طفاللي اها معلومات سنوات4 دة إلى سن من الو فينيستير. فيسمي ي ، في بروطان شياء ا ئما دا طفال ا بأسمائها!www.cg29.fr www.bretagne.fr www.divskouarn.fr جديد! لكتيب متاحات هذا ا باتف الذكي.لها على ا كبير لغة مكسبئية ال ثناطفال.ة ا لحيا

ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

معلومات ألهالي األطفال من الوالدة إلى سن 4 سنوات

في فينيستير.

في بروطان، ال يسمي األطفال دائما األشياء

بأسمائها!

www.cg29.fr www.bretagne.frwww.divskouarn.fr

جديد!بات هذا الكتيب متاحا

على الهاتف الذكي.

ثنائية اللغة مكسب كبيرلحياة األطفال.

Page 2: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

ص. 5 أي لغة تختار؟

ص. 7 ثنائية اللغة مكسب حقيقي

ص. 9 تطور اللغة عند الطفل

ص. 17 األفكار الجيدة للتحدث بلغتين يوميا!

ص. 23 معلومات عملية

الملخص

البريتونية اللغة بعثة لفينيستير, العام المجلس التحرير: ديڤسكوارن جمعية – لبروطان الجهوي المجلس

Augural – BananaStock – Iwerzhonphoto© :الفوتوغرافية الصور Juice – PhotoAlto – P. Sicard-CG29

اإلتصال إدارة لفينيستير، العام المجلس وتحقيق: فكرة Skrid وكالة الغربية(، بروطان )جامعة الجامعة ترجمة مكتب الترجمة:

3 فرانس قناة كروين، بوانيك ليونيل والبصري: السمعي اإلنتاج كيمبيه ،Imprimerie du Commerce مطبعة الطباعة:

2012 يناير التاريخ:

1 2 8 3 -3 1 -P E F C / 1 0غابات من مستمد ورق على طبع مستدامة. بصورة مدارة

لقراءة رموز االستجابة السريعة )QR Codes( قم بتحميل

التطبيق المجاني bookBeo من جهاز آي فون أو أندرويد. أو،

اكتب العنوان تحت رمز QR في متصفحك.

الرجاء مسح هذا الرمز ووضع رأيك في موقع

Divskouarn مباشرة من هاتفك النقال.

امسحوا هذا الرمز الستالم نسخة pdf من الكتيب

بلغتكم األم: ar )العربية(

en )اإلنجليزية( pt )البرتغالية(

tr )التركية(

Page 3: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

دعم ثنائية اللغة في سن مبكرة

في عصر دولية التعامالت وأوروبا، لم يعد ينكر أحد فائدة إتقان األطفال الصغار عدة لغات.

من وجهة نظر علمية، يتفق الباحثون على أن تعلم لغتين بطريقة متوازنة يعتمد بشدة على العمر

الذي يتم فيه تعلم اللغة: فإجادة لغتين مبكرا هو مكسب لتعلم عدة لغات أجنبية مستقبال وفي

الوقت نفسه فرصة لتنمية شخصية الطفل.

في فينيستير، يشجع المجلس العام استخدام اللغة البريتونية في سن مبكرة، ألن ذلك يحفز

التفتح الذهني للطفل، ويعطيه القدرة على تعلم اللغات ويعده للتعددية اللغوية.

تعلم اللغة البريتونية هو جزء من هذه الديناميكية، التي تهدف إلى جعل ثنائية اللغة ليس فقط

مكسبا لغويا، ولكن تهدف أيضا إلى إدامة هذه اللغة الجهوية التي تنتمي إلى تراثنا المشترك. كما يساعد دعم إجادة اللغة البريتونية في سن مبكرة في الحفاظ على التنوع الثقافي واللغوي

لفينيستير.

أتمنى أن يزداد عدد األسر الفينيستيرية المشاركة في نقل لغة أخرى إلى أطفالها، سواء أكانت اللغة

البريتونية أم لغة أم أجنبية. فهي بذلك تشارك في تعزيز لغتنا الجهوية، التي هي محور الثقافة البريتونية، وفي بناء فينيستير، حيث التنوع إثراء

متبادل وجماعي.

من خالل سياسته اللغوية، التزم المجلس الجهوي لبروطان نهجا طموحا

لدعم وتشجيع نقل اللغة البروطانية طوال الحياة.

ولئن كان تأهيل الكبار والتعليم بلغتين عاملين أساسيين لتمكين الجميع

من استعادة اللغة البريتونية، فإن ثمة ديناميكية تتطور منذ عدة سنوات

تساعد على تعلم اللغة في سن مبكرة. وقد رغبت المنطقة في دعم نمو هذا

القطاع الجديد على أفضل وجه ممكن.

إن إذكاء الرغبة لدى األطفال الصغار في تعلم اللغة البريتونية يحفز في

الواقع تفتحهم الذهني، ويسهل عليهم مواصلة تعلم لغات أخرى، ويساعدهم على معرفة الثقافة التي تحيط بهم

بطريقة أفضل واالنفتاح على اآلخرين. إنه مكسب ثمين، وخير لهم في

حياتهم وتطورهم. وسوف يساعد هذا الدليل الصغير اآلباء على اغتنام هذه

الفرصة لطفلهم )أطفالهم(.

Pierre MAILLE بيير ماي رئيس المجلس العام لفينيستير

Jean-Yves LE DRIAN جان-إيڤ لو دريان رئيس المجلس الجهوي لبروطان

Page 4: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

إن كنتم آباء وتريدون لطفلكم أن يألف لغة أخرى غير

الفرنسية، فهذا الكتيب مخصص لكم! وإن كنتم مدرسي أطفال، فإنه يعنيكم أنتم أيضا.

وسيساعدكم الكتيب على فهم أهمية أن يتحدث طفلكم أو يتعلم عدة لغات في سنوات عمره األولى. ستجدون في هذه الصفحات نصائح ومعلومات لتسهيل تعلم أطفالكم

لغتين أو أكثر.

جمعيتان في خدمة الثنائية اللغوية

الرضع اللغات، ألن مثالية الكتساب فترة الطفل هي األولى من عمر السنوات إن يسمعون. التي األصوات استيعاب على كبيرة قدرات لديهم الصغار واألطفال

وتنخفض هذه القدرات تدريجيا بمرور الوقت، فلنبدأ إذا في أسرع وقت ممكن!

لقد أدرك المجلس العام لفينيستير والمجلس الجهوي لبروطان ما في ذلك من مصلحة فكان هو الدافع إلى إصدار هذا الكتيب. تنمي الجمعيتان كلتاهما الثنائية اللغوية في

سن مبكرة، خاصة في إطار تعزيزإمكانيات المنطقة.

هل تعلم؟

بل إن أكثر من 50 مليون أوروبي يتكلمون لغتهم الجهوية، دون احتساب المهاجرين الذين يتحدثون لغة أم مختلفة عن اللغات الوطنية والجهوية في

المكان الذين يعيشون فيه.

4

Page 5: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

أي لغة تختار؟من الطبيعي التساؤل حول اختيار اللغة المضافة إلى اللغة الفرنسية. وسيكون االختيار إما

طبيعيا وبديهيا، أو نتيجة تفكير، حسب العائلة.

لماذا اللغة البريتونية؟من فأكثر البريتونية؟ هي اإلضافية اللغة تكون ال فلم فينيستير، في تعيشون كنتم إن 110,000 شخص يتحدثون هذه اللغة هناك ومسجلون في التعليم ثنائي اللغة، من بينهم 6,000 طفل ومراهق. إنها لغة حية تتيح بناء العالقات. ويشجع المجلس العام والمجلس

الجهوي على اللقاءات بين األجيال، ألنها تعزز التضامن والتقارب.

