122
F115B FL115B F115B1 FL115B1 F130A F130A1 6EK-28199-71-F0 Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc- tionner ce moteur hors-bord. MANUEL DE L’UTILISATEUR

F115B F130A F130A1 - Yamaha Motor · 2020. 6. 12. · Le F115BET, FL115BET, F115BET1, FL115BET1, F130AET, F130AET1 et les ac-cessoires standard servent de base aux ex-plications et

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

F115BFL115BF115B1FL115B1F130AF130A1

6EK-28199-71-F0

Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-tionner ce moteur hors-bord.

MANUEL DE L’UTILISATEUR

Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous navi-guez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.

FMU25108

Avis au propriétaireNous vous remercions d’avoir sélectionné unmoteur hors-bord Yamaha. Le présent ma-nuel de l’utilisateur comporte les informationsrequises pour une utilisation, un entretien etdes manipulations corrects. La bonne com-préhension de ces instructions assez sim-ples contribuera à vous procurer un maxi-mum de satisfactions de votre nouveauYamaha. Si vous avez des questions relati-ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo-tre moteur hors-bord, consultez un distribu-teur Yamaha.Les informations importantes contenuesdans le présent manuel de l’utilisateur sontmises en évidence de la façon suivante.

: C’est le symbole d’alerte de sécurité. Ilsert à vous alerter en cas de risques de bles-sures potentiels. Conformez-vous à tous lesmessages de sécurité qui suivent ce symboleafin d’éviter toute blessure, voire la mort.FWM00782

Un AVERTISSEMENT indique une situ-ation dangereuse qui, si elle ne peut êtreévitée, pourrait entraîner des blessuresgraves, voire la mort.

FCM00702

Un ATTENTION indique les consignesspéciales qui doivent être respectées afind’éviter d’endommager le moteur hors-bord ou d’autres biens.

REMARQUE:Une REMARQUE fournit des informationsimportantes qui facilitent et expliquent les dif-férentes procédures.

Yamaha travaille continuellement à l’amélio-ration de la conception et de la qualité de sesproduits. Par conséquent, bien que le pré-sent manuel contienne les dernières infor-mations produit disponibles au moment de lamise sous presse, il peut y avoir de légèresdifférences entre votre moteur hors-bord etle présent manuel. Si vous avez des ques-tions au sujet du présent manuel, consultezvotre revendeur Yamaha.Pour garantir la longévité de ce produit,Yamaha recommande que vous utilisiez leproduit et que vous appliquiez les inspectionset l’entretien périodiques spécifiques en sui-vant correctement les instructions du manuelde l’utilisateur. Tout dommage résultant de lanégligence de ces instructions n’est pas cou-vert par la garantie.Certains pays appliquent des lois ou des ré-glementations interdisant aux utilisateurs defaire sortir le produit du pays où il a été ache-té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrerle produit dans le pays de destination. Deplus, la garantie peut ne pas s’appliquer danscertaines régions. Si vous planifiez d’emme-ner le produit dans un autre pays, consultezle revendeur chez qui le produit a été achetépour des informations complémentaires.Si le produit a été acheté d’occasion, veuillezconsulter votre revendeur le plus proche pourvotre réenregistrement de client et pour êtrehabilité à faire appel aux services spécifiés.

REMARQUE:Le F115BET, FL115BET, F115BET1,FL115BET1, F130AET, F130AET1 et les ac-cessoires standard servent de base aux ex-plications et aux illustrations contenues dansle présent manuel. De ce fait, certaines ca-ractéristiques peuvent ne pas s’appliquer àtous les modèles.

Informations importantes sur le manuel

FMU25122

F115B, FL115B, F115B1, FL115B1,F130A, F130A1

MANUEL DE L’UTILISATEUR©2014 par Yamaha Motor Co., Ltd.

1ère Edition, novembre 2014Tous droits réservés.

Toute réimpression ou utilisation nonautorisée

sans la permission écrite deYamaha Motor Co., Ltd.

est explicitement interdite.Imprimé au Japon

Informations importantes sur le manuel

Informations de sécurité ................. 1Sécurité du moteur hors-bord ......... 1

Hélice ................................................. 1Pièces en rotation .............................. 1Pièces brûlantes ................................ 1Choc électrique .................................. 1Système de trim ................................. 1Cordon de coupure du moteur ........... 1Essence ............................................. 2Exposition au carburant et

coulures .......................................... 2Monoxyde de carbone ....................... 2Modifications ...................................... 2

Sécurité de la navigation ................ 2Alcool et médicaments ....................... 2Gilets de sauvetage ........................... 2Baigneurs ........................................... 2Passagers .......................................... 3Surcharge .......................................... 3Evitez les collisions ............................ 3Météo ................................................. 3Initiation du passager ......................... 4Publications sur la sécurité de la

navigation ....................................... 4Lois et réglementations ...................... 4

Informations générales ................... 5Enregistrement des numéros

d’identification .............................. 5Numéro de série du moteur hors-

bord ................................................ 5Numéro de clé .................................... 5

Déclaration CE de conformité(DoC) .......................................... 5

Etiquette CE .................................. 5Marque de conformité et étiquette

de date de fabrication .................. 6Lisez les manuels et les

étiquettes ..................................... 8Etiquettes d’avertissement ................ 8

Spécifications et exigences .......... 11Spécifications ............................... 11Conditions d’installation ................ 12

Puissance nominale du bateau ........ 12Montage du moteur hors-bord ......... 13Yamaha Security System (si

équipé) .......................................... 13Conditions de commande à

distance ..................................... 13Exigences pour la batterie ............ 14

Spécifications de la batterie ............. 14Montage de la batterie ..................... 14

Sélection de l’hélice ...................... 14Modèles à rotation inversée ............. 15

Sécurité de démarrageembrayé ..................................... 15

Exigences concernant l’huilemoteur ....................................... 15

Exigences pour le carburant ......... 16Essence ........................................... 16

Eau boueuse ou acide .................. 16Peinture antifouling ....................... 16Exigences relatives à l’élimination

du moteur hors-bord .................. 17Equipement de secours ................ 17Informations sur le contrôle des

émissions ................................... 17Etiquettes à étoiles ........................... 18

Composants ................................... 20Diagramme des composants ........ 20

Transmetteur de commande àdistance (si équipé) ...................... 23

Récepteur (si équipé) ....................... 24Modes de verrouillage et de

déverrouillage du Yamaha SecuritySystem (si équipé) ........................ 24

Boîtier de commande à distance ..... 24Levier de commande à distance ...... 25Commande de verrouillage de point

mort .............................................. 25Levier d’accélération au point

mort .............................................. 25Accélérateur au point mort ............... 26

Table des matières

Barre franche (si équipé) ................. 26Levier d’inversion (si équipé) ........... 26Poignée d’accélérateur (si

équipé) .......................................... 27Indicateur d’accélération (si

équipé) .......................................... 27Régleur de friction de

l’accélérateur ................................ 27Cordon du coupe-circuit du moteur et

agrafe ........................................... 28Bouton d’arrêt du moteur (si

équipé) .......................................... 29Interrupteur principal ........................ 29Régleur de la friction de la direction (si

équipé) .......................................... 30Interrupteur de trim sur la commande

à distance ou la barre franche ...... 30Interrupteur de trim sur le capot

inférieur ......................................... 31Interrupteurs de trim (type à double

pupitre) ......................................... 31Interrupteurs de régime embrayé

variable (si équipé) ....................... 32Dérive avec anode ........................... 32Levier support de relevage pour

modèle à système de trim ............ 33Levier de verrouillage du capot ........ 33Dispositif de rinçage ......................... 33Filtre à carburant .............................. 34Indicateur d’alerte (si équipé) ........... 34

Instruments et indicateurs ............ 35Indicateurs ................................... 35

Indicateur d’alerte de faible pressiond’huile ........................................... 35

Indicateur d’alerte de surchauffe ...... 35Compte-tours numérique .............. 35

Compte-tours ................................... 35Indicateur de trim ............................. 36Compteur d’heures .......................... 36Indicateur d’alerte de faible pression

d’huile ........................................... 36Indicateur d’alerte de surchauffe ...... 37

Indicateur de vitessenumérique .................................. 37Indicateur de vitesse ........................ 37

Jauge de carburant .......................... 38Compteur journalier / Horloge /

Voltmètre ...................................... 38Indicateur d’alerte de niveau de

carburant ...................................... 39Indicateur d’alerte de faible tension de

la batterie ...................................... 39Indicateur de gestion de

carburant ................................... 39Indicateur de débit de carburant ...... 40Indicateur de consommation de

carburant / Indicateur d’économiede carburant / Synchroniseur derégime de moteurs jumeaux ......... 41

Indicateur d’alerte du séparateurd’eau ............................................. 42

6Y8 Compteurs multifonction ....... 426Y8 Compte-tours

multifonction .............................. 43Contrôles de démarrage .................. 44Informations sur le Yamaha Security

System (si équipé) ........................ 44Alerte de faible pression d’huile ....... 44Alerte de surchauffe ......................... 45Alerte du séparateur d’eau ............... 45Alerte de défaillance du moteur ....... 46Alerte de faible tension de la

batterie .......................................... 466Y8 Indicateurs de vitesse &

carburant multifonction .............. 476Y8 Indicateurs de vitesse

multifonction .............................. 486Y8 Indicateurs de gestion du

carburant multifonction .............. 49

Système de commande dumoteur ............................................. 50

Système d’alerte ........................... 50Alerte de surchauffe ......................... 50Alerte de faible pression d’huile ....... 51Alerte du séparateur d’eau ............... 51

Table des matières

Installation ...................................... 53Installation .................................... 53

Montage du moteur hors-bord ......... 53

Opération ........................................ 55Fonctionnement pour la première

fois ............................................. 55Plein d’huile moteur ......................... 55Rodage du moteur ........................... 55Connaissez votre bateau ................ 56

Contrôles avant le démarrage dumoteur ....................................... 56Niveau de carburant ......................... 56Dépose du capot supérieur .............. 56Système d’alimentation .................... 56Commandes ..................................... 57Cordon de coupure du moteur ......... 57Huile moteur ..................................... 58Moteur hors-bord ............................. 58Dispositif de rinçage ......................... 58Installation du capot ......................... 59Système de trim ............................... 60Batterie ............................................. 60

Remplissage de carburant ........... 60Utilisation du moteur ..................... 61

Branchement de l’alimentation ......... 61Démarrage du moteur ...................... 61

Contrôles après le démarrage dumoteur ....................................... 65Eau de refroidissement .................... 65

Mise à température du moteur ..... 66Procédure de préchauffage du

moteur .......................................... 66Contrôles après la mise à

température du moteur .............. 66Changement de vitesses ................. 66Contacteurs d’arrêt .......................... 66

Changement de vitesse ................ 66Arrêt du bateau ............................. 68Régime embrayé .......................... 69

Réglage du régime embrayé ............ 69Arrêt du moteur ............................. 69

Procédure ........................................ 69

Réglage du trim du moteur hors-bord ........................................... 70Réglage de l’angle de trim (système

de relevage assisté) ..................... 71Réglage du trim du bateau ............... 72

Relevage et abaissement ............. 72Procédure de relevage (modèles à

système de trim) .......................... 73Procédure d’abaissement ................ 75

Eaux peu profondes .................... 76Navigation en eau peu profonde ...... 76

Navigation dans d’autresconditions .................................. 77

Entretien ......................................... 78Transport et remisage du moteur

hors-bord ................................... 78Remisage du moteur hors-bord ....... 78Procédure ........................................ 79Lubrification ...................................... 81Rinçage du passage d’eau de

refroidissement ............................. 81Nettoyage du moteur hors-bord ....... 82Contrôle des surfaces peintes du

moteur hors-bord .......................... 82Entretien périodique ..................... 82

Pièces de rechange ......................... 83Conditions d’utilisation

éprouvantes .................................. 83Tableau de maintenance 1 .............. 84Tableau de maintenance 2 .............. 87Graissage ......................................... 88Inspection de la bougie .................... 89Contrôle du régime de ralenti ........... 91Renouvellement de l’huile

moteur .......................................... 91Vérification des fils et des

connecteurs .................................. 94Contrôle de l’hélice .......................... 94Dépose de l’hélice ............................ 95Installation de l’hélice ....................... 95Renouvellement de l’huile pour

engrenages ................................... 96Inspection et remplacement de (des)

l’anode(s) ...................................... 98

Table des matières

Contrôle de la batterie (modèles àdémarreur électrique) ................... 98

Raccordement de la batterie ............ 99Déconnexion de la batterie .............. 99Remisage de la batterie ................. 100

Dépannage ................................... 101Recherche de pannes ................ 101Action temporaire en cas

d’urgence ................................. 105Dommage dû à un impact .............. 105Navigation sur un seul moteur

(moteurs jumelés) ....................... 106Remplacement du fusible .............. 106Le système de trim ne fonctionne

pas .............................................. 107L’alerte du séparateur d’eau est

activée après avoir quitté leport ............................................. 108

Traitement d’un moteursubmergé ................................. 110

Index ............................................. 111

Table des matières

FMU33623

Sécurité du moteur hors-bordObservez ces précautions en permanence.FMU36502

HéliceLes personnes qui entrent en contact avecl’hélice risquent de se blesser ou d’êtretuées. L’hélice peut continuer à tourner mê-me lorsque le moteur est au point mort, et lesarêtes vives de l’hélice peuvent couper, mê-me à l’arrêt.● Arrêtez le moteur si une personne se trou-

ve dans l’eau à proximité de vous.● Maintenez les personnes hors de portée

de l’hélice, même lorsque le moteur estcoupé.

FMU40272

Pièces en rotationLes mains, les pieds, les cheveux, les bijoux,les vêtements, les sangles de gilet de sau-vetage, etc., risquent d’être happés par lespièces internes en rotation du moteur, ce quipeut provoquer de graves blessures, voire lamort.Laissez le capot en place autant que pos-sible. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca-pot supérieur pendant que le moteur tourne.Faites uniquement fonctionner le moteuravec le capot supérieur déposé conformé-ment aux instructions spécifiques du manuel.Gardez les mains, les pieds, les cheveux, lesbijoux, les vêtements, les sangles de gilet desauvetage, etc., à l’écart des pièces en rota-tion exposées.FMU33641

Pièces brûlantesPendant et après l’utilisation, les pièces dumoteur sont suffisamment brûlantes quepour occasionner des blessures. Evitez detoucher des pièces qui se trouvent sous lecapot supérieur tant que le moteur n’a pasrefroidi.

FMU33651

Choc électriqueNe touchez aucun composant électriquependant le démarrage et le fonctionnementdu moteur. Ils peuvent provoquer un chocélectrique ou une électrocution.FMU33661

Système de trimUn membre risque de se coincer entre le mo-teur et le support de fixation lorsque le mo-teur est relevé et abaissé. Veillez à toujoursvous tenir à l’écart de cette zone. Assurez-vous que personne ne se trouve dans cettezone avant d’actionner le mécanisme de trim.Les interrupteurs de trim fonctionnement mê-me lorsque l’interrupteur principal est coupé.Veillez à ce que les personnes se tiennent àl’écart des interrupteurs lorsque vous travail-lez sur le moteur.Ne vous placez jamais sous l’embase lors-que le moteur hors-bord est relevé, même sile levier de support de relevage est verrouillé.De graves blessures peuvent résulter d’unechute accidentelle du moteur hors-bord.FMU33672

Cordon de coupure du moteurAttachez le cordon de coupure du moteur defaçon à ce que le moteur s’arrête si l’opéra-teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar-re. Cela empêche le bateau de continuersous l’impulsion du moteur et de laisser despersonnes échouées ou de heurter des per-sonnes ou des objets.En cours d’utilisation, attachez toujours lecordon du coupe-circuit du moteur à une par-tie résistante de vos vêtements, au bras ou àla jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar-re en cours de navigation. N’attachez pas lecordon à des vêtements qui risquent de sedéchirer et ne le faites pas cheminer là où ilrisque de se coincer et l’empêcher ainsi deremplir sa fonction.

Informations de sécurité

1

Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris-que d’être tiré accidentellement. Si le cordonest tiré en cours de navigation, le moteurs’arrêtera et vous perdrez pratiquement lecontrôle du bateau. Le bateau risque de ra-lentir brusquement et de projeter les person-nes et les objets en avant.FMU33811

EssenceL’essence et ses vapeurs sont hautementinflammables et explosives. Faites tou-jours le plein de carburant en appliquant laprocédure décrite à la page 61 afin de ré-duire le risque d’incendie et d’explosion.FMU33821

Exposition au carburant et couluresVeillez à ne pas renverser d’essence. Si vousavez renversé de l’essence, essuyez-la im-médiatement au moyen de chiffons secs. Eli-minez correctement les chiffons.Si vous renversez de l’essence sur vous, la-vez-vous immédiatement à l’eau et au savon.Changez de vêtements si vous renversez del’essence dessus.Si vous avalez de l’essence, si vous inhalezde grandes quantités de vapeur d’essenceou si vous recevez de l’essence dans lesyeux, consultez immédiatement un médecin.Ne siphonnez jamais du carburant avec labouche.FMU33901

Monoxyde de carboneCe produit émet des gaz d’échappement quicontiennent du monoxyde de carbone, ungaz inodore et incolore qui peut causer deslésions cérébrales, voire la mort en cas d’in-halation. Les symptômes sont des nausées,des vertiges et la somnolence. Veillez à ceque le cockpit et la cabine soient bien aérés.Evitez d’obstruer les sorties d’échappement.

FMU33781

ModificationsNe tentez pas de modifier ce moteur hors-bord. Les modifications à votre moteur hors-bord risque d’en altérer la sécurité et la fiabi-lité et de rendre votre bateau dangereux ouen contravention avec la loi.FMU33741

Sécurité de la navigationCette section aborde quelques-unes desnombreuses précautions de sécurité impor-tantes que vous devez observer lorsque vousnaviguez.FMU33711

Alcool et médicamentsNe naviguez jamais après avoir consomméde l’alcool ou absorbé des médicaments.L’intoxication est l’un des facteurs les pluscourants des accidents de la navigation.FMU40281

Gilets de sauvetageEmportez un gilet de sauvetage homologuépour chaque occupant. Yamaha recomman-de que vous portiez un gilet de sauvetagechaque fois que vous naviguez. Au minimum,les enfants et les personnes ne sachant pasnager devraient toujours porter un gilet desauvetage, de même que tout le monde de-vrait porter un gilet de sauvetage lorsque lesconditions de navigation sont potentielle-ment dangereuses.FMU33732

BaigneursObservez toujours attentivement les person-nes qui se trouvent dans l’eau, comme lesbaigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors-que le moteur tourne. Si quelqu’un se trouvedans l’eau à proximité du bateau, passez aupoint mort et arrêtez le moteur.Restez à l’écart des zones de baignade. Lesbaigneurs sont difficiles à voir.L’hélice peut continuer à tourner même lors-que le moteur est au point mort. Arrêtez le

Informations de sécurité

2

moteur si une personne se trouve dans l’eauà proximité de vous.FMU33752

PassagersConsultez les instructions fournies par le fa-bricant de votre bateau pour plus de détailssur l’emplacement approprié des passagersdans votre bateau et veillez à ce que tous lespassagers soient positionnés correctementavant d’accélérer et lorsque vous naviguezau-delà du régime de ralenti. Les personnesqui se tiennent debout ou assises à un en-droit inapproprié risquent d’être projetéespar-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac-tion des vagues, des sillages ou de change-ments brusques de vitesse ou de direction.Même lorsque les passagers sont position-nés correctement, prévenez-les si vous de-vez effectuer une manœuvre inhabituelle.Evitez toujours de faire sauter le bateau surles vagues ou les sillages.FMU33762

SurchargeNe surchargez pas le bateau. Consultez laplaquette de capacité du bateau ou le fabri-cant du bateau pour le poids et le nombremaximum de passagers. Veillez à ce que lepoids soit correctement réparti conformé-ment aux instructions du fabricant du bateau.Une surcharge ou une répartition incorrectedu poids peut compromettre la manœuvrabi-lité et provoquer un accident, le chavirage oula submersion du bateau.FMU33773

Evitez les collisionsVérifiez constamment la présence de per-sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyezvigilant aux conditions qui limitent votre visi-bilité ou entravent votre vision des autres.

