas • AR ¢∏∂OX «∞∫d«¸…

* FR AUTOSTEAM *: Réglage de la température et de la vapeur • NL AUTOSTEAM *:Instelling temperatuur en stoom • DE AUTOSTEAM *: Zum einstellen der Temperaturund der Dampfmenge • EN AUTOSTEAM *: Temperature and steam adjustment • ITAUTOSTEAM *: Impostazione temperatura e vapore • ES AUTOSTEAM *: Ajuste detemperatura u vapor • PT AUTOSTEAM *: Ajuste da temperatura e do vapor • ELAUTOSTEAM *: ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ • TR AUTOSTEAM *:Sicaklik ve buhar ayari • DA AUTOSTEAM *: Justering af temperatur og damp • SVAUTOSTEAM *: Anpassar temperatur och ångflöde • NO AUTOSTEAM *: Justering avtemperatur og damp • FI AUTOSTEAM *: Lämpötilan ja höyryn säätö • HRAUTOSTEAM *: Namještanje temperature i pare • SR AUTOSTEAM *: Podešavanjetemperature i pare • BG AUTOSTEAM *: РЕГУЛИРАНЕ НА ПАРАТА ИТЕМПЕРАТУРАТА • SL AUTOSTEAM *: Nastavitev temperature in pare • PLAUTOSTEAM *: Regulacja temperatury i strumienia pary • CS AUTOSTEAM *:Nastavení teploty a páry • SK AUTOSTEAM *: Nastavenie teploty a pary • HUAUTOSTEAM *: Hőmérseklet és gőzmennyiség beállítása • RU AUTOSTEAM *:Регулировка температуры и пара • UK AUTOSTEAM*: Регулювання температурита пари • RO AUTOSTEAM *: Reglarea temperaturii şi a aburului • ET AUTOSTEAM *:Temperatuuri ja aurukoguse seadistamine • LV AUTOSTEAM *: Temperatūras untvaika pielāgošana • LT AUTOSTEAM *:Temperatūros ir srauto reguliavimas • ARAUTOSTEAM *: ¢Fb¥q œ§W «∞∫d«… Ë ØLOW «∞∂ªU

** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN dependingon model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo - EL ανάλογα µε το µοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroendepå modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu - SR Zavisno od modela - BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL Wzaleności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltől függően- RU В зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ETSõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelį - AR

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page6

7

Page 8: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

5. SHOT OF STEAM *

x1 2 sec.

x1

* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto divapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ • TR Buhar atimi• DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare • SR Izbacivanje pare • BG Паров удар • SL Izpust pare • PL Strumień pary • CS Parníráz • SK Parný ráz • HU Gőzlövet • RU Паровой удар • UK Подача пари • RO Jet deabur • ET Aurupahvak • LV Tvaika strūkla • LT Garų pliūpsnis • AR ≤HY «∞∂ªU

DRY IRONING4. DRY IRONING4. *

* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dryironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEM vapor •EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütuleme • DA Tørstrygning • SV Strykning utanånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • HR Gla anje bez pare • SR Peglanjena suvo • BG сухо гладене • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary •CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie nasucho • HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗпара • UK Сухе прасування • RO C lcatul f r abur • ET Auruta triikimine • LV Gludinietbez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page7

8

Page 9: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

6. SPRAY *

20cm

10 sec.x5

x5

NO

7. VERTICAL STEAM (•••) *

* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ •TR Dikey ütüleme • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie• HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання •RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas • AR °ªU LuœÍ

* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • EL ™Ú¤È• TR Sprey • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • HR Raspr‰ivaã • SR Sprej • BG Спрей • SL Razpr‰ilo • PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés • RU Спрэй • UK Зволоження ілизни • RO Jet de apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purkštukas • AR «∞∂aÒ

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page8

9

Page 10: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

9. IRON STORAGE *

1h

NO NO

* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung desBügeleisens • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de laplancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR Ütü'nün saklanması •DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet• FI Silitysraudan säilytys • HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранениена ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky• SK Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK беріганняпраски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana •LT Lygintuvo laikymas • AR ¢ªe¥s «∞LJu«…

ON OFF

8. AUTO-OFF *

* FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen • DE Automatik-Stopp • EN Auto-off• IT Spegnimento automatico • ES Parada automática • PT Paragem automática • EL αυτόµατη αενεργοοίηση • TR Otomatık kapatma • DA Automatisk sluk • SV Automatisk avstängning • NO Automatisk stopp • FI Automaattinen sammutus • HR Automatsko isključivanje • SR Automatsko iskljuIčivanje • BG Автоматичноизключване • SL Avtomatski izklop • PL Automatyczne wyłączanie • CS Automatickévypnutí • SK Automatické vypnutie • HU Automatikus kikapcsolás • RU Функцияавтоmатического выключения • UK Автоматичного вимкнення • RO Oprire automată• ET Automaatne seiskamine • LV Automātiska izslēgšanās • LT Automatinis išjungimas •AR ¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page9

10

Page 11: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

1 min.

OK

2 min

1h

1 min.

10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *

OK

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page10

11

Page 12: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken) •DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) • EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA(ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2em 2 semanas) • EL Αυτοκαθαρισµός (ΚΑΘΕ 2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ) • TR KENDI KENDINITEMIZLEME (her 2 haftada bır) • DA SELVRENSNING (hver 2. uge) • SV SELF CLEAN(varannan vecka) • NO SELVRENSING (Hver 2. uke) • FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ(joka 2. viikkoo) • HR SAMOČIŠĆENJE (svaka 2 tjedna) • SR SAMOČIŠĆENJE (na svake2 nedelje) • BG САМОПОЧИСТВАНЕ (НА ВСЕКИ 2 СЕДМИЦИ) • SL SAMODEJNOČIŠČENJE (vsaka dva tedna) • PL FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA (co 2 tygodnie) • CS SAMOČIŠTĚNÍ (každé 2 týdny) • SK SAMOČISTENIE (každé 2 týždne) • HU ÖNTISZTÍTÁS (minden két hétben) • RU ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙОЧИСТКИ (paз в 2 недели) • UK ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ЧИЩЕННЯ (раз в 2тижні) • RO AUTO-CURĂŢARE (o dată la două săptămâni) • ET ISEPUHASTUS (iga 2nädala tagant) • LV PAŠATTĪRĪŠANĀS FUNKCIJA (ik pēc 2 nedē¸ām) • LT AUTOMATINISVALYMAS (kas 2 savaites) • AR

NO

OK

NO

11. SOLEPLATE CLEANING *

1h

* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung derBügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa delimpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • TR Taban temizliği • DA Rengøring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen• FI Pohjan puhdistus • HR âi‰çenje podnice • SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистванена плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy •SK âistenie Ïehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana• LT Pado valymas • AR

«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂uOs)

¢MEOn «∞IUb…

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page11

12

Page 13: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page12

13

Page 14: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

Pour votre sécuritéPour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementationsapplicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,Environnement…).• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)

dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou despersonnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillanceou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient desurveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer(220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au feret annule la garantie.

• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vousutilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec conducteur de terre.

• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé parun Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents,s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votreappareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre

appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, aprèschaque utilisation.

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentationélectrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.

• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujoursrefroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peutoccasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votretable à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.

• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fersur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.

• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usageinapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et lagarantie n’est plus valable.

Quelle eau utiliser ?Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est trèscalcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possiblede mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans lesproportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de lachambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines. Sivotre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine

Quelles eaux éviter ?La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eauxci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuventprovoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré devotre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eauxparfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs,eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.

Arrêt électronique automatique à 3 positions*Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête automatiquementet le voyant d’arrêt automatique clignotera :- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le côté.- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle.Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.

Autosteam*Votre fer est équipé de la fonction Autosteam qui ajusteautomatiquement la quantité de vapeur et la température enfonction du tissu sélectionné.Tournez le thermostat jusqu’à la position correspondant au tissuà repasser. Vous pouvez également régler votre fer à partir descodes internationaux de température.Pour chaque type de tissu, le fer ajuste automatiquement le débitde vapeur pour des performances optimales.

* Selon modèle

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page13

14

Page 15: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

15

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Un problème avec votre fer ?

Pour tout autre problème,adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.

Environnement

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS

L’eau coule par lestrous de la semelle.

Vous utilisez la vapeur alorsque le fer n’est pas assezchaud.

Attendez que le voyants’éteigne.

Vous utilisez la commandejet de vapeur trop souvent.

Attendez quelques secondesentre chaque utilisation.

Vous avez rangé le fer à plat,sans le vider et sans placerla commande vapeur sur .

Consultez le chapitre"Rangez votre fer".

Des couluresbrunes sortent dela semelle ettachent le linge.

Vous utilisez des produitsdétartrants chimiques.

N’ajoutez aucun produitdétartrant à l’eau duréservoir.

Vous n’utilisez pas le bontype d’eau.

Faites un auto-nettoyage etconsultez le chapitre "Quelleeau utiliser?".

Votre linge n’a pas été rincésuffisamment ou vous avezrepassé un nouveauvêtement avant de le laver.

Assurez vous que le linge estsuffisamment rincé poursupprimer les éventuelsdépôts de savon ou produitschimiques sur les nouveauxvêtements.

La semelle est saleou brune et peuttacher le linge.

Vous utilisez unetempérature trop élevée.

Nettoyez la semelle commeindiqué plus haut. Consultezle tableau des températurespour régler le thermostat.

Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle commeindiqué plus haut. Pulvérisezl’amidon à l’envers de la faceà repasser.

Votre fer produitpeu ou pas devapeur.

Le réservoir est vide. Remplissez-le.

Votre fer a été utilisé troplongtemps à sec.

Faites un auto-nettoyage.

La semelle estrayée ou abîmée.

Vous avez posé votre fer àplat sur un repose-fermétallique.

Posez toujours votre fer surson talon.

Le fer vaporise enfin de remplissagedu réservoir.

Le curseur de commandevapeur n’est pas sur .

Vérifiez que la commandevapeur est sur .

Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveauMAX de remplissage.

Le spray nepulvérise pas d’eau.

Le réservoir n’est pas assezrempli.

Rajoutez de l’eau dans leréservoir.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page14

Page 16: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

16

VeiligheidsadviezenDe veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of

andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staatstellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee ofkennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheidverantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangenbetreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uwstrijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken ende garantie teniet doen.

• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u eenverlengsnoer, dan dient dit tweepolig en geaard te zijn.

• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden dooreen erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig opeventuele defecten of breuken.

• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaataltijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan debuitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoirof de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lektof wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laathet altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.

• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit

het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt enna elk gebruik.

• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten enzolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.

• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzerafkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kanveroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooitop personen of dieren.

• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u hetstrijkijzer op het strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatststabiel is.

• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool vanuw strijkijzer.

• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of eengebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geenaansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.

Welk water kunt u gebruiken ?Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoogkalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u hetmengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50%kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuelekalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonderhard is het strijkijzer wekelijks reinigen

Welk soort water mag u niet gebruiken ?Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. Deonderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels,bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puurgedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is,water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water enregenwater.Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.

Automatische 3-standen cut-out*Indien het apparaat, hoewel ingeschakeld, niet wordt bewogen zal het automatisch afslaanen het auto off lampje gaan knipperen na de volgende tijdsintervallen:- Na 30 sec., indien het strijkijzer op de zool staat of op de zijkant ligt.- Na 8 min., indien het strijkijzer op de hiel staat.Om het strijkijzer weer aan te zetten hoeft u het alleen maar licht te bewegen.

Autosteam*Uw strijkijzer beschikt over het Autosteam systeem, dit past de hoeveelheid en temperatuurvan de stoom automatisch aan het gekozen weefsel aan.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page15

Page 17: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

17

Kies het te strijken weefsel op de draaischijf van de thermostaat.U kunt uw strijkijzer ook op basis van internationale temperatuurmetingen instellen.Het strijkijzer zal voor elk weefsel de hoeveelheid stoom automatischaanpassen zodat het beste strijkresultaat verkregen wordt.

Problemen met uw strijkijzer ?

Milieu

Wees vriendelijk voor het milieu !

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

Er komt water uitde gaatjes in destrijkzool.

U gebruikt stoom terwijl hetstrijkijzer niet heet genoeg is.

Wacht tot het controlelampjeuitgaat.

U gebruikt de extra-stoomshot te vaak.

Wacht een paar secondenvoordat u weer op de knop drukt.

U hebt het strijkijzer platopgeborgen zonder het telegen en de stoomregelaar op

te zetten.

Lees opnieuw het hoofdstuk «Hetopbergen van uw strijkijzer».

Er komt bruinevloeistof uit destrijkzool dievlekkenveroorzaakt ophet strijkgoed.

U gebruikt chemischekalkoplossende middelen.

Voeg geen kalkoplossendemiddelen toe.

U gebruikt niet het juiste typewater.

Schakel de zelfreinigingsfunctiein en raadpleeg het hoofdstuk“Welk water kunt u gebruiken ?”.

Uw wasgoed is nietvoldoende gespoeld of ugebruikt stijfsel.

Controleer of het strijkgoedvoldoende uitgespoeld is omeventuele resten van zeep ofchemische producten op nieuwekleding te verwijderen.

De strijkzool isvuil of bruin enkan vlekken veroorzaken ophet strijkgoed

U gebruikt een te hogetemperatuur.

Maak de strijkzool schoon opeerder vermelde wijze. Lees hethoofdstuk van de temperaturenom de thermostaat in te stellen.

U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon opeerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op debinnenzijde van het te strijkenwasgoed.

Er komt geen ofweinig stoom uithet strijkijzer.

Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.

U hebt uw strijkijzer te langzonder stoom gebruikt.

Pas de zelfreinigingsfunctie toe.

De strijkzoolvertoont krassenof is beschadigd.

U hebt uw strijkijzer op eenmetalen strijkijzerplateaugezet.

Zet het strijkijzer altijd op deachterkant.

Er komt stoom uithet strijkijzer bijhet vullen van hetreservoir.

De stoomregelaar staat nietop de stand .

Controleer of de stoomregelaarop de stand staat.

Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje"MAX".

De spray verstuiftgeen water.

Er zit te weinig water in hetreservoir

Vul het reservoir.

* Afhankelijk van het model

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page16

Page 18: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

18

Für Ihre SicherheitLesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Siediese griffbereit auf.• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).

• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf.• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keineErfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer fürihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch desGerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerätspielen.

• Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisens (220 - 240 V)entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.

• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, daß es über einen Stecker mitErdleiter verfügt. Es muss so liegen, daß sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kannzu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.

• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einerzugelassenen Kundendienststelle ersetzen.

• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schädendavongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.

• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, mussdurch den Kundendienst erfolgen.

• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheitstets zu einem zugelassenen Servicezentrum.

• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeittauchen!

• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllenund Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker ausder Steckdose ziehen).

• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange esnicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).

• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfeKanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.

• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und denBügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen.

• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke desBügelbretts bügeln.

• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindlicheKleidung.

• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.Vergewissern sie sich, wenn sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, daß die Fläche, auf diesie es stellen, stabil ist.

• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt derHersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.

Welches Wasser ist zu verwenden ?Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dieskönnen Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einerMischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betriebenwerden.Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Self clean), um gelösten Kalkauszuspülen.Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss dasBügeleisen jede Woche gereinigt werden.

Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus demWäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zumstoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätesführen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.

Automatik-3-Positionen-Ausschalt-Funktion*Wenn das angeschaltete Gerät nicht bewegt wird, schaltet es sich nach folgenden Zeitspannenautomatisch ab und das Auto-Off Lämpchen beginnt zu blinken:- Nach 30 Sek., wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht oder auf der Seite liegt.- Nach 8 Min., wenn das Bügeleisen aufrecht hingestellt ist.Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, braucht es nur leicht bewegt zu werden.

* Je nach Modell

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page17

Page 19: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

19

Autosteam*Ihr Bügeleisen ist mit dem Autosteam System ausgestattet, das dieabgegebene Dampfmenge und die Temperatur automatisch auf dieeingestellte Stoffart abstimmt. Stellen Sie auf dem Thermostatrad die zu bügelnde Stoffart ein.Sie können Ihr Bügeleisen auch auf der Basis der internationalenTemperaturmesseinheiten einstellen.Um optimale Ergebnisse zu erzielen, stimmt das Bügeleisen dieDampfmenge automatisch auf die eingestellte Stoffart ab.

Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?

Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.

Umwelt

Denken Sie an den Schutz der Umwelt !

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN

Aus denÖffnungen in derSohle tritt Wasseraus.

Sie betätigen die Dampftastebevor das Bügeleisen die dazunötige Temperatur erreicht hat.

Warten Sie bis die Kontrollleuchteausgeht.

Sie verwenden denDampfstoss zu oft.

Lassen Sie zwischen jeder Betätigungeinige Sekunden verstreichen.

Sie haben das Bügeleisenliegend aufbewahrt, ohne es zuleeren und ohne denDampfregler auf zu stellen.

Lesen Sie den Abschnitt„Aufbewahrung desBügelautomaten”.

Aus denÖffnungen derSohle fließt einebrauneFlüssigkeit, dieFlecken auf derWäschehinterlässt.

Sie benutzen Bügelzusätze(z.B. Duftwasser, Stärke).

Benutzen Sie niemals Bügelzusätze,diese zerstören Ihr Bügeleisen.

Sie benutzen nicht dasgeeignete Wasser.

Führen Sie eine Selbstreinigungdurch und lesen Sie das Kapitel„Welches Wasser benutzen”.

Sie haben die Wäsche nichtausreichend gespült oder Siebügeln ein neues,ungewaschenesKleidungsstück.

Versichern Sie sich, daß die Wäsche gutgespült ist. Eventuelle Ablagerungenvon Seife und chemischen Produktenauf neuen Kleidungsstücken müssenentfernt werden.

Die Sohle desBügeleisens istverschmutzt oderbraun und kannFlecken auf derWäschehinterlassen.

Sie bügeln mit zu hoherTemperatur.

Reinigen Sie die Sohle (sieheKapitel 11). Lesen Sie den Abschnittüber die Temperatureinstellung.

Sie haben über eine bedruckteFläche eines Stoffes gebügelt.

Bügeln Sie niemals direkt überDrucke oder Applikationen - solcheStoffe stets rückseitig bügeln.

Es tritt kein odernur wenig Dampfaus.

Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen.

Ihr Bügeleisen wurde zu langezum Trockenbügelnverwendet.

Führen Sie eine Selbstreinigungdurch.

Die Sohle istverkratzt oderbeschädigt.

Sie haben Ihr Bügeleisen mit derSohle auf eine metallischeUnterlage gestellt.

Vermeiden Sie das Bügeln übermetallische Knöpfe oderReissversschlüsse.

DerBügelautomatgibt beim Füllendes WassertanksDampf ab.

Der Dampfregler steht nichtauf der Position .

Stellen Sie den Dampfregler auf diePosition .

Sie haben den Wassertank zuvoll gemacht.

Achten Sie darauf, die auf demWassertank angegebeneHöchstfüllmenge nicht zu überschreiten.

Die Spray-Funktionfunktioniert nicht.

Es befindet sich kein Wasserim Wassertank.

Befüllen Sie den Wassertank.

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page18

Page 20: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

For your safetyThis appliance complies with the technical rules and standards for safety currently inforce (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environement).• Please read these instructions carefully and keep them for future reference.• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unlessthey have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by aperson responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Warning! The voltage of your electrical installation must correspond to that of theiron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage tothe iron and will invalidate the guarantee.

• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extensionlead, ensure that it is correctly rated, with an earth connection.

• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by anApproved Service Centre to avoid any danger.

• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaksor has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it inspected by anApproved Service Centre, so as to avoid any danger.

• Never immerse your iron in water!• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance:

before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it, after each use.• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it

has not cooled down for approximately 1 hour.• Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially

when you are ironing close to the edge or on a corner of your ironing board. Neverdirect the steam towards people or animals.

• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. Whenyou put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it isstable.

• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer acceptsno responsibility and the guarantee will not apply.

What water to use?Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water isvery hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tapwater with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order toeliminate hard water deposits from the steam chamber.Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard cleanthe iron weekly

Types of water not to use?Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types ofwater listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting,brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scentedor softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilledor demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also donot use boiled, filtered or bottled water.