اللغة الطفل يستخدم وودية! وعندما دافئة بيئة في فعاال التعلم يكون أن الطبيعي فمن البريتونية إضافة إلى اللغة الفرنسية، يمتلك بذلك القدرة على تعلم لغات أخرى بسرعة

بفضل ما ينشئه من "جسور" لنقل معارفه وما يظهر من مرونة فكرية.

التي لها هي األصيلة الصفة هذه وإن اجنبية. لغة فينيستير في البريتونية اللغة ليست تجعلها األداة المثالية إلجادة طفلك لغتين بطريقة متوازنة في هدوء وطمأنينة. وسيكون

هذا االزدواج الراسخ بعد ذلك أفضل مقدمة ممكنة لتعدد اللغات!

وماذا عن اللغات األخرى؟والولوفية والتركية كالعربية فينيستير في المستخدمة اللغات تنوع ننسى أال يجب واإلنجليزية. عندما ال تكون اللغة األم هي اللغة الفرنسية، فمن الطبيعي التساؤل حول

قيمة التحدث بها مع الطفل.

مع القيمة والعالقة البنوة ولغة المنزل، في والتواصل الحنان لغة هي األم اللغة إن العائلة والمجتمع الذي ينشأ فيه الطفل. لذلك ال بديل عنها! ثم إن اختالف اللغات يشارك األم لغتنا نتحدث بأن لنا إظهار ذلك لذلك يحق للبشرية. الثقافيين في اإلثراء والتنوع دون خوف، وباقتناع، في كل مرة تتاح لنا فيها الفرصة؛ وخاصة عند نقلها ألطفالنا.

يستشعر أن فيجب أسرتك، مع أعم وبصفة طفلك، مع األم بلغتك تتحدث وعندما الطفل صورة بنجاح، أعط اللغة إياها. ولنقل هذه اللغة لك وتقديرك الطفل أهمية هذه

إيجابية عنها!

5

Page 6: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

مكسيم روهارت، 16 سنة،يقسم وقته بين برلين ودوارنينيز

أنا أتحدث األلمانية والفرنسية!

ألمانية بلكنة مشوبة سليمة بفرنسية يتحدث سنة، 16 مكسيم، طفيفة، ألنه نشأ في الجهة األخرى من نهر الراين. فعندما كان صغيرا، كانت أمه تكلمه باأللمانية وأبوه يكلمه بالفرنسية. لذلك من الطبيعي ثنائية مدرسة في تعلم والديه، من حقيقي التزام وبفضل أنه، تماما اللغة ببرلين. وفي سن السادسة، كان بالفعل يتكلم اللغتين بطالقة، وقد تعلم اللغة اإلنجليزية دون صعوبة. يقول الشاب: "أنا أتعلم اللغة األسبانية منذ سنتين، وأرى أنه أسهل علي مما هو على الذين يتكلمون األلمانية فقط". "وكوني أجيد لغتين جعلني منفتحا على العالم. لدي الكثير من األصدقاء من بالد أخرى. أمنيتي للمستقبل: العمل في مجال القانون والسفر إلى الواليات المتحدة لتحسين

لغتي اإلنجليزية". مسار يتمناه والده الذي يعيش في دوارينينيز، ألنه "ال يجيد اللغات"!

إنهم يتكلمون لغتيهم االثنتني!هناك عائالت في فينيستير تستخدم لغتيها يوميا. ستتعرفون إلى هذه العائالت أثناء

قراءتكم هذا الكتيب!

6

اللغة البريتونية في القلب!خسارة الجهوية لغتهم اختفاء أن البريتونيين معظم يدرك كبيرة. وكثير من الفينيستيريين متعلقون إلى لغتهم وثقافتهم، ألنهما تشاركان في بناء هوية الطفل ومستقبله. هذه الهوية تهم اآلباء البريتونيين من السكان األصليين مثلما تهم البريتونيين

المحلية. للثقافة المحبين بالتبني،

ولئن كان يبدو أن اإلنتقال العائلي للغة البريتونية يتقدم، فإن أغلب اآلباء الفينيستيريين ال يستطيعون استخدام اللغة البريتونية في المنزل. يجب أال يكون ذلك عقبة في انتقال ال أم البريتونية يتكلم أكان سواء الوالد، أن ستجدون كله، الكتيب هذا في اللغة!

يتكلمها، يستطيع االعتماد على عناصر كثيرة لتعليم طفله هذه اللغة!

Page 7: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

ثنائية اللغة مكسب حقيقي.يمكننا تبين حالتين أساسيتين:

طفلهما أو رضيعهما يكتسب أن في يرغبان اللذين المنشأ، فرنسيي األبوين • حالة الصغير لغة ثانية؛

• وحالة األبوين اللذين ال تكون اللغة الفرنسية اللغة األم لواحد منهما على األقل.

سواء ، ممكن وقت أبكر في األطفال عند اللغة تطوير تعزيز المهم من عام، بشكل أكانت عائلته تتحدث لغة واحدة أم أكثر من لغة وأيا ما كانت هذه اللغات. لماذا؟

الثقافي، ولهويته، والنتمائه لنفسه، الطفل أساس تصور اللغوية هي المهارات • إن في يسهم هذا التواصل على قادرا وكونه التفاعالت. جميع في بالتالي تسهم وهي سعادته. وإن تعلم لغات كثيرة يمكن الطفل من الشعور بالمشاركة، ومن اكتشاف العالم

الذي يحيط به، بطريقة مرحة وطبيعية.

والدراسي اللغوي التطور على لغتين إلجادة اإليجابية اآلثار إلى الدراسات • تشير المرونة من أكبر قدر على بالحصول له تسمح باللغتين المعلومات فمعالجة للطفل.

في التفكير.

لذلك، من المهم أن ينشأ الطفل في بيئة محفزة. تسهم ثنائية اللغة في هذا التفتح عندما فيه يعيش الذي الوسط في السائدة اللغة األم هي اللغة فيها تكون بيئة في الطفل ينشأ بلغتين في التعليم أقل استخداما. هذا هو مثال حال ويتعلم لغة أخرى مقدرة وإن كانت

بروطان حاليا.

العمل؟ ما

تقترح الدراسات على األسر التي تتكلم أكثر من لغة التفكير قبل والدة الطفل في كيفية نقلهذا اإلرث. ربما تكون واحدة من اإلمكانيات أن يتكفل كل من الولدين بتعليم الطفل لغة.

وثمة إمكانية أخرى هي استخدام اللغة الثانية، كالبريتونية، قدر اإلمكان في المنزل.

7

Page 8: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

الثنائية اللغوية العفويةيعيش كل من إيريل وجون ومنى في ماهالون

العمر سنة وثالثة تبلغ من التي تجلس منى، لتناول وتستعد العالي كرسيها على أشهر، بالبريتونية: أبوها لها يقول الطرية. البازالء شوكة فمها من ويقرب بازالء" "هممم،

الطعام.

بريتونية: بأغاني لها يدندن موسيقي، وهو جان، أبوها كان الطفلة، ولدت عندما في يوميا اللغة هذه تستخدم التي إيريل، لكن بديهيا!". أمرا اللغتين استخدام كان "لقد

عملها، لم تحتج إلى تنسيق مسبق.

اليوم، تعطي األسرة التي تعيش في ماهالون، في رأس سيزون، المثال الممتاز للثنائية اللغوية، حيث ولكننا بالبريتونية، أكلمها التنزه األم: "عند دون جهد. توضح أخري إلى لغة أفرادها من ينتقل

ننتقل إلى الفرنسية إذا شاركنا أحد في المحادثة".