ZMU06025

Adoptez une navigation défensive à des vi-tesses sûres et observez une distance desécurité par rapport aux personnes, aux ob-jets et aux autres bateaux.● Ne suivez pas directement d’autres ba-

teaux ni des skieurs nautiques.● Evitez les virages serrés et les autres ma-

nœuvres qui ne permettent pas aux autresde comprendre où vous allez.

● Evitez les zones comportant des objetssubmergés et les eaux peu profondes.

● Pilotez votre bateau en fonction de vos li-mites et évitez les manœuvres agressivesafin de réduire les risques de perte de con-trôle, d’éjection et de collision.

● Anticipez pour éviter les collisions. N’ou-bliez pas que les bateaux n’ont pas defreins et que l’arrêt du moteur ou la réduc-tion des gaz peut entraîner une perte demanœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certainque vous pourrez vous arrêter à tempsavant un obstacle, donnez des gaz et virezdans une autre direction.

FMU33791

MétéoInformez-vous toujours des conditions mé-téorologiques. Consultez les prévisions mé-téorologiques avant de naviguer. Evitez denaviguer par mauvais temps.

Informations de sécurité

3

FMU33881

Initiation du passagerAssurez-vous qu’au moins un autre passa-ger est initié au pilotage du bateau en casd’urgence.FMU33891

Publications sur la sécurité de la na-vigationInformez-vous sur les règles de sécurité dela navigation. Des publications et des infor-mations complémentaires peuvent être ob-tenues auprès de multiples organisations deplaisance.FMU33601

Lois et réglementationsVous devez connaître et vous conformer auxlois et aux règlements de la navigation appli-cables dans les eaux où vous comptez navi-guer. Différentes règles de navigation sontapplicables suivant la région géographique,mais elles sont généralement toutes identi-ques au code de la route international.

Informations de sécurité

4

FMU25172

Enregistrement des numérosd’identification

FMU25186

Numéro de série du moteur hors-bordLe numéro de série du moteur hors-bord estestampillé sur l’étiquette apposée sur le côtébâbord du support de fixation.Consignez le numéro de série de votre mo-teur hors-bord dans les espaces prévus pourfaciliter la commande de pièces détachéesauprès de votre concessionnaire Yamaha ouà titre de référence pour le cas où votre mo-teur hors-bord serait volé.

1

ZMU07793

1. Emplacement du numéro de série du moteurhors-bord

34 12

ZMU01692

1. Numéro de série2. Désignation du modèle3. Hauteur du tableau AR du moteur4. Code de modèle approuvé

FMU25192

Numéro de cléSi le moteur est équipé d’un interrupteur prin-cipal à clé, le numéro d’identification de la cléest estampillé sur la clé comme indiqué dansl’illustration. Consignez ce numéro dans l’es-pace prévu à cet effet à titre de référencepour le cas où vous souhaiteriez une nouvel-le clé.

1. Numéro de clé

FMU37292

Déclaration CE de conformité(DoC)

Ce moteur hors-bord satisfait à certaines par-ties de la directive du Parlement européensur les machines.Chaque moteur hors-bord conforme accom-pagné de la DoC CE. La DoC CE contient lesinformations suivantes;● Nom du fabricant du moteur● Nom du modèle● Code de produit du modèle (code de mo-

dèle agréé)● Code des directives auxquelles il est satis-

faitFMU25207

Etiquette CE Les moteurs hors-bord identifiés par ce mar-quage “CE” sont conformes aux directives

Informations générales

5

2006/42/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE et2004/108/CE.

1

ZMU08137

1. Emplacement du marquage CE

ZMU06040

FMU46132

Marque de conformité et éti-quette de date de fabrication

Les moteurs identifiés au moyen de cette éti-quette satisfont aux réglementations de cha-que pays.Cette étiquette est apposée sur le support defixation ou sur le support pivotant.

1

ZMU08071

1. Emplacement de la marque de conformité etde l’étiquette de date de fabrication

Marque de conformité réglementaire(RCM)Les moteurs identifiés au moyen de cettemarque satisfont à certaines parties de l’Aus-tralian Radio Communications Act.

ZMU08190

1

1. Marque de conformité réglementaire (RCM)

Etiquette de conformité ICES-002Les moteurs identifiés au moyen de cettemarque satisfont à toutes les exigences desCanadian Interference Causing EquipmentRegulations.

Informations générales

6

ZMU081911

1. Etiquette de conformité ICES-002

Date de fabricationLa date de fabrication est estampillée surl’étiquette pour les moteurs qui satisfont auxréglementations de l’U.S. EnvironmentalProtection Agency (EPA). Les modèles fabri-qués exclusivement pour les pays océanienspeuvent ne pas avoir de date de fabricationsur l’étiquette.

ZMU08192

1

1. Date de fabrication

Informations générales

7

FMU33524

Lisez les manuels et les étiquettesAvant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :● Lisez ce manuel.● Lisez les manuels fournis avec le bateau.● Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.FMU33834

Etiquettes d’avertissement Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamahapour obtenir des étiquettes de remplacement.

1

32

ZMU08067

Informations générales

8

1 2

ZMU06191

FMU34652

Contenu des étiquettesLes étiquettes d’avertissement ci-dessus ontla signification suivante.1FWM01682

● Garder les mains, les cheveux et les vê-tements à l’écart des pièces en rotationlorsque le moteur tourne.

● Ne touchez et ne retirez aucune pièceélectrique lors du démarrage ou de l’uti-lisation.

2FWM01672

● Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti-quettes.

● Portez un gilet de sauvetage homolo-gué.

● Attachez le cordon d’arrêt du moteur(coupe-circuit) à votre gilet de sauveta-ge, à votre bras ou à votre jambe pourque le moteur s’arrête si vous quittezaccidentellement la barre. Cela permetd’éviter que le bateau ne poursuive saroute sans contrôle.

Informations générales

9

FMU33851

Autres étiquettes

3

ZMU05710

FMU35133

SymbolesLes symboles ci-dessous ont la significationsuivante.

Attention/Avertissement

ZMU05696

Lisez le manuel de l’utilisateur

ZMU05664

Danger causé par la rotation continue

ZMU05665

Danger électrique

ZMU05666

Informations générales

10

FMU40501

SpécificationsREMARQUE:“(SUS)” indique que la spécification s’appli-que au moteur hors-bord lorsqu’il est équipéd’une hélice en acier inoxydable.FMU2821V

Dimensions et poids:Longueur hors tout:

817 mm (32.2 in)Largeur hors tout:

524 mm (20.6 in)Hauteur L hors tout:

F115BET 1629 mm (64.1 in)F115BET1 1629 mm (64.1 in)F130AET 1629 mm (64.1 in)F130AET1 1629 mm (64.1 in)

Hauteur X hors tout:1756 mm (69.1 in)

Hauteur L du tableau AR du moteur:F115BET 516 mm (20.3 in)F115BET1 516 mm (20.3 in)F130AET 516 mm (20.3 in)F130AET1 516 mm (20.3 in)

Hauteur X du tableau AR du moteur:643 mm (25.3 in)

Poids à vide (SUS) L:F115BET 175 kg (386 lb)F115BET1 175 kg (386 lb)F130AET 176 kg (388 lb)F130AET1 176 kg (388 lb)

Poids à vide (SUS) X:F115BET 179 kg (395 lb)F115BET1 179 kg (395 lb)F130AET 180 kg (397 lb)F130AET1 180 kg (397 lb)FL115BET 179 kg (395 lb)FL115BET1 179 kg (395 lb)

Performances:Plage de fonctionnement à plein régime:

5300–6300 tr/min

Puissance nominale:F115BET 84.6 kW (115 CV)F115BET1 84.6 kW (115 CV)F130AET 95.6 kW (130 CV)F130AET1 95.6 kW (130 CV)FL115BET 84.6 kW (115 CV)FL115BET1 84.6 kW (115 CV)

Régime de ralenti (au point mort):700–800 tr/min

Bloc de propulsion et d’alimentation:Type:

4 temps DACT L4 16 soupapesCylindrée:

1832 cm³ (111.8 c.i.)Alésage x course:

81.0 × 88.9 mm (3.19 × 3.50 in)Système d’allumage:

TCIBougie (NGK):

LKR6EÉcartement de la bougie:

0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Système de direction:

Commande à distanceStarter:

ÉlectriqueSystème de carburation de démarrage:

Injection électronique de carburantJeu de soupape IN (moteur froid):

0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)Jeu de soupape EX (moteur froid):

0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)Puissance nominale de la batterie (CCA/EN):

430–1080 ASpécifications de la batterie (20HR/IEC):

70 AhPuissance maximale du générateur:

35 A

Spécifications et exigences

11

Embase:Positions du changement de vitesses:

Marche avant-point mort-marchearrière

Rapport d’engrenage:2.15 (28/13)

Système de correction de trim et relevage:Assiette et relevage assistés

Marque de l’hélice:F115BET KF115BET1 KF130AET KF130AET1 KFL115BET KLFL115BET1 KL

Carburant et huile:Carburant recommandé:

Essence normale sans plombIndice d’octane recherche min. (RON):

90Huile moteur recommandée:

Huile pour moteur hors-bord 4 tempsYAMALUBE 4

Qualité d’huile moteur recommandée 1:SAE 10W-30/10W-40/5W-30API SG/SH/SJ/SL

Quantité d’huile moteur (sansremplacement du filtre à huile):

3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp.qt)Quantité d’huile moteur (avecremplacement du filtre à huile):

3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt)Système de lubrification:

Carter humideHuile pour engrenages recommandée:

Huile de transmission hypoïdeQualité d’huile pour engrenagesrecommandée:

SAE 90 API GL-4 / SAE 80W APIGL-5 / SAE 90 API GL-5

Quantité d’huile pour engrenages:F115BET 0.760 L (0.803 US qt,0.669 Imp.qt)F115BET1 0.760 L (0.803 US qt,0.669 Imp.qt)F130AET 0.760 L (0.803 US qt,0.669 Imp.qt)F130AET1 0.760 L (0.803 US qt,0.669 Imp.qt)FL115BET 0.715 L (0.756 US qt,0.629 Imp.qt)FL115BET1 0.715 L (0.756 US qt,0.629 Imp.qt)

Couple de serrage:Bougie:

25 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)Ecrou d’hélice:

54 Nm (5.51 kgf-m, 39.8 ft-lb)Boulon de vidange d’huile moteur:

27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)Filtre à huile moteur:

18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)Niveau de bruit et de vibrations:

Niveau de pression acoustique opérateur(ICOMIA 39/94):

83.6 dB(A)FMU33555

Conditions d’installationFMU33565

Puissance nominale du bateauFWM01561

La surmotorisation d’un bateau peut en-traîner une grave instabilité.

Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord,vérifiez que la puissance totale de votre (vos)moteur(s) hors-bord n’excède pas la puis-sance nominale du bateau. Consultez la pla-quette de capacité du bateau ou contactez lefabricant.

Spécifications et exigences

12

FMU40491

Montage du moteur hors-bordFWM02501

● Un montage incorrect du moteur hors-bord peut entraîner des conditions dan-gereuses comme une mauvaise ma-nœuvrabilité, une perte de contrôle ouun risque d’incendie.

● Comme le moteur hors-bord est trèslourd, un équipement et une formationspéciaux sont nécessaires pour le mon-ter en toute sécurité.

Votre revendeur ou toute autre personne ex-périmentée dans le montage doit monter lemoteur hors-bord en utilisant l’équipementadéquat et en appliquant les instructions demontage complètes. Pour plus d’informa-tions, voir page 53.FMU41593

Yamaha Security System (si équipé)FCM02461

Le Yamaha Security System est vendu enconformité avec les lois et réglementa-tions applicables en matière de transmis-sion des ondes radio. Par conséquent, sice produit est utilisé à l’extérieur du paysdans lequel il a été vendu, il peut en ré-sulter une infraction aux lois et réglemen-tations en matière de transmission desondes radio du pays où il est employé.Pour plus de détails, consultez votre re-vendeur Yamaha.

Le moteur hors-bord portant cette étiquetteest équipé du Yamaha Security System pourle protéger contre le vol, et qui se composedu récepteur et du transmetteur de comman-de à distance. Le moteur ne peut démarrer sile système de sécurité est en mode verrouil-lé, et ne peut démarrer qu’en mode déver-

rouillé. Consultez votre distributeur Yamahapour l’installation du récepteur.

ZMU07305

FMU33582

Conditions de commande àdistance

FWM01581

● Si le moteur démarre en prise, le bateaurisque de bouger de façon brusque etimprévue, risquant ainsi de provoquerune collision ou de faire passer les pas-sagers par-dessus bord.

● Si le moteur démarre en prise, c’est quela sécurité de démarrage embrayé nefonctionne pas correctement et vousdevez cesser toute utilisation du mo-teur hors-bord. Contactez votre reven-deur Yamaha.

L’unité de commande à distance doit êtreéquipée d’un (de) dispositif(s) de sécurité dedémarrage embrayé. Ce dispositif empêchele moteur de démarrer s’il n’est pas au pointmort.

Spécifications et exigences

13

FMU25695

Exigences pour la batterieFMU25723

Spécifications de la batterie

Puissance nominale de la batterie(CCA/EN):

430–1080 ASpécifications de la batterie (20HR/IEC):

70 Ah

Le moteur ne démarrera pas si la tension dela batterie est trop faible.FMU36291

Montage de la batterieMontez solidement le support de la batterieà un endroit sec, bien aéré et exempt de vi-brations sur le bateau. AVERTISSEMENT!Ne placez pas d’objets inflammables nid’objets en vrac ou métalliques dans lemême compartiment que la batterie. Unincendie, une explosion ou des étincellespourraient en résulter. [FWM01821]

FMU41603

Sélection de l’héliceAprès avoir sélectionné un moteur hors-bord,la sélection de l’hélice adéquate est l’une desdécisions d’achat les plus importantes qu’unplaisancier puisse faire. Le type, la taille et lemodèle de votre hélice produisent un impactdirect sur l’accélération, la vitesse de pointe,les économies de carburant et même la du-rée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fa-brique des hélices pour tous les moteurshors-bord Yamaha et chaque type d’applica-tion.Votre revendeur Yamaha peut vous aider àsélectionner l’hélice adéquate en fonction devos besoins de navigation. Sélectionnez unehélice qui permet au moteur d’atteindre laplage de régime moyenne ou supérieure àplein gaz avec la charge maximum du ba-

teau. D’une manière générale, sélectionnezune hélice avec un plus grand pas pour lanavigation avec une faible charge et une hé-lice avec un plus petit pas pour naviguer avecune forte charge. Si vous transportez descharges qui varient fortement, sélectionnezune hélice qui permet au moteur de tournerdans la plage de régime pour votre chargemaximum, mais n’oubliez pas que vous de-vez réduire les gaz afin de rester dans la pla-ge de régime préconisée lorsque vous trans-portez des charges plus légères.Yamaha recommande l’utilisation d’une héli-ce adaptée au “amortisseur de sélection(Shift Dampener System)”. Pour plus d’infor-mations, consultez votre revendeur Yamaha.Pour contrôler l’hélice, voir page 94.

ZMU04605

-x1 2 3

1. Diamètre de l’hélice en pouces2. Pas de l’hélice en pouces3. Type d’hélice (marque d’hélice)

ZMU07044

3 1

2

1. Diamètre de l’hélice en pouces2. Pas de l’hélice en pouces

Spécifications et exigences

14

3. Type d’hélice (marque d’hélice)

FMU36313

Modèles à rotation inverséeLes moteurs hors-bord standard tournentdans le sens horaire. Les modèles à rotationinversée tournent dans le sens antihoraire etsont typiquement employés dans les confi-gurations à plusieurs moteurs.Sur les modèles à rotation inversée, veillez àutiliser une hélice prévue pour une rotationdans le sens antihoraire. Ces hélices sontidentifiées par la lettre “L” derrière l’indicationde la taille apposée sur l’hélice.AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais unehélice standard avec un moteur à rotationinversée, ou une hélice à rotation inver-sée avec un moteur standard. Sinon, lebateau pourrait aller dans la direction op-posée à celle prévue (par exemple, enmarche arrière au lieu de la marcheavant), ce qui pourrait provoquer un acci-dent. [FWM01811]

Pour les instructions de dépose et d’installa-tion de l’hélice, voir page 95.FMU25771

Sécurité de démarrage em-brayé

Les moteurs hors-bord Yamaha et les boî-tiers de commande à distance agréés parYamaha sont équipés d’un (de) dispositif(s)de sécurité de démarrage embrayé. Cettefonction ne permet au moteur de démarrerque s’il est au point mort. Sélectionnez tou-jours le point mort avant de faire démarrer lemoteur.FMU41953

Exigences concernant l’huilemoteur

Sélectionnez un grade d’huile en fonctiondes températures moyennes dans la zonegéographique où le moteur hors-bord serautilisé.

Huile moteur recommandée:Huile pour moteur hors-bord 4 tempsYAMALUBE 4

Qualité d’huile moteur recommandée1:

SAE 10W-30/10W-40/5W-30API SG/SH/SJ/SL

Qualité d’huile moteur recommandée2:

SAE 15W-40/20W-40/20W-50API SH/SJ/SL

Quantité d’huile moteur (sansremplacement du filtre à huile):

3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp.qt)Quantité d’huile moteur (avecremplacement du filtre à huile):

3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt)

Si les grades d’huile mentionnés dans legroupe d’huile moteur recommandé 1 nesont pas disponibles, sélectionnez un autregrade d’huile dans le groupe d’huile moteurrecommandé 2.Grade d’huile moteur recommandé 1

ZMU08143

122˚F

50˚C

104

40

86

30

68

SAE API

SGSHSJSL

20

50

10

32

0

14

-10

-4

-20

10W–30

10W–40

5W–30

Spécifications et exigences

15

Grade d’huile moteur recommandé 2

ZMU06855

122˚F

50˚C

104

40

86

30

68

SAE API

SHSJSL

20

50

10

32

0

14

-10

-4

-20

15W–40

20W–40

20W–50

FMU36361

Exigences pour le carburantFMU40202

EssenceUtilisez une essence de bonne qualité quiprésente l’indice d’octane minimum. Si descognements ou du cliquetis se produisent,utilisez de l’essence d’une autre marque oude l’essence super sans plomb.

Carburant recommandé:Essence normale sans plomb

Indice d’octane recherche min. (RON):90

FCM01982

● N’utilisez pas d’essence plombée. L’es-sence plombée peut endommager gra-vement le moteur.

● Veillez à ce que de l’eau ni des conta-minants ne pénètrent dans le réservoirde carburant. Du carburant contaminépeut provoquer une altération des per-formances et des dommages au mo-teur. Utilisez uniquement de l’essencefraîche qui a été stockée dans des con-teneurs propres.

Essence-alcoolIl existe deux types d’essence-alcool: l’es-sence-alcool contenant de l’éthanol (E10) et

celle contenant du méthanol. De l’éthanolpeut être employé si la teneur en éthanol nedépasse pas 10% et si l’essence satisfait auxconditions d’indice d’octane minimum. E-85est un mélange d’essence contenant 85%d’éthanol et ne peut pas être utilisé dans vo-tre moteur hors-bord. Tous les mélanges àl’éthanol contenant plus de 10% d’éthanolrisquent d’endommager le circuit d’alimenta-tion ou de causer des problèmes de démar-rage et de fonctionnement du moteur.Yamaha déconseille l’usage d’essence-al-cool contenant du méthanol parce qu’elle ris-que d’endommager le circuit d’alimentationou de réduire les performances du moteur.Il est recommandé d’installer un ensemble defiltre à carburant marin à séparateur d’eau(10 microns minimum) entre le réservoir decarburant de votre bateau et le moteur hors-bord lorsque vous employez de l’éthanol.L’éthanol est réputé pour permettre l’absorp-tion de l’humidité dans le réservoir de carbu-rant et les systèmes du bateau. L’humiditédans le carburant peut provoquer la corro-sion des composants métalliques du systè-me d’alimentation, des problèmes de démar-rage et de fonctionnement, ce qui nécessiteune maintenance additionnelle du systèmed’alimentation.FMU36881

Eau boueuse ou acideYamaha vous conseille vivement de faire in-staller par votre revendeur le kit de pompe àeau plaqué chrome proposé en option sivous utilisez le moteur hors-bord dans deseaux boueuses ou acides. Il peut cependantne pas s’avérer nécessaire sur certains mo-dèles.FMU36331

Peinture antifoulingUne coque propre améliore les performan-ces du bateau. La coque du bateau doit dans

Spécifications et exigences

16

toute la mesure du possible rester exemptede concrétions marines. Si nécessaire, la co-que du bateau peut être revêtue d’une pein-ture antifouling agréée dans votre zone géo-graphique afin d’inhiber les concrétions ma-rines.N’utilisez pas de peinture antifouling qui con-tient du cuivre ou du graphite. Ces peinturespeuvent provoquer une corrosion plus rapidedu moteur.

