6
Ecole Sandreschi Ecole Sandreschi de Corte (Corse) de Corte (Corse) Marie-Madeleine Menozzi Marie-Madeleine Menozzi (PE Bilingue) (PE Bilingue)

Ecole Sandreschi de Corte (Corse)

  • Upload
    rafiki

  • View
    39

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ecole Sandreschi de Corte (Corse). Marie-Madeleine Menozzi (PE Bilingue). Fiche 1 – l’ovu di u ghjallu. Travail de création (pièce de théâtre) à partir d’un album « L’œuf du coq » de Hubert Ben Kemoun Atelier en français et corse. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Ecole Sandreschi de Corte (Corse)

Ecole Sandreschi de Ecole Sandreschi de Corte (Corse)Corte (Corse)

Marie-Madeleine Menozzi Marie-Madeleine Menozzi (PE Bilingue)(PE Bilingue)

Page 2: Ecole Sandreschi de Corte (Corse)

Fiche 1 – l’ovu di u ghjalluFiche 1 – l’ovu di u ghjallu Travail de création (pièce de théâtre) Travail de création (pièce de théâtre)

à partir d’un album « L’œuf du coq » à partir d’un album « L’œuf du coq » de Hubert Ben Kemounde Hubert Ben Kemoun

Atelier en français et corseAtelier en français et corse

Page 3: Ecole Sandreschi de Corte (Corse)

Travail sur l’histoire de la langue par Travail sur l’histoire de la langue par le biais d’un relevé de mots ou le biais d’un relevé de mots ou expressions stigmatisés dans le texte expressions stigmatisés dans le texte comme n’étant pas « français »comme n’étant pas « français »

Travail transversal (pays d’origine Travail transversal (pays d’origine des emprunts, époques,…)des emprunts, époques,…)

Page 4: Ecole Sandreschi de Corte (Corse)

Enjeux / RésultatsEnjeux / Résultats Démarche interculturelleDémarche interculturelle / métalinguistique (langue pure ?)/ métalinguistique (langue pure ?) Langues ouvertes, langues en Langues ouvertes, langues en

contact = langues enrichiescontact = langues enrichies Produit final : pièce jouée avec les Produit final : pièce jouée avec les

langues évoquéeslangues évoquées extraitextrait

Page 5: Ecole Sandreschi de Corte (Corse)

Fiche 2 – à propos d’un prénomFiche 2 – à propos d’un prénom Lors d’un conte (Album Lors d’un conte (Album Trop ceci trop Trop ceci trop

celacela : « Peter » : « Peter » Comment le lire ? (problème de la Comment le lire ? (problème de la

lecture des prénoms, des noms dans lecture des prénoms, des noms dans notre société plurielle notre société plurielle Ghjacumu/Brian/ Matteo/Matteu…)Ghjacumu/Brian/ Matteo/Matteu…)

Page 6: Ecole Sandreschi de Corte (Corse)

PeterPeter Petrus (latinu)Petrus (latinu) Piotr (russiu)Piotr (russiu) Pedro (spagnolu)Pedro (spagnolu) Pietro/piero Pietro/piero

(talianu)(talianu) Pierre (francese)Pierre (francese) Petru (corsu)Petru (corsu)

Si pò caccià Si pò caccià quattru lettare di quattru lettare di radica :radica :

p e t rp e t r P e t/d rP e t/d r P e t/d/r rP e t/d/r r