إلى االنتقال دورات فيها. "أفضل يأخذ اليوم ذا بالبريتونية، وها هو أعجب كذلك جان. فلطالما الفرنسية إذا لم استطع تكوين جملة أو التعبير عن فكرة بالبريتونية. المهم هو التبادل والتواصل".

"نريد إبقاء األمور طبيعية. ربما ينبغي علينا أن نكون أكثر فاعلية. ال نريد لمنى أن تشعر بأن ذلك يمثل جهدا أو تضحية، إنما مجرد متعة مشتركة، ودون تعقيد".

يرغب الزوجان أيضا أن يحاور أشخاص آخرون منى بالبريتونية. وقد طلب بلدته بلهجة بالبريتونية الصغيرة ابنته مع يتكلم أن أبيه من جان نجح! وقد أوالده. مع استخدامها الوقت له يتح لم التي بيجودان، إذا، تسمح إجادة لغتين في سن مبكرة بإعادة وصل سلسلة انتقال

اللغة المنقطعة منذ جيل.

إنهم يتكلمون لغتيهم االثنتني!

هل تعلم؟ينصح اآلباء الذين ال يتقنون اللغة الفرنسية بالتحدث مع أطفالهم بلغتهم األم، اللغة التي

يتقنونها جيدا )من حيث المفردات وتراكيب الجمل والنطق(.وبذلك تكون لدى الطفل كل الفرص الكتساب اللغة في ظروف مثلى. فإن لم تكن اللغة الفرنسية هي اللغة األم، ال

تقلقوا، فسيتعلمها الطفل من الجيران واألصدقاء، في الحي والمدرسة.

8

Page 9: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

تطور اللغةعند الطفل

يسمع بعض األطفال عدة لغات في المنزل، ويتعلم بعضهم األخر لغات جديدة في

المدرسة أو الحضانة.

هذه اللغات المسموعة هي أساس تعلم لغات جديدة.

فسواء أكنتم أباء ناطقين بالفرنسية لغة طفلكم اكتساب في وترغبون غير األم لغتكم كانت أم ثانية، الصفحات في ستعرفون الفرنسية، اللغة. الطفل يكتسب كيف التالية وستجدون مقترحات لتطبيق النظرية!

ال تنسوا أن وتيرة التعلم تختلف منطفل آلخر.

9

Page 10: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

قبل الوالدةمعينة، أصوات سماع على قادرا الطفل يصبح الحمل، من األخيرة الثالثة األشهر في كصوت أمه، بالطبع، وصوت أفراد األسرة اآلخرين. ويسجل بذلك إيقاع اللغة المتكلم بها في البيئة المحيطة. وقد أوضحت بعض الدراسات أن صوت األم له تأثير مهدئ على الجنين!

عند الوالدةحديثا المولود الطفل ينجذب للكالم. الموسيقية العناصر إلى ويستطيع التمييز بين األصوات األصوات وبين البشرية يميز أيام، 10 وبعد األخرى.

صوت أمه ولغتها األم.

عند سن 3 شهور

يبتسم الطفل أول ابتسامة له، تسمى هذه "االبتسامة االجتماعية"، وتوجه إلى وجه مبتسم. ويصدر أيضا أول "صوت"، وهو عبارة عن تنغيم يقدم للثرثرة، التي تبهج محيط الطفل. إذا فهو يفهم أن إنتاج صوت مرتبط بتبادل. فيكرر، ويطور ويربط صيحاته بحركات من

ذراعيه ورجليه.

اقتراحات حتى قبل والدة الطفل، ال تتردوا في التحدث إليه!

وابدؤوا في التفكير في اللغة التي ترغبون في نقلها إليه، وخاصة لو كنتم تتكلمون عدة لغات. انتبهوا! إذا كنتم ثنائيي اللغة ال يعني هذا أن طفلكم

سيكون كذلك ثنائي اللغة! بل سيكون عليكمأن تعملوا لنقل لغاتكم إليه.

10

Page 11: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

من سن 3 شهور إلى سن 6 شهوريثرثر الطفل ويقلد األصوات التي يسمع، ويستمع ويتواصل. وبدورهم، يقوم المحيطون به، وخاصة أمه، بتقليد أصوات الطفل في تبادل يصبح في هذه المرحلة أشبه بـ "محادثة".

تكن لم أصوات من ضمنها عدة، أصواتا تتضمن ثرثرته تصبح شهور، 6 سن وعند موجودة في بيئته اللغوية.

اقتراحات من المهم أن تستمعوا إلى طفلكم وتردوا عليه لفتح حوار معه. غنوا له

وتكلموا معه! اربطوا الكلمات بما يرى من أشخاص وأشياء،

وبعواطفه مثل: "آه! هل أنت مسرور؟ هل أنت خائف؟".

واظبوا على التكلم معه باللغتين حتى يألف أصوات ونغمات كل منهما.

ابتسموا وتحدثوا بوضوح وانتم تنظرون إليه، واتركوا له الوقت ليجاوب.

في بعض األحيان، هذا يأخذ وقتا، ولكن اإلجابة تكون في صورة نظرة،

أو ركلة، أو ابتسامة.

شاركوا تجاربكم مع آباء آخرين!

من سن 6 شهور إلى سن 12 شهرافي هذه الفترة، يستجيب الطفل لسماع اسمه، ويفهم الفرق بين عبارة "نعم، هذا كتاب، هذا

جيد" وبين سؤال مثل "هل أنت جائع؟".

إن هذه الفترة مهمة لـ"تشكيل" ثرثرته األولى بما يتالءم ومحيط ألحان وأصوات اللغة األم. فهو يدمج ما بين تفاصيل اللغات التي يواجه.

11

Page 12: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

عند سن عام"دادا، ماما"، غالبا ما تكون هذه هي الكلمات المفهومة األولى للطفل، التي سرعان ما يضيف إليها نغمات. نحن ندرك بالفعل اللغة أو اللغات التي نتكلم بها. أما الطفل فهو يفهم

من الكلمات أكثر مما يستطيع التعبير عنه.

وعندما يكبر الطفل في بيئة ثنائية اللغة، فإن كلماته األولى تنتمي غالبا إلى لغة األم.

عند سن 18 شهرالها معنى، بنغمات باتي" مصحوبة أو "بابا أنام" الطفل في تكوين جمل مثل: "ال يبدأ تسمح له بتنويع حديثه. وتزداد المفردات بفضل حركات اإلشارة: يشير الطفل بإصبعه إلى

األشياء التي يسميها له المحيطون به.

ثنائي محيط في يكبر الذي الصغير، الطفل يعي واحدا شيئا أن اللغوي: التعبير احتمالية اللغة، يأخذ أن Iلذلك يمكن بكلمتين. إليه يشار أن يمكن وقتا أطول مما يأخذه طفل أحادي اللغة ليدخل في محادثة. ولفترة من الوقت، سينتج جمال تمتزج فيها التمييز من حقيقة يتمكن أن قبل اللغتين، كلمات فيما بينها. وهذا يساهم في جعله أكثر مرونة فيما

سيواجه من حاالت أخرى مختلفة.

اقتراحات تكلموا وغنوا لطفلكم، وصفوا له كل ما يراه.

ويحب الطفل أيضا ألعابا مثل "كوكو، المستخبي!"،

وألعاب اليد، وأغاني األطفال، التي تنمي لغته. أعطوه كتبا مناسبة لسنه، فيها صور واضحة ومتباينة.

اتركوه يشاهدها أو حتى يضعها في فمه! وتناقشوا معا حول الصور.

اختاروا كتبا تعجبكم أيضا وال تترددوا في قراءتها باللغتين لو كنتم تستطيعون.