FMU40302

Exigences relatives à l’élimina-tion du moteur hors-bord

N’éliminez jamais le moteur hors-bord illéga-lement (décharge). Yamaha recommande deconsulter le revendeur au sujet de l’élimina-tion du moteur hors-bord.FMU36353

Equipement de secoursConservez les éléments suivants à bord encas de panne du moteur hors-bord.● Une trousse à outils contenant un assorti-

ment de tournevis, de pinces, de clés (ycompris les dimensions métriques) et de labande isolante.

● Feu à éclats étanche à l’eau avec pilessupplémentaires.

● Un cordon du coupe-circuit du moteur sup-plémentaire avec agrafe.

● Pièces de rechange, comme un jeu debougies supplémentaire.

Pour plus détails, consultez votre revendeurYamaha.FMU39001

Informations sur le contrôledes émissions

Les étiquettes suivantes sont apposées surles moteurs hors-bord qui sont conformesaux réglementations US.FMU25232

Ce moteur satisfait au règlement de l’U.S.Environmental Protection Agency (EPA)pour les moteurs marins SI. Pour plus de dé-tails, voir l’étiquette apposée sur le moteur.FMU31563

Étiquette d’homologation du certificat decontrôle des émissionsCette étiquette est apposée à l’emplacementindiqué.New Technology; (4-stroke) MFI

1

ZMU08132

1. Emplacement de l’étiquette d’homologation

ZMU06894

EMISSION CONTROL INFORMATIONTHIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUST REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS.FAMILY : MAX POWER : kWFELs(HC+NOx / CO) : / g/kW-hr DISPLACEMENT : litersIDLE SPEED : ± rpm IN NEUTRAL FUEL : GASOLINESPARK PLUG : SPARK PLUG GAP (mm) :VALVE LASH (mm) IN : EX :

MFI

YAMAHA MOTOR CO.,LTD.

Spécifications et exigences

17

FMU25275

Etiquettes à étoilesVotre moteur hors-bord est identifié aumoyen d’une étiquette à étoiles du CaliforniaAir Resources Board (CARB). Voir ci-des-sous pour une description de l’étiquette devotre modèle.

1

ZMU08072

1. Emplacement des étiquettes à étoiles

FMU40331

Une Etoile—Faibles émissionsL’étiquette à une étoile identifie les moteursqui satisfont aux normes d’émissionsd’échappement 2001 pour scooters nauti-ques et moteurs hors-bord marins de l’AirResources Board. Les moteurs qui satisfontà ces normes produisent 75% d’émissions enmoins que les moteurs deux temps à carbu-ration classique. Ces moteurs sont équiva-lents aux normes 2006 de l’U.S. EPA pour lesmoteurs marins.

ZMU01702

FMU40341

Deux étoiles—Très faibles émissionsL’étiquette à deux étoiles identifie les mo-teurs qui satisfont aux normes d’émissionsd’échappement 2004 pour scooters nauti-ques et moteurs hors-bord marins de l’AirResources Board. Les moteurs qui satisfontà ces normes produisent 20% d’émissions enmoins que les moteurs à Une étoile - Faiblesémissions.

ZMU01703

FMU40351

Trois Etoiles—Emissions ultra faiblesL’étiquette à trois étoiles identifie les moteursqui satisfont aux normes d’émissionsd’échappement 2008 pour scooters nauti-ques et moteurs hors-bord marins et aux nor-mes d’émissions d’échappement 2003-2008pour moteurs marins en-bord et à transmis-sion en Z de l’Air Resources Board. Les mo-teurs qui satisfont à ces normes produisent65% d’émissions en moins que les moteursà Une étoile - Faibles émissions.

ZMU01704

Spécifications et exigences

18

FMU33862

Quatre étoiles—Emissions extrêmementfaiblesL’étiquette à quatre étoiles identifie les mo-teurs satisfaisant aux normes d’émissionsd’échappement 2009 de l’Air ResourcesBoard pour moteurs marins en-bord et àtransmission en z. Les moteurs marins hors-bord et pour scooters nautiques peuventégalement être conformes à ces normes. Lesmoteurs qui satisfont à ces normes produi-sent 90% d’émissions en moins que les mo-teurs à Une étoile - Faibles émissions.

ZMU05663

Spécifications et exigences

19

FMU2579Z

Diagramme des composantsREMARQUE:* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclusdans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).

1

2

3

4

5

6

10

11

12

8

9

7ZMU08073

1. Capot supérieur2. Levier de verrouillage du capot3. Système de trim4. Support de presse5. Anode6. Entrée d’eau de refroidissement7. Hélice*

8. Dérive (anode)9. Plaque anticavitation10.Dispositif de rinçage11.Interrupteur de trim12.Boîtier à fusibles

Composants

20

7

1

2

3

4

5 8

9

6

ZMU08074

1. Bouchon de remplissage d’huile2. Levier de verrouillage du capot3. Filtre à carburant4. Sortie témoin d’eau de refroidissement5. Vis de vidange

6. Vis de purge d’huile pour engrenages7. Entrée d’eau de refroidissement8. Vis de niveau d’huile9. Jauge d’huile

Composants

21

TRIP TIME BATT

Km/hknotmph

kmmile

SPEED

YAMAHA

set mode

SET MODE

SET MODE

1

76

2 4 5

8

12 1411

9

13

3

1615

10

17

ZMU08138

1. Boîtier de commande à distance (type à mon-tage latéral)*

2. Boîtier de commande à distance (type à mon-tage sur pupitre)*

3. Boîtier de commande à distance (type à mon-tage sur pupitre)*

4. Platine de contrôle (à utiliser avec le type pourpupitre)*

5. Platine de contrôle (à utiliser avec le type pourpupitre)*

6. Compte-tours numérique*

7. Indicateur de vitesse numérique*8. Système de gestion du carburant*9. Compte-tours (type carré)*10.Compte-tours (type rond)*11.Indicateur de vitesse (type carré)*12.Indicateur de vitesse & jauge de carburant (ty-

pe carré)*13.Indicateur de vitesse & jauge de carburant (ty-

pe rond)*14.Unité de gestion du carburant (type carré)*15.Transmetteur de commande à distance*

Composants

22

16.Récepteur*17.Barre franche*

FMU38593

Transmetteur de commande à distan-ce (si équipé)Les modes verrouillé et déverrouillé duYamaha Security System sont sélectionnésà l’aide du transmetteur de commande à dis-tance. Lorsque le moteur tourne, les signauxdu transmetteur de commande à distance nesont pas reçus.

ZMU06455

Rangez soigneusement le transmetteur decommande à distance afin de ne pas l’éga-rer.FCM02101

● La transmetteur de commande à distan-ce n’est pas complètement étanche àl’eau. N’immergez pas et ne fais pasfonctionner le transmetteur sous l’eau.Si le transmetteur est submergé, sé-chez-le avec un chiffon doux et sec,puis vérifiez qu’il fonctionne correcte-ment. Si le transmetteur ne fonctionnepas correctement, consultez un reven-deur Yamaha.

● Gardez le transmetteur de commande àdistance à l’abri des températures éle-vées et ne l’exposez pas au rayonne-ment direct du soleil.

● Ne laissez pas tomber le transmetteurde commande à distance, ne le soumet-

tez pas à des chocs violents et ne posezpas d’objets lourds par-dessus.

● Utilisez un chiffon doux et sec pour net-toyer le transmetteur de commande àdistance. N’utilisez pas de détergent,d’alcool ou d’autres substances chimi-ques.

● Ne tentez pas de démonter vous-mêmele transmetteur de commande à distan-ce. Sinon, le transmetteur de comman-de à distance risque de ne pas fonction-ner correctement. Si la batterie dutransmetteur doit être remplacée, con-sultez un revendeur Yamaha.

● Si vous avez perdu le transmetteur decommande à distance, consultez votrerevendeur Yamaha. Conservez en per-manence au moins deux transmetteurs.Si vous avez perdu les deux transmet-teurs, consultez votre revendeurYamaha.

REMARQUE:● Comme le récepteur est programmé pour

reconnaître le code interne uniquement dece transmetteur, le système de sécuritépeut uniquement être remplacé avec cetransmetteur. Si le transmetteur de com-mande à distance ne fonctionne pas cor-rectement, consultez un revendeurYamaha.

● Faites remplacer la pile du transmetteurpar votre revendeur Yamaha après 1 an, etensuite de manière systématique tous les2 ans.

● Reportez-vous aux réglementations loca-les sur les déchets dangereux lors de l’éli-mination des piles du transmetteur.

● Le Yamaha Security System permet d’en-registrer jusqu’à 5 transmetteurs de com-mande à distance. Il est recommandé dedisposer en permanence d’au moins 2

Composants

23

transmetteurs pour le cas où l’un d’entreeux serait endommagé ou égaré. Pour plusdétails, consultez votre revendeurYamaha.

FMU38603

Récepteur (si équipé)Le récepteur contrôle l’ECM (module decommande électronique) pour empêcher lemoteur de démarrer. Consultez votre distri-buteur Yamaha pour l’installation du récep-teur.FMU38613

Modes de verrouillage et de déver-rouillage du Yamaha Security System(si équipé)Les réglages du Yamaha Security Systemsont sélectionnés en appuyant brièvementsur le bouton de verrouillage ou de déver-rouillage du transmetteur de commande àdistance.

1 2

ZMU06456

1. Bouton de verrouillage2. Bouton de déverrouillage

VERROUILLELorsque le bouton de verrouillage du trans-metteur de commande à distance est briève-ment enfoncé, l’avertisseur sonore retentitune fois. Cela indique que le mode de ver-rouillage est sélectionné et que le moteur nepeut démarrer. Le mode de verrouillage estuniquement sélectionné lorsque l’interrup-teur principal est amené sur la position“ ” (arrêt). Le moteur est lancé, mais ne

peut pas démarrer tant que le Yamaha Se-curity System est en mode de verrouillage.DEVERROUILLELorsque le bouton de déverrouillage dutransmetteur de commande à distance estbrièvement enfoncé, l’avertisseur sonore re-tentit deux fois. Cela indique que le mode dedéverrouillage est sélectionné et que le mo-teur peut démarrer.

Mode duYamahaSecuritySystem

Nombrede bipssonores

Interrup-teur

principal

Le mo-teur peutdémar-

rer

Verrouillé 1 bip so-nore “ ” NON

Déver-rouillé

2 bips so-nores

“ ”/“ ” OUI

FMU26182

Boîtier de commande à distanceLe levier de commande à distance actionnel’inverseur et l’accélérateur. Les contacteursélectriques sont montés sur le boîtier decommande à distance.

1. Interrupteur de trim2. Levier de commande à distance3. Commande de verrouillage de point mort4. Levier d’accélération au point mort5. Interrupteur principal6. Contacteur de coupure du moteur7. Régleur de friction de l’accélérateur

Composants

24

23

21

4

ZMU04569

1. Levier de commande à distance2. Interrupteur de trim3. Accélérateur au point mort4. Régleur de friction de l’accélérateur

FMU26191

Levier de commande à distanceDéplacez ce levier vers l’avant depuis lepoint mort pour engager la marche à avant.Tirez le levier du point mort vers l’arrière pourengager la marche arrière. Le moteur conti-nue de tourner au ralenti jusqu’à ce que lelevier ait été déplacé d’environ 35° (on sentun arrêt). Déplacez le levier au-delà de l’arrêtpour ouvrir le papillon et le moteur commen-ce à accélérer.

1. Point mort “ ”2. Marche avant “ ”3. Marche arrière “ ”4. Inverseur5. Complètement fermé6. Accélérateur7. Complètement ouvert

N1F

7

6

2R

34 4

65

7

5

ZMU04573

1. Point mort “ ”2. Marche avant “ ”3. Marche arrière “ ”4. Inverseur5. Complètement fermé6. Accélérateur7. Complètement ouvert

FMU26202

Commande de verrouillage de pointmortPour désengager le point mort, relevez lacommande de verrouillage au point mort.

1. Commande de verrouillage de point mort

FMU26213

Levier d’accélération au point mortPour ouvrir le papillon sans engager la mar-che avant ou arrière, amenez le levier decommande à distance au point mort et rele-vez le levier d’accélération au point mort.

Composants

25

1. Complètement ouvert2. Complètement fermé

REMARQUE:Le levier d’accélération au point mort nefonctionne que lorsque le levier de comman-de à distance se trouve au point mort. Le le-vier de commande à distance ne fonctionneque lorsque le levier d’accélération au pointmort se trouve en position de fermeture com-plète.FMU26234

Accélérateur au point mortPour ouvrir le papillon des gaz sans engagerla marche avant ou arrière, appuyez sur lebouton de l’accélérateur au point mort et dé-placez le levier de commande à distance.

1

3

2

ZMU04575

1. Complètement ouvert2. Complètement fermé3. Accélérateur au point mort

REMARQUE:● Le bouton d’accélération au point mort ne

peut être actionné que lorsque le levier de

commande à distance se trouve au pointmort.

● Lorsque vous avez appuyé sur le bouton,le papillon commence à s’ouvrir dès quevous déplacez le levier de commande àdistance de plus de 35°.

● Après avoir utilisé l’accélérateur au pointmort, ramenez le levier de commande àdistance au point mort. Le bouton de l’ac-célérateur au point mort revient automati-quement sur sa position de départ. Lacommande à distance peut ensuite êtreengagée normalement en marche avantou arrière.

FMU25914

Barre franche (si équipé)Pour changer de direction, déplacez la barrefranche vers la gauche ou vers la droite.

FMU25925

Levier d’inversion (si équipé)Déplacez le levier d’inversion vers l’avantpour engager la marche avant ou vers l’ar-rière pour engager la marche arrière.

Composants

26

1. Marche avant “ ”2. Point mort “ ”3. Marche arrière “ ”

FMU25943

Poignée d’accélérateur (si équipé)La poignée de l’accélérateur se situe sur labarre franche. Tournez la poignée dans lesens antihoraire pour augmenter la vitesse etdans le sens horaire pour réduire la vitesse.

FMU25963

Indicateur d’accélération (si équipé)La courbe de consommation de carburantsur l’indicateur d’accélération indique laquantité relative de carburant consommé àchaque position de l’accélérateur. Choisis-sez le réglage qui offre des performances etune économie de carburant optimales pourl’utilisation voulue.

1. Indicateur d’accélération

FMU25977

Régleur de friction de l’accélérateurUn dispositif de friction situé dans le boîtierde commande à distance assure une résis-tance réglable au mouvement de la poignéed’accélérateur ou du levier de commande àdistance, qui peut être réglée suivant les pré-férences de l’opérateur.Pour augmenter la résistance, tournez le ré-gleur dans le sens horaire. Pour diminuer larésistance, tournez le régleur dans le sensantihoraire. AVERTISSEMENT! Ne serrezpas excessivement le régleur de friction.Si la résistance est trop forte, il peuts’avérer difficile d’actionner le levier decommande à distance ou la poignée d’ac-célérateur, ce qui peut résulter en un ac-cident. [FWM00033]

Composants

27

ZMU04646

Lorsque vous désirez maintenir une vitesseconstante, serrez le régleur pour conserverle réglage voulu de l’accélérateur.FMU25996

Cordon du coupe-circuit du moteur etagrafeL’agrafe doit être attachée au contacteur decoupure du moteur pour que le moteur puis-se fonctionner. Le cordon doit être attaché àun endroit résistant des vêtements de l’opé-rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateurtombe par-dessus bord ou quitte la barre, lecordon retire l’agrafe et le circuit d’allumagedu moteur est coupé. Cela empêche le ba-teau de continuer sous l’impulsion du moteur.AVERTISSEMENT! En cours d’utilisation,attachez le cordon du coupe-circuit dumoteur à une partie résistante de vos vê-tements, au bras ou à la jambe. N’attachezpas le cordon à un vêtement susceptiblede se déchirer. Ne faites pas passer lecordon là où il risque d’être coincé, ce qui

l’empêcherait de fonctionner. Evitez de ti-rer accidentellement sur le cordon encours de fonctionnement normal. Uneperte de puissance signifie la perte d’unegrande partie de la manœuvrabilité. Demême, sans la puissance du moteur, lebateau risque de ralentir brusquement.Ce qui pourrait projeter les personnes etles objets vers l’avant. [FWM00123]

1. Cordon de coupure du moteur2. Agrafe3. Contacteur de coupure du moteur

ZMU04565

12

3

1. Cordon de coupure du moteur2. Agrafe3. Contacteur de coupure du moteur

Composants

28

ONSTARTOFF

ONSTARTOFF

1

2

3

ZMU05818

1. Cordon de coupure du moteur2. Agrafe3. Contacteur de coupure du moteur

1. Cordon de coupure du moteur2. Agrafe3. Contacteur de coupure du moteur

FMU26004

Bouton d’arrêt du moteur (si équipé)Le bouton d’arrêt du moteur arrête le moteurlorsqu’il est enfoncé.

FMU26092

Interrupteur principalL’interrupteur principal commande le systè-me d’allumage ; son fonctionnement est dé-crit ci-dessous.● “ ” (arrêt)Lorsque l’interrupteur principal se trouve surla position “ ” (arrêt), les circuits électri-ques sont déconnectés et la clé peut être re-tirée.● “ ” (marche)Lorsque l’interrupteur principal se trouve surla position “ ” (marche), les circuits électri-ques sont connectés et la clé ne peut êtreretirée.● “ ” (démarrer)Lorsque l’interrupteur principal se trouve surla position “ ” (démarrer), le moteur dudémarreur tourne pour faire démarrer le mo-teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re-vient automatiquement sur la position “ ”(marche).

ONOFF START

ZMU04567

Composants

29

ONOFF START

ONOFF START

ZMU05821

FMU26113

Régleur de la friction de la direction(si équipé)Un dispositif de friction permet d’ajuster larésistance du mécanisme de direction et peutêtre réglé selon les préférences de l’opéra-teur. Un levier de réglage est situé à la basedu support de barre franche.Pour augmenter la résistance, tournez le le-vier vers bâbord “A”.Pour diminuer la résistance, tournez le leviervers tribord “B”.FWM00041

Ne serrez pas excessivement le régleur defriction. Si la résistance est trop forte, ilpeut s’avérer difficile de diriger le bateau,ce qui peut résulter en un accident.

REMARQUE:● Vérifiez si la barre franche tourne librement

lorsque le levier est tourné vers tribord“B”.

● N’appliquez pas de lubrifiants comme de lagraisse sur les zones de friction du régleurde friction de la direction.

FMU26144

Interrupteur de trim sur la commandeà distance ou la barre francheLe système de trim ajuste l’angle du moteurhors-bord par rapport au tableau AR. Lors-que vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (re-lever), le moteur hors-bord s’incline vers lehaut, puis se relève. Lorsque vous appuyezsur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteurhors-bord s’abaisse, puis s’incline vers lebas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, lemoteur hors-bord s’arrête dans sa positionactuelle.Pour des instructions sur l’utilisation de l’in-terrupteur du système de trim, voir pages70 et 72.

Composants

30

FMU26156

Interrupteur de trim sur le capot infé-rieurL’interrupteur de trim est situé sur le côté ducapot inférieur. Lorsque vous appuyez surl’interrupteur “ ” (relever), le moteur hors-bord s’incline vers le haut, puis se relève.Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur“ ” (abaisser), le moteur hors-bord s’abais-se, puis s’incline vers le bas. Dès que vousrelâchez l’interrupteur, le moteur hors-bords’arrête dans sa position actuelle.Pour les instructions d’utilisation de l’inter-rupteur de trim, voir page 72.FWM01032

Utilisez uniquement l’interrupteur de trimsitué sur le capot moteur lorsque le ba-teau est à l’arrêt complet et le moteur cou-pé. L’utilisation de cet interrupteur encours de navigation accroît le risque depasser par-dessus bord et peut distraire

l’opérateur, augmentant ainsi le risque decollision avec un autre bateau ou un obs-tacle.