Automatic 3-position cut-out*If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch offand the auto off light will blink after the following intervals:- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side.- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.To switch the iron back on, move the iron gently.

Autosteam*Your iron is equipped with the Autosteam system, itautomatically adjusts the steam amount and the temperaturebased on the selected fabric.Select the fabric to be ironed on the thermostat dial.You can also set your iron based on the international temperaturemeasurements.For each fabric, the iron will automatically adjust the steam ratefor optimum performance.

* depending on model

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page19

20

Page 21: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

21

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

If there is a problem?

Environnement

Environment protection first !

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION

Water drips fromthe holes in thesoleplate.

You are using steam whilethe iron is not hot enough.

Wait until the thermostat lightgoes out.

You are using the shot ofsteam button too often.

Wait a few seconds betweeneach use of the button.

You have stored the ironhorizontally, withoutemptying it and withoutsetting it to .

See the section "Storing youriron".

Brown streakscome throughthe holes in thesoleplate andstain the linen.

You are using ironing wateradditives (i.e. scentedwater, starch).

Never use ironing wateradditives; these will permanentlydamage your steam iron.

You are not using the righttype of water.

Perform a Self cleaningoperation and consult thechapter "What water should Iuse?".

Your linen has not beenrinsed sufficiently or youhave ironed a new garmentbefore washing it.

Make sure that your laundry isrinsed sufficiently in order toremove any deposits of soap orchemical products on newclothes.

The soleplate isdirty or brownand can stain thelinen.

Your are ironing with aninappropriate temperatureselection (temperature toohigh).

Clean the soleplate (refer tochapter 11). Select theappropriate program.

You have ironed over aprinted are of a garment.

Never iron over printed areasor applications – always ironthe reverse side of such agarment.

There is little orno steam.

The water tank is empty. Fill the water tank.

Your iron has been useddry for too long.

Carry out a Self clean.

The soleplate isscratched ordamaged.

You have placed your ironflat on a metallic rest-plateor ironed over a zip.

Refrain from ironing overmetallic buttons or zippers.

Steam or watercome from theiron as you finishfilling the tank.

The steam control is not setto the position.

Check that the steam control isset to the position.

The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.

The spray doesnot spray.

The water tank is not filledenough.

Fill up the water tank.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page20

Page 22: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

22

Per la vostra sicurezzaLa sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle normevigenti(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui

capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza odi conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabiledella loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’usodell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella delferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danniirreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.

• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotatadi messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare conconduttore di terra.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituitopresso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.

• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili oanomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare pressoun Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.

• Mai immergere il ferro da stiro in acqua !• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio:

prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopoogni utilizzo.

• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla correnteelettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).

• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima diriporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che puòprovocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate didirigere il vapore verso persone o animali.

• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quandoposate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.

• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzonon appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore adalcuna responsabilità o garanzia.

Quale tipo di acqua utilizzare ?L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acquaè ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazionedel servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che sitrova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% diacqua demineralizzata.E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera divaporizzazione, per eliminare il calcare libero.Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua èmolto dura, pulire il ferro ogni settimana.

Quale tipo di acqua si deve evitare ?Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. Itipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali chepossono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio :acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua conammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, puraacqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.

Arresto automatico a 3 posizioni*Se l’apparecchio, quando è acceso, non viene mosso, si spegnerà automaticamente ela spia di spegnimento automatico lampeggerà secondo i seguenti intervalli:- Dopo 30 sec., se il ferro è lasciato appoggiato sulla piastra o su un lato.- Dopo 8 min., se il ferro è lasciato appoggiato sulla base.Per riaccendere il ferro, muoverlo leggermente.

Autosteam*Questo ferro è dotato del sistema Autosteam che regolaautomaticamente la quantità di vapore e la temperatura in baseal tessuto selezionato.Selezionare il tessuto da stirare sul termostato.Si può impostare il ferro anche seguendo le misurazioniinternazionali della temperatura.Per ogni tessuto, il ferro regolerà automaticamente la quantità divapore per un risultato ottimale.

* Secondo i modelli

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page21

Page 23: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

23

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Problemi con il ferro da stiro?

Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnicaautorizzato per fare controllare il ferro da stiro.

Ambiente

Partecipiamo con il ferro da stiro !

Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono esserericiclati.

Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro AssistenzaAutorizzato.

PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI

L’acqua fuoriescedai fori dellapiastra.

Utilizzate il vapore ma il ferroda stiro non è abbastanzacaldo.

Aspettate che la spia luminosa sispenga.

Utilizzate il comando getto divapore troppo spesso.

Aspettate qualche secondo tra unutilizzo e quello successivo.

Avete riposto il ferroorizzontalmente, senzasvuotarlo e senza portare ilcomando su .

Consultate il capitolo “Riporre ilferro da stiro”.

Delle colaturebrune fuoriesconodalla piastra emacchiano itessuti.

Utilizzate dei prodottianticalcare chimici.

Non aggiungete nessun prodottoanticalcare all’acqua delserbatoio.

Non state utilizzando il tipod’acqua corretto.

Eseguite un’autopulizia econsultate il capitolo "Che tipod’acqua occorre utilizzare?"

La biancheria non è statarischiacquata a sufficienza oavete stirato un indumentonuovo prima di lavarlo per laprima volta.

Assicuratevi che la biancheria siasciacquata a sufficienza persmaltire l'eventuale presenza dieventuali residui di sapone oprodotti chimici dai capi nuovi.

La piastra èsporca o scura epuò macchiare itessuti.

Utilizzate una temperaturatroppo alta.

Pulite la piastra come indicato inprecedenza.Consultate la tabelladelle temperature per regolare iltermostato.

State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato inprecedenza. Spruzzate l’amidosul rovescio del tessuto dastirare.

Il ferro da stiroproduce pocovapore o non neproduce

Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.

Il ferro da stiro è statoutilizzato troppo a lungo asecco.

Pulite l’astina anticalcare eeseguite l’auto-pulizia

La piastra ègraffiata odanneggiata.

Avete appoggiato il ferro dastiro su un poggia ferro dastiro metallico.

Posate il ferro da stiro sempre sultallone di appoggio.

Il ferro producevapore alla finedel riempimentodel serbatoio.

Il cursore del comandovapore non è inposizione .

Verificate che il comando delvapore sia in posizione .

Il serbatoio è riempitoeccessivamente.

Non superare mai il livello Max.

Lo spray nonfunziona.

Il serbatoio dell'acqua non èabbastanza pieno.

Riempire il serbatoio.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page22

Page 24: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

24

Para su seguridadLa seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya

capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia oconocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de suseguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilizacióndel aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de laplancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversiblesen la plancha no cubiertos por la garantía.

• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Siutiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar con conductor de tierra.

• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitaráasí cualquier peligro.

• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugaso presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo arevisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.

• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de

llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación

eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la

plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producirquemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. Nodirija nunca el vapor hacia personas o animales.

• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la planchaen su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada seaestable.

• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un usoinapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquierresponsabilidad y la garantía no será válida.

¿Qué agua hay que utilizar?Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene muchacal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarseagua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetandolas siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara devaporización, para eliminar la cal libre. Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza delagua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.

¿Qué agua hay que evitar?Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuosorgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, coloresamarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura deventa en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, aguade las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destiladay agua de lluvia.

Desconexión automática de 3 posiciones*Si no mueve la plancha, incluso estando conectada, se apagará automáticamente y elindicador luminoso de auto-off parpadeará con los siguientes intervalos: - Transcurridos 30 segundos, si deja la plancha sobre la suela o de lado.- Transcurridos 8 minutos, si deja la plancha sobre el talón (en posición vertical) Para volver a encender la plancha, muévala con cuidado.

Autovapor*La plancha está equipada con un sistema Autovapor de formaque ajusta automáticamente la cantidad de vapor y latemperatura en función del tejido seleccionado.Seleccione el tejido que desea planchar en el disco deltermostato.Además, puede ajustar la plancha basándose en las medidasinternacionales de temperatura. Para cada tejido, la plancha ajustará automáticamente la cantidadde vapor para un resultado óptimo.

* Según modelo

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page23

Page 25: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

25

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Problemas con la plancha ?

Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnicooficial para que revise el aparato.

Medio ambiente

¡ Participe en la conservación del medio ambiente !

Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o

en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado deforma adecuada.

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES

El agua sale porlos agujeros de lasuela

Utiliza vapor mientras que laplancha no estásuficientemente caliente.

Espere a que el indicadorluminoso se apague.

Utiliza el botón chorro devapor demasiado a menudo.

Espere varios segundos entrecada utilización.

Ha guardado la plancha conla suela hacia abajo, sinvaciarla y sin poner el mandoen .

Consulte el capítulo «Paraguardar».

Coloresamarillentos salende la suela yensucian la ropa.

Utiliza productos químicoscontra los residuos calcáreos.

No añada ningún productocontra los residuos calcáreos enel agua del depósito.

No utiliza el tipo de aguaadecuado.

Realice una auto-limpieza yconsulte el capítulo"¿Qué aguautilizar?".

La ropa no estásuficientemente aclarada o haplanchado una prenda nuevaantes de lavarla.

Asegúrese de que la ropa estébien aclarada para eliminar losposibles depósitos de jabón oproductos químicos en la ropanueva.

La suela estásucia oamarillenta ypuede ensuciar laropa.

Utiliza una temperaturademasiado elevada.

Limpie la suela como se indicaen el capítulo “Limpieza de lasuela”. Consulte la tabla de lastemperaturas para ajustar eltermostato.

Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reversode la tela a planchar.

La planchaproduce poco onada de vapor.

El depósito está vacío. Rellénelo con agua.

La plancha se ha utilizadodemasiado tiempo enposición seca.

Haga funcionar la limpiezaautomática.

La suela estárayada o dañada.

Ha guardado la plancha conla suela hacia abajo sobre unreposa-planchas metálico.

Apoye siempre la planchaencima del talón.

La planchapulveriza cuandose ha llenado eldepósito.

El cursor del mando de vaporno está en la posición .

Compruebe que el mando devapor está en la posición .

El depósito de agua estálleno.

Nunca sobrepase el indicador dellenado MAX.

La función sprayno funciona.

No hay suficiente agua en eldepósito.

Llene el depósito de agua.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page24

Page 26: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

26

Para sua segurançaA segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e asnormas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).• Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas

capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas comfalta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamenteacompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoaresponsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem como aparelho.

• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.

• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar umaextensão, verifique se é do tipo bipolar com ligação à terra.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá serimediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado ROWENTA,por forma a evitar qualquer tipo de perigo.

• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugasou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparaçãojunto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado ROWENTA por forma a evitarqualquer tipo de perigo para o seu utilizador.

• Nunca mergulhe o aparelho na água!• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho:

antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cadautilização.

• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se aindanão tiver arrefecido (cerca de 1 hora).

• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidadode deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causarqueimaduras,especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua deengomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.

• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar norespectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.

• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilizaçãonão conforme ao manual de instruções liberta a ROWENTA de qualquer responsabilidadee anula a garantia.

Que tipo de água utilizar?Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utilizacontém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ounos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água datorneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios devaporização, para eliminar o calcário solto. Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água formuito dura, limpe o ferro todas as semanas

Que tipo de água evitar?Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixoindicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocarsalpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: águadesmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, águaperfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dosclimatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tiposde água acima mencionados.

Desactivação automática de 3 posições*Se, embora ligado, o aparelho não for movimentado, desligar-se-á automaticamente e a luzde paragem automática piscará nos seguintes intervalos:- Após 30 seg., se o ferro estiver apoiado na base ou de lado.- Após 8 min., se o ferro estiver de pé, apoiado do suporte.Para voltar a ligar o ferro, movimente o ferro com delicadeza.

Vapor automático*O seu ferro está equipado com o sistema de Vapor Automático; oaparelho ajusta automaticamente a quantidade de vapor e atemperatura com base no tecido seleccionado.Seleccione o tecido a engomar no selector de termóstato.Pode também ajustar o seu ferro com base nos valores detemperatura internacionais.Para cada tecido, o ferro ajustará automaticamente a taxa de vaporpara um desempenho ideal.

* Consoante o modelo

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page25

Page 27: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

27

Problemas com o seu ferro

Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistênciatécnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.

Meio ambiente

Protecção do ambiente em primeiro lugar !

O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

A água escorrepelos orifícios dabase.

Utiliza o vapor antes do ferroestar suficientemente quente.

Aguarde até que a luz piloto sedesligue.

Utiliza o comando jacto devapor com demasiadafrequência.

Aguarde alguns segundos entrecada utilização.

Arrumou o ferro na horizontalsem esvaziar o reservatório esem colocar o comando naposição .

Consulte o capítulo «Comoarrumar o seu ferro».

Água castanhaescorre pela basee mancha aroupa.

Tem utilizado produtosquímicos para proceder àdescalcificação.

Nunca deite qualquer tipo deproduto químico no reservatóriopara proceder à descalcificação.

Não está a usar o tipo deágua adequado.

Proceda a uma auto-limpeza econsulte o capítulo “Que águautilizar?”

A roupa não foicorrectamente enxaguada ouengomou roupa nova sem ater lavado primeiro.

Certifique-se que a roupa foisuficientemente enxaguada demodo a eliminar os eventuaisresíduos de detergentes ou deprodutos químicos nas peças devestuário novas.

A base está sujaou castanha,podendo manchara roupa.

Tem utilizado umatemperatura demasiado alta.

Limpe a base conforme indicadoanteriormente. Consulte oquadro sobre a regulação dastemperaturas.

Utiliza goma. Limpe a base conforme indicadoanteriormente. Pulverize semprea goma no avesso do lado aengomar.

O vapor éinsuficiente ounulo.

O depósito está vazio. Encha-o.

Utilizou o ferro a seco durantedemasiado tempo.

Accione a auto-limpeza.

A base estáriscada oudanificada.

Colocou o ferro na horizontal,num suporte metálico.

Coloque sempre o ferro navertical.

O ferro pulverizano final doenchimento doreservatório.

O cursor de comando dovapor não está naposição .

Certifique-se que o cursor decomando do vapor está naposição .

O reservatório tem água emexcesso.

Nunca ultrapasse o nível MAX deenchimento.

Não sai água pelospray.

O reservatório não tem águasuficiente.

Encha o reservatório de água.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page26

Page 28: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

28

°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜(√‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ ˘ÏÈÎÒÓ Û ·ʋ Ì ÙÚfiÊÈÌ·,ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î.Ï.).ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ

ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ Â›Ó·È ÌÂȈ̤Ó˜, ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔ‡ÓÙ·ÈÂÌÂÈÚ›·˜ ‹ ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ˆÊÂÏËıÔ‡Ó ·fi ÙË Û˘Ó‰ÚÔÌ‹ ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· Â›Ó·È˘Â‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ‹ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙË˜Û˘Û΢‹˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜·È¯Ó›‰È.

ñ ¶ÚÔÛÔ¯‹! Ë Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÂΛÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜(220 – 240V). ∫¿ı ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û‡Ó‰ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ó·ÓfiÚıˆÙË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.

ñ ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ ˘Ô¯ÚˆÙÈο Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÚÔ¤ÎÙ·ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ‰ÈÔÏÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ Ì ·ÁˆÁfi Á›ˆÛ˘.

ñ ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ¿ÌÂÛ· ·fi οÔÈÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ROWENTA ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜.

ñ ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂÙ¿ ·fi ÙÒÛË, Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜, Â¿Ó ¤¯ÂȉȷÚÚÔ‹ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜. ∞¢ı˘Óı›Ù Û¤ӷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÂÍÂÙ¿ÛÔ˘Ó, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ.

ñ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi!ñ ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ¶¿ÓÙ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹

·fi ÙÔ Ú‡̷: ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ

ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈ· ÒÚ·.ñ ∏ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ôχ: ªËÓ ÙËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜

Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ Ù·ÎÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂΤÌÂÈ ·ÙÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·,ÂȉÈο ÂÓÒ ÛȉÂÚÒÓÂÙ Û ÌÈ· ÁˆÓ›· Ù˘ ÛȉÂÚÒÛÙÚ·˜ Û·˜. ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÚÔ˜ ¿ÙÔÌ·‹ ˙Ò·.

ñ ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ŸÙ·ÓÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÛÙË ÛȉÂÚÒÛÙÚ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂÂ›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹.

ñ ∆Ô ·ÚfiÓ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. °È· οı ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ‹ ¯Ú‹ÛË·ÓÙ›ıÂÙË ÚÔ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ·ÔÔÈÂ›Ù·È Î¿ı ¢ı‡Ó˘ Î·È Ë ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.

∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù·(οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜: - 50% ÓÂÚfi Ù˘‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó··ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ. Χρησιµοοιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισµού ερίου κάθε 2 εβδοµάδες. Εάν το νερόείναι ολύ σκληρό, να καθαρίζετε το σίδερο µία φορά ανά εβδοµάδα

∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ∆··Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ,ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ,ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.Για στεγνό σιδέρωµα, ρυθµίστε τον µοχλό ατµού στη θέση DRY.

Αυτόµατη απενεργοποίηση 3 θέσεων*Εάν, παρόλο που είναι ενεργοποιηµένη, η συσκευή δεν µετακινηθεί, θα απενεργοποιηθεί αυτοµάτωςκαι θα αρχίσει να αναβοσβήνει η λυχνία αυτόµατης απενεργοποίησης µετά από τα ακόλουθαχρονικά διαστήµατα:- Μετά από 30 δευτ., εάν το σίδερο παραµείνει τοποθετηµένο προς τα κάτω πάνω στην πλάκα του ήστο πλάι.

- Μετά από 8 λεπτά, εάν το σίδερο παραµείνει τοποθετηµένο στην πτέρνα του.Για επανενεργοποίηση του σίδερου, µετακινήστε το ελαφρώς.

Autosteam*Το σίδερό σας διαθέτει το σύστηµα η λειτουργία Autosteam, το οοίοροσαρµόζει αυτοµάτως την οσότητα ατµού και τη θερµοκρασίαβάσει του ειλεγµένου υφάσµατος.Ειλέξτε το ύφασµα ρος σιδέρωµα στο κουµί του θερµοστάτη.Μορείτε είσης να ρυθµίσετε το σίδερό σας βάσει των διεθνώνµετρήσεων θερµοκρασίας.Για κάθε ύφασµα, το σίδερο θα ρυθµίζει αυτοµάτως τον ρυθµόαροχής ατµού για βέλτιστη αόδοση.

* ανάλογα µε το µοντέλο

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page27

Page 29: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

2

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?

°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.

¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !

∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘

ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.

¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶ÈI·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ

∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fiÙȘ Ùڇ˜ Ù˘Ͽη˜.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›··ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.

¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹¤Ó‰ÂÈÍË.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙԉȷÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.

¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.

∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .

∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ«∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».

µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ˘ÁÚfi ·fi ÙȘÙڇ˜ Ù˘ Ͽη˜Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù·ÚÔ‡¯·.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈοÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.

ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ÓÂÚÔ‡.

¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfiÙ‡Ô ÓÂÚÔ‡.

∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ··˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".

∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù¤ӷ ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ·ÚÈÓ ÙÔ Ï‡ÓÂÙ ÚÒÙ·.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘ÓÍÂÏ˘ı› ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂÈı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·ÚÔ‡¯·.

∏ Ͽη ›ӷȂÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ¯ÚÒÌ· ηÈÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó·ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ï¿Î· fiˆ˜ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙÂÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ï¿Î· fiˆ˜ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙÂÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓËÔ˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.

∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.

∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.

∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÔÏÏ‹ ÒÚ·¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.

∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ··˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.

∏ Ͽη ›ӷȯ·Ú·Á̤ÓË ‹¯·Ï·Ṳ̂ÓË.

µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ۛ‰ÂÚÔ˘.

∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.

∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔÁ¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘.

√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .

∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍËÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.

∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛڤȉÂÓ „Âο˙ÂÈ/

∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.

°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page28

9

Page 30: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

30

Güvenli¤iniz içinBu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallar›na ve yönergelere uygun olarak üretilmifltir(Elektromanyetik uyum, düflük voltaj ve çevre).• Bu kullan›m talimat›n› dikkatle okuyunuz ve saklay›n›z.• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri

olmayan (çocuklar dahil) kifliler taraf›ndan kullan›lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumluolan ve cihaz›n kullan›m› hakk›nda bilgilendirilmifl olan kifliler taraf›ndan gözetim alt›ndakullan›lmalar› mümkündür.Cihazla oynamamalar› için çocuklar gözetim alt›nda tutulmal›d›r.