12

Page 13: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

اقتراحات عرفوا األشياء التي تهم الطفل وأعطوه تفسيرات بسيطة. كرروا

الكلمات التي يقولها وصححوها مع استكمال الجمل. اقرءوا له بانتظام

قصصا قصيرة مصورة وباللغتين عندما تستطيعون.

ويستحسن أن تنموا اللغة الثانية. وتتساءلوا هل لدى طفلكم فرص كافية

أخرى لسماع هذه اللغة والتعبير بها؟

سنتاناللغة تظل ولكن أهمية، فأكثر أكثر اللغوي األسلوب يصبح السن، هذه في اللفظي، غير التواصل من نوعا بينهم فيما األطفال يستخدم للتواصل. أسلوبا الجسدية

التودد وحركات المتبادلة، الحركات مثل وحركات التهويل.

ما يفهم من فقط هم الطفل من القريبون ولكن كونه يتكلم أهم من الطريقة يقول،

التي يعبر بها.

فهم أقدر على الطفل الوقت، يصبح ومع التي األسئلة على ويجيب أطول، جمل يراه. وهو ما اآلخر ويشارك إليه، توجه على الممارس التدقيق حتى التأثير، يفهم

اللغة يفهمه.

3 سنواتفي هذه السن، يمكن فهم الطفل بطريقة أسهل: فهو يكون جمال أطول، مع أخطاء أقل في النطق وتركيب الجملة، وال يستعين كثيرا بالكبار في المحادثة. ويميز الطفل ثنائي اللغة

هاتين اللغتين ويفهم بأي لغة يجب أن يتكلم حسب المحاور.

وسرعان ما يتقن اللغتين معا، مع تلقائية أكبر في واحدة منهما بطبيعة الحال.

13

Page 14: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

14

اقتراحات أظهروا اإلهتمام لما يقول الطفل وأعطوه معلومات إضافية. فهو يحب

إجابة وطرح األسئلة، وتنفيذ المهام الصغيرة كاأللعاب التي تقال فيها ثرثراتأو أغاني أطفال أو فوازير.

ويمكن أن تقصوا عليه قصصا أطول: فسوف يتعرف على األشخاصويطرح أسئلة عنهم.

لتسهيل إجادته اللغتين، يمكنكم أن تقرءوا له كتبا أو تجعلوه يسمعأغاني باللغتين.

4 سنواتالطفل منذ والدته لغة منظمة، إذا واجه اللغة أساسيات يتقن الحين يبدأ منذ ذلك يحدث ما ويفسر يقال. ما جل ويفهم بسهولة وتتحسن قدرات محادثته. ويهتم وباأللوان األبجدية بالحروف أيضا واألرقام التي يستطيع أن يبدأ بتعلمها في

اللغتين.

الطفل يقتصر ال اللغوية، الناحية من الذي القريب المستقبل الماضي أو عما سيحدث في يتكلم أيضا عن الحاضر، بل على ثالث بعد عطلة في "سنذهب المواعيد: لفهم محددة معالم وتلزمه فشيئا. شيئا سيتسع

نومات!"، مثال.

اقتراحات كرروا وأكملوا ما يقول الطفل. وسترون أن إحدى اللغتين ستسبق األخرى

عنده حسب الموقف والرغبة. وقد يعطي انطباعا بأنه يخلط بينهما ألنه ال

يتقنهما. لكن الحقيقة أنه يجربهما ألنه في طور التعلم.

هل فكرتم أن تسجلوه في روضة أطفال ثنائية اللغة؟

حيث يمكنه أن يكمل تعلم لغته الثانية في وسط خارج األسرة.

Page 15: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

وبعد؟عندما يبلغ سن 4 سنوات، يكون الطفل الصغير قد بنى القدرات األساسية التي تجعل

منه إنسانا صغيرا، كالمشي والكالم.

وسوف يطور ويصل خاصة إلى مستوى ثان من الكالم، فيه لعب بالكالم ودعابة.

يتمتع بذلك فإنه بينهما، فيما التمييز مع باللغتين التعبير على قادرا يصبح وعندما بمكسب إضافي يمكنه من الشروع في مواصلة مساره التعليمي.

فكروا في تعليم طفلكم لغتين. توجد في فينيستير مدارس ثنائية اللغة تدرس اللغتين الفرنسية والبريتونية، مثل مدارس ديوان.

عائلة "بريتونية يابانية"دافيد وآية ولينا لو مور: بين اليابان وكيمبيه

ابنتنا مع نتكلم يابانية" "بريتونية عائلة نحن وأحيانا وباليابانية، بالفرنسية، سنوات( 3( لينا تساءلنا كيمبيه، في ميالدها بعد باإلنجليزية. السبيل. هذا في المضي طريقة حول كثيرا أدركنا مرة معها، أول اليابان إلى رجعنا وعندما اللغة وثنائية المزدوجة الثقافة تكوين أهمية

في سن مبكرة.

إلى حاجة دون وجدتها عمتها مع وحديثها قريباتها، مع لهوها إن مجتمع في لها قوية هوية وبناء أصلها فهم من يمكنها ما هو ترجمة

دائم التطور.

يقول البعض إنه يجب على األم أن تتكلم لغتها وعلى األب أن يتكلم لغته، لكن المهم في النهاية هو أن يكون الطفل مدركا كلتي اللغتين بسهولة، وهذا ما نعمل عليه من جهتنا.

إنهم يتكلمون لغتيهم االثنتني!

15

Page 16: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

"إننا ال نخسر شيئالنكسب لغة أخرى"

تعيش أناييك مع فيزان وتيفيزيو روكسل في بلوجاستيل سان جرمان فيإقليم بيجودان

تيفيزيو أصبح ونصف، السنتين سن في الملعقة تسمية على بالفعل قادرا ألبيه، بالبريتونية "loa" فيقول باللغتين، منذ ألنه ألمه. بالفرنسية "cuillère"و

الصغر، تهدهد على اللغة البريتونية.

اللغة تعلم في وأناييك، فيزان والداه، بدأ البريتوينة في العام 2004.

وعندما علما أنهما سيرزقان بطفل، بحث الزوجان عن حاضنة أطفال تتحدث البريتونية ولكنهما 3 سنوات. وقلت أبوية لمدة إجازة أن آخذ إيجاد واحدة. يوضح األب: "لذلك قررنا لم ينجحا في لنفسي سأتحدث معه خالل هذه المدة بالبريتونية، لكني لم أكن أعرف حينها كل فوائد تعلم

لغتين في سن مبكرة!"

ما أسرع، بوتيرة أخرى لغات سيتعلم الطفل أن المستقبل والدا فهم المعلومات، جمع وبعد يسهل عليه التعلم في المدرسة، وفيما بعد إيجاد وظيفة.

البداية. في الخوف بعض مع بالبريتونية، فورا إليه وأناييك فيزان تحدث تيفيزيو، ولد عندما إلى الطفل النهاية أصبح طبيعيا". بالنسبة "تساءلنا إن كنا سنستطيع ذلك، ولكن األمر في الصغير، البريتونية هي لغة األب، ألنه ببساطة يمضي معه من الوقت في المنزل أكثر مما تمضيه نه صورا التقطت في البيت ومصطلحات أمه معه. فيقص عليه القصص، وقد وضع كتابا ضم

بالبريتونية. كما ألف له بعض التهويدات حتى ينام!

وقريبا، سيذهب الولد الصغير إلى المدرسة طوال اليوم. ولكن حتى لو كان مسجال في مدرسة ديوان الحديثة في بلوجاستيل سان جرمان، يخشى فيزان من أن ينسى الطفل لغته األم أو ال يهتم بالبريتونية". ولعل من ونتحدث فقط وقت آلخر نجتمع من أن الشاب: "يجب األب لها. يوضح األفضل أن يكون للطفل أخ صغير أو أخت صغيرة، ولم ال؟ " نتمنى ذلك، وسوف نمضي قدما أيضا

في تعليمه أو تعليمها البريتونية. وفي كل األحوال، ال نخسر شيئا بذلك، بل نكسب!"