1

UP

DN

ZMU08075

1. Interrupteur de trim

FMU26164

Interrupteurs de trim (type à doublepupitre)Le système de trim ajuste l’angle du moteurhors-bord par rapport au tableau AR. Lors-que vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (re-lever), le moteur hors-bord s’incline vers lehaut, puis se relève. Lorsque vous appuyezsur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteurhors-bord s’abaisse, puis s’incline vers lebas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, lemoteur hors-bord s’arrête dans sa positionactuelle. Pour des instructions sur l’utilisationdes interrupteurs du système de trim, voirpages 70 et 72.

ZMU04601

DN

UP

1

1. Interrupteur de trim

Composants

31

REMARQUE:Sur la commande de moteurs jumelés, l’in-terrupteur situé sur la poignée du levier decommande à distance contrôle les deux mo-teurs hors-bord en même temps.FMU30903

Interrupteurs de régime embrayé va-riable (si équipé)Le régime embrayé peut être ajusté lorsquele moteur hors-bord est en régime embrayé.Appuyez sur l’interrupteur “ ” pour augmen-ter le régime embrayé et sur l’interrupteur“ ” pour diminuer le régime embrayé.

1. Interrupteur de régime embrayé variable

REMARQUE:● Le régime embrayé change d’approxima-

tivement 50 tr/min à chaque pression surun interrupteur.

● Si le régime embrayé a été ajusté, le mo-teur revient au régime embrayé normallorsque le moteur est arrêté et redémarréou lorsque le régime du moteur dépasseenviron 3000 tr/min.

● Pour les instructions d’utilisation de l’inter-rupteur de régime embrayé, voir page69.

FMU26246

Dérive avec anodeFWM00841

Une dérive mal ajustée peut entraîner desdifficultés de manœuvrabilité. Effectuez

toujours un test de navigation après quela dérive a été installée ou remplacée afinde vous assurer que la direction est cor-recte. Assurez-vous que vous avez serréle boulon après avoir réglé la dérive.

La dérive doit être ajustée de façon à ce quela commande de direction puisse être tour-née vers la gauche ou vers la droite en ap-pliquant une force identique.Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord),tournez l’extrémité arrière de la dérive versbâbord “A” dans l’illustration. Si le bateautend à virer à droite (tribord), tournez l’extré-mité arrière de la dérive vers tribord “B” dansl’illustration.FCM00841

La dérive sert également d’anode pourprotéger le moteur contre la corrosionélectrochimique. Ne peignez jamais la dé-rive car elle deviendrait inefficace commeanode.

3

21

ZMU08076

1. Capuchon2. Boulon3. Dérive

Composants

32

AB

ZMU08077

Couple de serrage du boulon :42 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)

FMU26342

Levier support de relevage pour mo-dèle à système de trimPour maintenir le moteur hors-bord en posi-tion relevée, verrouillez le levier de supportde relevage sur le support de fixation.

1

ZMU08078

1. Levier support de relevage

FCM00661

N’utilisez pas le levier ou le bouton desupport de relevage lorsque vous remor-quez le bateau. Le moteur hors-bord pour-rait se déverrouiller du support de releva-ge et retomber. Si le moteur ne peut êtreremorqué en position de fonctionnementnormale, employez un dispositif de sup-

port pour le verrouiller en position rele-vée.

FMU40762

Levier de verrouillage du capotLes leviers de verrouillage du capot sont uti-lisés pour fixer le capot supérieur.

1

ZMU08079

1. Levier de verrouillage du capot

1

ZMU08080

1. Levier de verrouillage du capot

FMU40803

Dispositif de rinçageCe dispositif de rinçage est utilisé pour net-toyer les passages d’eau de refroidissementdu moteur à l’aide d’un flexible de jardin etd’eau du robinet. Pour des instructions con-cernant l’utilisation du dispositif de rinçage,voir page 81.

Composants

33

1

ZMU08081

1. Dispositif de rinçage

FMU41311

Filtre à carburantLe filtre à carburant sert à éliminer les corpsétrangers et à séparer l’eau du carburant. Sil’eau séparée du carburant dépasse un vo-lume spécifique, le système d’alerte est acti-vé. Pour plus d’informations, voir page 51.

1 ZMU08082

1. Filtre à carburant

FMU26305

Indicateur d’alerte (si équipé)Si le moteur développe une condition qui dé-clenche une alerte, l’indicateur s’allume.Pour des détails sur la signification de l’indi-cateur d’alerte, voir page 50.

1. Indicateur d’alerte

Composants

34

FMU36016

Indicateurs FMU36025

Indicateur d’alerte de faible pressiond’huileSi la pression d’huile tombe trop bas, cet in-dicateur s’allume. Pour plus d’informations,voir page 50.FCM00023

● Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur si l’indicateur d’alerte de faiblepression d’huile est activé et si le ni-veau d’huile moteur est bas. Le moteursubirait de graves dommages.

● L’indicateur d’alerte de faible pressiond’huile n’indique pas le niveau d’huilemoteur. Pour vérifier la quantité d’huilerestante, utilisez la jauge d’huile. Pourplus d’informations, voir page 58.

1. Indicateur d’alerte de faible pression d’huile

FMU36034

Indicateur d’alerte de surchauffeSi la température du moteur augmente trop,cet indicateur s’allume. Pour plus d’informa-tions, voir page 50.FCM00053

Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur si l’indicateur d’alerte de sur-chauffe est activé. Le moteur subirait degraves dommages.

1. Indicateur d’alerte de surchauffe

FMU41391

Compte-tours numériqueLe compte-tours indique le régime du moteuret remplit les fonctions suivantes.Tous les segments du compteur s’allumentmomentanément après que le contacteurprincipal est enclenché et reviennent ensuiteà la normale.

ZMU01840

1

5

2

4

3

6 7

1. Compte-tours2. Indicateur de trim3. Compteur d’heures4. Indicateur d’alerte de faible pression d’huile5. Indicateur d’alerte de surchauffe6. Bouton de réglage7. Bouton de mode

FMU36051

Compte-toursLe compte-tours indique le régime du moteuren centaines de tours par minute (tr/min). Parexemple, si le compte-tours indique “22” celasignifie que le moteur tourne à 2200 tr/min.

Instruments et indicateurs

35

FMU26622

Indicateur de trimCet indicateur donne l’angle de trim de votremoteur hors-bord.● Mémorisez les angles de trim qui offrent

les meilleures performances avec votrebateau dans différentes conditions d’utili-sation. Ajustez l’angle de trim suivant laposition voulue à l’aide de l’interrupteur dusystème de trim.

● Si l’angle de trim de votre moteur dépassela plage de trim opérationnelle, le segmentsupérieur de l’indicateur de trim se met àclignoter.

ZMU01740

FMU26652

Compteur d’heuresCe compteur indique le nombre d’heures defonctionnement du moteur. Il peut être réglépour indiquer le nombre total d’heures defonctionnement ou le nombre d’heures dutrajet en cours. L’affichage peut égalementêtre activé et désactivé.

ZMU01741

Pour changer le format d’affichage, appuyezsur le bouton “ ” (mode). Le compteurpeut indiquer le nombre total d’heures ou lenombre d’heures journalier, ou ne rien affi-cher du tout.Pour réinitialiser le compteur d’heures jour-nalier, appuyez simultanément sur les bou-tons “ ” (régler) et “ ” (mode) pendantplus de 1 seconde alors que le nombre d’heu-res journalier est affiché. Cela ramène lecompteur d’heures journalier à 0 (zéro).Le nombre total d’heures de fonctionnementdu moteur ne peut pas être remis à zéro.FMU26525

Indicateur d’alerte de faible pressiond’huileSi la pression d’huile tombe trop bas, cet in-dicateur d’alerte se met à clignoter. Pour plusd’informations, voir page 50.FCM00023

● Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur si l’indicateur d’alerte de faiblepression d’huile est activé et si le ni-veau d’huile moteur est bas. Le moteursubirait de graves dommages.

● L’indicateur d’alerte de faible pressiond’huile n’indique pas le niveau d’huilemoteur. Pour vérifier la quantité d’huilerestante, utilisez la jauge d’huile. Pourplus d’informations, voir page 58.

Instruments et indicateurs

36

ZMU017361

1. Indicateur d’alerte de faible pression d’huile

FMU26584

Indicateur d’alerte de surchauffeSi la température du moteur augmente trop,l’indicateur d’alerte se met à clignoter. Pourplus d’informations sur la lecture de l’indica-teur, voir page 50.FCM00053

Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur si l’indicateur d’alerte de sur-chauffe est activé. Le moteur subirait degraves dommages.

ZMU01737

1

1. Indicateur d’alerte de surchauffe

FMU26603

Indicateur de vitesse numéri-que

Ce compteur indique la vitesse du bateau etd’autres informations.

TRIP TIME BATT

km/hknotmph

kmmile

SPEED

YAMAHA

set mode

12

43

ZMU07000

1. Indicateur de vitesse2. Jauge de carburant3. Compteur journalier/horloge/voltmètre4. Indicateur(s) d’alerte

Tous les segments du compteur s’allumentmomentanément après que le contacteurprincipal est enclenché et reviennent ensuiteà la normale.FMU36062

Indicateur de vitesseL’indicateur de vitesse affiche des km/h, desmph ou des nœuds, suivant la préférence del’opérateur. Sélectionnez les unités de me-sure voulues en réglant l’interrupteur de pro-grammation situé à l’arrière du compteur.Voir l’illustration pour les réglages.

km/h(km)

mph(mile)

knots(mile)

12

34

ZMU07001

3

1

2

1. Capuchon2. Interrupteur de programmation (pour l’unité de

vitesse)3. Interrupteur de programmation (pour le cap-

teur de réservoir de carburant)

Instruments et indicateurs

37

FMU26714

Jauge de carburantLe niveau de carburant est indiqué au moyende huit segments. Lorsque tous les segmentssont apparents, c’est que le réservoir de car-burant est plein.

ZMU07002

L’indication de niveau de carburant peutmanquer de précision selon la position ducapteur dans le réservoir de carburant et l’at-titude du bateau sur l’eau. Si vous naviguezavec le trim réglé pour relever la proue ou envirages continuels, la jauge pourra donner defausses indications.Ne réglez pas le sélecteur pour le détecteurde carburant. Un réglage incorrect du sélec-teur de la jauge donnera de fausses indica-tions. Consultez votre distributeur Yamahasur la façon de régler correctement le sélec-teur. ATTENTION: Une panne de carbu-rant peut endommager le moteur. [FCM01771]

FMU36072

Compteur journalier / Horloge / Volt-mètreL’affichage indique le compteur journalier,l’horloge ou le voltmètre.Pour changer l’affichage, appuyez plusieursfois de suite sur le bouton “ ” (mode) jus-qu’à ce que l’indicateur sur la face avant ducompteur se place sur “ ” (compteur jour-nalier), “ ” (horloge), ou “ ” (voltmè-tre).

FMU26692

Compteur journalierCe compteur affiche la distance parcouruepar le bateau depuis la dernière remise à zé-ro du compteur.La distance parcourue est indiquée en kilo-mètres ou en miles, suivant l’unité de mesuresélectionnée pour l’indicateur de vitesse.Pour remettre à zéro le compteur journalier,appuyez simultanément sur les boutons“ ” (régler) et “ ” (mode).La distance parcourue est conservée en mé-moire grâce à l’alimentation de la batterie.Les données mémorisées sont perdues si labatterie est déconnectée.

TRIP TIME BATT

km/hknotmph

kmmile

SPEED

YAMAHA

set mode

ZMU07003

FMU26702

Montre de bordPour régler l’horloge:1. Veillez à ce que le compteur soit en mo-

de “ ” (heure).2. Appuyez sur le bouton “ ” (régler) ; l’af-

fichage de l’heure se met à clignoter.3. Appuyez sur le bouton “ ” (mode)

jusqu’à ce que l’heure voulue soit affi-chée.

4. Appuyez de nouveau sur le bouton“ ” (régler) ; l’affichage des minutes semet à clignoter.

5. Appuyez sur le bouton “ ” (mode)jusqu’à ce que les minutes vouluessoient affichées.

Instruments et indicateurs

38

6. Appuyez de nouveau sur le bouton“ ” (régler) pour faire démarrer la mon-tre de bord.

TRIP TIME BATT

km/hknotmph

kmmile

SPEED

YAMAHA

set mode

ZMU07004

La montre de bord fonctionne sur l’alimenta-tion de la batterie. La déconnexion de la bat-terie entraîne l’arrêt de la montre de bord.Remettez la montre de bord à l’heure aprèsavoir connecté la batterie.FMU36081

VoltmètreLe voltmètre affiche la tension de la batterieen volts (V).FMU26723

Indicateur d’alerte de niveau de car-burantLorsque le niveau de carburant baisse à unsegment, le segment d’alerte de niveau decarburant se met à clignoter.Ne continuez pas à faire fonctionner le mo-teur à plein régime si un dispositif d’alerte aété activé. Retournez au port en régime em-brayé. ATTENTION: Une panne de carbu-rant peut endommager le moteur. [FCM01771]

TRIP TIME BATT

km/hknotmph

kmmile

SPEED

YAMAHA

set mode

ZMU07005

1

1. Segment d’alerte de niveau de carburant

FMU26733

Indicateur d’alerte de faible tensionde la batterieLorsque la tension de la batterie diminue,l’indicateur est activé automatiquement et cli-gnote.Si un dispositif d’alerte est activé, retournezau port sans tarder. Pour la charge de la bat-terie, consultez votre distributeur Yamaha.

TRIP TIME BATT

km/hknotmph

kmmile

SPEED

YAMAHA

set mode

ZMU07006

1

1. Indicateur de faible charge de la batterie

FMU26742

Indicateur de gestion de carbu-rant

Le système de gestion du carburant indiquele niveau de consommation de carburantpendant que le moteur tourne.

Instruments et indicateurs

39

ZMU01748

1

23

1. Indicateur de débit de carburant2. Indicateur de consommation de carburant / In-

dicateur d’économie de carburant / Synchro-niseur de régime de moteurs jumeaux

3. Indicateur d’alerte du séparateur d’eau (fonc-tionne uniquement si le détecteur a été instal-lé)

Tous les segments du compteur s’allumentmomentanément après que le contacteurprincipal est enclenché et reviennent ensuiteà la normale.FMU26753

Indicateur de débit de carburantL’indicateur de débit de carburant affiche levolume du débit de carburant pour une duréed’une heure au régime actuel du moteur.● L’indicateur de débit de carburant affiche

des litres/heure ou des gallons/heure, sui-vant les préférences de l’opérateur. Sélec-tionnez les unités de mesure voulues enréglant l’interrupteur de programmation si-tué à l’arrière du compteur durant l’instal-lation.

1. Interrupteur de programmation

● L’indicateur de consommation de carbu-rant et l’indicateur d’économie de carbu-rant affichent la même unité de mesure.

Les indications de débit de carburant ne sontpas précises lorsque le moteur tourne àmoins d’environ 1300 tr/min. Suivant les cy-cles de fonctionnement (marche/arrêt) de lapompe à carburant, le compteur indique soitl’absence de débit de carburant soit un débitsupérieur à la consommation moyenne réel-le.Moteurs jumelés : l’indicateur de débit decarburant peut afficher le débit de carburantde l’un des deux moteurs ou des deux mo-teurs à la fois.

ZMU01749

Pour changer l’affichage du débit de carbu-rant, appuyez plusieurs fois de suite sur lebouton “ ” (régler) jusqu’à ce que le comp-teur indique “ ” (pour le débit de carburant dumoteur tribord uniquement), “ ” (pour le débitde carburant du moteur bâbord uniquement)

Instruments et indicateurs

40

ou “ ” (pour le débit de carburant total desdeux moteurs).FMU36091

Indicateur de consommation de car-burant / Indicateur d’économie decarburant / Synchroniseur de régimede moteurs jumeauxL’affichage indique soit le compteur de con-sommation de carburant, l’indicateur d’éco-nomie de carburant ou le synchroniseur derégime des deux moteurs.Pour changer l’affichage, appuyez plusieursfois de suite sur le bouton “ ” (mode) jus-qu’à ce que l’indicateur sur la face avant ducompteur se place sur “ ” (compteur deconsommation de carburant), “ ” (indi-cateur d’économie de carburant) ou “ ”(synchroniseur de régime des moteurs jume-lés).FMU26762

Indicateur de consommation de carbu-rantCe compteur affiche la quantité totale de car-burant consommé depuis la dernière remiseà zéro du compteur.Pour remettre à zéro le compteur de con-sommation de carburant, appuyez simulta-nément sur les boutons “ ” (régler) et“ ” (mode).

ZMU01751

FMU26772

Indicateur d’économie de carburantCe compteur indique la distance approxima-tive par litre ou par gallon en cours de navi-gation.

ZMU01752

Si des moteurs jumelés sont installés sur vo-tre bateau, le compteur affiche uniquementle rapport d’économie de carburant total pourles deux moteurs.● La consommation de carburant varie for-

tement suivant le design du bateau, lepoids, l’hélice utilisée, l’angle de trim dumoteur, l’état de la mer (y compris le vent)et la position de l’accélérateur. La consom-mation de carburant varie aussi légère-ment avec le type d’eau (salée, douce, etles niveaux de contamination), la tempé-rature et l’humidité de l’air, la propreté dela coque du bateau, la hauteur de montagedu moteur, la maîtrise de l’opérateur et laformule spécifique de l’essence (carburantd’été ou d’hiver et quantité d’additifs).

● L’indicateur de vitesse numérique Yamahaet le système de gestion du carburant cal-culent la vitesse, la distance parcourue etle rapport d’économie par le mouvementde l’eau à la poupe du bateau. Cette dis-tance peut varier fortement de la distanceréellement parcourue en raison des cou-rants, de l’état de la mer et de la conditiondu détecteur de vitesse de l’eau (si partiel-lement obstrué ou endommagé).

Instruments et indicateurs

41

● Les moteurs peuvent présenter des diffé-rences de consommation individuelles enraison de variations au niveau de la fabri-cation. Ces variations peuvent même êtreplus importantes encore si les moteursn’ont pas été fabriqués la même année. Deplus, les variations au niveau des hélices,même de dimensions de base identiquespour un même modèle, peuvent égalementcauser de légères variations de consom-mation de carburant.

FMU26783

Synchroniseur de régime pour moteursjumelésCe compteur affiche la différence de régime(tr/min) entre les moteurs bâbord et tribord àtitre de référence pour la synchronisation durégime des deux moteurs.

ZMU01753

ZMU01754

1

2

3

4

5

1. Le régime du moteur tribord est plus élevé2. Le régime du moteur bâbord est légèrement

plus élevé3. Le régime des moteurs bâbord et tribord est

synchronisé

4. Le régime du moteur tribord est légèrementplus élevé

5. Le régime du moteur tribord est plus élevé

Si le régime des deux moteurs n’est pas syn-chronisé pendant la navigation, ils peuventêtre synchronisés en ajustant l’angle de trimou l’accélérateur.Si de grandes différences d’angle de trim oud’accélérateur sont nécessaires pour syn-chroniser les moteurs, consultez votre reven-deur Yamaha pour le réglage des câblesd’accélérateur.FMU26794

Indicateur d’alerte du séparateurd’eauCet indicateur se met à clignoter lorsque del’eau s’est accumulée dans le séparateurd’eau. En pareil cas, arrêtez le moteur et vi-dez l’eau contenue dans le séparateur.Cet indicateur fonctionne uniquement si undétecteur de séparateur d’eau est installé.