• Dikkat! elektrik tesisat›n›z›n voltaj›, ütünüz ile (220-240V) uyumlu olmal›d›r. Her türlüba¤lant› hatas›, ütü için geri dönüflü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyigeçersiz k›lar.

• Ütü, mutlaka toprakl› bir elektrik prizine tak›lmal›d›r. E¤er bir uzatma kablosu kullan›yorsan›z,toprakl› ve çift kutuplu tipte oldu¤undan emin olun.

• E¤er elektrik Kordonu hasar görmüflse, tehlikeden kaç›nmak için, derhal bir Yetkili ServisMerkezi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.

• Cihaz düflmüflse, görünür hasar› varsa, s›z›nt› yap›yorsa veya iflleyifl bozukluklar› varsakullan›lmamal›d›r. Cihaz›n›z› hiçbir zaman parçalar›na ay›rmay›n: tehlikeleri önlemekaç›s›ndan Yetkili Servis Merkezinde kontrol ettirin.

• Ütüyü hiçbir zaman suya sokmay›n›z!• Cihaz›n fiflini, Kordonundan çekerek prizden ç›karmay›n›z. Afla¤›daki durumlarda cihaz›n›z›n

fiflini daima prizden çekiniz: hazneyi doldurmadan veya çalkalamadan önce, temizlemedenönce, her kullan›m sonras›nda.

• 1 saat kadar so¤umadı¤ı süre zarfında ;elektri¤e ba¤lı oldu¤u durumlarda asla cihaz›gözetimsiz b›rakmay›n.

• Ütünün taban› çok s›cak olabilir: Hiçbir zaman dokunmay›n; Yerlefltirmeden önce daimaütünüzü so¤umaya b›rak›n. Özellikle ütü masan›z›n bir köflesi üzerinde ütü yapt›¤›n›zdacihaz›n›z, yan›klara yol açabilecek bir buhar ç›kar›r. Buhar› hiçbir zaman insanlar ve hayvanlarüzerine yöneltmeyin.

• Ütünüz sabit bir yüzey üzerine yerlefltirilmeli ve kullan›lmal›d›r. Ütünüzü, ütü stand› üzerinekoydu¤unuzda, kullan›lan yüzeyin sabit oldu¤undan emin olun.

• Bu ürün, yaln›zca ev içi kullan›m için tasarlanm›flt›r. Uygun olmayan veya talimatlara ayk›r›her türlü kullan›m halinde, marka hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçersizdir.

Hangi sular kullan›labilir?Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Suyunuz çok kireçli ise (bu,belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›yakar›flt›r›n.Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarakyap›lmas› gereklidir.Kendi kendini temizleme fonksiyonunu yaklaşık 2 haftada bir kullanın. Su çoksertse, ütüyü hafta bir temizleyin

Hangi sular kullan›lamaz?Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su,kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl suveya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir vekahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.

Otomatik 3 konumlu devre kesici*Güç açık olduğu halde, cihaz hareket ettirilmezse, aşağıdaki süreler geçtikten sonraotomatik olarak kapanacak ve otomatik kapama ışığı yanıp sönecektir:- 30 saniye geçtikten sonra, ütü taban levhasına bırakılır ya da yana yatırılırsa.- 8 dakika sonra, ütü tabanına dik konulursa.Ütüyü tekrar açmak için, onu yavaşça hareket ettirin.

Otomatik Buharlama*Ütünüz otomatik buharlama sistemi ile donatılmıştır, seçilen kumaşagöre buhar miktarını ve sıcaklığı ayarlar.Termostat kadranında ütülenecek kumaşı seçin.Ütünüzü uluslararası sıcaklık ölçümlerini temel alarakayarlayabilirsiniz.Her kumaşta, ütü ideal performans için buhar oranını otomatikolarak ayarlayacaktır.

* Modele göre

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page29

Page 31: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

31

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Ütü ile ilgili olas› ar›zalar

Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.

ÇevreÇevrenin korunmasına katılalım !

Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilirmalzeme bulunmaktadır.

Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkiliservis merkezine bırakınız.

SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM

Taban deliklerindensu ak›yor.

Ütü yeterince ›s›nmadan buharkullan›yorsunuz.

Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.

fiok buhar dü¤mesini çok s›kkullan›yorsunuz.

‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniyebekleyin.

Ütüyü, düz olarak, su haznesiniboflaltmadan ve dü¤meyikonumuna getirmedenyerlefltirdiniz.

"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›nabak›n.

Brown streakscome through theholes in thesoleplate and stainthe linen.

Kireç çözücü kimyasal ürünlerkullan›yorsunuz.

Su haznesi suyuna hiçbir kireççözücü ürün eklemeyin.

Do¤ru su tipinikullanm›yorsunuz.

Bir otomatik temizleme yap›n›z ve"Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›nabak›n›z.

Çamafl›rlar›n›z iyicedurulanmam›fl veya yeni birgiysiyi y›kamadanütülüyorsunuz.

Yeni giysiler üzerinde olas› sabunveya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yoketmek üzere çamafl›r›n yeterinceçalkalanm›fl oldu¤undan eminolunuz.

Taban kirli veyakahverengi veçamafl›r›lekeleyebilir

Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibitemizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lartablosuna bak›n.

Kola kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibitemizleyin. Çamafl›r kolas›n› daimakumafl›n arka yüzüne püskürtün.

Ütünüz az buharüretiyor veya hiçbuhar üretmiyor

Su haznesi bofl. Hazneyi doldurun.

Ütünüz uzun zaman buhars›zkullan›lm›fl.

Bir otomatik temizlik yap›n.

Taban çizilmifl veyaafl›nm›fl.

Ütünüzü düz olarak metal biryüzeye koydunuz.

Ütünüzü daima dik olarak koyun.

Su haznesidoldurulunca ütübuhar yap›yor.

Buhar ayar dü¤mesikonumunda de¤il.

Buhar ayar›n›n konumundaoldu¤undan emin olun.

Su tank› afl›r› dolu. Asla Max seviyesini aflmay›n.

Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page30

Page 32: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

32

SikkerhedsreglerDette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter ogstandarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).• Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den.• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis

fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaringeller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgåendeinstruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

• Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkertetilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerergarantien.

• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttesforlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.

• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseretserviceforretning for at undgå fare.

• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synligebeskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrigstrygejernet ad: Få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at deropstår farlige situationer.

• Kom aldrig strygejernet i vand!• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud

før opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har

kølet af i ca. 1 time.• Strygesålen kan blive meget varm: Lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på

plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når manstryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.

• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sinsokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.

• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikantenfraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er ioverensstemmelse med denne brugsanvisning.

Hvilken slags vand skal der bruges ?Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Hvis vandet er megetkalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blandevand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vandfra hanen, 50% demineraliseret vand.Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk.Brug selvrensningsfunktionen ca. hver 2. uge. Hvis vandet er meget hårdt, skalstrygejernet renses hver uge.

Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgendevandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsageudspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid:Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand,blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleretvand eller regnvand.Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.

Automatisk sikkerhed med 3-positioner*Hvis strygejernet ikke bevæges, selv om det er tændt, vil det slukke automatisk og autooff kontrollampen vil blinke efter følgende intervaller:- Efter 30 sek., hvis strygejernet bliver stående på strygesålen eller ligger ned på siden.- Efter 8 min., hvis strygejernet bliver stående på hælen.For at tænde for strygejernet igen skal man blot bevæge det forsigtigt.

Autosteam*Strygejernet er udstyret med Autosteam systemet, derautomatisk justerer mængden af damp og temperaturen i forholdtil det valgte stof.Vælg det stof, der skal stryges på termostatskiven.Du kan også indstille strygejernet i forhold til de internationaletemperaturmålinger.Strygejernet vil automatisk justere dampstrømmen for at opnå etoptimalt resultat for hvert enkelt stof.

* Afhængig af model

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page31

Page 33: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

33

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Problemer med strygejernet ?

Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværkstedfor at få strygejernet kontrolleret.

Miljøbeskyttelse

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!

Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes ellergenbruges.

Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller etautoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.

PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING

Der løber vand udaf strygesålenshuller.

Der bruges damp, indenstrygejernet er varmt nok.

Vent til termostat lampen slukker.

Dampskud knappen brugesfor ofte.

Vent i nogle sekunder mellemhvert tryk.

Strygejernet har væretopbevaret stående påstrygesålen uden at blive tømtog uden at stille knappen på

.

Se afsnittet «Opbevaring afstrygejernet».

Der løber enbrunlig væske udaf strygesålen,som pletter tøjet.

Der bruges kemiskeafkalkningsmidler.

Der må ikke kommesafkalkningsmidler i vandet ibeholderen.

Der bruges ikke den rigtigetype vand.

Foretag en selvrensning og seafsnittet ”Hvilken type vand manskal bruge”.

Tøjet er ikke blevet rensetgrundigt nok, eller du harstrøget et stof, som ikke harværet vasket.

Sørg for at vasketøjets skyllesgodt for at fjerne eventuellerester af sæbe eller kemiskeprodukter på nyt tøj.

Strygesålen ersnavset eller brunog kan plettestrygetøjet.

Der stryges ved for højtemperatur.

Rengør sålen som beskrevetovenfor. Se skemaet medtemperaturer for at indstilletermostaten.

Du bruger stivelse. Rengør sålen som beskrevetovenfor. Sprøjt stivelsen på denside af stoffet, der ikke stryges.

Strygejernetproducerer kunlidt eller ingendamp.

Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.

Strygejernet er blevet brugtfor længe til strygning udendamp.

Foretag en selvrensning.

Strygesålen erridset ellerbeskadiget.

Strygejernet har væretanbragt på en metalholder påstrygesålen.

Stil altid strygejernet på hælen.

Strygejernetsender damp ud,nårvandbeholderenfyldes helt op.

Dampindstillingen står ikke på.

Kontroller at dampindstillingenstår på .

Vandbeholderen er overfyldt. Fyld aldrig vandtanken til mereend angivelsen for MAX.

Sprayknappenvirker ikke.

Der er ikke nok vand ivandbeholderen.

Fyld vandbeholderen.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page32

Page 34: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

34

SäkerhetsanvisningarApparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder(elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).• Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning.• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar

av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom,förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, enövervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.

• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnetsmärkspänning (220-240V). All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör attgarantin träder ur kraft.

• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladdanvänds, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning.

• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstadför att undvika olyckor.

• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, omden läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den påen godkänd serviceverkstad för att undvika fara.

• Doppa aldrig järnet i vatten!• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du

fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i

ca 1 timme• Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det

ställs undan.Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när dustryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.

• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställspå avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag.

• Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning elleranvändning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla ochtillverkaren frånsäger sig allt ansvar.

Vilket vatten bör användas?Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokalavattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följandeproportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning avångkammaren för att få bort kalkpartiklar.Använd Self clean funktionen ca varannan vecka. Om vattnet är mycket hårt, rengörjärnet varje vecka.

Vilket vatten bör undvikas?Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet.Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kanorsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspättavmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten,batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten,regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.

Automatisk 3-läges avstängning*Om järnet förblir stillastående, fastän det är i funktion, stängs det automatiskt av ochkontrollampan auto off blinkar efter följande tid:- Efter 30 sek om järnet lämnas i platt läge på stryksulan eller på sidan.- Efter 8 min om järnet lämnas stående på kortkanten.För att återigen sätta igång järnet, rör lätt på det.

Autosteam*Järnet är utrustat med Autosteam system, som automatisktanpassar ång- och temperaturinställning enligt materialval.Välj materialet som ska strykas på termostatväljaren.Du kan även ställa in järnet baserat på de internationellatemperaturmarkeringarna.Järnet anpassar automatiskt ångflödet enligt materialval föroptimal prestanda.

* Beroende på modell

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page33

Page 35: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

35

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Problem med strykjärnet?

För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kankontrollera strykjärnet.

Miljö

Bidra till att skydda miljön!

Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas elleråtervinnas.

Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkändserviceverkstad för en miljöriktig hantering.

PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR

Vattnet rinner utgenomstryksulans hål.

Ånga används innan järnethunnit bli varmt.

Vänta tills kontrollampanslocknat.

Ni använder ångknappenångpuff alltför ofta.

Vänta några sekunder mellanvarje tryck.

Ni har ställt av järnethorisontellt på stryksulan utanatt ha tömt det på vatten ochutan att ha ställt ångreglagetpå .

Se avsnittet «Strykjärnetsförvaring».

Brunfärgat vattenkommer ut ursulans hål ochlämnar fläckar påplagget.

Ni använder kemiskaavkalkningsmedel.

Tillsätt inget avkalkningsmedel ivattentanken.

Du använder inte rättvattensort.

Gör en självrengöring och seavsnittet ”Vilket vatten böranvändas”?

Dina plagg har inte sköljtstillräckligt eller du har stryktett nytt plagg innan dutvättade det.

Se till att plaggen är tillräckligtsköljda för att avlägsnaeventuella tvättmedelsrester ellerkemiska produkter från nyaplagg.

Stryksulan ärsmutsig eller brunoch riskerar attlämna fläckar påplagget.

Ni använder för högstryktemperatur.

Rengör stryksulan enligtovanstående anvisningar. Ställ intermostaten enligttemperaturtabellen.

Du använder stärkelse. Rengör stryksulan enligtovanstående anvisningar. Sprejastärkelse på motsatt sida till densom ska strykas.

Strykjärnet avgerlite ånga elleringen ånga alls.

Vattentanken är tom. Fyll på vattentanken.

Järnet har använts för längetill torrstrykning.

Gör en självrengöring.

Stryksulan ärrepig eller skadad.

Järnet har stått horisontellt påstryksulan på ett metallställeller du har strykt på ettblixtlås.

Ställ järnet på hälen.

Järnet ångar islutet avpåfyllningen avvattentanken.

Ångreglaget är inte iläge .

Kontrollera att ångreglaget är iläge .

Vattentanken är överfull. Överskrid aldrig maxnivån.

Sprejen fungerinte.

Vattentanken är inte tillräckligtfylld.

Fyll vattentanken.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page34

Page 36: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

36

SikkerhetsreglerDette apparatet overholder tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetiskkompatibilitet, lavspenning, miljø).• Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den.• Apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte

fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring ellerkunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruken av apparatet ellerovervåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet.

• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220–240V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake uopprettelige skader på strykejernet ogoppheve garantien.

• Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, mådu forsikre deg om at den er topolet med jordleder.

• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av etgodkjent servicesenter eller en elektriker for å unngå farlige situasjoner.

• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis detlekker eller viser uregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La etgodkjent servicesenter undersøke det for å unngå fare.

• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet før beholderen

fylles på eller skylles, før rengjøring og etter hver anvendelse.• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter

frakobling.• Strykesålen kan bli veldig varm. Berør den derfor aldri med bare fingre. Sørg for at

sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp somkan forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. Rett aldridampen mot personer eller dyr.

• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Pass alltid på atoverflaten er stabil når du setter strykejernet oppreist.

• Dette produktet er kun beregnet på bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som eruegnet eller strider mot instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, oggarantien vil ikke lenger være gyldig.

Hva slags vann kan brukes?Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Dersom vannet er veldigkalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisketat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 delspringvann, 1 del demineralisert vann.Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for åfjerne kalkdannelser.Bruk den selvrensende funksjonen ca. hver 2. uke. Rens strykejernet ukentlig hvisvannet er svært hardt.

Hva slags vann kan ikke brukes?Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypenenedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut ellerbrunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fratørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap,batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypenesom beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vanneller flaskevann.

Automatisk bryter i 3 posisjoner*Når apparatet er slått på og ikke flyttes, vil det automatisk slås av og auto off-lyset vilblinke etter følgende intervaller:- Etter 30 sek. hvis strykejernet etterlates med sålen ned eller liggende på siden. - Etter 8 min. hvis strykejernet etterlates på hælen. Flytt strykejernet forsiktig for å slå det på igjen.

Autosteam*Strykejernet er utstyrt med Autosteam-systemet som automatiskjusterer dampmengden og temperaturen basert på den valgtetekstiltypen.På termostatskiven velger du tekstiltypen som skal strykes.Du kan også innstille strykejernet basert på de internasjonalestrykesymbolene. Strykejernet justerer dampstrålen automatisk for hver tekstiltypeslik at du oppnår optimale resultater.

* Avhenger av modell

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page35

Page 37: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

37

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Eventuelle problemer og løsninger

Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet hvis det skulle oppstå andre problemer.

Miljø

Miljøvern er viktig!

Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinneseller gjenbrukes.

Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler avdenne type produkter.

PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER

Vannet renner utgjennom hullene istrykesålen.

Bruk av damp før strykejerneter blitt ordentlig varmt.

Vent til lampen slukker.

Knappen for dampstrålebrukes for ofte.

Vent noen sekunder mellom hverbruk.

Strykejernet er blitt oppbevartliggende med vann ivanntanken, og uten atdampinnstillingen er blitt stiltpå .

Se avsnittet «Oppbevaring».

Brunt vann rennerut gjennomhullene istrykesålen og girflekker på tøyet.

Det brukes kjemiskeavkalkingsprodukter.

Ikke tilsett noenavkalkingsprodukter i vannet ivanntanken.

Du bruker ikke riktig typevann.

Kjør en selvrensesyklus og leskapitlet «Hva slag vann kanbrukes?».

Klærne er ikke ordentlig skylt,eller du har strøket et nyttplagg før det har blitt vasket.

Sørg for at tøyet er tilstrekkeligskylt slik at eventuelle rester avsåpe eller kjemiske produkter erfjernet fra de nye klærne.

Strykesålen erskitten eller brunog kan gi flekkerpå tøyet.

Stryking ved altfor høytemperatur.

Rengjør strykesålen som tidligerebeskrevet. Se temperaturtabellenfor å stille inn termostaten.

Du bruker stivelse. Rengjør strykesålen som tidligerebeskrevet. Spray alltid stivelsenpå vrangen av strykesiden.

Liten eller ingendampkapasitet.

Vanntanken er tom. Fyll vanntanken.

Strykejernet er blitt brukt forlenge på tørrstryking.

Foreta selvrensing.

Strykesålen erripet eller skadet.

Strykejernet er blitt lagt medstrykesålen ned påstrykebrettets metalldel.

Plasser alltid strykejernet påhøykant.

Strykejernetdamper nårvanntanken erblitt fylt opp.

Dampinnstillingen er ikke blittstilt på .

Sjekk at dampinnstillingen er blittstilt på .

Det er for mye vann ivanntanken.

La aldri vannet overstige max-nivå.

Sprayen virkerikke.

Det er for lite vann ivanntanken.

Fyll vanntanken.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page36

Page 38: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

38

TurvallisuusohjeitaTämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja(Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö).• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pane se talteen.• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset),

joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietojalaitteen käytöstä, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidänturvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.

• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseenkytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa.

• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa,tarkista että pistotulppa on kaksinapainen ja että siinä on maadoitusjohdin.

• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteenvaltuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.

• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinäon muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta sevaltuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.

• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön

täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen

varmista että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan

jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silitätlaudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.

• Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alustaon tasainen.

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansaepäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuustaja takuu raukeaa.

Mitä vettä tulisi käyttää?Voit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisiltaviranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen.Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa seautomaattisella kalkinpoistotoiminnolla.Käytä itsepuhdistuskäyttöä noin joka 2. viikko. Jos vesi on erittäin kovaa, puhdistarauta viikoittain.

Mitä vesiä ei tulisi käyttää?Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavatvedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tairuskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdassuodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien,akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.

Automaattinen 3 asennon sammutus*Vaikka rauta on kytketty päälle, se sammuu ja auto off -valo alkaa vilkkua seuraavienmääräaikojen kuluttua: - 30 sekunnin kuluttua, jos rauta on jätetty alustalleen tai makaamaan sivuttain. - 8 min kuluttua, jos rauta on jätetty seisomaan kannallaan.Raudan kytkemiseksi takaisin päälle, sitä on liikutettava kevyesti.

Autosteam*Rautasi on varustettu Autosteam -järjestelmällä, joka säätäähöyryn määrän ja lämpötilan automaattisesti valitun kankaanmukaan.Valitse silitettävä kangas termostaatin asteikolla. Voit säätää rautasi myös kansainvälisten lämpötilamittaustenperusteella. Kutakin kangasta silitettäessä rauta säätää automaattisestihöyryn määrän ihanteellista tulosta varten.