إنهم يتكلمون لغتيهم االثنتني!

16

Page 17: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

األفكار الجيدة للتحدثبلغتين يوميا!

يمكنكم تهيئة هذه األنشطة المرحة لنقل كل اللغات التي ترغبون فينقلها ألطفالكم.

استعينوا بالصور في المحادثة )ابتداء من سن سنتين(التقطوا الصور أثناء التنزه أو المناسبات الخاصة. ثم تحدثوا مع الطفل عنها واسألوه عما

يفكر أو يشعر عند رؤيتها.

الثالجة. أو الحائط على يعلقها أن يمكنه ذلك، بعد من اختارها. لماذا واسألوه الصور هذه معه تبادلوا المفيد الكتابة بجانب الصور للتذكرة بكالمه. وبعد ذلك

يمكن االحتفاظ بها في ألبوم.

ليس سهال دائما على الطفل التعبير عن أفكاره، ولكن الصور تساعده على التواصل.

أنت نموذج! )لألطفال في جميع األعمار(كوالد، من المهم زيادة فرص سماع طفلك واستخدامه اللغة الثانية. جدوا وقتا للتحدث معه! اآلخرين! المتحدثين مع تستخدمون مثلما ومتنوعة، غنية مفردات استخدام المهم ومن

تذكروا أنكم والبالغين اآلخرين من محيطه قدوة عنده في مسألة اللغة.

فإن كنتم تتعلمون البريتونية مثال، وترغبون في أن يتعلمها طفلكم، )السي المضغوطة واألقراص باأللبومات، االستعانة يمكنكم أنك طفلك على تخف ال التبادل. لتسهيل دي ڤي والدي دي(، ما زلت ال تتحدث البريتونية بطالقة: قل له إنك تتعلم البريتونية تراكيب أنها على أخطائك ترجمة وسيجنبه ذلك سيفهم مثله!

صحيحة يمكن تكرارها.

17

Page 18: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

خلق شخصية ال تعرف غير اللغة الثانية )من سن مبكرة(وذلك مثل لعبة أو دمية ال تتكلم غير البريتونية أو لغة ثانية أخرى. وضح ذلك لطفلك، وأنه

سيتحدث أو سيلعب معها بتلك اللغة.

في دور الحضانة بويلز، مثال، يلعب األطفال مع دوين )"ساحر" بلغة أهل ويلز(، الذي يمكنه أن يفعل كل أنواع الحيل، ولكنه يحتاج أحيانا إلى مساعدة صديقه المخلص، وهو كلب صغير اسمه دوتي. يمكنك خلق شخصية مشابهة في المنزل، وذلك لجعل تعلم اللغة

الثانية أسهل وأكثر إثارة الهتمام طفلك.

استخدموا الفتات )من سن سنتين وثالث سنوات(فيها واكتب لطفلك مرئية تكون بحيث وتعليقها بتحضير الفتة حول موضوع حالي قم

كلمات أساسية )صفات – أسماء – أفعال ...(.

يحب الطفل الوقوف أمام الالفتات لطرح األسئلة أو ليروي قصته الخاصة التي ترتبط بهذا الموضوع. وستساعدك الكلمات األساسية على اإلجابة على أسئلة طفلك بسهولة. ويمكن

وسيلة اإليضاح هذه أن تحث الصغار على لعب لعبة لها عالقة بالموضوع.

18

Page 19: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

اصنعوا بطاقاتكم البريدية الخاصةالمكشكشة، واألوراق والنجوم، بالريش، وزينوها طفلكم مع بريدية بطاقات اصنعوا والبتالت المجففة... دعوا الطفل يكتب على البطاقة البريدية رسالته الخاصة. ثم اصطحبوه الذي إليه المرسل عنوان كتابة على وساعدوه وطابع. لشراء ظرف البريد مكتب إلى

اختاره ثم ضعوا البطاقة في صندوق البريد!

تعاونوا مع متخصصي تربية وتعليم األطفال )لجميع األعمار(إن التواصل بين اآلباء والمدرسين في مراكز تربية األطفال أو المدرسة أساسي لمصلحة األنشطة اكتشاف اآلباء ويمكن الطفل، معرفة المدرس يستطيع اآلباء، فبفضل الطفل.

اليومية ألطفالهم. كما أن هذا التعاون مهم لتنمية اللغة.

19

Page 20: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

رعاية اللغة )لجميع األعمار(من المهم خلق رابط لغوي بين المكان الذي يسمع فيه الطفل اللغة الثانية )مثل دار الحضانة

أو المدرسة( وبين منزله وعائلته.

اللغة تتكلمون ال كنتم فإن إيجاد يمكنكم المرادة، هذا خلق يسهل شخص أو كالجد اللغوي، الرابط اختيار ويستحسن الجدة. اللغة هذه يجيد شخص الطفل، من محبوبا ويكون ألنشطته، اهتماما ويظهر تعليمه على قادرا ويكون جمل وتراكيب مفردات

ولفترة طويلة(. األسبوع في أو ساعتين )لمدة ساعة متفرغا يكون أن كما يجب اللغة. ويمكن المتكلم االشتراك في أنشطة مكان رعاية الطفل ومعرفة الحياة اليومية للمنشأة.

ال تقلقوا إذا لم تجدوا شخصا من محيطكم، فثمة طرق أخرى لتقوية الرابط اللغوي مثل ورش عمل اآلباء واألطفال.

20

Page 21: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

ألفوا كتبا )للطفل من سن عام(أدب كتب من قليل عدد سوى يوجد ال اللغات، بعض في الكتابة الطفل لتعليم كتاب بتأليف لذلك عليكم الصغير، الطفل

وللقراءة معا!

يلزمكم أوراق ملونة، وأقالم تلوين، ورسومات جاهزة، وأرقام وحروف، لجعل هذه العملية مبدعة. يمكنكم كتابة القصص التي أحببتم وأنتم صغار، وبعض أغاني األطفال أو الفوازير، شيء

من ذكريات الطفولة، أغنية أو موضوع يهم طفلكم.

وعندما تكون الصفحات جاهزة، يمكنكم تغليفها وربطها. وبعد ذلك، اتركوا طفلكم يختار صور كتابه واطلبوا منه وصفها واكتبوا ما قاله.

ال يهم حجم وسماكة الكتاب: ال يحتاج الطفل الصغير إلى الكثير من الصفحات أو الكلمات.

يمكن إنجاز هذا النشاط مع أسر أخرى أو في الحضانة. فهذه طريقة لتعريف اآلخرين بأفكار الطفل، مع توضيح

الرابط بين الكتابة والكالم.

21

استعينوا بالسياق المناسب للمنطقةلذلك، ويتعلمه. يخبره ما لكل وتطبيقات مراجع محيطه في الطفل يجد أن المهم من "راع" إيجاد السهل من الفينيستيريين. لجميع المناسب االختيار هي البيرتونية فاللغة يتقن اللغة، كما أن المحيط اليومي في بروطان غالبا ما يذكر باللغة أو الثقافة البريتونية. إذ تحمل الفتات الطرق، وبعض المحال التجارية والجمعيات واألندية الرياضية أسماء بريتونية. وتعرض عدة إذاعات وقنوات تلفزيونية ومواقع إلكترونية محتويات بريتونية. ومن الممكن سماع أناس يتكلمون البريتونية، وسماع الموسيقى، فاإلبداعات جمة باللغة

البريتونية!