ZMU01755

FMU31654

6Y8 Compteurs multifonctionLes compteurs multifonction comportent 6 ty-pes de compteurs : compte-tours (type rondou carré), indicateur de vitesse (type carré),indicateur de vitesse & jauge de carburant(type rond ou carré) et indicateur de gestiondu carburant (type carré). Le système d’indi-cateur est légèrement différent entre les mo-dèles ronds et carrés. Vérifiez soigneuse-ment le modèle et le type de compteur. Cemanuel décrit principalement les indicateurs

Instruments et indicateurs

42

d’alerte. Pour plus de détails sur le réglagedes compteurs ou le changement des systè-mes d’indicateur, consultez le manuel d’utili-sation ci-joint.FMU36185

6Y8 Compte-tours multifonc-tion

Le compte-tours indique le nombre de rota-tions du moteur par minute. Il comprend lesfonctions d’indicateur de trim, de réglage durégime embrayé, d’indicateur de la tempéra-ture d’eau de refroidissement/moteur, d’indi-cateur de tension de la batterie, d’indicateurde compteur/totalisateur d’heures, d’indica-teur de pression d’huile, d’alerte de détectiond’eau, d’alerte de défaillance du moteur et denotification de maintenance périodique. Si lecapteur de pression d’eau de refroidissementest installé, le compteur peut également affi-cher l’indicateur de pression d’eau de refroi-dissement. Cependant, même si le capteurde pression d’eau de refroidissement n’estpas installé, l’indicateur de pression d’eau derefroidissement peut être affiché en connec-tant un capteur optionnel au compteur. Pourles capteurs optionnels, consultez votre re-vendeur Yamaha. Le compte-tours est dis-ponible en modèle rond ou carré. Vérifiez letype de votre compte-tours.

21

ZMU05415

1. Bouton de réglage2. Bouton de mode

2

3

1

4

5

6

7

8 ZMU05416

1. Compte-tours2. Indicateur de trim3. Affichage multifonction4. Pression d’eau de refroidissement5. Température de l’eau de refroidissement/mo-

teur6. Indicateur d’alerte de détection d’eau7. Tension de la batterie8. Pression d’huile (modèles 4 temps)

SET MODE1 2

ZMU05417

1. Bouton de réglage2. Bouton de mode

110

9 8 7 6

2 3 4

5

ZMU05418

1. Compte-tours2. Indicateur d’alerte de détection d’eau

Instruments et indicateurs

43

3. Indicateur d’alerte de défaillance/maintenan-ce du moteur

4. Indicateur de trim5. Affichage multifonction6. Tension de la batterie7. Température de l’eau de refroidissement/mo-

teur8. Pression d’huile (modèles 4 temps)9. Pression d’eau de refroidissement10.Indicateur YAMAHA SECURITY SYSTEM

FMU36191

Contrôles de démarrageAmenez le levier de commande à distance /levier d’inversion au point mort et placez l’in-terrupteur principal sur la position “ ” (mar-che). Après que tous les indicateurs et le to-talisateur d’heures se sont affichés, la jaugepasse en mode de fonctionnement normal.Si le vibreur retentit et si l’indicateur du dis-positif d’alerte du séparateur d’eau se met àclignoter, consultez immédiatement votre re-vendeur Yamaha.

REMARQUE:Pour arrêter le vibreur, appuyez sur le bouton“ ” (régler) ou “ ” (mode).FMU38623

Informations sur le Yamaha SecuritySystem (si équipé)Tournez l’interrupteur principal sur la position“ ” (marche), le mode (Verrouillé / Déver-rouillé) actuellement sélectionné du YamahaSecurity System apparaît sur l’affichage.Mode de déverrouillage

ZMU06457

SET MODE

ZMU06458

Mode de verrouillage

ZMU06459

SET MODE

1

ZMU06460

1. Indicateur YAMAHA SECURITY SYSTEM

FMU36131

Alerte de faible pression d’huileSi la pression d’huile moteur baisse trop, l’in-dicateur d’alerte de pression d’huile se met àclignoter et le régime du moteur baisse au-tomatiquement à environ 2000 tr/min.

Instruments et indicateurs

44

ZMU05430

ZMU05431

Arrêtez immédiatement le moteur si le vi-breur retentit et si l’indicateur d’alerte de fai-ble niveau d’huile clignote. Vérifiez la quan-tité d’huile moteur et faites l’appoint si néces-saire. Si le dispositif d’alerte est activé alorsque la quantité d’huile appropriée est main-tenue, consultez votre revendeur Yamaha.FCM01602

Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur lorsque le dispositif d’alerte defaible pression d’huile est activé. Le mo-teur subirait de graves dommages.

FMU36222

Alerte de surchauffeSi la température du moteur augmente tropen cours de navigation, l’indicateur d’alertede surchauffe se met à clignoter. Le régimedu moteur baisse automatiquement à envi-ron 2000 tr/min.

ZMU05421

ZMU05422

Arrêtez immédiatement le moteur si le vi-breur retentit et si le dispositif d’alerte de sur-chauffe est activé. Vérifiez si l’entrée d’eaude refroidissement n’est pas obstruée.FCM01593

● Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur si l’indicateur d’alerte de sur-chauffe clignote. Le moteur subirait degraves dommages.

● Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur si un dispositif d’alerte a été ac-tivé. Consultez votre distributeurYamaha si le problème ne peut être lo-calisé et corrigé.

FMU36151

Alerte du séparateur d’eauCet indicateur se met à clignoter si de l’eaus’est accumulée dans le séparateur d’eau(filtre à carburant) en cours de navigation. Enpareil cas, arrêtez immédiatement le moteuret consultez la page 105 de ce manuel pour

Instruments et indicateurs

45

purger l’eau du filtre à carburant. Regagnezrapidement le port et consultez immédiate-ment un revendeur Yamaha.

ZMU05423

ZMU05424

FCM00911

De l’eau mélangée dans l’essence peutcauser de grave dommages au moteur.

FMU36161

Alerte de défaillance du moteurCet indicateur se met à clignoter en cas dedysfonctionnement du moteur en cours denavigation. Regagnez rapidement le port etconsultez immédiatement un revendeurYamaha.

ZMU05425

ZMU05426

FCM00921

En pareil cas, le moteur ne fonctionne pascorrectement. Consultez immédiatementun distributeur Yamaha.

FMU36171

Alerte de faible tension de la batterieSi la tension de la batterie baisse, l’indicateurd’alerte de faible tension de la batterie et lavaleur de tension de la batterie se mettent àclignoter. Regagnez rapidement le port si ledispositif d’alerte de faible tension de la bat-terie est activé. Pour la charge de la batterie,consultez votre distributeur Yamaha.

Instruments et indicateurs

46

ZMU05427

ZMU05428

FMU36233

6Y8 Indicateurs de vitesse &carburant multifonction

Le compteur de vitesse & indique la vitessedu bateau et comporte les fonctions de jaugede carburant, d’indicateur de consommationtotale de carburant, d’indicateur d’économiede carburant, d’indicateur de débit de carbu-rant et d’indicateur de tension système. L’af-fichage voulu est sélectionné à l’aide desboutons “ ” (régler) et “ ” (mode) com-me décrit dans cette section. Si le capteur devitesse est installé, le compteur peut égale-ment afficher l’indicateur journalier. Cepen-dant, même si le capteur de vitesse n’est pasinstallé, l’indicateur journalier peut être affi-ché en connectant un capteur optionnel aucompteur. Le raccordement de capteurs op-tionnels au compteur permet égalementd’obtenir un indicateur de la température à lasurface de l’eau, un indicateur de profondeur

et une horloge. Pour les capteurs optionnels,consultez votre revendeur Yamaha.Le compteur regroupant l’indicateur de vites-se & jauge de carburant est disponible enmodèle rond ou carré. Vérifiez les informa-tions de fonctionnement de votre indicateurde vitesse & jauge de carburant.Lorsque l’interrupteur principal est enclen-ché, tous les segments s’allument en guisede test. Au bout de quelques secondes, lajauge revient en mode de fonctionnementnormal.Pour plus d’informations, consultez le ma-nuel d’utilisation fourni d’origine avec lecompteur.

21

ZMU05432

1. Bouton de réglage2. Bouton de mode

1

23

ZMU05433

1. Indicateur de vitesse2. Jauge à carburant3. Affichage multifonction

Instruments et indicateurs

47

SET MODE1 2

ZMU05434

1. Bouton de réglage2. Bouton de mode

1

3

2

ZMU05435

1. Indicateur de vitesse2. Jauge à carburant3. Affichage multifonction

FMU36242

6Y8 Indicateurs de vitesse mul-tifonction

L’indicateur de vitesse affiche la vitesse dubateau et comprend les fonctions de jaugede carburant et d’indicateur de tension sys-tème. L’affichage voulu est sélectionné à l’ai-de des boutons “ ” (régler) et “ ” (mo-de) comme décrit dans cette section. L’indi-cateur de vitesse peut également afficher lesunités de mesure voulues comme les km/h,les mph ou les nœuds. Si le capteur de vi-tesse est installé, le compteur peut égale-ment afficher l’indicateur journalier. Cepen-dant, même si le capteur de vitesse n’est pasinstallé, l’indicateur journalier peut être affi-ché en connectant un capteur optionnel au

compteur. Le raccordement de capteurs op-tionnels au compteur permet égalementd’obtenir un indicateur de la température à lasurface de l’eau, un indicateur de profondeuret une horloge. Pour les capteurs optionnels,consultez votre revendeur Yamaha.Lorsque l’interrupteur principal est enclen-ché, tous les segments s’allument en guisede test. Au bout de quelques secondes, lajauge revient en mode de fonctionnementnormal.Pour plus d’informations, consultez le ma-nuel d’utilisation fourni d’origine avec lecompteur.

21

ZMU05436

1. Bouton de réglage2. Bouton de mode

1

23

ZMU05437

1. Indicateur de vitesse2. Jauge à carburant3. Affichage multifonction

Instruments et indicateurs

48

FMU36251

6Y8 Indicateurs de gestion ducarburant multifonction

L’indicateur de gestion du carburant com-prend les fonctions d’indicateur de débit decarburant, d’indicateur de consommation to-tale, d’indicateur d’économie de carburant etd’indicateur de carburant restant. L’affichagevoulu est sélectionné à l’aide des boutons“ ” (régler) et “ ” (mode) comme décritdans cette section. Pour plus d’informations,consultez le manuel d’utilisation fourni d’ori-gine avec le compteur.Lorsque l’interrupteur principal est enclen-ché, tous les affichages s’allument en guisede test. Au bout de quelques secondes, lecompteur revient en mode de fonctionne-ment normal.Pour plus d’informations, consultez le ma-nuel d’utilisation fourni d’origine avec lecompteur.

21

ZMU05438

1. Bouton de réglage2. Bouton de mode

1

2

ZMU05439

1. Indicateur de débit de carburant2. Affichage multifonction

Instruments et indicateurs

49

FMU26804

Système d’alerteFCM00092

Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur si un dispositif d’alerte a été acti-vé. Consultez votre distributeur Yamahasi le problème ne peut être localisé et cor-rigé.

FMU26828

Alerte de surchauffeCe moteur est équipé du dispositif d’alerte desurchauffe. Si la température du moteur aug-mente trop, ce dispositif d’alerte est activé.● Le régime du moteur baisse automatique-

ment à environ 2000 tr/min.● L’indicateur d’alerte de surchauffe s’allume

ou se met à clignoter.

ZMU01757

● Le vibreur retentit.

ZMU04583

ZMU07859

Lorsque le système d’alerte est activé, arrê-tez le moteur et vérifiez si les entrées d’eaude refroidissement ne sont pas obstruées:● Vérifiez l’angle de trim pour vous assurer

que l’entrée d’eau de refroidissement estsubmergée.

● Vérifiez si l’entrée d’eau de refroidisse-ment n’est pas obstruée.

Utilisateurs de moteurs jumelés:Si le système d’alerte de surchauffe d’un mo-teur est activé, le régime baisse. Pour couperl’activation de l’alerte sur le moteur qui n’estpas affecté par la surchauffe, coupez l’inter-rupteur principal du moteur en surchauffe.Lorsque le système d’alerte est activé, arrê-tez le moteur et relevez le moteur pour véri-fier si l’entrée d’eau de refroidissement n’estpas obstruée. Si le système d’alerte est tou-jours activé, relevez le moteur hors-bord ensurchauffe et retournez au port.

Système de commande du moteur

50

FMU35026

Alerte de faible pression d’huileSi la pression d’huile baisse trop, ce dispositifd’alerte est activé.● Le régime du moteur baisse automatique-

ment à environ 2000 tr/min. L’indicateurd’alerte de faible pression d’huile s’allumeou se met à clignoter.

ZMU01828

● Le vibreur retentit.

ZMU07012

ZMU07859

Si le système d’alerte est activé, arrêtez lemoteur aussi rapidement que votre sécuritéle permet. Vérifiez le niveau d’huile et ajoutezde l’huile si nécessaire. Si le niveau d’huileest correct et que le dispositif d’alerte ne s’ar-rête pas, consultez votre distributeurYamaha.Utilisateurs de moteurs jumelés :Si le système d’alerte de faible pressiond’huile d’un moteur est activé, le régime desdeux moteurs baisse et le vibreur retentit.Pour couper l’activation de l’alerte sur le mo-teur qui n’est pas affecté par la faible pres-sion d’huile, coupez l’interrupteur principal dumoteur avec une faible pression d’huile.FMU43952

Alerte du séparateur d’eauLe moteur hors-bord est équipé d’un systèmed’alerte de séparateur d’eau. Si l’eau sépa-rée du carburant dépasse un volume spéci-fique, le système d’alerte est activé.● L’indicateur d’alerte du séparateur d’eau

du compte-tours multifonction 6Y8 s’allu-me ou se met à clignoter.

Système de commande du moteur

51

1

1

ZMU06963

1. Indicateur d’alerte du séparateur d’eau

● Le vibreur retentit par intermittence lorsquele levier de commande à distance est aupoint mort.

ZMU07011

ZMU07012

ZMU07859

Lorsque le système d’alerte est activé, arrê-tez le moteur et vérifiez le filtre à carburant.S’il y a de l’eau dans le carburant, consultezun revendeur Yamaha.FCM02341

Bien que le vibreur s’arrête lorsque le mo-teur a démarré et que le levier de com-mande à distance est été amené sur la po-sition de marche avant ou arrière, n’utili-sez pas le moteur hors-bord. Le moteurrisque sinon de subir de graves domma-ges.

Système de commande du moteur

52

FMU26903

InstallationLes informations présentées dans cette sec-tion sont uniquement fournies à titre de réfé-rence. Il n’est pas possible de fournir des ins-tructions complètes pour toutes les combi-naisons de bateau et de moteur possibles.Un montage correct dépend en partie de l’ex-périence et de la combinaison spécifique dubateau et du moteur.FWM01591

● La surmotorisation d’un bateau peutentraîner une grave instabilité. N’instal-lez pas un moteur hors-bord dont lapuissance en chevaux dépasse la capa-cité maximale du bateau qui est spéci-fiée sur la plaque d’homologation dubateau. Si le bateau ne porte pas de pla-que d’homologation, consultez le fabri-cant du bateau.

● Un montage incorrect du moteur hors-bord peut entraîner des conditions dan-gereuses comme une mauvaise ma-nœuvrabilité, une perte de contrôle ouun risque d’incendie. Pour les modèlesà montage permanent, c’est votre dis-tributeur ou toute autre personne expé-rimentée dans le montage qui doit ef-fectuer l’installation du moteur.

FMU33482

Montage du moteur hors-bordLe moteur hors-bord doit être monté de façonà ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon,le bateau pourra être difficile à manœuvrer.Sur les bateaux équipés d’un seul moteur,montez le moteur hors-bord dans l’axe (lignede quille) du bateau. Sur les bateaux à mo-teurs jumelés, montez les moteurs hors-bordà équidistance de l’axe du bateau. Consultezvotre distributeur Yamaha ou tout autre fa-bricant de bateaux pour plus d’informations

sur la détermination de la position de monta-ge adéquate.

ZMU017601

1. Axe (ligne de quille)

1. Axe (ligne de quille)

FMU26936

Hauteur de montage (fond du bateau)La hauteur de montage de votre moteur hors-bord affecte son rendement et sa fiabilité. S’ilest monté trop haut, l’hélice risque de venti-ler, ce qui réduira la propulsion en raison d’unglissement excessif de l’hélice, et les entréesd’eau du système de refroidissement ris-quent de ne pas recevoir suffisammentd’eau, ce qui peut provoquer une surchauffe.Si le moteur est monté trop bas, la résistancedans l’eau (traînée) augmentera, réduisantainsi le rendement et les performances dumoteur.En règle générale, le moteur hors-bord doitêtre monté de façon à ce que la plaque anti-cavitation soit alignée sur le fond de la coquedu bateau. La hauteur de montage optimale

Installation

53

du moteur hors-bord est affectée par la com-binaison du bateau et du moteur ainsi quepar l’utilisation que vous comptez en faire.Des tests de navigation à différentes hau-teurs peuvent contribuer à déterminer la hau-teur de montage optimale. Consultez votredistributeur Yamaha ou tout autre fabricantde bateaux pour plus d’informations sur ladétermination de la hauteur de montage adé-quate.

1

ZMU08083

1. Orifice de ralenti

FCM01635

● Vérifiez si l’orifice de ralenti reste assezhaut pour éviter que de l’eau pénètre àl’intérieur du moteur, même lorsque lebateau est stationnaire avec une chargemaximum.

● Une hauteur incorrecte du moteur oudes obstructions à un écoulement flui-de de l’eau (comme le modèle et l’étatdu bateau, ou des accessoires commedes échelles de bain ou des émetteursde sondeur) peuvent créer des projec-tions d’embruns pendant que vous na-viguez. Si le moteur hors-bord est utili-sé en continu en présence de projec-tions d’embruns, une quantité d’eausuffisante pour endommager grave-ment le moteur risque de pénétrer vial’entrée d’air du capot supérieur. Elimi-

nez la cause des projections d’em-bruns.

Installation

54

FMU36382

Fonctionnement pour la pre-mière fois

FMU36393

Plein d’huile moteurLe moteur est expédié départ usine sans hui-le moteur. Si votre revendeur n’a pas fait leplein d’huile, vous devez faire le plein d’huileavant de faire démarrer le moteur.ATTENTION: Vérifiez si le plein d’huile dumoteur a été effectué avant de faire fonc-tionner le moteur pour la première fois demanière à éviter de graves dommages aumoteur. [FCM01782]

Le moteur est expédié avec l’étiquette sui-vante, qui doit être enlevée après que le pleind’huile moteur a été effectué pour la premièrefois. Pour plus d’informations sur la vérifica-tion du niveau d’huile moteur, voir page58.

ZMU01710

FMU30175

Rodage du moteurVotre nouveau moteur requiert une périodede rodage pour permettre aux surfaces encontact de s’araser uniformément. Un roda-ge correctement effectué permet de garantirde bonnes performances et une plus grandedurée de vie utile du moteur. ATTENTION: La négligence de la procédure de rodagepeut entraîner une réduction de la duréede vie utile du moteur et même de gravesdommages au moteur. [FCM00802]

FMU27086

Procédure pour les modèles 4 tempsVotre nouveau moteur requiert une périodede rodage de dix heures pour permettre auxsurfaces en contact de s’araser uniformé-ment.

REMARQUE:Faites tourner le moteur dans l’eau et souscharge (en prise avec une hélice installée) dela façon suivante. Pendant les 10 heures derodage du moteur, évitez les régimes de ra-lenti prolongés, les eaux agitées et les zonesdensément fréquentées.1. Pendant la première heure de fonction-

nement:Faites tourner le moteur à divers régimesjusqu’à 2000 tr/min ou approximative-ment à mi-puissance.

2. Pendant la deuxième heure de fonction-nement:Augmentez le régime du moteur de ma-nière à faire planer le bateau (mais évi-tez de le faire tourner à plein régime),puis réduisez les gaz tout en maintenantle bateau à une vitesse de planage.

3. Huit heures restantes:Faites tourner le moteur à n’importe quelrégime. Evitez cependant de faire tour-ner le moteur à plein régime pendantplus de 5 minutes d’affilée.

Opération

55

4. Après les 10 premières heures:Faites fonctionner le moteur normale-ment.

FMU36402

Connaissez votre bateauTous les bateaux présentent des caractéris-tiques de manœuvrabilité uniques. Naviguezprécautionneusement lorsque vous appre-nez comment votre bateau manœuvre dansdifférentes conditions et avec différents an-gles de trim (voir page 70).FMU36414

Contrôles avant le démarragedu moteur

FWM01922

Si l’un des éléments du “Contrôles avantle démarrage du moteur” ne fonctionnepas correctement, faites-le inspecter etréparer avant d’utiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se pro-duire.

FCM00121

Ne faites pas démarrer le moteur hors del’eau. Une surchauffe et de graves dom-mages pourraient en résulter.