* Mallista riippuen

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page37

Page 39: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

3

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Ongelmatilanteet

Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuunhuoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi

Ympäristö

Huolehtikaamme ympäristöstä !

Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillämateriaaleilla.

Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuunhuoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.

ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU

Pohjan rei’istävuotaa vettä.

Höyrytoiminto on käytössä,mutta rauta ei ole riittävänkuuma.

Odota, että merkkivalo sammuu.

Lisähöyrypainiketta painetaanliian usein.

Odota hetki käyttöjen välillä.

Olet laittanut silitysraudansäilytyspaikkaan vaakatasoon,mutta sitä ole tyhjennetty eikähöyrynsäädintä ole asetettuasentoon .

Katso lisätietoja kappaleesta «Silitysraudan säilytys »

Pohjan rei’istävaluu ruskeaanestettä, joka likaasilitettävänkankaan.

Olet käyttänyt kemiallistakalkinpoistoainetta.

Älä lisää säiliön veteenkalkinpoistoainetta.

Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita raudan itsepuhdistus jakatso kohdasta “Mitä vettä voinkäyttää?”

Vaatetta ei ole huuhdelturiittävän hyvin tai oletsilittänyt uutta vaatetta ennensen pesemistä.

Varmista että pyykki on kunnollahuuhdeltu jottei pesuaineenjäämät tai muut kemikaalit palakiiinni uuteen vaatteeseen.

Pohja on likainentai ruskea ja voitahrata silitettävänkankaan.

Lämpötila on liian korkea. Puhdista pohja yllä olevanohjeen mukaisesti. Valitse oikealämpötila lämpötilataulukosta.

Käytät tärkkiä Puhdista pohja yllä olevanohjeen mukaisesti. Sirotteletärkki kankaan nurjalle puolelle.

Höyryä syntyyvähän tai eiollenkaan.

Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö.

Silitysrautaa on käytetty liiankauan kuivana.

Tee automaattinen puhdistus.

Pohja onnaarmuuntunuttai pilaantunut.

Silitysrauta on laskettusilityslaudan metallialustalle.

Laita rauta aina pystyasentoon.

Silitysrautamuodostaahöyryä säiliöntäytön lopuksi.

Höyrynsäädin ei oleasennossa .

Varmista, että höyrynsäädin onasennossa .

Vesisäiliö on liian täynnä. Älä koskaan ylitä max tasoa.

Spray ei suihkutavettä

Vesisäiliö ei ole riittävän täynnä.

Täytä vesisäiliö

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page38

9

Page 40: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

Sigurnosne uputeZa va‰u sigurnost, ovaj ure∂aj je napravljen u skladu s tehniãkim propisima i standardima(Propis o elektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o niskom naponu, Propis o za‰titi okoli‰a).• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali upute za uporabu i ‰to ste ih

pohranili.• Ure∂aj ne smiju upotrebljavati osobe (ukljuãujuçi i djecu) smanjenih fiziãkih, psihiãkih i

mentalnih sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja o ovom ure∂aju, osim ako su podnadzorom odgovorne osobe ili ako ih je ista upoznala s uputama za uporabu. DrÏite djecu podalje od ure∂aja kako se s njim ne bi igrala.

• Oprez! Napon mreÏe mora odgovarati naponu ure∂aja (220 - 240V). Pogre‰noprikljuãivanje moÏe izazvati ‰tetu na ure∂aju te poni‰titi jamstvo.

• Ure∂aj obavezno prikljuãite na uzemljenu utiãnicu. Ukoliko koristite produÏni prikljuãni vodprovjerite da je bipolarnog tipa i uzemljen.

• U sluãaju o‰teçenja prikljuãnog voda, obratite se ovla‰tenom ROWENTAovom servisu (Vidipopis u jamstvenom listu), kako bi se izbjegla nezgoda.

• U sluãaju da je ure∂aj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako pokazuje bilo kakvenepravilnostiu radu, ure∂aj se ne smije koristiti.Nikada sami ne rastavljate ure∂aj veç seobratite ovla‰tenom ROWENTAovom servisu.

• Nikada ne stavljajte glaãalo pod vodu!• Nikada ne iskljuãujte ure∂aj povlaãenjem za prikljuãni vod. Uvijek iskljuãite ure∂aj s mreÏe

prije punjenja ili ispiranja spremnika, prije ãi‰çenja i nakon svake uporabe.• Nikad nemojte ostavljati ure∂aj bez nadzora kad je ukljuãen na mreÏu; sve dok se ne ohladi

nakon pribliÏno 1 sata.• Podnica glaãala moÏe biti jako vruça : ne dirajte podnicu glaãala, veç priãekajte da se glaãalo

ohladi da biste ga spremili. Va‰ ure∂aj ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opeklina, posebicekad njime prelazite preko kuta stola za glaãanje. Nikad nemojte usmjeravati paru premaljudima Ïivotinjama.

• Ure∂aj morate upotrebljavati i odlagati na ravnoj stabilnoj povr‰ini. Kad postavljate glaãalona podlogu za glaãanje, osigurajte se da je povr‰ina na koju ste ga postavili stabilna.

• Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kuçanstvu. Svaka neispravna uporaba,profesionalna ili uporaba koja nije u skladu s uputama osloba∂a ROWENTA svakeodgovornosti a jamstvo prestaje biti vaÏeçe.

Koju vodu rabiti?Va‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Ako voda kojukoristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda),moÏete mije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru :50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.Neophodno je, me∂utim, redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodukako bi se odstranio kamenac.Koristite funkciju samoãi‰çenja otprilike svaka 2 tjedna. Ako je voda jako tvrdaoãistite glaãalo svaki tjedan.

Koje vode izbjegavati?Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vasda izbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralneelemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰egure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda,proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.

Automatsko iskljuãivanje u tri poloÏaja*Ako se ure∂aj ne pomiãe premda je ukljuãen, automatski çe se iskljuãiti, a svijetlo automatskogiskljuãivanja çe treperiti nakon sljedeçeg vremenskog razmaka:- Nakon 30 sek. ako je ostavljeno poloÏeno na podnici ili ako je odloÏeno na bok.- Nakon 8 min. ako je glaãalo ostavljeno poloÏeno na svom postolju.Ako Ïelite ponovno ukljuãiti glaãalo, njeÏno pomaknite glaãalo.

Automatska para*Va‰e je glaãalo opremljeno sustavom automatske pare, koji automatskinamje‰ta koliãinu pare i temperaturu na temelju odabrane vrstetkanine.Odaberite vrstu tkanine za glaãanje na brojãaniku termostata.Va‰e glaãalo moÏete tako∂er regulirati prema me∂unarodnimmjerilima temperature.Za svaku vrstu tkanine, glaãalo çe automatski namjestiti koliãinu pareradi postizanja optimalnog radnog uãinka.

* Ovisno o modelu

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page39

40

Page 41: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

41

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Porblem s va‰im glaãalom?

Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.

Okoli‰

âuvajte svoj okoli‰!

Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti. OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.

PROBLEMI MOGUåI UZROCI RJE·ENJA

Voda curi krozotvore na podnici.

Koristite paru a glaãalo se jo‰nije dovoljno ugrijalo.

Priãekajte da se signalno svjetloupali.

Preãesto priti‰çete tipku "udarpare".

Priãekajte nekoliko sekunda prijeponovnog potiskanja tipke.

Pohranili ste glaãalo uvodoravnom poloÏaju a da nisteispraznili spremnik vode nitipostavili izbornik na suho .

Pogledajte poglavlje "Spremite va‰egIaãalo”.

Curenje sme∂etekuçine iz otvorana podnici kojeoneãi‰çuje rublje.

Rabite kemijske proizvode protivstvaranja kamenca.

Nemojte dodavati nikakav proizvodprotiv stvaranja kamenca uspremnik vode.

Ne rabite dobru vrstu vode. Obavite samoãi‰çenje i pogledajtepoglavlje "Koju vodu rabiti?".

Vase rublje nije dovoljno ispranoili glaãate novi odjevni predmetprije nego ste ga oprali.

Usisajte povremeno otvore napodnici.Osigurajte se da je rublje dovoljnoisprano tako da nema eventualnihostataka sapuna ili kemijskihproizvoda na novoj odjeçi.

Podnica je prljava ilisme∂e boje i moÏeuprljati rublje.

Glaãate na previsokojtemperaturi.

Oãistite podnicu kao ‰to je gorenavedeno. Pogledajte tablicu stemperaturama kako bi podesilitermostat.

Rabite ‰tirku. Oãistite stopalo kao ‰to gorenavedeno. ·tirku posipajte nanaliãje, a ne na onu stranu tkaninekoju glaãate.

Va‰e glaãaloproizvodi malo ilinimalo pare.

Spremnik je prazan. Napunite ga s vodom iz vodovoda.

Va‰e glaãalo je predugo radilona suho.

Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.

Podnica je o‰teçenaili izgrebana.

PoloÏili ste glaãalo uvodoravnom poloÏaju nametalnom odlagali‰tu.

Glaãalo uvijek ostavljajte uspravnona straÏnjem dijelu.

Para izlazi iz glaãalanakon ‰to stenapunili spremnik.

Izbornik za paru nije postavljen na (suho).

Provjerite je li izbornik za parupostavljen na (suho).

Prepunili ste spremnik za vodu. Nikad ne ulijevajte vodu prekooznake MAX.

Raspr‰ivaã za vodune radi.

Nema dovoljno vode uspremniku.

Dolijte vodu u spremnik.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page40

Page 42: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

42

Bezbednosna uputstvaZa Va‰u bezbednost, aparat je u skladu sa vaÏeçim normama i propisima (Direktiva o najniÏemnaponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, za‰titi okoline).• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali uputstva za upotrebu i ‰to ste ih

saãuvali.• Nije predvi∂eno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe bez iskustva i znanja.

Mogu ga koristiti jedino u prisustvu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost, nadzorili uz upotrebu uputstva. Trebalo bi kontrolisati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.

• Napon Va‰e elektriãne instalacije treba da odgovara naponu pegle (220-240V).Svaka gre‰ka ukljuãivanja moÏe izazvati nepopravljivo o‰teçenje pegle iponi‰titi garanciju.

• Peglu obavezno ukljuãite u utiãnicu sa uzemljenjem. Ukoliko koristite produÏni kabl, onmora biti sa uzemljenjem i dvopolan.

• Ako je kabl o‰teçen treba ga zameniti u ovla‰çenom servisu da biste izbegli opasnost.• Aparat ne sme da se koristi ako je padao, oãigledno je o‰teçen, curi ili ima nepravilnosti u

radu. Nikada nemojte sami da rastavljate aparat. Da biste izbegli opasnost, odnesite ga uovla‰çeni servis.

• Nikada ne stavljajte peglu u vodu!• Ne vucite kabl kada iskljuãujete aparat iz struje. Uvek iskljuãujte aparat iz struje: pre punjenja

ili ispiranja rezervoara, pre ãi‰çenja, posle svake upotrebe.• Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je ukljuãen u struju ; sve dok se ne

ohladi nakon pribliÏno jednog sata.• Podloga pegle moÏe biti veoma vruça: nikada je ne dirajte rukom, ostavite uvek peglu da

se ohladi pre nego sto çete je odloÏiti. Va‰ aparat ispu‰ta paru koja moÏe dovesti doopekotina, posebno kada njime prelazite preko ugla stola za peglanje. Nikada nemojteusmeravati paru prema Ijudima i Ïivotinjama.

• Va‰a pegla treba da se koristi i ostavi na stabilnoj povr‰ini. Kada postavljate peglu napodlogu za peglu, obezbedite se da je povr‰ina na koju ste je postavili stabilna.

• Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaçinstvu. Kod svake neispravneupotrebe ili upotrebe suprotne uputstvima, fabrika odbija svu odgovornost i garancija vi‰ene vredi.

Kakvu vodu koristiti?Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda,moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vodeiz vodovoda prema 50% demineralizovane vode.Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za isparavanje zbog uklan-janja kamenca. Koristite funkciju za samoãi‰çenje otprilike svake 2 nedelje. Ako je voda veomatvrda, ãistite peglu jednom nedeljno.

Koje vrste vode treba izbegavati?Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçihvrsta voda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda,voda iz friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏeorganske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjihmrlja ili prerano starenje aparata.

Automatsko 3-poziciono iskljuãivanje*Ako se ure∂aj, iako je ukljuãen, ne pokreçe, automatski çe se iskljuãiti i lampica za automatskoiskljuãivanje çe treperiti nakon sledeçih intervala:- posle 30 sek, ako je pegla ostavljena da leÏi poloÏeno na donjoj ploãi ili na boku.- posle 8 min, ako je pegla ostavljena da stoji uspravno.Da biste ponovo ukljuãili peglu, lagano je pomerite.

Automatsko ispu‰tanje pare*Va‰a pegla je opremljena sistemom za automatsko ispu‰tanje pare,koji automatski pode‰ava koliãinu pare i temperature na osnovuodabrane tkanine.Odaberite tkaninu koju treba peglati na toãkiçu termostata.Tako∂e moÏete podesiti svoju peglu na osnovu me∂unarodnihjedinica za merenje temperature.Pegla çe za svaku tkaninu automatski odrediti dozu pare za optimalanuãinak.

* Zavisno od modela

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page41

Page 43: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

43

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Moguçi problemi sa peglom

U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.

Îivotna sredina

Za‰tita okoline na prvom mestu

Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju. Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.

PROBLEMI MOGUåI UZROCI RE·ENJA

Voda istiãe krozrupe na podlozi.

Upotrebljavate paru iako peglanije dovoljno vruça.

Saãekajte da se aktivira svetlosnisignal.

Suvi‰e ãesto koristite dugme"izbacivanje pare".

Izme∂u svakog kori‰çenja, saãekajtenekoliko sekundi.

Postavili ste peglu horizontalnoa niste je prethodno ispraznili iniste stavili regulator na"SEC" (suvo).

Pogledajte odeljak "OdloÏite va‰upeglu".

Tamnosme∂ateãnost se izlila krozpodlogu i prlja ve‰.

Koristite hemijske proizvode zauklanjanje kamenca.

Ne upotrebljavajte nikakav proizvodza uklanjanje kamenca sa vodom izrezervoara.

Ne koristite dobru vrstu vode. Obavite autoãi‰çenje i proãitajteodeljak "Koju vodu rado koristite".

Va‰a odeça nije dobro isprana,ili ste peglali novu odeçu prenego ‰to ste je oprali.

Dobro isperite rublje, tako da nemaeventualnih ostataka sapuna ilihemijskih proizvoda na novojgarderobi.

Podloga je prljavaili tamnosmeda imoÏe da isprlja ve‰.

Peglate na suvi‰e visokojtemperaturi.

Oãistite podlogu u saglasnosti sagore navedenim. Pogledajte tablicutemperatura za regulisanjetermostata.

Koristite stirak. Oãistite podlogu u saglasnosti sagore navedenim. Nanesite ‰tirak sdruge strane povri‰ne koja se pegla

Va‰a peglaproizvodi malopare ili je uop‰te neproizvodi.

Rezervoar je prazan. Napunite rezervoar.

Va‰a pegla je suvi‰e dugoupotrebljavana nu suvo.

Ukljuãite sistem samoãi‰çenja.

Podloga jeizgrebana ilio‰teçena.

Stavili ste peglu o horizontalnipoloÏaj na metalnu podlogu.

Va‰u peglu uvek odlaÏite napostolje.

Para izlazi iz peglekada ste napunilirezervoar.

Regulator pare nije postavljenna "SEC" (suvo).

Proverite da li je regulator parepostavljen na suvo.

Rezervoar za vodu je prepunjen. Nikada nemojte puniti vodu iznadnivoa Max.

Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije dovoljnonapunjen.

Napunite rezervoar.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page42

Page 44: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

44

За Вашата безопасност Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти(електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда).• Ще Ви бъдем благодарни ако прочетете внимателно инструкциите за работа

и ги запазите.• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито

физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит изнания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и давапредварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да неиграят с уреда. Този уред не е пригоден да се използва от деца или лица с физическии умствени проблеми без надзор и съдействие. Не трябва да се разрешава на децата да си играят с уреда.

• Внимание: Волтажа на електрическата ви инсталация трябва да отговаря натози на ютията (220-240 V). Несъблюдаването на това условие може даповреди безвъзвратно ютията и анулира гаранцията.

• Ютията трябва задължително да бъде включена в контакт със заземен кабел. В случайче ползвате удължител трябва да проверите дали той е двуполюсен с кабелпроводник.

• Ако електр. кабел е повреден той трябва незабавно да бъде заменен от оторизирансервиз за гарантиране на безопасността.

• Уредът не трябва да се използва след падане, ако изглежда повреден, ако тече илине работи нормално. Никога не разглобявайте уреда: носете го за поправка в сервизза гаранционно обслужване, за да избегнете всякакъв риск.

• Не потапяйте никога ютията във вода!• Не изключвайте уреда, като дърпате кабела. Винаги изключвайте уреда: преди да

пълните или миете резервоара, преди да го почиствате, след употреба.• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическата мрежа, и

докато не е изстинал - около 1 час след употреба• В случай че плочата е все още гореща: не пипайте ютията и оставете ютията да

изстине. Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, най-вече когатогладите в ъгъла на дъската за гладене. Никога не насочвайте парата към хора илиживотни.

• Вашата ютия трябва да се използва и поставя върху стабилна повърхност. Когатослагате ютията на поставката й, уверете се, че повърхността, на която стои естабилна.

• Този продукт е създаден единствено за домашна употреба. Фирмата - производителне поема никаква отговорност и гаранцията се обезсилва при неподходяща употребаили такава, противоречаща на указанията.

Каква вода да се използва?Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Ако водата, която използвате е многоваровита (това може да се провери в общинската администрация иливодоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода вследната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване на резервоараза пара, за да се отстрани отложения варовик.Използвайте функцията за самопочистване приблизително на всеки 2 седмици.Ако водата е прекалено твърда, почиствайте ютията веднъж седмично.

Каква вода да се избягва?При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината.Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържаторганични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръскиили течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат оттърговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода захладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.

Автоматично 3-степенно изключване*Ако въпреки това ютията е включена, но е неподвижна, тя автоматично ще се изключии светлинният индикатор за автоматично изключване ще свети на следните интервали:- След 30 сек, ако ютията е поставена с гладещата плоча надолу или настрани.- След 8 мин, ако ютията е поставена изправена.За да включите ютията, поместете я леко.

Autosteam (Aвтоматична пара)*Ютията е снабдена със система за автоматична пара, коятоавтоматично регулира количеството пара и температурата взависимост от избрания вид тъкан. Изберете вида тъкан от термостата. Можете също да настроитеютията съгласно международните указания за температура. Взависимост от тъканта, ютията автоматично регулира парата заоптимални резултати.

* в зависимост от модела

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:42 Page43

Page 45: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

45

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Евентуални проблеми с ютията?

За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз,който да провери състоянието на ютията.

Околна среда

Защитете околната среда!

Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдатрециклирани.

Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.

ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ

През отворите наплочата изтичавода.

Използвате пара, когатоютията още не е достатъчнонагрята.

Изчакайте светлинниятиндикатор да загасне.

Твърде често използватебутона паров Удар.

Изчакайте по няколко секундимежду натисканията.

Съхранявали сте ютията вхоризонтално положение,без да я изпразните и без дапоставите регулатора впозиция .

Направете справка с глава„Съхранение на ютията“.

Кафеникавитечове отплочата, коитообразуват петнавърху тъканите загладене.

Използвате химическипрепарати срещу котленкамък.

Не прибавяйте препарат срещукотлен камък в резервоара завода.

Вие не използвате правилниявид вода.

Изпълнете процедурата засамопочистване и вижте глава„Каква вода използваме?“

Вашите дрехи не са билиизплакнати достатъчнодобре или вие сте изгладилинова дреха преди да сте яизпрали.

Уверете се, че дрехите са добреизплакнати, за да се избегневероятността от отлагане насапун и химически препаративърху новите дрехи.

Плочата е мръснаили кафеникава иможе да замърсипрането ви.

Използвате много високатемпература.