فرنكوفونيا يكون يكاد وسط في حتى واضحا، البريتوينة اللغة وجود يجعل هذا كل خالصا. وهذا ما يعزز، في الواقع، التالحم بين الفرنسية والبريتونية.

Page 22: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

جهاز تعليم لغة وثقافة املنشأ )dispositif ELCO( فيالتعليم الوطني

إن المبدأ األساسي في تعليم لغة وثقافة المنشأ هو إتقان اللغة األم، ألنه شرط أساسي للنجاح في تعلم لغة ثانية.

يختص جهاز إلكو بالمستوى األول والثاني. وتنظم دوراته في المدارس التي يوجد بها طلب عليه من األهالي. وقد باتت هذه الدورات متاحة لكل طفل ترغب عائلته في تسجيله، في حدود األماكن المتاحة، وذلك بعد أن كانت موجهة في البداية لألطفال

أصحاب الجنسية المعنية، أو الذين يحمل أو كان يحمل أحد أبويهم هذه الجنسية.العربية باللغة المنشأ وثقافة لغة تعليم يتوفر فينيستير، في عن طريق مدرسين تونسيين أو مغاربة في برست ومورليه وبريس برست في التركية باللغة يتوفر كما وكامبير؛

وجارليكان والندرنو وبون-دوبوي وكامبير.إلكو دورات ومواعيد أماكن عن الدقيقة المعلومات تجدون متاحة عند مفتشي التعليم الوطني )مدينة برست وشمال برست

والندرنو ومورليه وشمال كامبير ومدينة كامبير(

22

هل فكرتم في التعليم ثنائي اللغة، عندما يذهبطفلكم إلى الحضانة؟

http://www.ofis-bzh.org/upload/travail_paragraphe/ :راجعوا قائمة المدارس على الموقعfichier/237fichier.xls

لالستعالم وطرح جميع األسئلة حول هذه المدارس ثنائية اللغة، سواء أكانت عامة أم كاثوليكية أم تجارية، يمكن االتصال بـ:

كاستيل، العامة: جوديث المدارس في اللغة ثنائي للتعليم الطالب أهالي يزه Div Yezh، جمعية • ديڤ البريد اإللكتروني: http://div-yezh.org الموقع اإللكتروني: – 02 56 35 51 21 التليفون: رقم

[email protected]التليفون: رقم كور، لو يان الكاثوليكية: المدارس في اللغة ثنائي للتعليم الطالب أهالي جمعية • ديهون، – http://www.dihun.com اإللكتروني: الموقع – 07 61 72 43 64 أو 02 97 63 43 64

dihun. [email protected] :البريد اإللكترونيشاباالن أنا-ڤاري البريتونية: باللغة لغويا تشترك مدارس جمعيات شبكة • ديوان، اإللكتروني: البريد – 02 98 21 33 69 – http://www.diwanbreizh.org التليفون: رقم

[email protected]

Page 23: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

تعلم البريتونية في فينيستير

معلومات عملية

حضانات ومراكز رعاية نهارية ومكاتب توفير جليسات أطفال

P’tit Mousse حضانة4 rue du Languedoc – BREST

02 98 03 40 55 – [email protected]

Multi-accueil Galipette دار أطفالMaison de l’enfance – 7 rue Kernigez – CARHAIX

02 98 93 79 64 – [email protected]

دار الحضانة الوالدية المتعددة في شارع بيولLes Ximenias – 12 rue des Frênes – Kerandon

CONCARNEAU 02 98 50 66 20 – [email protected]

Dorn ha Dorn13 rue du Vieux Bourg – GOUESNOU

02 98 37 92 86

La main dans la main مركز رعاية نهاريةCentre Henri Queffelec – Rue Reichstett

GOUESNOU – 02 98 07 75 31

Les Pitchouns دار أطفالMaison de l’enfance – 5 rue Jeanne d’Arc

LESNEVEN02 98 83 16 78 – [email protected]

جمعية جليسات األطفالNid d’Anges – Chez Mme Lamer

17 rue Guyader – LESNEVEN 02 98 21 09 51 – [email protected]

Océane حضانةRue Kerdiaoulic – MOËLAN-SUR-MER

02 98 96 58 [email protected]

Multi-accueil Plabennec حضانة25 rue de l’Aber – PLABENNEC

02 98 37 60 [email protected]

La Bambinerie حضانةTi Glaz – 4 rue J.M Pédel – PLOUGASTEL-DAOULAS

02 98 37 57 36 – [email protected]

Les Mini Mômes مركز رعاية نهاريةTi Glaz – 4 rue J.-M. Pédel – PLOUGASTEL-DAOULAS

02 98 37 57 60 – [email protected]

مركز توفير اآلباء وجليسات األطفال في بلوجاستيلTi Glaz – 4 rue J.-M. Pédel – PLOUGASTEL-DAOULAS

02 98 37 57 [email protected]

الحضانة البلديةRue Saint-Germain – PLOUGERNEAU

02 98 04 58 28 – [email protected]

Petits Korrigans حضانة متعددةRue des Écoles – PLOUHINEC

02 98 70 89 93 – [email protected]

Ti ar Bugelig مركز رعاية نهارية Centre social Courte Échelle – 1 rue des

Myosotis PLOUZANÉ02 98 45 42 43

[email protected]

مكتب توفير جليسات األطفال في رأس سيزونULAMIR – Rue Abbé Conan – POULLAN02 98 74 27 71 – [email protected]

Les Petits Mousses1 rue de Bretagne – Penhars – QUIMPER

02 98 55 25 [email protected]

جمعية جليسات األطفال في كوكوباك Kermec – TREMEVEN

02 98 35 13 57 – [email protected]

جمعية جليسات األطفال في تريجون- كونكارنوMairie de Trégunc – TRÉGUNC

02 98 50 17 [email protected]

23

Page 24: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

تعلم البريتونية في فينيستير

معلومات عملية

ألبومات وكتب وأقراص مدمجة )سي دي(www.klask.com علي سبيل المثال، استعلموا في مكتبتكم أو على الموقع اإللكتروني

ترانيم وأغاني أطفالستجدون ترانيم أطفال قديمة أو حديثة، وأغاني لألطفال الصغار، وتهويدات، وألبومات مصورة، بعضها مصحوب بأقراص مدمجة، وكتب تعليمية ومصورة، وصور وألعاب مناسبة ألطفالكم

في دور النشر اآلتية:Éditions An Here دار •

العديد من األعمال، والكتب الكرتونية، والكتب المصورة، واأللبومات، والمجموعات مثل Spot، و Nanarzh )دمى(، و Arzhur، إلخ.