FMU36422

Niveau de carburantVeillez à disposer de suffisamment de car-burant pour votre sortie. Une bonne règle debase consiste à utiliser 1/3 de votre carburantpour arriver à destination, 1/3 pour en reveniret à en conserver 1/3 comme réserve de se-cours. Alors que le bateau est de niveau surune remorque ou dans l’eau, tournez la clésur la position “ ”(marche) et vérifiez le ni-veau de carburant. Pour les instructions deremplissage, voir page 60.

FMU40774

Dépose du capot supérieurPour les contrôles suivants, déposez le capotsupérieur du capot inférieur.Pour déposer le capot supérieur, relevez lesleviers de verrouillage du capot et soulevezle capot supérieur.

1

ZMU08084

1. Levier de verrouillage du capot

1

ZMU08085

1. Levier de verrouillage du capot

FMU36443

Système d’alimentationFWM00061

L’essence et ses vapeurs sont hautementinflammables et explosives. Eloignez lesétincelles, les cigarettes, les flammes ettoutes les sources d’allumage.

Opération

56

FWM00911

Une fuite de carburant peut provoquer unincendie ou une explosion.● Contrôlez régulièrement la présence de

futies de carburant.● Si vous découvrez une fuite, faites im-

pérativement réparer le système d’ali-mentation par un mécanicien qualifié.Des réparations incorrectes peuventrendre dangereuse l’utilisation du mo-teur hors-bord.

FMU36452

Contrôle de la présence de fuites de car-burant● Vérifiez s’il y a des fuites de carburant ou

des vapeurs d’essence dans le bateau.● Vérifiez si le circuit d’alimentation ne pré-

sente pas de fuite de carburant.● Vérifiez le réservoir de carburant et les

conduites d’alimentation quant à la pré-sence de fissures, de gonflements ou d’au-tres dommages.

FMU37323

Contrôle du filtre à carburantVérifiez si le filtre à carburant est propre etexempt d’eau. S’il y a de l’eau dans le car-burant, ou s’il y a une quantité significative dedébris, le réservoir à carburant doit être véri-fié et nettoyé par un revendeur Yamaha.

1 ZMU08082

1. Filtre à carburant

FMU36903

CommandesModèles à barre franche:● Déplacez la barre franche à fond vers la

gauche et vers la droite pour vous assurerqu’elle fonctionne correctement.

● Tournez la poignée d’accélérateur de laposition de fermeture complète à la posi-tion d’ouverture complète. Assurez-vousqu’il tourne correctement et qu’il revientcomplètement en position de fermeturecomplète.

● Vérifiez la présence de raccords desserrésou endommagés sur les câbles d’accélé-rateur et d’inverseur.

Modèles à commande à distance:● Tournez le volant à fond vers la gauche et

vers la droite. Assurez-vous que le fonc-tionnement est régulier et sans hésitationssur toute la course, sans blocage ni jeu ex-cessif.

● Actionnez les leviers d’accélérateur plu-sieurs fois de suite pour vous assurer queleur course ne marque aucune hésitation.Le déplacement doit être régulier sur toutela course, et chaque levier doit revenircomplètement en position de ralenti.

● Vérifiez la présence de raccords desserrésou endommagés sur les câbles d’accélé-rateur et d’inverseur.

FMU36484

Cordon de coupure du moteurInspectez le cordon de coupe-circuit du mo-teur et l’agrafe quant à la présence de dom-mages, comme des coupures, des ruptureset des traces d’usure.

Opération

57

ZMU06873

1

2

1. Agrafe2. Cordon de coupure du moteur

FMU40994

Huile moteur1. Placez le moteur hors-bord en position

verticale (pas incliné). ATTENTION: Sile moteur hors-bord n’est pas de ni-veau, le niveau d’huile indiqué sur lajauge d’huile risque de manquer deprécision. [FCM01862]

2. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la.

1

ZMU08087

1. Jauge d’huile

3. Insérez complètement la jauge d’huile etretirez-la à nouveau.

4. Vérifiez si le niveau d’huile sur la jauged’huile se situe entre les repères de ni-veau inférieur et supérieur. Consultezvotre revendeur Yamaha si le niveaud’huile n’est pas au niveau correct ou sil’huile présente un aspect laiteux ou estsouillée.

1

2

3

ZMU08088

1. Jauge d’huile2. Repère supérieur3. Repère inférieur

FMU40412

Moteur hors-bord● Vérifiez si le moteur hors-bord est monté

correctement et vérifiez si les boulons demontage du moteur hors-bord sont bienserrés.

● Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma-gée.

● Contrôlez la présence de fuites d’huile mo-teur.

FMU36494

Dispositif de rinçageVérifiez que le connecteur du tuyau d’arro-sage est correctement vissé sur le raccord dela cuvette. ATTENTION: Si le connecteurdu tuyau d’arrosage n’est pas correcte-ment raccordé, de l’eau de refroidisse-ment risque de s’écouler et le moteur desurchauffer en cours d’utilisation. [FCM01802]

Opération

58

123

ZMU08089

1. Raccord2. Connecteur de tuyau d’arrosage3. Dispositif de rinçage

FMU36965

Installation du capot1. Veillez à ce que tous les leviers de ver-

rouillage du capot soient relevés.2. Veillez à ce que le joint d’étanchéité en

caoutchouc soit correctement engagétout autour du capot supérieur.

1

2ZMU08090

1. Capot supérieur2. Joint en caoutchouc

3. Placez le capot supérieur sur la cuvette.4. Assurez-vous que le joint d’étanchéité

en caoutchouc est correctement posi-tionné entre le capot supérieur et la cu-vette.

5. Actionnez les leviers de verrouillage ducapot pour verrouiller le capot supérieurcomme illustré. ATTENTION: Si le ca-pot supérieur n’est pas installé cor-

rectement, des projections d’eausous le capot supérieur risquent d’en-dommager le moteur, et le capot su-périeur risque de s’arracher en coursde navigation à grande vitesse.[FCM01992]

1

ZMU08091

1. Levier de verrouillage du capot

1

ZMU08092

1. Levier de verrouillage du capot

Après l’installation, vérifiez l’ajustement ducapot supérieur en appuyant dessus desdeux mains. Si le capot supérieur bouge, fai-tes-le réparer par votre revendeur Yamaha.

ZMU07760

Opération

59

FMU34582

Système de trimFWM01931

● Ne vous placez jamais sous l’embaselorsque le moteur hors-bord est relevé,même si le levier de support de relevageest verrouillé. De graves blessures peu-vent résulter d’une chute accidentelledu moteur hors-bord.

● Un membre risque de se coincer entrele moteur et le support de fixation lors-que le moteur est relevé et abaissé.

● Veillez à ce que personne ne se trouveà proximité du moteur hors-bord avantd’exécuter ce contrôle.

1. Vérifiez si le système de trim ne présentepas de traces de fuites d’huile.

2. Actionnez chacun des interrupteurs dusystème de trim / relevage assisté pourvérifier que tous les interrupteurs fonc-tionnent correctement.

3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiezsi la tige de correction d’assiette et derelevage est complètement ressortie.

1

ZMU08094

1. Tige de correction d’assiette et de relevage

4. Vérifiez si la tige de correction d’assietteet de relevage est exempte de corrosionou d’autres dommages.

5. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez sila tige de correction d’assiette et de re-levage fonctionne correctement.

FMU36583

BatterieContrôlez si la batterie est en bon état et sielle est complètement chargée. Contrôlez siles connexions de la batterie sont propres,bien serrées et recouvertes de protectionsisolantes. Les contacts électriques de la bat-terie et les câbles doivent être propres et cor-rectement raccordés, sinon la batterie nepermettra pas de faire démarrer le moteur.Reportez-vous aux instructions du fabricantde la batterie pour les contrôles de votre bat-terie.FMU30027

Remplissage de carburant FWM01831

● L’essence et ses vapeurs sont haute-ment inflammables et explosives. Effec-tuez toujours le plein de carburant con-formément à cette procédure afin de ré-duire le risque d’incendie et d’explo-sion.

● L’essence est toxique et peut causerdes blessures, voire la mort. Manipulezl’essence précautionneusement. Ne si-phonnez jamais de l’essence avec labouche. Si vous avalez de l’essence, sivous inhalez de grandes quantités devapeur d’essence ou si vous recevez del’essence dans les yeux, consultez im-médiatement un médecin. Si vous ren-versez de l’essence sur votre peau, la-vez-vous à l’eau et au savon. Si vousrenversez de l’essence sur vos vête-ments, changez de tenue.

1. Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.2. Assurez-vous que le bateau se trouve à

un endroit extérieur bien aéré, soit cor-rectement amarré soit sur une remor-que.

Opération

60

3. Assurez-vous que personne ne se trou-ve dans le bateau.

4. Ne fumez pas et restez à l’écart des étin-celles, des flammes, des déchargesd’électricité statique et de toute autresource d’allumage.

5. Si vous utilisez un conteneur portablepour stocker le carburant et faire le plein,utilisez uniquement un conteneur à ES-SENCE homologué localement.

6. Mettez le bec du pistolet de remplissageen contact avec l’ouverture de l’orifice deremplissage ou de l’entonnoir afin d’évi-ter la production d’étincelles électrosta-tiques.

7. Remplissez le réservoir de carburant,mais ne le surremplissez pas.AVERTISSEMENT! Ne surremplissezpas. Sinon, le carburant peut se dila-ter et déborder si la température aug-mente. [FWM02611]

8. Serrez correctement le bouchon du ré-servoir de carburant.

9. Essuyez immédiatement les éventuellescoulures d’essence avec des chiffonssecs. Eliminez les chiffons conformé-ment aux lois et réglementations locales.

FMU40252

Utilisation du moteurFWM02601

Ce produit émet des gaz d’échappementqui contiennent du monoxyde de carbo-ne, un gaz inodore et incolore qui peutcauser des lésions cérébrales, voire lamort en cas d’inhalation. Les symptômessont des nausées, des vertiges et la som-nolence. Veillez à ce que le cockpit et lacabine soient bien aérés. Evitez d’obs-truer les sorties d’échappement.

FMU31814

Branchement de l’alimentation1. S’il y a un raccord de carburant ou un

robinet de carburant sur le bateau, rac-cordez fermement la conduite d’alimen-tation au raccord ou ouvrez le robinet decarburant.

2. Actionnez la pompe d’amorçage avec laflèche orientée vers le haut jusqu’à ceque vous la sentiez devenir plus ferme.

1. Flèche

FMU27495

Démarrage du moteurFWM01601

Avant de faire démarrer le moteur, assu-rez-vous que le bateau est solidementamarré et que vous pouvez éviter d’éven-tuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y apas de baigneurs dans l’eau à proximitéde vous.

FMU42412

Modèles à démarreur électrique / PrimeStartFWM01842

● La négligence de la fixation du cordonde coupe-circuit du moteur peut entraî-ner l’éloignement du bateau si l’opéra-teur est éjecté. En cours d’utilisation,attachez le cordon du coupe-circuit dumoteur à une partie résistante de vos

Opération

61

vêtements, au bras ou à la jambe. N’at-tachez pas le cordon à un vêtement sus-ceptible de se déchirer. Ne faites paspasser le cordon là où il risque d’êtrecoincé, ce qui l’empêcherait de fonc-tionner.

● Evitez de tirer accidentellement sur lecordon en cours de fonctionnementnormal. Une perte de puissance signifiela perte d’une grande partie de la ma-nœuvrabilité. De même, sans la puis-sance du moteur, le bateau risque deralentir brusquement. Ce qui pourraitprojeter les personnes et les objets versl’avant.

1. Si équipé du Yamaha Security System:Si le mode verrouillé du Yamaha Secu-rity System est sélectionné, utilisez letransmetteur de commande à distancepour sélectionner le mode déverrouillé.Un bref bip sonore retentit deux fois lorsdu déverrouillage du Yamaha SecuritySystem. Pour plus d’informations, voirpage 24.

REMARQUE:● Si vous ne savez plus où en est le mode

de sécurité actuel, appuyez sur le boutonde verrouillage ou de déverrouillage pourréinitialiser le mode de sécurité.

● La plage de transmission des signaux dutransmetteur de commande à distance va-rie en fonction de la position de montagedu récepteur. Pour utiliser correctement leYamaha Security System, utilisez le trans-metteur aussi près que possible du récep-teur.

● Si le Yamaha Security System ne fonction-ne pas correctement, répétez la procédured’activation.

2. Placez le levier d’inversion au point mort.

REMARQUE:Le dispositif de sécurité de démarrage em-brayé empêche le moteur de démarrer saufs’il est au point mort.3. Attachez le cordon du coupe-circuit du

moteur à une partie résistante de vosvêtements, au bras ou à la jambe. Intro-duisez ensuite l’agrafe à l’autre extrémi-té du cordon dans le coupe-circuit de sé-curité.

4. Placez la poignée d’accélérateur sur laposition “ ” (démarrer). Après que lemoteur a démarré, ramenez l’accéléra-teur en position de fermeture complète.

Opération

62

5. Tournez l’interrupteur principal sur“ ” (démarrer), et maintenez-le surcette position pendant 5 secondes maxi-mum.

6. Dès que le moteur a démarré, relâchezl’interrupteur principal et laissez-le reve-nir sur “ ” (marche). ATTENTION: Netournez jamais l’interrupteur princi-pal sur la position “ ” (démarrer)pendant que le moteur tourne. Ne lais-sez pas le moteur du démarreur tour-ner pendant plus de 5 secondes. Sivous faites tourner le moteur du dé-marreur pendant plus de 5 secondesd’affilée, la batterie se déchargera ra-pidement et il sera impossible de fairedémarrer le moteur. Le démarreur ris-que également d’être endommagé. Sile moteur ne démarre pas au bout de5 secondes, ramenez l’interrupteurprincipal sur “ ” (marche), attendez

10 secondes, puis lancez de nouveaule moteur. [FCM00193]

REMARQUE:● Lorsque le moteur est froid, il est néces-

saire de le laisser chauffer. Pour plus d’in-formations, voir page 66.

● Si le moteur est chaud et refuse de démar-rer, ouvrez légèrement les gaz et essayezde nouveau de faire démarrer le moteur. Sile moteur refuse toujours de démarrer, voirpage 101.

FMU42432

Modèles à démarreur électrique et à com-mande à distanceFWM01842

● La négligence de la fixation du cordonde coupe-circuit du moteur peut entraî-ner l’éloignement du bateau si l’opéra-teur est éjecté. En cours d’utilisation,attachez le cordon du coupe-circuit dumoteur à une partie résistante de vosvêtements, au bras ou à la jambe. N’at-tachez pas le cordon à un vêtement sus-ceptible de se déchirer. Ne faites paspasser le cordon là où il risque d’êtrecoincé, ce qui l’empêcherait de fonc-tionner.

● Evitez de tirer accidentellement sur lecordon en cours de fonctionnementnormal. Une perte de puissance signifiela perte d’une grande partie de la ma-nœuvrabilité. De même, sans la puis-sance du moteur, le bateau risque deralentir brusquement. Ce qui pourraitprojeter les personnes et les objets versl’avant.

1. Si équipé du Yamaha Security System:Si le mode verrouillé du Yamaha Secu-rity System est sélectionné, utilisez letransmetteur de commande à distance

Opération

63

pour sélectionner le mode déverrouillé.Un bref bip sonore retentit deux fois lorsdu déverrouillage du Yamaha SecuritySystem. Pour plus d’informations, voirpage 24.

REMARQUE:● Si vous ne savez plus où en est le mode

de sécurité actuel, appuyez sur le boutonde verrouillage ou de déverrouillage pourréinitialiser le mode de sécurité.

● La plage de transmission des signaux dutransmetteur de commande à distance va-rie en fonction de la position de montagedu récepteur. Pour utiliser correctement leYamaha Security System, utilisez le trans-metteur aussi près que possible du récep-teur.

● Si le Yamaha Security System ne fonction-ne pas correctement, répétez la procédured’activation.

2. Placez le levier de commande à distancesur la position “ ” (point mort).

N

ZMU04588

REMARQUE:Le dispositif de sécurité de démarrage em-brayé empêche le moteur de démarrer saufs’il est au point mort.3. Attachez le cordon du coupe-circuit du

moteur à une partie résistante de vosvêtements, au bras ou à la jambe. Intro-duisez ensuite l’agrafe à l’autre extrémi-té du cordon dans le coupe-circuit de sé-curité.

ZMU04628

ONSTARTOFF

ONSTARTOFF

ZMU05828

4. Tournez l’interrupteur principal sur la po-sition “ ” (marche).

Opération

64

REMARQUE:Moteurs jumelés : Lorsque l’interrupteur prin-cipal est enclenché, le vibreur retentit pen-dant quelques secondes et s’arrête ensuiteautomatiquement. Le vibreur retentit égale-ment si l’un des moteurs cale.5. Tournez l’interrupteur principal sur

“ ” (démarrer), et maintenez-le surcette position pendant 5 secondes maxi-mum.

ZMU06928

ONSTART

ONSTART

ZMU05830

6. Dès que le moteur a démarré, relâchezl’interrupteur principal pour le ramenersur “ ” (marche). ATTENTION: Netournez jamais l’interrupteur princi-pal sur la position “ ” (démarrer)pendant que le moteur tourne. Ne lais-sez pas le moteur du démarreur tour-ner pendant plus de 5 secondes. Sivous faites tourner le moteur du dé-marreur pendant plus de 5 secondesd’affilée, la batterie se déchargera ra-pidement et il sera impossible de fairedémarrer le moteur. Le démarreur ris-que également d’être endommagé. Sile moteur ne démarre pas au bout de5 secondes, ramenez l’interrupteurprincipal sur “ ” (marche), attendez10 secondes, puis lancez de nouveaule moteur. [FCM00193]

FMU36511

Contrôles après le démarragedu moteur

FMU41361

Eau de refroidissementVérifiez la constance du débit d’eau de lasortie témoin d’eau de refroidissement. Undébit d’eau continu de la sortie témoin d’eaude refroidissement indique que la pompe àeau pompe l’eau dans les passages d’eau derefroidissement.

Opération

65

REMARQUE:Lorsque le moteur a démarré, il peut y avoirun léger décalage avant que de l’eau s’écou-le de la sortie témoin de l’eau de refroidisse-ment.FCM02251

Si de l’eau ne s’écoule pas en permanen-ce de la sortie témoin d’eau de refroidis-sement pendant que le moteur tourne,une surchauffe et de graves dommagespeuvent en résulter. Arrêtez le moteur etvérifiez si l’entrée d’eau de refroidisse-ment du carter inférieur n’est pas obs-truée. Consultez votre revendeur Yamahasi le problème ne peut être localisé et cor-rigé.

1

ZMU08095

1. Sortie témoin d’eau de refroidissement

FMU27671

Mise à température du moteurFMU41233

Procédure de préchauffage du mo-teur1. Après avoir fait démarrer le moteur, lais-

sez-le chauffer jusqu’à ce que le régimedu moteur se stabilise au régime de ra-lenti afin de délivrer des performancesde fonctionnement et des accélérationsmaximales. ATTENTION: La négligen-ce de cette procédure raccourcit ladurée de vie utile du moteur. [FCM04550]

2. Vérifiez si l’indicateur d’alerte de faiblepression d’huile reste éteint.ATTENTION: Si l’indicateur d’alertede faible pression d’huile clignoteaprès que le moteur a démarré, arrê-tez le moteur. Le moteur risque sinonde subir de graves dommages. Con-sultez votre revendeur Yamaha.[FCM02381]

FMU36532

Contrôles après la mise à tem-pérature du moteur

FMU36542

Changement de vitessesAlors que le bateau est solidement amarré,et sans actionner l’accélérateur, vérifiez si lemoteur passe facilement en marche avant eten marche arrière, et puis au point mort.FMU40461

Contacteurs d’arrêtAppliquez la procédure suivante pour vérifiersi l’interrupteur principal et le coupe-circuit desécurité du moteur fonctionnent correcte-ment.● Vérifiez si le moteur s’arrête lorsque vous

amenez l’interrupteur principal sur la posi-tion “ ” (arrêt).

● Vérifiez si le moteur s’arrête lorsque l’agra-fe est retirée du coupe-circuit de sécuritédu moteur.

● Vérifiez si le moteur ne démarre pas lors-que l’agrafe est retirée du contacteur decoupure du moteur.