Почистете плочата погорепосочения начин. Когатонастройвате термостата,правете справка с таблицата заподходяща температура.

Вие сте използвали кола. Почистете плочата погорепосочения начин.Напръскайте с препарата заколосване от обратната странана тази, която ще гладите.

Ютията образувамалко иливъобще необразува пара.

Резервоарът е празен. Напълнете го.

Твърде дълго сте използвалиютията в режим сухогладене.

Пристъпете къмсамопочистване.

Плочата енадраскана илинаранена.

Поставяли сте ютията вхоризонтално положениевърху метална поставка заютия.

Винаги поставяйте ютията въввертикално положение.

Ютията образувапара в процеса напълнене нарезервоара.

Регулаторът на парата не епоставен в положение .

Проверете дали регулаторът напарата е поставен в положение

.

Водния резервоар епрепълнен.

Никога не повишавайте нивотоМАХ.

Спреят не пръска. Водния резервоар не енапълнен достатъчно.

Водния резервоар е пълендогоре.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page44

Page 46: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

46

Za va‰o varnostZaradi va‰e varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva gledenizkega tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja).• Zahvaljujemo se vam, da ste pazljivo prebrali navodila za uporabo in jih

shranili.• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vkljuãeni tudi otroci) z

zmanj‰animi fiziãnimi, ãutilnimi ali du‰evnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izku‰enj znapravo, oziroma je ne poznajo, razen ãe oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi zanadzor ali za predhodno usposabljanje o delovanju uporabe. Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.

• Napetost va‰e elektriãne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220-240V). Napaãna prikljuãitev lahko povzroãi nepopravljivo po‰kodbo likalnika innaredi garancijo neveljavno.

• Likalnik je treba obvezno vkljuãiti v vtiãnico z ozemljitvijo. âe uporabljate podalj‰ek, preveriteda je dvopolna izvedba z ozemljitvenim vodom.

• âe je napajalni kabel po‰kodovan, ga mora takoj zamenjati poobla‰ãeni servis, da biprepreãili nevarnost nesreãe.

• Otroci in druge osebe ne smejo uporabljati aparata brez nadzora, ãe jim njihovo fiziãno alidu‰evno stanje ne dopu‰ãa varne uporabe. Bodite pozorni na otroke, da se ne bi igrali zaparatom.

• Aparata ne smete uporabljati, ãe je prenehal delovati, ãe so na njem vidne po‰kodbe, ãepu‰ãa ali ãe nepravilno deluje. Aparat ne razstavljajte sami, ampak se iz varnostnih razlogovraje obrnite na poobla‰ãen servis, kjer ga bodo pregledali.

• Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo!• Aparata ne odklapljajte tako, da povleãete kabel. Aparat vedno odklopite, ãe Ïelite napolniti

posodo z vodo ali ga zdrgniti, ãe Ïelite likalnik po vsaki uporabi oãistiti.• Aparat ne pu‰ãajte brez nadzora, ãe je vkljuãen v elektriãno omreÏje in vsaj eno uro po

uporabi, dokler se ne ohladi. Likalna plo‰ãa je lahko zelo vroãa: nikoli se je ne dotikajte,vedno pustite, da se likalnik ohladi, preden ga pospravite. Aparat izloãa paro, ki lahkopovzroãi opekline, zlasti ãe likate na robu likalne deske. Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi aliÏivali.

• Likalnik zmeraj uporabljajte in postavljajte na stabilni podlagi. âe poloÏite likalnik na njegovnosilec, naj ta leÏi na stabilni podlagi.

• Aparat je namenjen izkljuãno domaãi uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za neustreznouporabo, ki ni v skladu z navodili. V tem primeru garancija ne velja.

Katero vodo uporabiti?Va‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. âe ima voda preveãapnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodopome‰ate s komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda,- 50 % demineralizirane vode.Vendar pa je treba redno izvajati postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora zaizparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. Funkcijo samodejnega ãi‰ãenja uporabite pribliÏno vsaka dva tedna. âe je vodazelo trda, oãistite likalnik vsak teden.

Kateri vrsti vode se izogibati?Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da seizognete uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi alimineralne elemente, ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰enaprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda,zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destiliranavoda, deÏevnica.

Samodejni elektronski tripoloÏajni izklop* Ãe naprave, kljub temu da je vkljuãena, ne premaknemo, se avtomatsko izkljuãi in luãka zaavtomatski izklop bo utripala po preteku naslednjih ãasovnih intervalov:- Po 30 s, ãe smo pustili likalnik leÏati na likalni plo‰ãi ali na boku.- Po 8 min, ãe smo pustili likalnik stati na peti.Za ponoven vklop likalnika ga rahlo premaknite.

»Autosteam«*Likalnik je opremljen s sistemom »Autosteam« za avtomatskoregulacijo pare, zato bo avtomatsko nastavil koliãino pare intemperaturo glede na izbrano tkanino.Tkanino, ki jo nameravate likati, izberite na ‰tevilãnici termostata.Likalnik lahko nastavite tudi v skladu z mednarodnimi temperaturnimimeritvami.Za vsako tkanino bo likalnik samodejno prilagodil stopnjo pare zaoptimalno storilnost .

* Odvisno od modela

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page45

Page 47: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

47

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

TeÏave z likalnikom?

Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.

Okolje

Sodelujmo pri varovanju okolja!

Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãeuporabiti.

Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu,da bo ‰el v predelavo.

TEÎAVE MOÎNI VZROKI RE·ITVE

Skozi Iuknje v likalniplo‰ãi teãe voda.

Paro uporabljate, ko likalnik ‰eni dovolj segret.

Poãakajte, da ugasne luãka.

Prepogosto uporabljate ukazizpust pare.

Pred vsako uporabo poãakajte nekajsekund.

Likalnik ste pospravili, ne da biga pred tem izpraznili in ne dabi stikalo postavili na SUHO .

Poglejte poglavje “Pospravitelikalnik”.

Iz likalne plo‰ãeodtekajo rjavkastekapljice, kipovzroãajo madeÏena perilu.

Uporabljate kemiãne proizvodeza odstranjevanje vodnegakamna.

Vodi v rezervoarju ne dodajajtenobenega kemiãnega proizvoda.

Ne uporabljate ustrezne vrstevode.

Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje inpreberite poglavje « Katero vodouporabiti ? ».

Va‰e perilo ni bilo dovolj dobrosprano ali pa ste likali novotkanino, ‰e preden ste jo oprali.

Perilo morate dobro sprati, ãe Ïeliteprepreãiti morebitne ostanke pra‰kaali kemiãnih proizvodov na novihoblaãilih.

Likalna plo‰ãa jeumazana ali rjava inIahko omadeÏujeperilo.

Uporabljate previsokotemperaturo.

Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot jeopisano zgoraj. Poglejte tabelotemperatur in regulirajte termostat.

Uporabili ste trdilo za‰krobljenje.

Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot jeopisano zgoraj. ·krob razpr‰ite nanasprotni strani povr‰ine za likanje.

Likalnik ustvarjapremalo ali niãpare.

Rezervoar je prazen. Napnlnite ga s tekoão vodo iz pipe.

Liklanik ste predolgo uporabljalibrez vode.

Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.

Likalna pIo‰ãa jeopraskana alipo‰kodovana.

Likalnik ste odloÏili z likalnoplo‰ão na kovinski podstavek.

Likalnik vedno odloÏite v navpiãenpoloÏaj.

Likalnik ustvarjapara na koncupolnjenjarezervoarja.

Stikalo za paro ni postavljeno naSUHO .

Prenehajte, ãe stikalo za paro nipostavljeno na SUHO .

Rezervoar za vodo je prepoln. Nikoli ne dozirajte preko “Max”nivoja.

Razpr‰ilo nerazpr‰uje.

Rezervoar za vodo ni dovoljnapolnjen.

Napolnite rezervoar za vodo.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page46

Page 48: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

48

Zasady bezpieczeƒstwaZabezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujàcymi normami(zgodnoÊç elektromagnetyczna, niskie napi´cia, Êrodowisko).• Przeczytaç uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi i zachowaç jà.• Urzàdzenie to nie jest przewidziane do u˝ytku przez osoby (równie˝ dzieci) o os∏abionej sprawnoÊci

fizycznej, sensorycznej lub umys∏owej lub te˝ przez osoby pozbawione odpowiedniegodoÊwiadczenia lub wiedzy, chyba ˝e znajdujà si´ one pod nadzorem osób odpowiedzialnych zaich bezpieczeƒstwo lub jeÊli mogà uzyskaç od nich uprzednio instrukcje dotyczàce sposobuu˝ytkowania tego urzàdzenia. Szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na dzieci, aby mieç pewnoÊç, e nie bawià si´ one urzàdzeniem.

• Uwaga! Napi´cie instalacji elektrycznej powinno odpowiadaç napi´ciu pracy elazka(220-240V). Wszelkie b∏´dne pod∏àczenie mo˝e spowodowaç ca∏kowite uszkodzenie˝elazka i uniewa˝niç gwarancj´.

• ˚elazko powinno byç koniecznie pod∏àczone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku u˝yciaprzed∏u˝acza nale˝y sprawdziç, czy jest on dwubiegunowy i czy posiada przewód uziemienia.

• Dla zachowania bezpieczeƒstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien byç natychmiastwymieniony w autoryzowanym serwisie.

• Urzàdzenie nie mo˝e byç przeznaczone je˝eli upad∏o, posiada wyraêne uszkodzenia, przeciekalub wykazuje inne anomalie. Nie demontowaç samodzielnie urzàdzenia: nale˝y je sprawdziç wautoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeƒstwu.

• Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie!• Nie od∏àczaç urzàdzenia ciàgnàc za przewód. Zawsze od∏àczaç urzàdzenie: przed nape∏nianiem

lub p∏ukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po ka˝dym u˝yciu.• Nigdy nie pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru, kiedy jest pod∏àczone do zasilania elektrycznego;

je˝eli nie uleg∏o sch∏odzeniu przez oko∏o 1 godzin´.• Stopa ˝elazka mo˝e byç bardzo goràca: nie nale˝y jej nigdy dotykaç, przed ka˝dym

przechowaniem elazka, nale˝y poczekaç do jego ca∏kowitego wystudzenia. Urzàdzenie produkujepar´, która mo˝e powodowaç oparzenia, zw∏aszcza w czasie prasowania na kraw´dzi deski doprasowania. Nigdy nie kierowaç pary na osoby lub zwierz´ta.

• Zawsze u˝ywaj i odstawiaj ˝elazko na stabilnej powierzchni. Je˝eli ˝elazko jest ustawiane napodstawce ˝elazka, nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia ustawienia jest stabilna.

• Produkt jest przeznaczony wy∏àcznie do u˝ytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadkuniew∏aÊciwego u˝ytkowania lub u˝ytkowania niezgodnego z instrukcjà, producent nie ponosi˝adnej odpowiedzialnoÊci, a gwarancja traci wa˝noÊç.

Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç wurz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanàdost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wodyodmineralizowanej.Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania,aby usunàç wapieƒ. U˝ywaj funkcji samoczyszczenia mniej wi´cej co 2 tygodnie. Jeêli woda jest bardzotwarda, czyêç ˝elazko co tydzieƒ.

Jakiej wody nale˝y unikaç?Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywanianast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lubminera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka:czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda zlodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.

Automatyczny wy∏àcznik 3-pozycyjny*Jeêli urzàdzenie jest w∏àczone, ale pozostaje w bezruchu, ˝elazko wy∏àczy si´ automatycznie, akontrolka sygnalizujàca jego wy∏àczenie w trybie automatycznym zapali si´ po up∏yni´ciunast´pujàcego czasu:- Po 30 sekundach, jeêli ˝elazko jest ustawione na stopie lub le˝y na boku.- Po 8 minutach, jeêli ˝elazko jest ustawione na swojej podstawie.Aby ponownie w∏àczyç ˝elazko nale˝y nim delikatnie poruszyç.

Autosteam*Twoje elazko zosta∏o wyposa˝one w system automatycznej regulacji paryAutosteam. Automatycznie dostosowuje on wielkoêç strumienia pary itemperatur´ w zale˝noêci od ustawionego typu materia∏u.Wybierz typ tkaniny na pokr´tle termostatu.Mo˝na tak˝e ustawiç ˝elazko korzystajàc z mi´dzynarodowych symbolitemperatury.Dla ka˝dego typu materia∏u, ˝elazko automatycznie dostosuje nat´˝eniestrumienia pary, aby zapewniç optymalne prasowanie.

* W zaleności od typu

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page47

Page 49: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

49

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

W razie wystàpienia problemów

W przypadku wystàpienia innego problemu, nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.

Ârodowisko

Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!

Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddaneponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.

W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.

PROBLEMY MO˚LIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIA

Woda wyp∏ywaprzez otwory wstopie.

W∏àczono par´, kiedy ˝elazkonie jest wystarczajàco nagrzane.

Poczekaç do zgaÊni´cia lampkikontrolnej.

Przycisk uderzenia pary jest zbytcz´sto u˝ywany.

Poczekaç kilka sekund przedka˝dorazowym u˝yciem.

˚elazko jest ustawione w pozycjipoziomej, pojemnik nie jestopró˝niony, a regulator pary niejest ustawiony w pozycji .

Patrz cz´Êç “Przechowywanie˝elazka”.

Brunatne zaciekiwydobywajà si´ zestopy izanieczyszczjàtkanin´.

U˝ywane sà chemiczne Êrodkido usuwania kamienia.

Nie dodawaç do wody wpojemniku ˝adnego Êrodka dousuwania kamienia.

U˝ywana jest niew∏aÊciwa woda. Wykonaç automatyczne czyszczeniei przeczytaç rozdzia∏"Zalecanawoda".

Tkanina nie jest wystarczajàcowyp∏ukana albo prasowana jestnowa tkanina przed jejwypraniem.

Upewniç si´, ˝e ubrania sàprawid∏owo wyp∏ukane w celuusuni´cia ewentualnych osadówmyd∏a lub produktów chemicznychw przypadku nowych ubraƒ.

Stopa jest brudna imo˝e zanieczyÊciçtkanin´.

U˝ywana temperatura jest zbytwysoka.

OczyÊciç stop´ zgodnie zpomy˝szymi wskazówkami.Wyregulowaç temperatur´ zgodniez podanà tabelà.

U˝ywasz krochmalu. OczyÊciç stop´ zgodnie zpowy˝szymi wskazówkami.Rozpyliç krochmal nanieprasowanej stronie tkaniny.

˚elazko niewytwarza pary lubwytwarzana iloÊçjest zbyt ma∏a.

Pojemnik na wod´ jest pusty. Nape∏niç go wodà z kranu.

˚elazko by∏o zbyt d∏ugou˝ywane w pozycji prasowaniana sucho.

W∏àczyç system samooczyszczania.

Stopa jestporysowana lubzniszczona.

˚elazko by∏o zostawione nametalowej podstawie.

Umieszczaç zawsze ˝elazko wpozycji pionowej.

Z ˝elazkawydobywa si´ parapod koniecnape∏nianiapojemnika.

Regulator pary nie jestustawiony w pozycji .

Sprawdziç, czy regulator pary jestustawiony w pozycji .

Zbiornik na wod´ jestprzepe∏niony.

Nigdy nie przekraczaç poziomuwody w zbiorniku oznaczonegosymbolem MAX.

Spryskiwacz niedzia∏a.

Za ma∏o wody w zbiorniku. Nape∏niç zbiornik.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page48

Page 50: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

Bezpeãnostní pokynyBezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘minormami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostfiedí).• Dûkujeme Vám, Ïe jste si peãlivû pfieãetli tento návod. A Ïe si jej uloÏíte.• Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou

nebo du‰evní schopností nebo lidmi nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi, s v˘jimkou pfiípadu, kdytito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdnéosoby pouãí o pouÏívání pfiístroje. Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.

• Pozor! Pfied prvním pouÏitím Ïehliãky zkontrolujte, zda údaj na typovém ‰títkupfiístroje (220-240 V) odpovídá napûtí ve Va‰í zásuvce. Chybné zapojení mÛÏeb˘t pfiíãinou neopravitelného po‰kození Ïehliãky, na které se nevztahujezáruka.

• Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do zásuvky s uzemnûním.V pfiípadû, Ïe jste nuceni pouÏítprodluÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólov˘ kabel se zemnícím vodiãem.

• Je-li pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ vymûnûna za pfiívod proÏehliãky stejného typu v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven.

• Pfiístroj se nesmí pouÏívat jestliÏe upadl na zem, je-li na nûm viditelné po‰kození, kape-li znûj voda nebo nechová-li se za provozu normálnû. Nikdy pfiístroj nerozebírejte: chcete-lipfiedejít nebezpeãí, dejte jej prohlédnout do smluvního servisního stfiediska.

• Îehliãku nikdy neponofiujte do vody !• Neodpojujte pfiístroj od sítû taháním za pfiívodní kabel. VÏdy pfiístroj odpojte od sítû: pfied

jeho plnûním nebo pfied vyplachováním zásobníku, pfied ãi‰tûním,po kaÏdém pouÏití.• Nikdy pfiístroj nenechávejte bez dozoru je-li pfiipojen k síti nebo pokud alespoÀ hodinu

nechladl.• Îehlicí deska Ïehliãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte proto následující

pokyny : nedot˘kejte se Ïehlicí desky, je-li Ïehliãka horká, Ïehliãku ukládejte pouze vevychladlém stavu. Pfiístroj vyvíjí páru, která mÛÏe zpÛsobit popáleniny zvlá‰tû tehdy, kdyÏÏehlíte na hranû Ïehlicího prkna. Nikdy nemifite v˘stupem páry na osoby nebo zvífiata.

• Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte Ïehliãku na odkládacíplochu, ubezpeãte se, Ïe povrch, na kter˘ ji pokládáte, je stabilní.

• Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití.JestliÏe se pfiístroj pouÏívá nevhodn˘mzpÛsobem nebo v rozporu s návodem k pouÏití, v˘robce nenese odpovûdnost a zárukapozb˘vá platnosti.

Jakou vodu pouÏívat?Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. JestliÏe je Va‰e voda pfiíli‰ bohatána vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Va‰em úfiadû nebo u vodárenského podniku), je moÏnésmíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru: - 50%vody z kohoutku - 50% destilované vody.Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se zabránilo usazovánívápníku.Funkci samoãi‰tûní vyuÏívejte pfiibliÏnû jednou za 2 t˘dny. Pokud máte velmitvrdou vodu, ãistûte Ïehliãku jednou t˘dnû.

Jakou vodu nepouÏívat?Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohouzpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Va‰eho pfiístroje : ãistá prodávanádestilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky,voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda.Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû. V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.

Automatické 3polohové vypnutí*Pokud necháte zapnutou Ïehliãku bez pohybu, po níÏe uvedené dobû se automaticky vypnea bliká kontrolka automatického vypnutí:- Po 30 sekundách, pokud leÏí na Ïehlící plo‰e nebo na boku.- Po 8 minutách, pokud stojí na patce.Pokud chcete Ïehliãku znovu zapnout, mírnû s ní pohnûte.

Automatická pára*Va‰e Ïehliãka je vybavena automatick˘m parním systémem, kter˘automaticky dávkuje mnoÏství a teplotu páry podle zvolené Ïehlenélátky.Ïehliãku také mûÏete nastavit na mezinárodnû vyuÏívané znaãkyteploty Ïehlení.Ïehliãka pro kaÏdou látku automaticky optimalizuje mnoÏství páry.

* Podle modelu

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page49

50

Page 51: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

51

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

MoÏné problémy?

Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.

Îivotní prostfiedí

Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!

Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu

stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.

PROBLÉMY MOÎNÉ P¤ÍâINY ¤E·ENÍ

Voda vytéká otvoryv Ïehlicí plo‰e.

PouÏíváte napafiování a Ïehliãkaje‰tû nedosáhla dostateãnéteploty.

Poãkejte dokud kontrolkatermostatu nezhasne.

PouÏíváte pfiíli‰ ãasto tlaãítkoparní ráz.

Mezi stisky tlaãítka poãkejte nûkoliksekund.

UloÏili jste Ïehliãku naleÏato, aniÏjste vyprázdnili nádrÏku s vodoua nastavili polohu .

Podívejte se do kapitoly “UloÏeníÏehliãky”.

Z Ïehlicí plochyvytéká hnûdátekutina a ‰piníprádlo.