[email protected] :البريد اإللكتروني – www.Klask.com اطلبها من الموقع اإللكتروني• Coop Breizh، ناشر كتب وموسيقى، وموزع

[email protected] :البريد اإللكتروني – www.coop-breizh.fr Éditions Bannoù Heol دار •

[email protected] :البريد اإللكتروني – www.b-heol.com مجموعات Leo ha Popi، و Arzhig Du )الدب البني الصغير(

Éditions Dastum دار • [email protected] :البريد اإللكتروني – www.musiques-bretagne.com

،Doub ha doub ha doup كتب أغاني أطفال – مثل Dibedibedañchoù وقصائد وأغاني أطفال، أو

Éditions Emgleo Breiz دار • [email protected] :البريد اإللكتروني – www.emgleobreiz.com

مثل: Rimadelloù hengounel )أغاني أطفال قديمة(،Kanaouennoù nevez evit ar vugale )أغاني حديثة لألطفال(

Éditions Keit Vimp Bev دار • [email protected] :البريد اإللكتروني – www.keit-vimp-bev.info

مثل: Rimadelloù al loened )أغاني أطفال عن الحيوانات(، مجموعة Toupig, Lizherenneg al lutun glas )أبجدية(... وأيضا مجلة شهرية

.Rouzig :باإلشتراك ابتداء من سن 3 سنوات

موسيقى على أقراص مدمجة )سي دي(Kalon ur vamm 2 – Y. Ribis et S. Le Hunsec – berceuses en breton •

Kanit bugaligoù ! – M. Jaouen – Miroir Magique •Heitou ! – M. Jaouen – Goasco Music •

Fiñval – Enfants de l’école publique de Lannion – Keit Vimp Bev •Pok-ha-Pok – Jakez Ar Born – Brennig ar C’hurnig •

24

Page 25: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

منتجات مسموعة ومرئية وبرامجتلفزيونية وعلى اإلنترنت

المنتجات المسموعة والمرئيةBreizh VOD •

ستجدون العديد من برامج األطفال بالبريتونية )مجالت وأفالم كرتون( لإليجار أو للشراء بالتحميل من البوابة اإللكترونية الجديدة )فيديوهات غب الطلب( باللغة البريتوينة. رابط الموقع

http://www.dizale.org

برامج تلفزيونيةBrezhoweb •

قناة تلفزيونية حصرية على اإلنترنت، جزء منها موجه لألطفال – مباشرة كل يوم من الساعة 18 حتى الساعة 22.30 أو للتحميل مجانا لرؤية البرنامج المراد – الموقع اإللكتروني:

/http://www.brezhoweb.com • قناة فرانس 3: البرنامج األسبوعي Mouchig dall، صباح األربعاء، أو على االنترنت:

http://bretagne.france3.fr/mouchig-dall/?page=accueil&lang=fr• قناة Tébéo: القنال 21 في TNT: Dibikouz، برنامج لألطفال. يذاع صباح األربعاء وفي العطلة

www.tebeotv.fr .األسبوعية

وأيضا في اإلذاعةبرنامج "Deomp Dezhi" لألطفال، أغاني، ولقاءات، وقصص مسجلة في المدارس أو في الموقع:

من إنتاج وبث: • إذاعة كيرن : مباشر وإعادة

علي تردد إف إم: 90.2 )كيمبيه(، 92.0 )دوارنينيز، وكروزون، وبريست(، 97.5 )كونكارنو(: الموقع اإللكتروني: http://radiokerne.antourtan.org مباشر وبودكاست.

• إذاعة أرفوريج أف أم علي تردد أف أم: 91.7 )الندرنو وبالست( و107 )تردد الندرنو(

http://www.arvorigfm.com :الموقع اإللكتروني

بابا وماما =tadig ha mammig

madig = حلوىnanarzh = دمية

نم يا صغيري = kousk ma bihanig,

da goukou mapoupig

breur ha = أخ وأختc’hoar

deomp dezhi = هيا بناdebr ‘ta = كل

مفردات

25

Page 26: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

papá = باباmamã = ماما

bombom, = حلوىrebuçado

faz óó = نم olha para = انظر هذا

isto

cão = كلبgato = قطة

peixe = سمكة

مفردات

تعلم البرتغالية في فينيستيرمعلومات عملية

Toca, Bebé - Livro das Abas)تسالي أطفال - كتاب لصاقات(

Livraria Civilização :دار النشرEditora

تاريخ النشر: 2011

! EspreitaPrimeiras Palavras

)انتبه! أولى الكلمات(

مواقع إنترنت للشراء:www.abrakadabra.eu, www.attica.fr

)مكتبة اللغات(www.librairire-portugaise.com

Números)األرقام(

Porto Editora :دار النشرتاريخ النشر: 2011

Lusitania Pen Ar Bed جمعية16 rue Voltaire

Penhars – QUIMPERتليفون: 61 20 55 98 02

من سن 3 سنوات إلى سن 8 سنوات، ومن سن 9 سنوات إلى سن 14 سنة، والبالغين

Association Casa de Portugal13 rue du Tromeur

Lambézellec – BRESTتليفون: 56 70 46 98 02من سن 6 سنوات والبالغين

Le Portugais au Pays de la Lune جمعية50 rue Théodore Botrel

LANDERNEAUتليفون: 18 88 21 98 02من سن 4 سنوات والبالغين

دورات فردية وجماعية في برست مقدمة من ناتاليا نون بونوأستاذة مجازة في الترجمة

تليفون: 50 91 86 21 [email protected]

الجمعيات في فينيستير

لشراء كتب بالبرتغالية

أفالم كرتون على اإلنترنتwww.iguinho.lg.com.br, www.junior.te.pt, www.canalpanda.pt, www.rtp.pt, على مواقع Zigzag

www.cn3.cartoonetwork.com.br, www.leme.pt/criancas/, www.sitiodosmiudos.pt/sitio.asp

قنوات تلفزيونية تلتقط في فرنساقناة RTPi: www.rtp.pt أو على القمر الصناعي هوت بيرد 8، وقناة SICi: باقة رقمية، من أورانج

قناة TV Globo International: http://tvglobointernacional.globo.com أو على القمر الصناعي هوت بيرد 6.

26

Page 27: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

27

تعلم اللغة العربية في فينيستيرمعلومات عملية

A. Norbtilian :دار النشر

Alkali

موقع إلكتروني للشراء: www. abrakadabra.eu

في ظل شجرة الزيتونDidier :دار النشر

29 أغنية أطفال عربية وبربرية

AMELA, جمعية مورليه لتعليم اللغة العربية

Rue Eugène Pottier – MORLAIXتليفون: 20 23 67 98 02

http://association-amela.jimdo.com

AAPRI, الجمعية الجزائرية للصالت بين الثقافات

B rue Gavarni – BREST 4تليفون: 08 44 41 98 02

[email protected]

ADELCA, جمعية تنمية اللغة والثقافة العربيتينrue de l’Harteloire – BREST 1

تليفون: 38 59 26 82 06 / 97 55 02 98 02

و ال تنسوا املكتبات واجلمعيات

الجمعيات في فينيستير

سي دي وكتب أطفال

مفردات

قنوات تلفزيونية تلتقط في فرنساالصناعي القمر أو www.baraem.tv وألهلهم: المدرسة قبل ما ألطفال عربية قناة أول براعم، قناة

هوت بيرد 6.

27

papa = maman =bonbon =

bois = chien = chat =

fais dodo mon petit =

mange =

Page 28: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

تعلم التركية في فينيستيرمعلومات عملية

موقع إلكتروني للشراء:www. abrakadabra.eu

Benim Ilk Sözlügüm)أول قاموس لي(

تأليف: هيلين ميلفيل Net Turistik Yayinlari :دار النشر

Resimli Sözcükler)كلمات مصورة(

تأليف: كارولين يونج و جو ليتشفيلد

Bilmecelerle ABC)أحاجي الحروف(

تأليف: جان جوكنيل

Renkler, Sekiller, Sözcükler

)ألوان، وأشكال، وكلمات(

الجمعية الثقافية التركية في كيمبيهroute de Douarnenez – QUIMPER 205

تليفون: 48 55 55 98 02www.actq.org :البريد اإللكتروني

جمعية لغات البوسفورrue de Mesgall – GOUESNOU 15

تليفون: 60 10 19 03 [email protected] :البريد اإللكتروني

الجمعيات في فينيستير

سي دي وكتب أطفال

قنوات تلفزيونية تلتقط في فرنسا.Turksat 2A/3A شقي( على القمر الصناعي( YumurcakTV وقناة )تي أر تي األطفال( TRT Çocuk قناة

ماما وبابا =baba et anneseker = حلوىayıcık = دمية

نم يا صغيري =uyusun benim

bebegimoyuncak = لعبة

abi et abla = أخ وأختgidelim = هيا بنا

yemek = يأكلbak = انظر

مفردات

28

Page 29: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

Mein erstes buntes :Bildwörterbuch Im Kindergarten

أول قاموس لي بالصور الملونة: في روضة األطفال

تأليف: إيميلي بن و كارلسن ڤيرالغ

Anton ist krankأنطون مريض

تأليف: جوديث دروزBeltz :دار النشر

! Hallo, kleiner Elefantمرحبا أيها الفيل الصغير!