FMU33493

Changement de vitesseFWM00181

Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’ya pas de baigneurs ni d’obstacles dansl’eau à proximité de vous.

Opération

66

FCM01611

Faites chauffer le moteur avant d’enclen-cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ceque le moteur soit arrivé à température, ilse peut que le régime de ralenti soit unpeu plus rapide qu’à la normale. Le régi-me de ralenti rapide peut vous éviter depasser au point mort. Si cela se produit,arrêtez le moteur, passez au point mort,puis faites redémarrer le moteur et lais-sez-le chauffer.

Pour quitter le point mort1. Relevez la commande verrouillage au

point mort (si équipée).

1. Commande de verrouillage de point mort

2. Déplacez le levier de commande à dis-tance / levier d’inversion d’un geste fer-me et vif vers l’avant (pour la marcheavant) ou vers l’arrière (pour la marchearrière) [d’environ 35° (vous sentez undéclic) sur les modèles à commande àdistance].

Pour passer de la prise (marche avant/arriè-re) au point mort1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo-

teur ralentisse jusqu’au régime de ralen-ti.

Opération

67

2. Lorsque le moteur tourne au ralenti enprise, amenez le levier de commande àdistance / levier d’inversion au point mortd’un geste ferme et vif.

N

ZMU04588

FMU31743

Arrêt du bateauFWM01511

● N’utilisez pas la fonction de marche ar-rière pour ralentir ou arrêter le bateau,car vous risqueriez de perdre le contrô-le du bateau, d’être éjecté, ou encore decauser un impact dans le volant oud’autres parties du bateau. Cela pour-rait accroître le risque de blessures gra-

Opération

68

ves. Cela risquerait également d’en-dommager le mécanisme d’inverseur.

● Ne passez pas en marche arrière lors-que vous naviguez à une vitesse de pla-nage. Une perte de contrôle, la submer-sion du bateau ou des dommages pour-raient en résulter.

Le bateau n’est pas équipé d’un système defreinage séparé. C’est la résistance de l’eauqui arrête le moteur après que le levier d’ac-célérateur a été ramené sur la position de ra-lenti. La distance d’arrêt varie suivant la mas-se brute, l’état de la surface de l’eau et le di-rection du vent.FMU30881

Régime embrayéFMU30891

Réglage du régime embrayéLe régime embrayé sur les moteurs hors-bord équipés d’interrupteurs de régime em-brayé variable peut être ajusté d’environ 50tr/min à chaque pression sur un interrupteur.

1. Interrupteur “ ”2. Interrupteur “ ”

Pour augmenter le régime embrayé, ap-puyez sur l’interrupteur “ ”.Pour diminuer le régime embrayé, appuyezsur l’interrupteur “ ”.

REMARQUE:● Le régime embrayé change d’approxima-

tivement 50 tr/min à chaque pression surun interrupteur.

● Si le régime embrayé a été ajusté, le mo-teur revient au régime embrayé normallorsque le moteur est arrêté et redémarréou lorsque le régime du moteur dépasseenviron 3000 tr/min.

FMU27822

Arrêt du moteurAvant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abordrefroidir pendant quelques minutes au ralentiou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêterle moteur immédiatement après avoir navi-gué à haute vitesse.FMU42441

Procédure1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur

enfoncé ou tournez l’interrupteur princi-pal sur la position “ ” (arrêt).

Opération

69

ZMU06932

ONOFF

OFFOFFON ON

ZMU05833

2. Après avoir arrêté le moteur, débran-chez la conduite d’alimentation s’il y a unraccord de carburant sur le moteur hors-bord.

3. Serrez la vis de mise à pression atmos-phérique sur le bouchon du réservoir decarburant (si équipé).

4. Retirez la clé si vous laissez le bateausans surveillance.

5. Si équipé du Yamaha Security System:Lorsque vous quittez votre bateau, ré-glez le Yamaha Security System en mo-

de de verrouillage en appuyant sur lebouton de verrouillage du transmetteurde commande à distance. Un bref bipsonore retentit une fois lors du déver-rouillage du système de sécurité. Le mo-de de verrouillage est uniquement sé-lectionné lorsque l’interrupteur principalest amené sur la position “ ” (arrêt).Pour plus d’informations, voir page 24.AVERTISSEMENT! N’activez pas leYamaha Security System en modeverrouillé lorsque vous arrêtez le mo-teur loin des rives. [FWM02151]

REMARQUE:Le moteur peut également être arrêté en ti-rant sur le cordon pour enlever l’agrafe ducoupe-circuit du moteur, puis tournez l’inter-rupteur principal sur “ ” (arrêt).FMU27865

Réglage du trim du moteurhors-bord

FWM00741

Un trim (relevé ou abaissé) excessif pourles conditions d’utilisation peut provo-quer une instabilité du bateau et rendre lebateau plus difficile à manœuvrer. Celaaugmente les risques d’accidents. Si lebateau commence à devenir instable oudifficile à manœuvrer, ralentissez ou ajus-tez l’angle de trim.

L’angle de trim du moteur hors-bord contri-bue à déterminer la position de la proue dubateau dans l’eau. Un angle de trim correctpermet d’améliorer les performances et leséconomies de carburant tout en réduisant lescontraintes sur le moteur. L’angle de trim cor-rect dépend de la combinaison du bateau, dumoteur et de l’hélice. L’angle de trim correctest également affecté par des variables telles

Opération

70

que la charge du bateau, l’état de la mer etla vitesse de navigation.

1. Angle de fonctionnement du trim

FMU27889

Réglage de l’angle de trim (systèmede relevage assisté)FWM00754

● Veillez à ce que toutes les personnes setiennent à l’écart du moteur hors-bordlorsque vous ajustez l’angle de trim. Unmembre risque de se coincer entre lemoteur et le support de fixation lorsquele moteur est relevé et abaissé.

● Faites preuve de vigilance lorsque vousessayez une position de trim pour lapremière fois. Augmentez progressive-ment la vitesse et soyez attentifs auxéventuels signes d’instabilité et problè-mes de contrôle. Un angle de trim in-correct peut entraîner une perte de con-trôle.

● Si équipé d’un interrupteur de trim situésur la cuvette, utilisez uniquement l’in-terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêtcomplet et le moteur coupé. N’ajustezpas l’angle de trim avec cet interrupteurpendant que vous naviguez avec le ba-teau.

Ajustez l’angle de trim du moteur hors-bordà l’aide de l’interrupteur de trim.

1. Interrupteur de trim

DN

UP

1

ZMU07381

1. Interrupteur de trim

1. Interrupteur de trim

Pour relever la proue (proue relevée), ap-puyez sur l’interrupteur “ ” (relever).Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap-puyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser).Effectuez des tests de fonctionnement avecle système de trim réglé suivant différentsangles afin de trouver la position qui convient

Opération

71

le mieux à votre bateau et à vos conditionsd’utilisation.FMU27913

Réglage du trim du bateauLorsque le bateau plane, une attitude deproue relevée produit une diminution de latraînée, une plus grande stabilité et une effi-cacité accrue. C’est généralement le caslorsque la ligne de quille du bateau est rele-vée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue re-levée, le bateau peut davantage avoir ten-dance à virer d’un côté ou de l’autre. Com-pensez cette tendance en agissant sur la di-rection. Lorsque la proue du bateau estabaissée, il est plus facile d’accélérer depuisl’arrêt pour faire planer le bateau.

Proue relevéeUne proue trop relevée place la proue du ba-teau trop haut par rapport à la surface del’eau. Les performances et l’économie dimi-nuent parce que la coque du bateau poussesur l’eau et que la traînée aérodynamique estplus importante. Une proue excessivementrelevée peut également faire ventiler l’hélice,ce qui réduit encore les performances, faire“marsouiner” le bateau (bonds dans l’eau), etprojeter le pilote et les passagers par-dessusbord.

Proue abaisséeUne proue trop abaissée fait “piquer dunez” au bateau, ce qui réduit l’économie decarburant et ne permet pas d’accélérer faci-lement. Naviguer à grande vitesse avec laproue abaissée rend également le bateauinstable. La résistance à la proue est forte-ment accrue, ce qui augmente le risque de“gouverner par la proue” et rend la navigationdifficile et dangereuse.

REMARQUE:Selon le type de bateau, l’angle de trim dumoteur hors-bord peut avoir un léger effet surle trim du bateau pendant que vous navi-guez.FMU27936

Relevage et abaissementSi vous arrêtez le moteur pour une certainedurée ou si le bateau est amarré en eau peuprofonde, le moteur hors-bord doit être relevéafin de protéger l’hélice et le carter inférieurcontre tout dommage résultant d’une colli-

Opération

72

sion avec des obstacles ainsi que pour ré-duire la corrosion saline.FWM00223

Assurez-vous que personne ne se trouveà proximité du moteur hors-bord lorsquevous relevez ou que vous abaissez le mo-teur hors-bord. Un membre risque sinonde se coincer entre le moteur hors-bord etle support de fixation.

FWM00251

Une fuite de carburant constitue un risqued’incendie. S’il y a un raccord de carbu-rant sur le moteur hors-bord, débranchezla conduite d’alimentation ou fermez lerobinet de carburant si le moteur doit êtrerelevé pendant plus de quelques minutes.Sinon, du carburant risque de s’écouler.

FCM00242

● Avant de relever le moteur, arrêtez lemoteur en appliquant la procédure déc-rite à la page 69. Ne relevez jamais lemoteur hors-bord pendant que le mo-teur tourne. De graves dommages peu-vent résulter d’une surchauffe.

● Ne relevez pas le moteur en appuyantsur la poignée de barre franche (si équi-pé), car vous risquez de briser la barrefranche.

FMU44631

Procédure de relevage (modèles àsystème de trim)1. Placez le levier de commande à distan-

ce / levier d’inversion au point mort.

N

ZMU07382

2. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ”(relever) jusqu’à ce que le moteur hors-bord soit complètement relevé.

Opération

73

ZMU07848

UP

1

1. Interrupteur de trim

ZMU07850

UP1

1. Interrupteur de trim

1

UP

ZMU08096

1. Interrupteur de trim

1. Interrupteur de trim

3. Tirez le levier support de relevage versvous pour soutenir le moteur.AVERTISSEMENT! Après avoir relevéle moteur, veillez à le soutenir aumoyen du bouton support de releva-ge ou du levier support de relevage.Sinon, le moteur hors-bord risque deretomber brusquement si la pressiond’huile dans le système de trim oudans le système de relevage assistévenait à baisser. [FWM00263]

ATTENTION: N’utilisez pas le levierou le bouton de support de relevagelorsque vous remorquez le bateau. Lemoteur hors-bord pourrait se déver-rouiller du support de relevage et re-tomber. Si le moteur ne peut être re-morqué en position de fonctionne-ment normale, employez un dispositifde support pour le verrouiller en po-sition relevée. Pour plus d’informa-tions, voir page 78. [FCM01642]

Opération

74

1

ZMU08097

1. Levier support de relevage

FMU42702

Procédure d’abaissement1. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ”

(relever) jusqu’à ce que le moteur hors-bord soit supporté par la tige d’inclinai-son et que le levier support de relevagese dégage.

2. Dégagez le levier support de relevage.

1

ZMU08099

1. Levier support de relevage

3. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ”(abaisser) pour abaisser le moteur hors-bord sur la position voulue.

ZMU07851

DN

1

1. Interrupteur de trim

ZMU07853

DN

1

1. Interrupteur de trim

1

DN

ZMU08098

1. Interrupteur de trim

Opération

75

1. Interrupteur de trim

FMU28063

Eaux peu profondes FMU40702

Navigation en eau peu profondeLe moteur hors-bord peut être relevé partiel-lement pour permettre la navigation en eaupeu profonde.FCM02361

Ne relevez pas le moteur de sorte quel’entrée d’eau de refroidissement de l’em-base se trouve au-dessus du niveau del’eau lorsque vous positionnez le moteurhors-bord et que vous naviguez en eaupeu profonde. De graves dommages ris-quent sinon de résulter d’une surchauffe.

1

ZMU08144

1. Entrée d’eau de refroidissement

FMU32914

Procédure pour les modèles à système detrim1. Placez le levier de commande à distan-

ce / levier d’inversion au point mort.

N

ZMU04588

2. Relevez légèrement le moteur hors-bordjusqu’à la position voulue à l’aide de l’in-terrupteur de trim. AVERTISSEMENT!L’utilisation de l’interrupteur de trimdu capot inférieur en cours de navi-gation ou lorsque le moteur tourneaccroît le risque de passer par-des-

Opération

76

sus bord et peut distraire l’opérateur,augmentant ainsi le risque de colli-sion avec un autre bateau ou un obs-tacle. [FWM01851]

3. Pour ramener le moteur hors-bord à saposition de fonctionnement normale, ap-puyez sur l’interrupteur de trim et abais-sez lentement le moteur hors-bord.

FMU41371

Navigation dans d’autres con-ditions

Navigation en eau saléeAprès avoir navigué dans de l’eau salée, del’eau saumâtre ou de l’eau à forte teneur mi-nérale, rincez le système de refroidissementà l’eau douce afin de minimiser la corrosionet l’obstruction des passages d’eau de refroi-dissement par des dépôts. Rincez égalementl’extérieur du moteur hors-bord à l’eau dou-ce.Navigation dans de l’eau contenant de laboue, du sable, de la vase, des débris etde la végétation en suspensionLa boue, le sable, la vase, les débris et la vé-gétation en suspension dans l’eau peuvententraver le flux d’eau dans les couverclesd’entrée d’eau de refroidissement ou obs-truer les passages d’eau internes. Vérifiez etnettoyez fréquemment les couvercles d’en-trée d’eau de refroidissement lorsque vousnaviguez dans ces conditions. Rincez le mo-teur à l’eau douce et propre après avoir na-vigué dans ces environnements. Consultezvotre revendeur s’il n’est pas possible de ré-tablir un flux d’eau normal en nettoyant lescouvercles d’entrée d’eau de refroidissementou en les rinçant à l’eau douce.

Opération

77

FMU31845

Transport et remisage du mo-teur hors-bord

FWM02641

● SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans-portez le réservoir de carburant, que cesoit dans un bateau ou dans une voitu-re.

● Ne remplissez PAS le conteneur de car-burant au maximum de sa capacité.L’essence se dilate considérablementlorsqu’elle s’échauffe et peut accumu-ler de la pression dans le conteneur decarburant. Ce qui peut provoquer desfuites de carburant et constituer un ris-que d’incendie potentiel.

● Une fuite de carburant constitue un ris-que d’incendie. Serrez fermement le ro-binet de carburant lors du transport etdu remisage du moteur hors-bord.

● Ne passez jamais sous le moteur hors-bord lorsqu’il est incliné. De gravesblessures peuvent résulter d’une chuteaccidentelle du moteur hors-bord.

● N’utilisez pas le levier ou le bouton desupport de relevage lorsque vous re-morquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du sup-port de relevage et retomber. Si le mo-teur hors-bord ne peut être remorqué enposition de fonctionnement normale,employez un dispositif de support pourle verrouiller en position relevée.

FCM02441

Lors du remisage du moteur hors-bordpour une longue période, l’essence doitêtre vidangée du réservoir de carburant.L’essence altérée pourrait obturer la con-duite d’alimentation et entraîner des pro-

blèmes de démarrage ou un dysfonction-nement du moteur.

Une fuite de carburant constitue un risqued’incendie. Lors du remorquage du bateau,fermez le robinet de carburant pour éviter lesfuites de carburant.Le moteur hors-bord doit être transporté etremisé dans sa position de fonctionnementnormale. S’il n’y a pas suffisamment de gar-de au sol dans cette position, remorquez lemoteur hors-bord en position inclinée en uti-lisant un dispositif de support pour le moteurcomme une barre de sécurité sur le tableauAR. Consultez votre distributeur Yamahapour plus de détails.Si le moteur hors-bord est incliné pendantune longue période pour l’amarrage ou le re-morquage du bateau, fermez le robinet decarburant.FMU44930

Remisage du moteur hors-bordSi vous remisez votre moteur hors-bordYamaha pour une période prolongée (2 moisou plus), il faut appliquer plusieurs procédu-res importantes afin d’éviter des dommagesexcessifs. Il est conseillé de faire procéder àun entretien de votre moteur hors-bord parun distributeur Yamaha agréé avant de le re-miser. Les procédures suivantes peuvent ce-pendant être exécutées par vous-même, lepropriétaire, avec un minimum d’outillage.FCM04450

● Pour éviter des problèmes pouvant êtrecausés par la pénétration d’huile du car-ter dans le cylindre, maintenez le mo-teur hors-bord dans la position indi-quée pour le transport et le remisage. Sivous transportez ou remisez le moteurhors-bord sur le côté (pas verticale-ment, côté bâbord uniquement), posez-

Entretien

78

le sur un coussin après en avoir vidan-gé l’huile moteur.

● Ne couchez pas le moteur hors-bord surle côté avant d’en avoir vidangé com-plètement l’eau de refroidissement, si-non de l’eau risque de pénétrer dans lecylindre par la sortie d’échappement etde causer des dommages au moteur.

● Remisez le moteur hors-bord à un en-droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon-nement direct du soleil.

● Vidangez l’essence restant dans le sé-parateur de vapeur. De l’essence res-tant dans le séparateur de vapeur pen-dant une période prolongée finira par sedécomposer et causer des dommagesà la conduite d’alimentation.

ZMU08126

FMU28306

ProcédureFMU44323

Rinçage au moyen de l’embout de rinçage

FWM00323

Vous risquez de graves blessures si lemoteur venait à démarrer accidentelle-ment alors que vous vous trouvez à proxi-mité de l’hélice.● Avant de procéder à l’inspection, à la

dépose ou à l’installation de l’hélice, dé-posez les bobines d’allumage des bou-gies. De même, placez la commande

d’inverseur au point mort, tournez l’in-terrupteur principal sur “ ” (arrêt) etenlevez la clé, puis retirez l’agrafe ducoupe-circuit du moteur. Coupez lecoupe-circuit de la batterie si votre ba-teau en est équipé.

● Ne maintenez pas l’hélice avec la mainlorsque vous desserrez et que vous ser-rez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc debois entre la plaque anticavitation etl’hélice pour éviter que l’hélice tourne.

Le rinçage du système de refroidissementest essentiel pour éviter l’obstruction du sys-tème de refroidissement avec du sel, du sa-ble ou des saletés. De plus, le brumisage/lu-brification du moteur est indispensable pouréviter des dommages excessifs au moteurdus à la corrosion. Procédez au rinçage et aubrumisage en même temps.1. S’il y a un raccord de carburant ou un

robinet de carburant sur le bateau, dé-branchez la conduite d’alimentation duraccord de carburant ou fermez le robi-net de carburant.

2. Lavez l’extérieur du moteur hors-bord àl’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-sez pas d’eau dans l’entrée d’air.[FCM01841] Pour plus d’informations, voirpage 82.

3. Déposez le capot supérieur et l’hélice.4. Installez l’embout de rinçage sur l’entrée

d’eau de refroidissement, et ouvrez en-suite l’alimentation d’eau.ATTENTION: Ne faites pas fonction-ner le moteur sans l’alimenter en eaude refroidissement. Vous risquez soitd’endommager la pompe à eau dumoteur, soit d’endommager le moteurà la suite d’une surchauffe. Avant defaire démarrer le moteur, veillez à ali-menter en eau les passages d’eau de

Entretien

79

refroidissement. Evitez de faire tour-ner le moteur hors-bord à haut régimeavec l’embout de rinçage, car il risquesinon de surchauffer. [FCM02001]

1

ZMU08115

1. Embout de rinçage

REMARQUE:Un embout de rinçage est disponible sépa-rément auprès de votre distributeur Yamaha.5. Faites tourner le moteur au point mort à

un ralenti rapide pendant quelques mi-nutes avec un écoulement d’eau douce.AVERTISSEMENT! Ne touchez pas etne déposez pas de composants élec-triques lors du démarrage ou pendantque le moteur tourne. Gardez lesmains, les cheveux et les vêtements àl’écart du volant et des autres piècesen rotation pendant que le moteurtourne. [FWM00092] ATTENTION: Ne tour-nez jamais l’interrupteur principal surla position “ ” (démarrer) pen-dant que le moteur tourne. Ne laissezpas le moteur du démarreur tournerpendant plus de 5 secondes. Si vousfaites tourner le moteur du démarreurpendant plus de 5 secondes d’affilée,la batterie se déchargera rapidementet il sera impossible de faire démarrerle moteur. Le démarreur risque éga-lement d’être endommagé. Si le mo-teur ne démarre pas au bout de 5 se-

condes, ramenez l’interrupteur prin-cipal sur “ ” (marche), attendez 10secondes, puis lancez de nouveau lemoteur. [FCM00193]

REMARQUE:● Lorsque vous utilisez l’embout de rinçage,

maintenez une pression d’eau adéquateafin qu’il y ait un flux d’eau constant depuisla sortie témoin d’eau de refroidissement.