K odstranûní vodního kamenepouÏíváte chemické pfiípravky.

Nepfiidávejte do vody v nádrÏceÏádny pfiípravek k odstraÀovanívodního kamene.

NepouÏíváte správn˘ typ vody. Proveìte samoãi‰tûní a podívejte sedo kapitoly “Jakou vodu pouÏívat?“

Prádlo nebylo dostateãnûvymáchané nebo jste Ïehlilinové nevyprané prádlo.

Ujistûte se, Ïe je prádlo fiádnûvymáchané, abyste se vyhnulimoÏn˘m usazeninám z m˘dla nebochemick˘ch ãinidel na novémodûvu.

Îehlicí plocha je‰pinavá nebozahnûdlá a mÛÏe‰pinit prádlo.

PouÏíváte pfiíli‰ vysokou teplotu. Vyãistûte Ïehlicí plochu, jakuvedeno zde v˘‰e. Pfií nastavovánítermostatu se fiiìte tabulkou steplotami.

PouÏíváte ‰krob. Vyãistûte Ïehlicí plochu, jakuvedeno zde v˘‰e. ·krob nastfiíkejtena rub strany, kterou budete Ïehlit.

Îehliãka vytváfiímalé mnoÏstvínebo Ïádnou páru.

NádrÏka na vodu je prázdná. NaplÀte ji.

Îehliãka byla pfiíli‰ dlouhopouÏívána nasucho.

Proveìte automatické ãi‰tûní.

Îehlicí plocha jepo‰krábaná nebopo‰kozená.

PoloÏili jste Ïehliãku naleÏato nakovovou podloÏku.

Îehliãku pokládejte vÏdy svisle najejí zadní ãást.

Îehliãka vypou‰típáru ke konciplnûní nádrÏky.

Nastavení napafiování není vpozici .

Zkontrolujte, zda nastavenínapafiování je v pozici .

NádrÏka na vodu je pfieplnûná. Nikdy nepfiekraãujte znaãku MAX.

Kropení nefunguje. NádrÏka na vodu nenídostateãnû naplnûná.

NaplÀte nádrÏku na vodu.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page50

Page 52: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

52

Bezpeãnostné pokynyBezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi a platn˘minormami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné prostredie).• Pozorne si preãítajte tento návod na pouÏitie a uschovajte ho.• Tento prístroj nesmú pouÏívaÈ osoby (vrátane detí), ktoré majú zníÏenú fyzickú, senzorickú

alebo mentálnu schopnosÈ, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti,okrem prípadov, keì im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpeãnosÈ, dozor aleboza to, Ïe ich vopred pouãí o pouÏívaní tohto prístroja. Dozerajte na deti, aby ste si boli istí, Ïe sa s t˘mto prístrojom nehrajú.

• Upozornenie! SieÈové napätie vo Va‰ej domácnosti musí zodpovedaÈ sieÈovémunapätiu uvedenému na typovom ‰títku pripevnenom na Ïehliãke (220-240V).Chybné zapojenie môÏe zapríãiniÈ neopraviteºné po‰kodenie Ïehliãky. ZároveÀt˘m strácate nárok na bezplatnú opravu v rámci záruãnej lehoty.

• Îehliãka musí byÈ zapojená len do zásuvky s uzemnením.V prípade, Ïe ste nútení pouÏiÈpredlÏovaciu ‰núru, skontrolujte, ãi sa jedná o dvojpólov˘ kábel so zemn˘m vodiãom.

• Ak je prívodná ‰núra po‰kodená, musí byÈ z bezpeãnostn˘ch dôvodov vymenená za ‰núrurovnakého typu v niektorej z autorizovan˘ch servisn˘ch opravovní.

• Tento prístroj nie je urãen˘ na to, aby bol bez pomoci a bez dozoru pouÏívan˘ deÈmi aleboin˘mi osobami, ktor˘m ich fyzické, zmyslové alebo du‰evné schopnosti nedovoºujú pouÏívaÈprístroj celkom bezpeãne. Na deti treba dozeraÈ, aby bolo zabezpeãené, Ïe sa s prístrojomnebudú hraÈ.

• Prístroj sa nemá pouÏívaÈ, ak spadol na zem, ak je na Àom viditeºné po‰kodenie, ak z nehokvapká voda alebo ak poãas prevádzky nefunguje normálne. Nikdy prístroj nerozberajte :nechajte ho prezrieÈ v zmluvnom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpeãenstvu.

• Îehliãku nikdy neponárajte do vody!• Neodpájajte prístroj zo siete Èahaním za prívodn˘ kábel. VÏdy svoj prístroj odpojte zo siete:

pred jeho plnením alebo pred vyplachovaním zásobníka, pred ãistením, po kaÏdom pouÏití.• Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keì je pripojen˘ k sieti alebo pokiaº aspoÀ hodinu

nechladol.• Îehliaca platÀa Ïehliãky môÏe dosahovaÈ veºmi vysoké teploty. DodrÏujte preto nasledujúce

pokyny : nedot˘kajte sa Ïehliacej platne, Ïehliãku nechajte pred jej uloÏením vychladnúÈ. Vá‰prístroj vyvíja paru, ktorá môÏe spôsobiÈ popáleniny obzvlá‰È vtedy, keì Ïehlíte na hraneÏehliacej dosky. Nikdy nemierte v˘stupom pary na osoby alebo zvieratá.

• Îehliãku pouÏívajte a odkladajte len na stabiln˘ povrch. Keì postavíte Ïehliãku naodkladaciu plochu, ubezpeãte sa, Ïe povrch, na ktor˘ ju postavíte, je stabiln˘.

• Tento prístroj bol vyroben˘ iba pre domáce pouÏitie. Ak sa prístroj pouÏíva nevhodn˘mspôsobom, alebo v rozpore s návodom, zrieka sa v˘robca zodpovednosti a záruka strácaplatnosÈ.

Akú vodu pouÏívaÈ?Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte na miestnom úrade, alebo u vodárenskéhopodniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou vnasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutnépravidelne prevádzaÈ odvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Funkciu samoãistenia pouÏívajte pribliÏne kaÏdé 2 t˘Ïdne. V prípade, Ïe je vodaveºmi tvrdá, Ïehliãku ãistite kaÏd˘ t˘ÏdeÀ.

Akú vodu nepouÏívaÈ?Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode.Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organickézbytky alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasnéstarnutie Ïehliãky: samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovanávoda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovanávoda a daÏìová voda.

Automatick˘ 3-polohov˘ vypínací systém*Ak sa prístrojom neh˘be v prípade, Ïe je zapnut˘, automaticky sa vypne po uplynutínasledujúcej doby a zaãne blikaÈ indikátor automatického vypnutia:- po 30 sekundách, ak Ïehliãka zostala poloÏená Ïehliacou doskou dole alebo na bodu;- po 8 minútach, ak Ïehliãka zostala poloÏená na podstavci.Ïehliãkou staãí jemne poh˘basÈ, aby sa znova zapla.

Autosteam (Automatické naparovanie)*V prípade, Ïe je va‰a Ïehliãka vybavená systémom automatickéhonaparovania, automaticky upravuje mnoÏstvo pary a teplotu vzávislosti od zvolenej látky.Na termostate si nastavte druh látky, ktor˘ chcete ÏehliÈ.Teplotu Ïehliãky je moÏné nastaviÈ aj podºa medzinárodneuznávaného teplotného systému. Îehliãka automativky nastavímnoÏstvo pary vhodné pre kaÏd˘ druh látky, aby sa zabezpeãilaoptimálna v˘konnosÈ.

* V závislosti od modelu

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page51

Page 53: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

53

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

MoÏné problémy?

Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis, ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.

Îivotné prostredie

Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!

Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály. Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému

stredisku, kde s ním bude naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.

PPROBLÉM MOŽNÉ PRĺČINY RIEŠENIE

Otvormi v Ïehliacejploche vytekávoda.

PouÏívate naparovanie aÏehliãka e‰te nedosiahladostatoãnú teplotu.

Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.

PouÏívate príli‰ ãasto tlaãidloparný ráz.

Medzi jednotIiv˘mi pouÏitiamipoãkajte niekoºko sekúnd.

UloÏili ste Ïehliãku vodorovne,bez toho Ïe by ste vopredvyprázdnili nádrÏku s vodou anastavili polohu .

Preãítajte si kapitolu “UIoÏenieÏehliãky”.

Zo Ïehliacej plochyvyteká hnedákvapalina a farbíbielizeÀ.

PouÏívate chemické prostriedkyna odstraÀovanie vodnéhokameÀa.

Nepridávajte do vody v nádrÏkeÏiadny prostriedok naodstraÀovanie vodného kameÀa.

NepouÏívate správny typ vody. Vykonajte samoãistenie a pozrite sado kapitoly „ Akú vodu trebapouÏívaÈ?“

Va‰a bielizeÀ nebola dostatoãnevypláchnutá alebo ste vyÏehlilinov˘ odev bez vyprania.

Uistite sa, Ïe je bielizeÀ riadnevypláchnutá, aby ste zabránilimoÏn˘m usadeninám z mydlaalebo chemick˘ch ãinidiel nanovom odeve.

Îehliaca plocha jeza‰pinená alebotmavá a môÏeza‰piniÈ bielizeÀ.

PouÏivate príli‰ vysokú teplotu. Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako jeuvedené vy‰‰ie uvedené. Prenastavonanie teploty si pozritetabuºku teplôt.

PouÏívate ‰krob. Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako jevy‰‰ie. ·krob naná‰ajte na rubovústranu Ïehlenia.

Îehliaca plocha jeza‰pinená alebotmavá a môÏeza‰piniÈ bielizeÀ.

NádrÏka na vodu je prázdna. NaplÀte nádrÏku.

Îehliãka bola príli‰ dlhopouÏívaná nasucho.

PouÏite automatické ãistenie.

Îehliaca plocha jepo‰kriabaná alebopo‰kodená.

PoloÏili ste Ïehliãku vovodorovnej polohe na kovovúpodloÏku.

Îehliãku ukladajte vÏdy zvisle na jejzadnú ãasÈ.

Z Ïehliãky v závereplnenia nádrÏkyvychádza para.

Ovládacie tlaãidlo naparovanianie je v poloheNASUCHO .

Stlaãte ovládaã NASUCHO .

NádrÏka na vodu je preplnená. Nikdy neprekroãte úroveÀ Max.

Rozpra‰ovaãnekropí.

NádrÏka na vodu nie je dosÈnaplnená.

NaplÀte nádrÏku na vodu.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page52

Page 54: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

54

Biztonsági intézkedésekEz a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági mıszaki elŒírásoknak és szabványoknak(elektromágneses megfelelŒség, kisfeszültségı környezet).• Köszönet e használati útmutató figyelmes elolvasásáért és megŒrzéséért.• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel

rendelkezŒ személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nemrendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nemérvényes az olyan személyekre, akik a biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellettdolgoznak, vagy akikkel a felelŒs személy elŒzetesen ismertette a készülék használatáravonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.

• Figyelem! A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével(220-240V). Ha nem megfelelŒ feszültséghez csatlakoztatja, azvisszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti agaranciát.

• A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha hosszabbítót használ, ellenŒrizze, hogymegfelelŒ besorolású, és földelt.

• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogyelkerülje a veszélyt.

• A készüléket ne használja ha leesett, vagy nyilvánvalóan megsérült, folyik,vagy hibásanmıködik. Soha ne szerelje szét a készüléket: vigye el egy szervizközpontba, hogy elkerüljea veszélyt.

• Soha ne merítse a vasalót vízbe!• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból:

mielŒtt feltölti vagy kiöblíti a víztartályt, mielŒtt megtisztítja, és minden használat után.• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül ha be van dugva, vagy ha nem hılt legalább

1 órán keresztül.• A készülék gŒzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal.

Soha ne irányítsa a gŒzt emberek vagy állatok felé.• A vasalót stabil felületre helyezze és azon használja. Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenŒrizze,

hogy a felület stabil.• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat

vagy az útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelŒsséget, és a garanciaérvényét veszti.

Milyen vizet használjon?Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. Ha az Ön környezetében a víz túlmeszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál),megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a következŒarányokban: - 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra rendszeres öntisztítását, a szabadvízkŒ eltávolítása céljából.Használja az öntisztítás funkciót körülbelül minden két hétben. Nagyon keményvíz esetén tisztítsa meg a vasalót hetente.

Milyen vizet kell kerülni?A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra kérjük Önt,hogy ne használja ezeket a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványinyomelemeket tartalmaznak, és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒelŒtti meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, azillatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize,klímaberendezések vize, esŒvíz.

Automatikus 3-pozíciós kikapcsolás*Ha a bekapcsolt vasalót nem mozgatja, akkor automatikusan ki fog kapcsolni, és azautomatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa az alábbi idŒszakok eltelte után villogni fog:- 30 másodperc elteltével, ha a vasaló a talpán fekszik, vagy az oldalára van fektetve.- 8 perc elteltével, ha a vasaló a sarkán áll.Az ismételt bekapcsoláshoz mozgassa meg finoman a vasalót.

Autosteam*A vasalója Autosteam rendszerrel rendelkezik, amely automatikusanbeállítja a kiválasztott anyagnak megfelelŒ gŒzmennyiséget éshŒmérsékletet.Válassza ki a vasalandó anyag típusát a hŒfokszabályozó tárcsán.Vasalóját beállíthatja a nemzetközi hŒmérséklet-mértékegységeknekmegfelelŒen is.A vasaló az optimális teljesítmény eléréséhez szükséges gŒzkibocsátástautomatikusan beállítja minden típusú anyag számára.

* Modelltől függően

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page53

Page 55: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

55

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

A vasaló használata során fellépŒ problémák?

Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.

Környezetvédelem

ElsŒ a környezetvédelem!

Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt

gyıjtŒhelyen.

PPROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK

A talp Iyukain keresztül folyik avíz.

GŒzt használ, pedig a vasalómég nem elég meleg.

Várja meg, hogy a jelzŒlámpaelaludjon.

Túl gyakran használja az extragŒz gombot.

Várjon néhány másodpercet két gombnyomás között.

Lefektetve tárolta a vasalót, nemürítette ki a tartályt és nemállította a programot SEC-re .

Olvassa el a 'Vasaló tárolása"fejezetet.

Barna lé folyik a talpból és foltothagy a ruhán.

Vegyi vízkŒoldószert használ. Ne tegyen a víztartálybavízkŒoldószert.

Nem jó vizet használ. Végezzen el egy automatikustisztítást, és olvassa el a “Milyenvizet használjunk” fejezetet.

Az öblítés nem sikerült megfelelŒen vagy mosás elŒttkivasalta a ruhát.

GyŒzŒdjön meg arról, hogy avasalnivaló eléggé ki van-e öblítve,hogy elkerülje a szappan, vagyvegyszerek lerakódás az új ruhákra.

A vasaló talpapiszkos vagy barna,és foltot hagy aruhán.

Túl magas hŒmérsékletet használ.

Tisztítsa meg a vasaló talpát a fentleírtak szerint. Figyelmesentanulmányozza a hŒmérséklet-táblázatot.

KeményítŒt használ. Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. A keményítŒt a ruha visszájáról fújja rá a kelmére, a vasalással ellentétes oldalon.

Vasalója kevés gŒzt ad vagy egyáltalánnem ad gŒzt.

Üres a víztartály. TŒltse fel csapvízzel.

Túl hosszú ideig használta avasalót szárazon.

Használja az automatikus tisztítást.

A vasaló talpát megkarcolta vagymegrongáltavalami.

Vasalóját fémes vasalótartórafektette le.

Mindig álló helyzetben kell avasalót letenni.

A tartály feltöltéseután a vasaló gŒztbocsát ki.

A gŒzt jelzŒ állása nincs a SEChelyzetben .

Vigye a gŒz jelzŒt SEChelyzetbe .

A víztartály csordultig telítŒdött.

Soha ne lépje át a Max szintet.

A szórófej nemszór.

A víztartály nincsen teljesenmegtöltve.

Töltse fel a víztartályt.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page54

Page 56: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

56

Для вашей безопасностиДанный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартамбезопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защитеокружающей среды).• Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего

использования.• Данный электроприбор не должен использоваться лицами, (в том числе, детьми) с

ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а такжелицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будутнаходиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от негопредварительные разъяснения относительно использования электроприбора.Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.

• Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжениюутюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерби привести к аннулированию гарантии.

• Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае использованияудлинителя убедитесь, что он биполярного типа с проводником заземления.

• В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченномсервисном центре во избежание любого риска.

• Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признакахповреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его вавторизованный сервис-центр во избежание опасности.

• Никогда не погружайте утюг в воду!• Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед

заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.• Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в

течение примерно 1 часа.• Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами; Дайте

утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может обжечь,в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте струю парана людей или животных.

• Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюгана подставку убедитесь, что она устойчива.

• Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себяответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибораили за пользование им не в соответствии с инструкцией.

Какую воду использовать?Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. В случае очень жесткой воды(сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения)можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующихпропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочисткукамеры парообразования. Пользуйтесь функцией автоматической очистки приблизительно раз в 2 недели. Есливода очень жёсткая, очищайте утюг раз в неделю

Какую воду нельзя использовать?Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могутвызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К такимвидам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья,ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,дистиллированная и дождевая вода.Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.

Автоматический трёхпозиционный выключатель*Если после включения прибора он остаётся в неподвижном положении, произойдёт егоавтоматическое выключение. Индикатор автоматического выключения замигает в течениеследующих временных интервалов:- Через 30 секунд, если утюг стоит на подошве или лежит на боку.- Через 8 минут, если утюг стоит на пятке.Для повторного включения утюга достаточно слегка подвигать им.

Автоматическая подача пара*Ваш утюг оснащён системой Autosteam, которая автоматическирегулирует количество пара и температуру в зависимости от типаткани.Выберите тип ткани на диске термостата.Можно также задать режим в соответствии с международнымитемпературными измерениями.В зависимости от типа ткани происходит автоматическаяподстройка параметров подачи пара, что позволяет обеспечитьоптимальные рабочие характеристики.

* В зависимости от модели

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page55

Page 57: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

57

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Возможные неполадки

При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованныйсервисный центр для проверки утюга.

Охрана окружающей средыНе загрязняйте окружающую среду!

Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать ииспользовать вторично.

Отдайте его в пункт сбора вторсырья.

НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ

Вода подтекаетчерез отверстия вподошве.

Утюг недостаточно нагретдля отпаривания.

Дождитесь, пока сигнальнаялампочка погаснет.

Вы слишком частонажимаете на кнопку подачипарового удара.

Соблюдайте интервал внесколько секунд перед каждымнажатием.

Утюг хранился вгоризонтальном положении,резервуар не былопорожнен, а регулятор небыл установлен в положение

.

См. раздел "Хранение утюга".

Коричневыеподтеки изподошвы пачкаютбелье.

Использование химическихпродуктов для удалениянакипи.

Не добавляйте в резервуарникаких средств для удалениянакипи.

Используется не тот типводы.

Произведите автоочистку ипрочитайте главу "Какую водуиспользовать?".

Вы плохо прополоскалибелье, либо погладилиновое, непостиранное белье.

Убедитесь, что бельедостаточно прополоскано,чтобы удалить возможныеотложения мыла или химическихсредств на новой одежде.

Грязная иликоричневаяподошва пачкаетбелье.

Глажение при слишкомвысокой температуре.

Очистите подошву, как указановыше. Отрегулируйте термостатв соответствии с таблицейтемператур.

Вы используете крахмал приглажке.

Очистите подошву, как указановыше. Добавляйте крахмал сизнаночной стороны.

Незначительноеколичество илиотсутствие пара.

Резервуар пуст. Заполните его.

Утюг слишком долгоиспользовался без пара.

Выполните самоочистку.

Подошвапоцарапана илиповреждена.

Утюг стоял в горизонтальномположении на металлическойподставке.

Всегда ставьте утюг на пяту-опору.

При заполнениирезервуараобразуется пар.

Регулятор подачи пара небыл установлен в положение

.

Убедитесь, что регуляторподачи пара находится вположении .

Емкость для водыпереполнена.

Не превышайте Мах отметку.

Пульверизатор нераспыляет воду.

Емкость для водынедостаточно заполнена.