تأليف: ساندرا جريمالمصور: كريستين دينك

Ravensburger Buchverlag :دار النشر

So gehe ich schlafenساعة نومي ها هي

تأليف: ماريام كورديزOetinger :دار النشر

تعلم األملانية في فينيستيرمعلومات عملية

Maison de l’Allemagne )البيت األلماني(105 rue de Siam – BREST

تليفون: 07 64 44 98 02

الجمعيات في فينيستير

www.amazon.fr و www. abrakadabra.eu :مواقع إلكترونية للشراء "معهد جوتيه" في نانسي متخصص في ثقافة الشباب باللغة األلمانية:

www.goethe.de/ins/fr/nan/prj/kjl/frindex.htm رولف زوكفزكي يغني لألطفال: أغنيه مشهورة جدا في ألمانيا. وخاصة "أطفال الشتاء" عام 1987

و"على مدار الساعة" عام 1994.

سي دي وكتب أطفال

مفردات

قنوات تلفزيونية تلتقط في فرنسا "Ki.Ka am PC gucken" ثم ،"Fernsehen" اضغط على( www.kika.de :أو قناة األطفال KI.KA

"Deine Online-Mediathek " وأخيرا.Astra 1M/1H أو على القمر الصناعي

بابا وماما =Papa und Mama

Bonbon = حلوى

Teddybär = دميةAb in’s Bett = نم

Hund = كلب

Katze = قطةFisch = سمكة

Guck mal = انظر هذا

29

http://[email protected] :البريد اإللكتروني

Page 30: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

تعلم لغة جزر األنتيل في فينيستيرمعلومات عملية

baay = باباyaay = ماما

jangg = يتعلم

taangal = حلوىlèkk = يأكل

! sèdd = برد

! tangg = حرfowoukaay = لعبة

الجمعيات

أتعلم الولوفتأليف: جون-ليوبول ديوف،

مارينا ياجيللوKarthala :دار النشر

تعلم الولوف في فينيستيرمعلومات عملية

Croisade culturelle Franceتليفون: 74 32 87 60 06

croisadeculturelle@ :البريد اإللكترونيyahoo.fr

التعلم في البيت الجمعيات

مفردات

30

سي دي وكتب أطفال

Gwa Ka TamEddy Dinga – 89 rue Milin Avel – LANHOUARNEAU

[email protected] :البريد اإللكتروني www.gwakatam.com 06 64 74 63 65 :تليفوندورات رقص، وإيقاع، وغناء، ومظاهر ثقافية.

Je colorie la ferme créole

Éditions Lafontaine :دار النشر www.editions-lafontaine.com

DICO KFE قاموس 4 لغات، مع سي دي

تأليف: جاالÉditions Lafontaine :دار النشر

www.editions-lafontaine.com

مفردات لغة المارتينيكpapa = بابا

manman = ماماbonbon = حلوى

nounouss = دمية نم يا صغيري =

pran sonmèy ich mwen

sê = أخت frê = أخannou manjé = هيا نأكل

gadé = انظر

Page 31: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

األعمال التي ساهمت فيإنتاج هذا الكتيب

التي المناطق في التعليم ميدان في سابقا نشرت مواد الكتيب على هذا يحتوي مشروع وهو .)MELT( مبكر" وقت في اللغات "نقل مشروع في تشارك فرنسا(، )بروطان، البريتونية اللغة األربعة: اللغوية المجموعات بين مشترك هولندا( )فريزالن، الفريزية واللغة العظمى(، بريطانيا )ويلز، الويلزية واللغة اللغوية لألطفال المهارات المشروع هو تطوير )فنلندا(. هدف السويدية واللغة

من ستة أشهر إلى أربع سنوات.

يهدف مشروع نقل اللغات في وقت مبكر إلى:• تحديد التطبيقات الجيدة في مجال اكتساب اللغة؛

• تحسين مهارات التحدث بلغتين منذ الطفولة المبكرة؛• توفير قاعدة تعلم صلبة لألطفال لتعلم عدة لغات؛

• توفير المعلومات عن ثنائية اللغة لآلباء؛• تعزيز وتشجيع التنوع الثقافي واللغوي.

إن مشروع "نقل اللغات في وقت مبكر" هو واحد من المشروعات الناتجة عن العام للمجلس التابعة اللغوي" التنوع تشجيع "شبكة األوروبية الشبكة عمل

لفينيستر والمجلس الجهوي لبروطان.

وقد تم تمويل الشبكة لمدة 3 سنوات من قبل المفوضية األوروبية )المديرية العامة للتربية والثقافة( ويعتبر المجلس العام لفينيستير والمجلس الجهوي لبروطان من

ضمن أعضائه.

يعتبر المجلس الجهوي في بروطان هو المسئول عن مشروع نقل اللغات في وقت مبكر في بروطان، وقد فوض التنفيذ العملي لجمعية ديفسكوارن.

الطفولة مراكز معلمي من المقدمة التطبيقات على واألمثلة األفكار أخذنا وقد األصليين )السكان والسامي والفيزونيين واإلستونيين البريتونيين الصغيرة الشبكة نظمته الذي التدريب أثناء وذلك والويلزيين، والسويديين لالبوني(

األوروبية قبل بدء مشروع نقل اللغات في وقت مبكر.

محتوى من عناصر أخذنا األطفال، عند اللغة لتطوير المخصص القسم وفي كتيب الصحة العامة Folkhälsan " Språkgroddar "، المخصص لمتحدثي

السويدية في فنلندا.

Page 32: ريبك بسكم ةغللا ةيئانثٌ .لافطلأا ةايحل · 5.ص ؟راتخت ةغل ٍ يأَ 7.ص ةغللا ةيئانث يقيقح بسكمٌ 9.ص ةغللا روطت

تهدف جمعية ديڤسكوارن Divskouarn إلى تعزيز وتطوير البريتوينة قبل المدرسة مع الوالدين ومتخصصي الطفولة المبكرة في بروطان: ستجدون على

الموقع اإللكتروني www.divskouarn.fr العديد من المعلومات، وأمثلة من مختلف األنحاء، وشهادات، وأخبار عن ثنائية اللغة المبكرة.

وستجدون أيضا في الموقع نسخا من الكتيب باللغة العربية، والبريتونية، واإلنجليزية، والبرتغالية والتركية.

[email protected] :تليفون: 83 79 04 60 09 – البريد اإللكتروني

المجلس الجهوي لالبروطانبعثة اللغة البريتونية

[email protected] :تليفون: 84 20 76 98 02 – البريد اإللكتروني

المجلس الجهوي لبروطانخدمات اللغة في بروطان

تليفون: 10 10 27 99 02 www.bretagne.fr

معلومات وعناويناتصال للوالدين

شكر لم يكن هذا الكتيب ليظهر دون المشورة والمساعدة القيمة للعديد من األشخاص من بينهم: إيرين لو

جوين أن دريو، ناتاليا نونيز، إيروين أر شواديج، على كيفراك، سليمان حراق،ياروسالفا نيكهاي، سينابو باديان، أليكس ريميرسما، إلخ.

نوجه الشكر لهم بحرارة!كما نشكر لكل من أدلى بشهادة أو منح اإلذن بنسخ تقاريره أو صوره.