Наполните емкость для воды.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page56

Page 58: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

58

Для вашої безпекиДля вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодовикористання (Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення здовкiллям...).• Уважно прочитайте перед використанням.• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми), якi мають

обмеженi фiзичнi, чуттєвi чи розумовi можливостi або не мають потрiбного досвiду чизнань, якщо особа, вiдповiдальна за їхню безпеку, не здiйснює за ними нагляду абопопередньо не дала вказiвок щодо використання приладу. Слiд наглядати за дiтьми, щоб вони не гралися з приладом.

• Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругоюдля праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести доневиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї.

• Ця праска має обов’язково включатися в розетку з заземленням. Якщо вивикористовуєте подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим з заземленням.

• Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений всертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi.

• Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження,якщо вiн має витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи нерозбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженогосервiсцентру.

• Нiколи не занурюйте праску у воду !• Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди

вiдключайте прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуваннямрезервуару, перед очищенням i пiсля кожного використання.

• Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi,поки вiн не охолоне протягом 1 години.

• Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму:почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою:нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як їїприбрати. Ваш прилад викидає пару, яка може спричинити опiки, особливо коли випрасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей аботварин.

• Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праскуна пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою.

• Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах.• У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з

себе будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.

Яку воду використовувати?Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. У разi дуже жорсткої водиможна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50%водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно проводити самоочищеннякамери пароутворення. Використовуйте функцiю автоматичного чищення приблизно кожнi 2 тижнi. Якщовода дуже жорстка, очищайте праску щотижня.

Яку воду не можна використовувати?Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякiвиди води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появубризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв водивiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована абопом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.

Автоматичний трипозиційний вимикач*Якщо пiсля увiмкнення праска не рухається, вона автоматично вимикається, а індикаторавтоматичного вимкнення буде блимати пiсля вказаного нижче часу:- Через 30 секунд, якщо праска лежить на пiдошвi або на боку.- Через 8 хвилин, якщо праска стоїть на п’ятi.Щоб знов увiмкнути праску, досить трохи перемістити її.

Автоматична подача пари*Ваша праска обладнана системою Autosteam, яка автоматичнорегулює кiлькiсть пари і температуру залежно від типу тканини.Виберiть на дисковому регуляторi температуру, що вiдповiдаєтипу тканини.Виберiть на дисковому регуляторi температуру, що вiдповiдаєтипу тканини.Ви можете також задати режим відповідно до міжнароднихтемпературних вимірів.Залежно від типу тканини здійснюється автоматичнепідстроювання параметрів подачі пари, що забезпечує оптимальні робочіхарактеристики.

* Залежно від моделі

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page57

Page 59: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

59

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Можливі несправності?

При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся доавторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.

Навколишнє середовище

Не забруднюйте оточуюче середовищеi

Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати щераз.

Вiддайте його в пункт збору вторсировини.

Характер проблеми

Ймовiрнi випадки Рекомендацiї

Вода тече черездiрки у пiдошвi

Ви використовуєте пару, тодiяк праска недостатньогаряча.

Зачекайте поки не вимкнетьсясигнальна лампочка.

Ви занадто частовикористовуєте ручкупарового удару.

Зачекайте декiлька секунд передкожним використанням.

Ви поставили праскуплиском, не випорожнивши їїi не встановивши ручку парина .

Подивiться роздiл “Поставтевашу праску”.

Коричневi слiдивитiкання води зпiдошви бруднятьбiлизну.

Ви використовуєте хiмiчнiпрепарати для пом’якшенняводи.

Не додавайте в резервуар будь-яких засобів для виданеннянакипу.

Ви використовуєтенепiдходящу воду.

Виконайте операцiюсамоочищення i звернiться дороздiлу “Яку водувикористовувати?”

Ваша бiлизна не буладостатньо виполоскана абови вiдпрасували новий одягперед тим, як його прати.

Упевнiться в тому, що випранабiлизна достатньо виполоскана,щоб вiдкладення мила абохiмiчних продуктiв не потрапилина новий одяг.

Пiдошва єбрудною абокоричневою iзабруднюєбiлизну.

Ви використовуєте занадтовисоку температуру.

Почистiть пiдошву, як церекомендувалося вище.Відрегулюйте термостатвідповідно до таблицітемператур.

Ви використовуєте крохмаль. Почистiть пiдошву, як церекомендувалося вище.Розбризкуйте крохмаль назворотну вiд прасуваннясторону.

Ваша праска даємало або зовсiмне дає пари

Резервуар є порожнiм. Наповнiть його.

Ваша праска довгоексплуатувалася безвикористання води.

Зробiть операцiюсамоочищення.

Пiдошваподряпана абозiпсована.

Ви поставили вашу праскупiдошвою донизу наметалеву пiдставку.

Ставте завжди вашу праску нап’яту.

Праска випаровуєнаприкiнцiнаповненнярезервуару.

Курсор регулювання пари нена положеннi .

Перевiрте, щоб ручка пари булана .

Резервуар переповнений. Не перевищуйте рiвень МАХнаповнення.

Пульверизатор нерозбризкує воду.

Резервуар недостатньонаповнений.

Долийте води в резервуар.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page58

Page 60: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

Pentru siguran—a dumneavoastrãSiguran—a acestui aparat este în conformitate cu reglementãrile tehnice …i cu normele învigoare (Compatibilitate electromagneticã, Tensiune joasã, Mediu).• Citi—i cu aten—ie instruc—iunile …i pãstra—i-le.• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacitã—

i fizice, senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fãrã experien—ã sau cuno…tin—e,numai în cazul în care au beneficiat prin intermediul unei persoane rãspunzãtoare pentrusiguran—a lor, de o supraveghere sau de instruc—iuni prealabile în ceea ce prive…te utilizareaaparatului. Este recomandat sã supraveghea—i copiii pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.• Aten—ie! Curentul de la priza dumneavoastrã trebuie sã corespundã cu cel de func—

ionare a fierului de cãlcat (220-240V). Orice eroare de punere în prizã poate producestricãciuni grave …i anuleazã garan—ia.• Acest fier de cãIcat trebuie obligatoriu racordat la o prizã cu împãmântare. Dacã utiliza—i un

prelungitor, verifica—i cã acesta este de tip bipolar cu conductor de împãmântare.• În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit într-un centru de repara—ii

autorizat, pentru a evita orice pericol.• Aparatul nu trebuie utilizat dacã a cãzut, dacã prezintã deteriorãri vizibile, în cazul în care

curge sau prezintã anomalii de func—ionare. Nu demonta—i niciodatã aparatul; duce—i-l pentru verificare la un centru de repara—ii autorizat pentru a evita orice pericol.• Nu cufunda—i niciodatã fierul în apã !• Nu scoate—i aparatul din prizã trãgând de fir. Scoate—i întotdeauna aparatul din prizã înainte

de a umple sau de a clãti rezervorul, înainte de a-l curã—a …i dupã fiecare utilizare.• Nu lãsa—i niciodatã aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la alimentarea

electricã …i timp de o orã pânã ce se rãce…te complet.• Talpa fierului de cãlcat poate fi foarte caldã : nu o atinge—i niciodatã …i lãsa—i totdeauna fierul

sã se rãceascã înainte de a-l depozita. Aparatul dumneavoastrã emite aburi care potprovoca arsuri, în special atunci când cãlca—i pe un col— al mesei de cãlcat. Nu îndrepta—iniciodatã aburul asupra persoanelor sau animalelor.• Fierul dumneavoastrã trebuie utilizat …i a…ezat pe o suprafa—ã stabilã. Atunci când

pune—i fierul pe suportul sãu, asigura—i-vã cã suprafa—a pe care îl a…eza—i este stabilã.• Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire neadecvatã sau

contrarã instruc—iunilor, firma î…i declinã orice responsabilitate, iar garan—ia nu mai estevalabilã.

Ce tip de apã se utilizeazã?Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãriesau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, înpropor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare,pentru a elimina calcarul liber.Folosi—i func—ia de auto-curã—are aproximativ o datã la douã sãptãmâni. Dacã apa estefoarte durã, curã—a—i fierul de cãlcat sãptãmânal

Ce tip de apã trebuie evitat?În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vãrecomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—inresturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichiduluisau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa dinuscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii,apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.

Oprire automatã cu 3 pozi—ii*În cazul în care, chiar dacã este pornit, fierul de cãlcat nu este mi…cat, acesta va fi oprit, iarlumina pentru oprirea automatã va pâlpâi dupã intervalele urmãtoare:- Dupã 30 de secunde dacã fierul de cãlcat este a…ezat pe talpa sa sau este culcat în lateral.- Dupã 8 minute dacã fierul de cãlcat este a…ezat pe cãlcâi.Pentru a reporni fierul de cãlcat, trebuie sã-l mi…ca—i u…or.

Autosteam*Fierul dumneavoastrã de cãlcat este dotat cu sistemul Autosteam.Aceasta ajusteazã automat cantitatea de abur …i temperatura în func—ie de materialul selectat.Selecta—i materialul pe care urmeazã sã-l cãlca—i cu ajutorul cadranuluitermostatului.Pute—i regla fierul de cãlcat …i pe baza unitã—ilor de mãsurã interna—ionale ale temperaturii.În cazul fiecãrui tip de material, fierul de cãlcat va regla automatcantitatea de abur, pentru a ob—ine cele mai bune performan—e.

* Ovisno o modelu

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page59

60

Page 61: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

61

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?

Pentru orice altã problemã care necesitã verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.

Mediu

Protejati mediul înconjurãtor!

Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate saureciclate.

Preda—i aparatul unui centru de colectare!

PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLU‰II

Apa curge pringãurile din talpã.

Utiliza—i aburi când fierul nu esteîncã destul de cald.

A…tepta—i ca ledul sã se stingã.

Utiliza—i butonul jet de abur preades.

A…tepta—i câteva secunde întredouã utilizãri.

A—i depozitat fierul în pozi—ieorizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrãsã-l pozi—iona—i pe .

Consulta—i capitolul “Depozitareafierului dvs.”

Un lichid maroniuse scurge din talpafierului …i pãteazãrufele.

Utiliza—i produse chimice pentrudetartrare.

Nu adãuga—i niciun produsdetartrant în apa din rezervor.

Nu utiliza—i tipul de apãcorespunzãtor.

Face—i o auto-curã—are …i consulta—icapitolul “Ce apã sã se utilizeze?”.

Rufele dumneavoastrã nu aufost clãtite suficient sau a—icãlcat o hainã nouã înainte de ao spãla.

Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtitesuficient pentru a eliminaeventualele depuneri de sãpun sauresturile de produse chimice de pehainele noi.

Talpa fierului decãlcat estemurdarã saumaronie …i poatepãta rufele.

Cãlca—i rufele la o temperaturãprea ridicatã.

Curã—a—i talpa conform indica—iilor demai sus. Consulta—i tabelultemperaturilor pentru reglareatermostatului.

Folosi—i amidon. Curã—a—i talpa conform indica—iilorde mai sus. Pulveriza—i amidon pepartea opusã celei pe care o cãlca—i.

Talpa fierului decãlcat estemurdarã saumaronie …i poatepãta rufele.

Rezervorul este gol. Umple—i fierul cu apã.

Fierul dvs. de cãlcat a fostutilizat prea mult timp pe uscat.

Efectua—i o auto-curã—are.

Talpa este zgâriatãsau deterioratã.

A—i depozitat fierul la orizontalãpe un suport metalic.

Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie verticalã, pe suportul propriu.

Fierul dvs. decãlcat produceaburi când termina—ide umplutrezervorul.

Cursorul comenzii pentru aburinu este în pozi—ia .

Asigura—i-vã cã butonul comenziipentru aburi este în pozi—ia .

Apa din rezervor depã…e…tenivelul maxim.

Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.

Spray-ul nupulverizeazã.

Rezervorul de apã nu e suficientde plin.

Umple—i rezervorul cu apã.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page60

Page 62: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

62

Teie ohutuse huvidesTeie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele(madalpinge direktiiv, elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...).• Lugege enne seadme kasutamist hoolega läbi kasutusjuhend ja hoidke see alles.• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsiline,

sensoorne või vaimne suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad teadmisedvõi kogemused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid juhendab võion andnud neile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtnööre. Laste järele tuleks valvata tagamaks, et nad seadmega ei mängi.

• Tähelepanu! Teie elektripaigaldise pinge peab vastama triikraua pingele (220–240V). Igasugune valesti võrku ühendamine võib tekitada pöördumatutkahju ja garantii kehtivuse tühistamise.

• See triikraud tuleb kindlasti ühendada maandusega pistikupessa. Kui te kasutate pikendust,veenduge, et see oleks kahepooluseline ja maandatud.

• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks viivitamatult volitatudteeninduskeskuses välja vahetada.

• Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud, kui sellel on ilmseid kahjustusi, kui seade lekibvõi ei tööta normaalselt. Ärge võtke kunagi seadet koost lahti: ohu vältimiseks laske seadetkontrollida volitatud teeninduskeskuses.

• Ärge kastke kunagi triikrauda vette!• Ärge tõmmake seadet vooluvõrgust välja seda juhtmest tõmmates. Tõmmake seade alati

vooluvõrgust välja: enne paagi täitmist või loputamist, enne selle puhastamist, pärast igakasutust.

• Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui seade on ühendatud toiteallikaga; kui see ei oleumbes tund aega jahtunud.

• Triikraua tald võib olla väga kuum: ärge seda kunagi puudutage ja laske triikraual enne selleärapanekut alati maha jahtuda. Teie triikraud laseb välja auru, mis võib põhjustada põletusi,eriti siis, kui te triigite triikimislaua nurgal. Ärge juhtige kunagi auru inimeste ega loomadepeale.

• Triikrauda tuleb kasutada kindlal pinnal ja see tuleb asetada kindlale pinnale. Kui asetatetriikraua triikrauahoidikule, veenduge, et pind, millele te selle asetate on kindel.

• See toode on mõeldud vaid kodukasutuseks. Seadme mis tahes ebaasjakohane või juhistelemittevastav kasutamine vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest ja muudab garantiikehtetuks.

Millist vett kasutada?Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritudveega järgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett.Viige isepuhastus läbi keskmiselt kord 2 nädala jooksul. Kui vesi on väga kare,puhastage triikrauda kord nädalas.

Millist vett kasutada?• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada

seadme automaatpuhastus.• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või

mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegsetvananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest päritvesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi,kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi,pudelivesi jne...

Automaatne 3 asendiga väljalülitumine*Kui siselülitatud seadet teatud aja jooksul mitte liigutada, lülitub see automaatselt välja („autooff“ märgutuli hakkab vilkuma):- 30 sekundi järel, kui triikraud seisab tallal või külje peal.- 8 minuti järel, kui triikraud seisab püsti.Uuesti sisselülitamiseks liigutage triikrauda kergelt.

Autosteam*Triikraud on varustatud Autosteam funktsiooniga: see tagabautomaatselt optimaalse auru koguse ja temperatuuri valitud kangajaoks.Valige termostaati keerates triigitav kangas.Samuti saate triikrauda reguleerida vastavalt rahvusvahelisteletemperatuurimärgistele.Triikraud seadistab vastavalt triigitavale kangale automaatseltoptimaalse aurukoguse.

* Sõltuvalt mudelist

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page61

Page 63: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

63

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Probleem teie triikrauaga?

Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikrauakontrollimiseks volitatud teeninduskeskusesse.

Keskkond

Keskkonna kaitsmine! Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse

võtta. Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud

teeninduskeskusesse.

PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED

Vesi voolab tallaaukudest.

Te kasutate auru siis, kuitriikraud ei ole piisavalt soe.

Oodake, kuni märgutuli kustub.

Vajutate liiga tihti aurupahvakunupule.

Oodake enne uuesti nupulevajutamist paar sekundit.

Te olete triikraua rõhtsasseasendisse kõrvale pannud, ilmaet oleksite seda tühjendanud jareguleerinud aururegulaatoriasendisse .

Vaadake peatükki „Triikraua omakohale asetamine“.

Pruunid tilgadtulevad läbi talla jamäärivad pesu.

Te kasutate keemilisi katlakivieemaldusvahendeid.

Ärge lisage paagiveele ühtegikatlakivi eemaldusvahendit.

Te ei kasuta õiget tüüpi vett. Teostage automaatpuhastus javaadake peatükki „Millist vettkasutada?“.

Teie pesu ei ole piisavaltloputatud või te olete triikinuduut rõivaeset enne sellepesemist.

Puhastage tallaauke aegajalttolmuimejaga.Veenduge, et pesu piisavaltloputataks, et eemaldada uuteltriietelt seebi- või keemiliste ainetejäägid.

Tald onmäärdunud võipruun ja võib pesuplekiliseks teha.

Te kasutate liiga kõrgettemperatuuri.

Puhastage talda nii, nagu eespoolnäidatud. Termostaadireguleerimiseks vaadaketemperatuuride tabelit.

Te kasutate tärklist. Puhastage talda nii, nagu eespoolnäidatud. Triikimiseks pihustagetärklist kanga pahupoolele.

Teie triikraud eitekita auru võitekitab vähe auru.

Paak on tühi. Täitke paak.

Teie triikrauda on liiga kauakasutatud kuivalt.

Teostage automaatpuhastus.

Tald onkriimustatud võikahjustatud.

Te olete asetanud triikrauametallist triikrauahoidjale.

Asetage triikraud alati kannale.

Triikrauast tulebpaagi täitmiselõppedes auru.

Aururegulaator ei olereguleeritud asendisse .

VKontrollige, et aururegulaatoroleks asendis .

Veepaak on liiga täis. Ärge täitke seda üle „Max“ taseme.

Pihusti ei piserdavett.

Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page62

Page 64: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

64

JJūsu DrošībaiJūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma,elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām...).• Uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un saglabājiet to pieejamā vietā.• Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās,

sensoriskās vai garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vaizināšanas, izņemot, ja, kāda persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekšir tām sniegusi visas instrukcijas, saistītas ar aparāta darbību. Pieklājas uzmanīt bērnus lai nodrošinātos, ka viņi nespēlējās ar aparātu.

• Uzmanīgi! Jūsu elektriskās instalācijas spriegumam jāatbilst gludekļa spriegumam (220-240V). Jebkāda pieslēgšanas kļūda var sabojāt gludekli un atcelt garantiju.

• Šo gludekli obligāti jāpieslēdz iezemētā kontaktligzdā. Ja jūs lietojas pagarinātāju,pārbaudiet, ka tas ir bipolārs un ar iezemētu vadītāju.

• Ja elektrības piegādes vads ir bojāts, to vajag nekavējoties mainīt pret citu AprobētoPakalpojumu Centrā lai izvairītos no bīstamas situācijas.

• Nelietojiet aparātu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojājumi, ja tas tek vai ja tā darbībā irkonstatējami traucējumi. Nekad neizjauciet jūsu aparātu: lieciet lai to izpēta AprobētoPakalpojumu Centrā, lai izvairītos no bīstamas situācijas.

• Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī!• Neatvienojiet aparātu, raustot vadu. Vienmēr atvienojiet jūsu aparātu pirms tā piepildīšanas

rezervuāra izskalošanas, vai pirms tā tīrīšanas, kā arī pēc katras lietošanas reizes.• Nekad neatstājiet aparātu bez uzmanības, kamēr tas ir pieslēgts elektrībai, kamēr tas nav

aptuveni stundu atdzisis.• Gludekļa pamatne var būt ļoti karsta: nekad to neaiztieciet un ļaujiet gludeklim atdzist pirms

jūs to noliekat vietā. No Jūsu aparāta nāk tvaiki, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi kadjūs gludināt, kādā no gludināmā dēļa stūriem. Nekad nepavērsiet tvaikus uz personām vaidzīvniekiem.

• Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad jūs liekat gludekli uz tā pamatnes,nodrošinieties, ka virsma, uz kuras jūs to liekat ir stabila.

• Šis produkts tika radīts, lai to izmantotu mājas apstākļos. Garantija izbeidzās un firmaatsakās uzņemties atbildību, gadījumos, kad tas tiek neadekvāti lietots, vai kad tā lietošanair pretēja instrukcijām.

Kādu ūdeni izmantot?Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt arveikalos pērkamu destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos daudzumos:-50% krāna ūdens-50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdensPašattīrīšanu veiciet ik pēc divām nedēĮām. Ja ūdens ir Įoti ciets, tīriet gludekli reizi nedēĮā.

Kādu ūdeni neizmantot?• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu

reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu.• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika rašanas laikā. Ūdens, kas satur

organiskus atkritumus vai minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirmslaicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet: tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni,veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, baterijuūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...

Automātiskā trīs pozīciju izslēgšanās funkcija*Ja ieslēgts gludeklis netiek kustināts, tas automātiski izslēdzas, un automātiskās izslēgšanāsspuldzīte iemirgojas:- ik pēc 30 sekundēm, ja gludeklis novietots horizontāli uz tā pamatnes vai sāna;- ik pēc 8 minūtēm, ja gludeklis novietots vertikāli.Lai gludekli ieslēgtu, viegli pakustiniet to.

Autosteam*Šis gludeklis ir aprīkots ar Autosteam sistēmu, kas atkarībā no izvēlētāauduma veida automātiski pielāgo tvaika daudzumu un temperatūru. Izvēlieties auduma veidu, izmantojot termostata regulatoru. Jūs arīvarat iestatīt gludekli, norādot temperatūras vērtību. Gludeklis tvaika daudzumu automātiski pielāgos izvēlētajam audumaveidam, nodrošinot nevainojamu rezultātu.

* Atbilstoši modelim

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page63

Page 65: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

65

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

PProblēma ar jūsu gludekli?

Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktupārbaudīts.

Vide

Vides aizsardzība !

Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus. Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu

pārstrādāts.

PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI

Ūdens tek caur pamatnescaurumiem.

Jūs izmantojat tvaiku, betgludeklis nav pietiekami karsts.

Pagaidiet līdz signāllampiņaizslēdzās.

Jūs pārāk bieži spiežat tvaikastrūklas pogu.

Pirms atkārtoti nospiest pogunogaidiet dažas sekundes.

Jūs novietojāt gludekli horizontālineiztukšojot to un nenovietojottvaika komandu uz .

Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsugludekli vietā”.

Brūnas notekasnāk nopamatnes unnotraipavelu.

Jūs lietojat ķīmiskuskalķakmenunonemšanas līdzekļus.

Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu nonemšanas līdzekli rezervuaraūdenim.

Jūs neizmantojat labu ūdensveidu.

Veiciet auto-tīrīšanu un apskatietiessadaļu „Kādu ūdeni izmantot?”

Jūsu veļa netika pietiekami labiizskalota vai jūs gludinājātjaunas drēbes pirms toizmazgajat.

Ik pa laikam izsusiniet pamatnescaurumus.Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekamilabi izskalota, lai nepaliktuiespejamas ziepju vai ķīmiskoproduktu nogulsnes uz drēbēm.

Pamatne ir netīravai brūna un varsasmērēt veļu.

Jūs izmantojat pārāk augstutemperatūru.

Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā.Apskatiet temperatūru tabulu lainoregulētu termostatu.

Jūs izmantojat cieti. Notīriet pamatni, kā uzradīts augšā.Izsmidziniet cietu apģērba otrajapusē, nevis tajā, kuru gludiniet.

Jūsu gludeklis radamaz tvaika vai tonerada vispār.

Rezervuārs ir tukšs. Piepildiet to.

Jūsu gludeklis pārāk ilgi tikalietots sausajā režīmā.

Veiciet auto-tīrīšanu.

Pamatne irsaskrāpēta vai bojāta.

Jūs nolikāt jūsu gludekli uzmetāla gludekļu paliktni.

Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uztā papēdi.

Gludeklis laižtvaiku, rezervuārapiepildīšanasbeigās.

Tvaika komandas kursors navuz .

Pārbaudiet, ka tvaika komanda iruz .

Ūdens tvertne ir pārpildīta. Nekad nepārsniedziet maksimālopie¸aujamo ūdens daudzumu.

Aerosols („Spray”)nesmidzina ūdeni.

Rezervuārā nav pietiekamidaudz ūdens.

Ielejiet rezervuārā ūdeni.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page64

Page 66: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

66

JJūsų saugumuiJūsų saugumui šis prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais(žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis).• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir ateityje laikykite ją po ranka.• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar

psichiniais gebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kaiuž šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu irleidus jiems naudotis prietaisu kurį laiką stebi, ar kruopščiai laikomasi nurodymų.

• Dėmesio! Jūsų elektros instaliacijos įtampa turi atitikti lygintuvo įtampą (220-240V). Jeiprijungdami lygintuvą suklysite, galite nepataisomai jį sugadinti ir garantija nebegalios.

• Lygintuvas turi būti jungiamas tik į įžemintą elektros lizdą. Jei Jūs naudosite elektros ilgintuvą,patikrinkite ar tai yra dvipolis ilgintuvas su įžeminimu.

• Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, vengiant pavojaus, jis turi būti nedelsiant pakeistasįgaliotoje gamintojo taisykloje.

• Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei iš jo prateka vanduoarba prietaisui veikiant pastebėjus ką nors neįprasta. Niekada patys neardykite prietaiso:siekiant išvengti pavojaus, patikėkite jį patikrintį įgaliotoje gamintojo taisykloje.

• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį!• Norėdami atjungti prietaisą nuo maitinimo šaltinio, jokiu būdu netraukite jo už maitinimo

kabelio. Pripildant arba plaunant vandens rezervuarą prieš valant , baigus lyginti visadaišjunkite lygintuvą.

• Niekada nepalikite įjungto lygintuvo be priežiūros, taip pat valandos bėgyje, kol jis neatvės.• Lygintuvo padas gali būti labai karštas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui

atvėsti, prieš jį padėdami į saugojimo vietą. Jūsų prietaisas leidžia garus, kurie gali taptinudegimo priežastimi, ypač lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada nenukripkite garųsrauto į žmones arba gyvūnus.

• Lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus paviršiaus. Jei Jūs statotelygintuvą ant laikiklio, įsitikinkite, kad jo paviršius yra stabilus.

• Šis prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos užnetinkamą arba prieštaraujantį instrukcijoms nadojimą.

Kokį vandenį naudoti?Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomisproporcijomis:- 50% vandens iš čiaupo,- 50% distiliuoto vandens.Automatinio valymo funkciją įjunkite maždaug kas 2 savaites. Jei vanduo labai kietas,lygintuvą valykite kas savaitę

Kokį vandenį naudoti?• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti

automatinį nukalkinimą.• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių

elementų: tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisastarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbiniųdžiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens, minkštintovandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens iš butelių.

Automatinis 3 padėčių atjungimas*Jeigu prietaisas nejudinamas, nors ir įjungtas, po nurodyto laiko intervalo automatiškaiišsijungia ir pradeda mirksėti automatinio išjungimo lemputė:- po 30 sekundžių, jei lygintuvas paliekamas ant pado arba paguldytas ant šono.- po 8 minučių, jei paliekamas stovėti ant apatinės atramos.Norėdami vėl įjungti lygintuvą, atsargiai jį pajudinkite.

„Autosteam“ sistema*Lygintuve įdiegta „Autosteam“ sistema, kuri automatiškai pagalpasirinktą audinį nustato garų kiekį ir temperatūrą. Termostato diskupasirinkite lyginamą audinį. Be to, lygintuvą galite nustatytiremdamiesi tarptautiniais temperatūros matais. Kiekvienam audiniuilygintuvas taip nustatys garų srautą, kad pasiektumėte geriausiąrezultatą.

* Pagal modelį

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page65

Page 67: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

67

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

PProblema su Jūsų lygintuvu?

Visų kitų problemų atvejais kreipkitės į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.

Aplinka

Saugokime aplinką!

Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų. Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite

įgaliotame aptarnavimo centre, kad būtų užtikrintas tinkamas prietaisoperdirbimas.

PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI

Iš pado skylių lašavanduo

Jūs naudojate garus, kailygintuvas nėra pakankamaiįkaitęs.

Palaukite, kol signalinė lemputėužges.

Jūs naudojate komandą turbopernelyg dažnai.

Po kiekvieno panaudojimopalaukite keletą sekundžių.

Jūs laikėte lygintuvą horizantaliojepadėtyje, neištuštinę jorezervuaro ir nenustatę garųreguliatoriaus ties padėtimi .

Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.

Iš pado varvarudas vanduo irtepa skalbinius.

Jūs naudojote cheminesnuoviras šalinančias priemones.

Nedėkite jokio nuoviras šalinančioprodukto į rezervuaro vandenį.

Jūs naudojate netinkamąvandenį.

Atlikite automatinį valymą iržiūrėkite skyrelį „Kokį vandenįnaudoti?“

Jūsų skalbiniai buvonepakankamai gerai išskalauti,arba Jūs lyginate naują rūbąprieš jį išskalbiant.

Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yrapakankamai išskalauti, kad neliktųgalimų muilo dalelių, o išskalbusnaują rūbą- kitų cheminių produktųdalelių.

Padas yranešvarus arbaparudavęs ir galiištepti audinius.

Jūs pasirinkote per aukštątemperatūrą.

Išvalykite lygintuvą kaip nurodytaaukščiau. Pasižiūrėkite temperatūrųlentelę prieš nustatydamitemperatūros reguliatorių.

Jūs naudojate krakmolą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodytaaukščiau. Purškite krakmolą kitojelyginamo audinio pusėje.

Jūsų lygintuvasgamina mažai arbanegamina garo.

Rezervuaras yra tuščias. Papildykite jį.

Jūsų lygintuvas buvo per ilgainaudojamas sausam lyginimui.

Visada statykite Jūsų lygintuvą antkulno.

Padas yrasubraižytas arba apgadintas

Jūs dėjote lygintuvąhorizontaliai ant metaliniolygintuvo laikyklio.

Visada statykite Jūsų lygintuvą antkulno.

Lygintuvas pradedaleisti garus baigiantpildyti rezervuarą

Garų reguliatorius nėranustatytas ties padėtimi .

Patikrinkite, kad garų reguliatoriusbūtų ties padėtimi .

Vandens talpykla perpildyta Niekada neviršykite maksimalauslygio.

Purkštukasnepurškia vandens

Rezervuare nėra pakankamaivandens.

Papildykite rezervuarą.

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page66

Page 68: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

68

≈–« ØU≤X ≥MU∞p ±AJKW

≈Ê ØU≤X ∞b¥p √¥W ±AJKW √Ë «ß∑HºU, ¥d§v «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ «∞FU±W √ËôÎ ∞K∫Bu‰ Kv «∞LºUb…Ë«∞MBO∫W.

«∞∫‡‡‡‡‡q «∞º∂V «∞LÔ∫∑Lq «∞LAJKW

«≤∑Ed «∞v ¥ÔDHQ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹. «≤X ¢º∑FLq «∞∂ªU °OMLU «∞LJu«…∞OºX ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W.

«∞LU¡ ¥∑ºdÒ» ±s £Iu» ≤Fq«∞LJu«….

«≤∑Ed °Cl £u«Ê °Os Øq «ß∑FLU‰°U∞CGj Kv “¸ «∞∂ªU

«≤X ¢º∑FLq “¸ ≤HY «∞∂ªU ÆKOöÎ.¢u§b ØLOW Ø∂Od… ±s «∞∂ªU.

«≤Ed ≠Id… " ¢ªe¥s «∞LJu«…" ¢Hd¥m «∞LU¡ ±MNU ËœËÊ ¢∏∂O∑NU Kv«∞LuÆl

ô ¢ÔCn ∞KLU¡ «¥W ±u«œ ¢MEOn ≠wîe«Ê «∞LU¡

«≤X ¢º∑FLq ±u«œ ¢MEOn ØOLOUzOW. ∞DªU‹ °MOÒW «∞KuÊ ¢Bb¸ s£Iu» ≤Fq «∞LJu«… Ë ¢K∑Bo°U∞ILU‘ Kv ®Jq °Il.Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w ®Nd¥UÎ

Ë«ß∑Fs °HId… " «Í ≤uŸ ±s «∞LU¡¢º∑FLq?"

«≤X ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞LMUßV

¢QØb °QÊ «∞∏OU» Æb §HX °LU ≠Ot«∞JHU¥W, ∞Jw ¢Ôe«‰ MNU °IU¥U «∞BU°uÊË«∞Lu«œ «∞JOLOUzOW.

∞r ¥πn «∞ILU‘ °LU ≠Ot «∞JHU¥W, √Ë «≤p¢Iu °JOt Æ∂q ºKt.

≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u` ¬≤HUÎ.«≤∑o «∞∂d≤U±Z «∞LMUßV.

«≤X ¢Iu °U∞Jw °∂d≤U±Z Od ±MUßV(«∞∫d«… U∞OW §b«Î)

≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa Ë¥∑º∂V°∑KDOa «∞∏OU» °∂Il œ«ØMW.

≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u` ¬≤HUÎ.«ß∑FLq «∞MAU¡ Kv «∞πNW «∞ªKHOW ±s«∞∏OU» ∞JONU

«≤X ¢º∑FLq ±Uœ… «∞MAU¡

«±ú îe«Ê «∞LU¡ îe«Ê «∞LU¡ ≠U⁄ «∞IKOq ±s «∞∂ªU √Ë ô ¥u§b °ªU

Ær °U∞∑MEOn «∞c«¢w «ß∑FLKX «∞LJu«… ∞KJw «∞πU· ∞uÆX©u¥q

√ËÆn «∞LJu«… œ«zLUÎ Kv I∂NU ∞Ib ËFX «∞LJu«… °ul ±M∂ºj ≠u‚∞uÕ ±Fb≤w √Ë ±d¸¢NU √£MU¡ «∞Jw ≠u‚ß∫ÒU»

≤Fq «∞LJu«… ≠Ot DV √Ë ≠OtîbË‘ °KOGW.

¢QØb √Ê “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU Kv «∞LuÆl “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU Kv«∞LuÆl

«∞∂ªU √Ë «∞LU¡ ¥∑ºd» ±s«∞LJu«… °Fb «ù≤∑NU¡ ±s¢F∂µW «∞ªe«Êô ¢∑FbÈ ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv

XAMîe«Ê «∞LU¡ ≠Ot ±U¡ “«zb

«±ú îe«Ê «∞LU¡. «∞ªe«Ê ¥∫∑Uà «∞v ±e¥b ±s «∞LU¡. «∞∂ªUŒ ô ¥FLq

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page67

Page 69: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

6

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

±s √§q ߇‡ö±∑‡‡p •¥d§v Æd«¡… ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °FMU¥W, Ë«ù•∑HUÿ °NU ØLd§l ∞KLº∑I∂q.•¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl √•JU ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑OU «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW

«∞JNd˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW).•∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt «_©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s ±s –ËÍ «ù•∑OU§U‹ «∞ªUÅW ≈Ê ∞r ¥Ju≤u«

¢∫X «∞dÆU°W, Ë≈Ê ∞r ¢Js Æu«≥r «∞πºb¥W Ë«∞FIKOW ¢ºL ∞Nr °Uß∑FLU∞t °ºö±W ¢U±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥πFKu« ±s «∞LM∑Z ∞F∂W ≠w «¥b¥Nr.•¢‡‡∫‡‡c¥‡‡d ! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU «∞JNd°Uzw Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (022-

042 ≠u∞j / 721 ≠u∞j •ºV «∞Luœ¥q). ≈Ê «∞∑uÅOq «∞ªU©v¡ °U∞∑OU «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂VDö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W s «∞LM∑Z.

•¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NUô ¢Iq s Æu… (01 √±∂Od / 31 √±∂Od •ºV «∞Luœ¥q), Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸ÒW.•≈–« √Å∂ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.•¥πV «∞∑uÆn s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √UÎ , ≈–« ™Nd KOt «∞FDV, ≈–« °b√ °∑ºd¥V «∞LU¡ √Ë ¢FDKX °Fi

Ë™UzHt. ô ¢Hp «∞LM∑Z °MHºp: ¥πV √Ê ¥ÔFd÷ Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.•ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡.•ô ¢HBq «∞LM∑Z s «∞∑OU °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw. «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ : Æ∂q ¢F∂µ∑W °U∞LU¡ √Ë ºq

îe«Ê «∞LU¡, Æ∂q «∞∑MEOn, Ë°Fb Øq «ß∑FLU‰.•ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßUW ¢Id¥∂UÎ.•≈Ê «∞LM∑Z ¥u∞b «∞∂ªU, «∞cÍ ¥LJs √Ê ¥∑º∂V °U∞∫dË‚, îBuÅUÎ √£MU¡ «∞Jw Mb “Ë«¥U ∞uÕ «∞JuÍ. ô ¢u§Òt

«∞∂ªU ≤∫u «_®ªU’ √Ë «∞∫Ou«≤U‹.•¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq ±Ju«¢p Ë¢ul ≠uÇ ßD‘ £U°X. Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚ ÆUb¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD` «∞cÍ

¢º∑Id ≠uÆt £U°X √¥CUÎ.•ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU÷ ±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s

¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W Mt, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W s «∞LM∑Z.

√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq ?ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °LU¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ. ËKv √Í •U‰, ≠SÊ ¢MEOn «∞LM∑Z ¥πV √Ê ¥∑r ±d… ≠w Øq®Nd.≈Ê ØUÊ«∞LU¡ Mb„ £IOq §b«Î, «±eà ±U¡ «∞BM∂u¸ ±l «∞LU¡ «∞LIDd Ë«∞L∑u≠d ¢πU¥UÎ °Mº∂W 05% ∞Jq ≤uŸ-05 % ±U¡ «∞BM∂u¸-05 % ±U¡ ±IDd ¢Ôº∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ±d… Øq √ß∂uOs. ¥πV ¢MEOn «∞LJu«… ±d… ≠w «_ß∂uŸ ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ±U¡£IOq.

ô ¢º∑FLq √Í ≤uŸ ±s √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«œ √œ≤UÁ, Ë«∞cÍ ¥∫∑uÍ Kv ±ªKHU‹ Cu¥W √Ë ±Fb≤OW, _≤t ¥∑º∂V°ENu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ Kv «∞ILU‘ √Ë ¥IBd ±s Ld «∞LM∑Z : «∞LU¡ «∞LIDd «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ Ë«∞L∑u≠d¢πU¥UÎ, «∞LU¡ «∞BUœ¸ s «∞LπHHU‹, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn, ±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¥U‹, «∞LU¡ «∞LGKw√Ë «∞LÔBHÒv, «∞LU¡ «∞BUœ¸ s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, ±U¡ «∞LDd, ±U¡ «∞e§U§U‹, «∞a...

¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw ≠w 3 ±u«Æl*´Mb b ¢∫d¥p «∞LJu«… •∑v ∞u ØU≤X ÆOb «∞∑AGOq, ßu· ¢∑uÆn ¢KIUzOU s «∞∑AGOq ØLU ßOu±i «∞LR®d«∞Cuzw ffo otua•ºV «∞Hu«Åq «∞e±MOW «∞∑U∞OW:- °Fb 03 £U≤OW ≠w •U‰ ¢d„ «∞LJu«… Kv ÆUb¢NU √Ë Kv §M∂NU. - °Fb 8 œÆUzo ≠w •U‰ ¢d„ «∞LJu«… Kv I∂NU. ∞Jw ¢FLq ±d… √îdÈ, •d„ «∞LJu«… ÆKOö

«∞∂ªU «_Ë¢u±U¢OJw*§ÔNÒe‹ ±Ju«¢p °MEU °ªU √Ë¢u±U¢OJw , «∞cÍ ¥Fb‰ ØLOW «∞∂ªU Ë «∞∫d«…√Ë¢u±U¢OJOU •ºV ≤uŸ «∞ILU‘ «∞cÍ ¢r «î∑OUÁ.«î∑d «∞ILU‘ «∞cÍ ¢d¥b ØOt °u«ßDW ±H∑UÕ «∞∏d±uß∑U‹. ¥LJMp Øc∞p ∂j «∞LJu«… Ë≠IU ∞IOUßU‹ «∞∫d«… «∞bË∞OW.•ºV ≤uŸ «∞ILU‘ , ßu· ¢C∂j «∞LJu«… ≤º∂W «∞∂ªU √Ë¢u±U¢OJOUÎ ±s √§q¢∫IOo √≠Cq «∞M∑UzZ.

*

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page68

9

Page 70: DW5000 DE ES - Groupe SEB...4. DRY IRONING4.DRY IRONING * * FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore•

1103906871 - 17/10

1103906871 DW5000_110x220 30/04/10 14:43 Page71

220.110 390

W&

A6871