● Si le dispositif d’alerte de surchauffe estactivé, coupez le moteur et consultez votrerevendeur Yamaha.

6. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori-sez rapidement de l’huile à brumiserdans le silencieux d’admission. Si c’estcorrectement exécuté, le moteur se metalors à fumer excessivement et calepresque.

ZMU08100

REMARQUE:Si de l’huile à brumiser n’est pas disponible,consultez votre distributeur Yamaha.7. Coupez l’alimentation d’eau, et déposez

ensuite l’embout de rinçage et essuyezles coulures d’eau.

8. Installez le capot supérieur et l’hélice.9. Vidangez complètement l’eau de refroi-

dissement du moteur hors-bord. Net-toyez soigneusement l’extérieur du mo-teur hors-bord.

Entretien

80

FMU41321

Vidange de l’essence du séparateur devapeurL’essence dans le séparateur de vapeur doitêtre vidangée avant le remisage du moteurhors-bord. Faites vidanger l’essence du sé-parateur de vapeur par un revendeurYamaha.FMU41072

Lubrification1. Renouvelez l’huile pour engrenages.

Pour les instructions, voir page 96. Vé-rifiez la présence d’eau dans l’huile pourengrenages, ce qui est une indicationd’un joint défectueux. Le remplacementdu joint doit être effectué avant toute uti-lisation par un revendeur Yamaha agréé.

2. Lubrifiez tous les raccords de graissage.Pour plus d’informations, voir page 88.

REMARQUE:En prévision d’un remisage de longue durée,il est recommandé de brumiser le moteuravec de l’huile à brumiser. Contactez votrerevendeur Yamaha pour des informationssur l’huile à brumiser et les procédures ap-plicables à votre moteur hors-bord.FMU40964

Rinçage du passage d’eau de refroi-dissementExécutez cette procédure juste après l’utili-sation pour un rinçage en profondeur.FCM01531

N’appliquez pas cette procédure pendantque le moteur tourne. Vous risquez sinond’endommager la pompe à eau, ce dont ilpeut résulter de graves dommages dus àla surchauffe.

1. Débranchez le connecteur du tuyau d’ar-rosage du raccord du capot inférieur.

2 1

ZMU08101

1. Raccord2. Connecteur de tuyau d’arrosage

2. Raccordez le tuyau d’arrosage au con-necteur de tuyau d’arrosage.

23 1

ZMU08102

1. Flexible de jardin2. Adaptateur de flexible de jardin (disponible

dans le commerce)3. Connecteur de tuyau d’arrosage

3. Le moteur étant coupé, ouvrez l’alimen-tation d’eau et laissez l’eau s’écoulerdans les passages d’eau de refroidisse-ment pendant environ 15 minutes.

4. Coupez l’alimentation d’eau et débran-chez ensuite le tuyau d’arrosage du con-necteur de tuyau d’arrosage.

5. Raccordez le connecteur du tuyau d’ar-rosage au raccord du capot inférieur etserrez-le correctement. ATTENTION: Si le connecteur du tuyau d’arrosagen’est pas correctement raccordé, de

Entretien

81

l’eau de refroidissement risque des’écouler et le moteur de surchaufferen cours d’utilisation. [FCM01802]

REMARQUE:Lorsque vous rincez les passages d’eau derefroidissement alors que le bateau est àl’eau, relevez le moteur hors-bord jusqu’à cequ’il soit complètement hors de l’eau pourobtenir de meilleurs résultats.FMU44342

Nettoyage du moteur hors-bordLors du nettoyage du moteur hors-bord, lecapot supérieur doit être installé.1. Lavez l’extérieur du moteur hors-bord à

l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-sez pas d’eau dans l’entrée d’air.[FCM01841]

1

ZMU08116

1. Entrée d’air

2. Vidangez complètement l’eau de refroi-dissement du moteur hors-bord. Net-toyez soigneusement le corps du mo-teur.

FMU28462

Contrôle des surfaces peintes du mo-teur hors-bordVérifiez la présence de griffes, d’éclats etd’écaillements de la peinture sur le moteurhors-bord. Les zones de peinture endomma-gées sont davantage susceptibles de se cor-roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces

zones. De la peinture de retouche est dispo-nible auprès de votre distributeur Yamaha.FMU2847D

Entretien périodiqueFWM01872

Ces procédures nécessitent des compé-tences mécaniques, de l’outillage et di-verses fournitures. Si vous ne disposezpas des compétences, de l’outillage nides fournitures spécifiques pour effec-tuer une procédure de maintenance, fai-tes-la exécuter par un revendeur Yamahaou toute autre mécanicien qualifié.Les procédures impliquent le démontagedu moteur et l’exposition de pièces dan-gereuses. Pour réduire le risque de bles-sures par des pièces mobiles, brûlantesou électriques:● Coupez le moteur et gardez la (les)

clé(s) et le cordon de coupe-circuit dumoteur sur vous lorsque vous effectuezla maintenance, sauf spécification con-traire.

● Les interrupteurs de trim fonctionne-ment même lorsque la clé de contact estcoupée. Veillez à ce que les personnesse tiennent à l’écart des interrupteurslorsque vous travaillez sur le moteur.Lorsque le moteur est relevé, restez àl’écart de la zone située sous le moteurou entre le moteur et le support de fixa-tion. Assurez-vous que personne ne setrouve dans cette zone avant d’action-ner le mécanisme de trim.

● Laissez refroidir le moteur avant de ma-nipuler des pièces ou des liquides brû-lants.

● Remontez toujours complètement lemoteur avant utilisation.

Entretien

82

FMU28512

Pièces de rechangeSi des pièces de rechange sont nécessaires,utilisez uniquement des pièces d’origineYamaha ou des pièces de conception et dequalité équivalentes. Une pièce de qualité in-férieure risque de mal fonctionner et la pertede contrôle qui en résulte peut mettre en dan-ger la vie de l’opérateur et des passagers.Les pièces et accessoires d’origine Yamahasont disponibles auprès de votre revendeurYamaha.FMU34152

Conditions d’utilisation éprouvantesDes conditions d’utilisation éprouvantes im-pliquent l’exécution d’une ou de plusieursdes opérations suivantes sur une base régu-lière:● Utilisation continue au régime (tr/min)

maximum ou presque pendant plusieursheures

● Utilisation continue à bas régime (tr/min)pendant plusieurs heures

● Utilisation avec insuffisamment de tempspour le préchauffage et le refroidissementdu moteur

● Accélérations et décélérations rapides fré-quentes

● Changement de vitesses fréquent● Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo-

teur(s)● Utilisation fluctuant souvent entre des

charges légères et importantesLes moteurs hors-bord utilisés dans les con-ditions ci-dessus nécessitent une mainte-nance plus fréquente. Yamaha vous recom-mande de faire procéder à cet entretien deuxfois plus souvent que spécifié dans le tableaude maintenance. Par exemple, si un entretienparticulier doit être effectué au bout de 50heures, faites-le plutôt après 25 heures d’uti-lisation. Cela contribuera à prévenir une dé-

térioration plus rapide des composants dumoteur.

Entretien

83

FMU46071

Tableau de maintenance 1REMARQUE:● Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque

action spécifique de l’utilisateur.● Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an

et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de mainte-nance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes,comme de naviguer à la traîne.

● Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat descontrôles de maintenance.

● Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et parune utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.

● Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), acide, le moteur doitêtre rincé à l’eau douce après chaque utilisation.

Le symbole “ ” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.Le symbole “ ” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha.

Désignation Actions

Initial Toutes les

Page20 heu-res

(3 mois)

100 heu-res (1 an)

300 heu-res

(3 ans)

500 heu-res

(5 ans)

Anode(s) (exter-ne(s))

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

98

Anode(s) (inter-ne(s)) *1

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Anode(s) (inter-ne(s)) *2 Remplacement —

Batterie (niveaud’électrolyte, bor-ne)

Inspection 98

Batterie (niveaud’électrolyte, bor-ne)

Remplissage,charge ou rempla-cement si néces-saire

Fuite d’eau de re-froidissement

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Levier de verrouil-lage du capot Inspection 56, 59

Condition/bruit dedémarrage du mo-teur

Inspection 61

Régime de ralentidu moteur / bruit Inspection 91

Entretien

84

Désignation Actions

Initial Toutes les

Page20 heu-res

(3 mois)

100 heu-res (1 an)

300 heu-res

(3 ans)

500 heu-res

(5 ans)

Huile moteur Remplacement 91

Filtre à huile mo-teur (cartouche) Remplacement —

Filtre à carburant(peut être démon-té)

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

57

Conduite d’alimen-tation (haute pres-sion)

Inspection —

Conduite d’alimen-tation (haute pres-sion)

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Conduite d’alimen-tation (basse pres-sion)

Inspection —

Conduite d’alimen-tation (basse pres-sion)

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Pompe à carburantInspection ou rem-placement si né-cessaire

Fuite de carburant/huile moteur Inspection —

Huile pour engre-nages Remplacement 96

Points de graissa-ge Graissage 88

Boulon de supportde fixation (tubetraversant)

Inspection et grais-sage —

Turbine/corps depompe à peau

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Turbine/corps depompe à peau Remplacement —

Système de trim Inspection 60

Hélice/écrou d’héli-ce/ fendue

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

94

PCV (soupape ré-gulatrice de pres-sion)

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Tige d’inversion /câble d’inversion

Inspection, réglageou remplacementsi nécessaire

Entretien

85

Désignation Actions

Initial Toutes les

Page20 heu-res

(3 mois)

100 heu-res (1 an)

300 heu-res

(3 ans)

500 heu-res

(5 ans)

Bougie(s)Inspection ou rem-placement si né-cessaire

89

Capuchons debougie/fils de bou-gie (F115B,FL115B, F115B1,FL115B1)

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Bobines d’alluma-ge/fils de bobined’allumage(F130A, F130A1)

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Amortisseur de sé-lection (Shift Dam-pener System)amortisseur d’héli-ce

Inspection ou rem-placement —

Eau de la sortie té-moin d’eau de re-froidissement

Inspection 65

Tringle d’accéléra-teur/câble d’accé-lérateur

Inspection, réglageou remplacementsi nécessaire

ThermostatInspection ou rem-placement si né-cessaire

Courroie de distri-bution

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Jeu des soupapes Inspection et régla-ge —

Entrée d’eau de re-froidissement Inspection 20

Interrupteur princi-pal / contacteurd’arrêt

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Connexions dufaisceau de fils/connexions du cou-pleur de fils

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Compteur/jauge(Yamaha) Inspection —

FMU46030

*1 culasse*2 bloc moteur, passage d’eau de refroidissement, joint d’échappement, collecteur d’échap-pement, guide d’échappement

Entretien

86

FMU46080

Tableau de maintenance 2

Désignation ActionsToutes les

Page1000 heures

Guide d’échappe-ment/collecteurd’échappement

Inspection ou rem-placement si né-cessaire

Courroie de distri-bution Remplacement —

Entretien

87

FMU28945

GraissageYamaha grease A (graisse hydrofuge)Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l’arbre d’hélice)

ZMU08103

Entretien

88

FMU46321

Inspection de la bougieLa bougie est un composant important dumoteur. La condition d’une bougie peut don-ner une indication sur l’état du moteur. Parexemple, si le centre de la porcelaine del’électrode est très blanc, cela peut indiquerune fuite de l’admission d’air ou un problèmede carburation dans ce cylindre. Ne tentezpas de diagnostiquer des problèmes vous-même. Amenez plutôt votre moteur hors-bord chez un revendeur Yamaha. Déposezet vérifiez périodiquement la bougie parceque la chaleur et les dépôts provoquent unedétérioration et une érosion progressives dela bougie.Pour déposer la bougie1. Déposez le couvercle.

1

ZMU08117

1. Couvercle

2. F115B, FL115B, F115B1, FL115B1: Dé-posez le capuchon de bougie de la bou-gie.

1

ZMU08118

1. Capuchon de bougie

3. F130A, F130A1: Déposez le boulon quisécurise la bobine d’allumage, et dépo-sez ensuite la bobine d’allumage.ATTENTION: N’utilisez pas d’outilspour déposer ou installer la bobined’allumage. Vous risquez sinon d’en-dommager le coupleur de la bobined’allumage. [FCM02331]

2

1

1

1

1

ZMU08214

1. Boulon2. Bobine d’allumage

4. Déposez la bougie. AVERTISSEMENT!Lors de la dépose ou de l’installationd’une bougie, veillez à ne pas endom-mager l’isolateur. Un isolateur en-dommagé peut provoquer la forma-tion d’étincelles à l’extérieur, ce quipeut entraîner un incendie ou une ex-plosion. [FWM00562]

Entretien

89

F115B, FL115B, F115B1, FL115B1

ZMU08119

F130A, F130A1

ZMU08215

Pour vérifier la bougie1. Vérifiez l’état de la bougie. Lorsque l’éro-

sion d’une électrode devient excessiveou que les dépôts de carbone et autressont trop importants, remplacez la bou-gie par une bougie du type spécifié.

Bougie standard :LKR6E

2. Mesurez l’écartement des bougies à l’ai-de d’une jauge d’épaisseur. Si l’écarte-ment des bougies est hors spécifica-tions, remplacez la bougie par une bou-gie du type spécifié.

1. Ecartement des électrodes2. Numéro de référence de bougie3. Marque de bougie (NGK)

Écartement des bougies :0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Pour installer la bougie1. Essuyez les saletés des filetages, de

l’isolateur et de la surface du joint de labougie.

2. Installez la bougie et serrez-la au couplespécifié.

Couple de serrage de la bougie :25 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)

REMARQUE:Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo-métrique au moment où vous réinstallez unebougie, une bonne estimation du couple cor-rect consiste à serrer la bougie de 1/12 detour après l’avoir vissée à la main. Lorsquevous installez une nouvelle bougie, une bon-ne estimation du couple correct consiste àserrer la bougie de 1/2 de tour après l’avoirvissée à la main.3. F115B, FL115B, F115B1, FL115B1: In-

stallez le capuchon de bougie.4. F130A, F130A1: Installez la bobine d’al-

lumage, et serrez ensuite le boulon aucouple spécifié.

Entretien

90

Couple de serrage du boulon :8 Nm (0.82 kgf-m, 5.9 ft-lb)

5. Installez le couvercle.FMU29045

Contrôle du régime de ralentiFWM00452

● Ne touchez pas et ne déposez pas decomposants électriques lors du démar-rage ou pendant que le moteur tourne.

● Gardez les mains, les cheveux et les vê-tements à l’écart du volant et des autrespièces en rotation pendant que le mo-teur tourne.

FCM00491

Cette procédure doit être exécutée alorsque le moteur se trouve dans l’eau. Vouspouvez utiliser un embout de rinçage ouun bac de test.

Si le bateau n’est pas équipé d’un compte-tours pour le moteur hors-bord, utilisez uncompte-tours de diagnostic pour cette pro-cédure. Les résultats peuvent varier selonque le test est effectué avec le raccord derinçage, dans un bac d’essai ou avec le mo-teur hors-bord dans l’eau.1. Faites démarrer le moteur et laissez-le

chauffer complètement au point mortjusqu’à ce qu’il tourne régulièrement.

2. Lorsque le moteur est à température, vé-rifiez si le régime de ralenti est conformeaux spécifications. Pour les spécifica-tions de ralenti, voir page 11. Si vousavez des difficultés à vérifier le régimede ralenti, ou si le ralenti doit être réglé,consultez un revendeur Yamaha ou toutautre mécanicien qualifié.

FMU38807

Renouvellement de l’huile moteurFWM00761

● Evitez de vidanger l’huile immédiate-ment après avoir arrêté le moteur. L’hui-le est brûlante et doit être manipuléeavec précautions pour éviter les brûlu-res.

● Assurez-vous que le moteur hors-bordest fermement fixé sur le tableau AR ousur un support stable.

FCM01711

Renouvelez l’huile moteur après les 20premières heures ou les 3 premiers moisd’utilisation et, ensuite, toutes les 100heures ou à des intervalles de 1 an. Sinon,le moteur s’usera prématurément.

Pour éviter les coulures d’huile susceptiblesd’occasionner des dommages à la nature, ilest fortement recommandé d’utiliser un vi-dangeur d’huile pour renouveler l’huile mo-teur. Si un vidangeur d’huile n’est pas dispo-nible, vidangez l’huile en déposant la vis devidange. Si vous n’êtes pas familiarisé avecla procédure de renouvellement de l’huilemoteur, consultez votre revendeur Yamaha.1. Placez le moteur hors-bord en position

verticale (pas incliné). ATTENTION: Sile moteur hors-bord n’est pas de ni-veau, le niveau d’huile indiqué sur lajauge d’huile risque de manquer deprécision. [FCM01862]

Entretien

91

ZMU08105

2. Faites démarrer le moteur. Laissez-lechauffer et maintenez-le au régime deralenti pendant 5-10 minutes.

3. Arrêtez le moteur et laissez-le pendant5-10 minutes.

4. Déposez le capot supérieur.5. Enlevez le bouchon de l’orifice de rem-

plissage d’huile. Retirez la jauge et utili-sez le vidangeur d’huile pour extrairecomplètement l’huile.

1

ZMU08106

1. Bouchon de remplissage d’huile

1ZMU08107

1. Vidangeur d’huile

REMARQUE:Si vous utilisez un vidangeur d’huile, sautezles étapes 6 et 7.6. Préparez un conteneur adéquat pouvant

recevoir une quantité d’huile supérieureà la contenance d’huile du moteur. Dé-posez la vis de vidange et le joint tout enmaintenant le conteneur sous l’orifice devidange. Vidangez complètement l’huile.Essuyez immédiatement les éventuellescoulures d’huile.

2

1ZMU08108

1. Vis de vidange2. Joint

REMARQUE:Si l’huile ne s’écoule pas facilement, changezl’angle d’inclinaison ou tournez le moteurhors-bord vers bâbord et vers tribord pour vi-danger l’huile.7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi-

dange d’huile. Appliquez une fine cou-che d’huile sur le joint et installez la visde vidange.

Couple de serrage de la vis devidange:

27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)

REMARQUE:Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-nible lorsque vous installez la vis de vidange,serrez la vis à la main jusqu’à ce que le jointentre en contact avec la surface de l’orifice

Entretien

92

de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tourde plus. Serrez la vis de vidange au couplespécifié avec une clé dynamométrique dèsque possible.8. Ajoutez la quantité prescrite d’huile par

l’orifice de remplissage. Replacez lebouchon de remplissage et la jauge.ATTENTION: Un remplissage exces-sif d’huile risque de provoquer desfuites ou des dommages. Si le niveaud’huile dépasse le repère de niveausupérieur, videz de l’huile jusqu’à ceque le niveau corresponde à la quan-tité spécifiée. [FCM01851]

Huile moteur préconisée:Huile pour moteur hors-bord 4 tempsYAMALUBE 4

Quantité d’huile moteur (sansremplacement du filtre à huile):

3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp.qt)Quantité d’huile moteur (avecremplacement du filtre à huile):

3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt)

9. Laissez le moteur hors-bord pendant5-10 minutes.

10. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la.11. Insérez la jauge et retirez-la à nouveau.

Insérez complètement la jauge dans leguide de jauge, faute de quoi la mesuredu niveau d’huile ne sera pas correcte.

12. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile àl’aide de la jauge pour vous assurer quele niveau d’huile est compris entre lesrepères de niveau inférieur et supérieur.Consultez votre revendeur Yamaha si leniveau d’huile n’est pas au niveau spé-cifié.

1

2

3

ZMU08088

1. Jauge d’huile2. Repère supérieur3. Repère inférieur

13. Faites démarrer le moteur et assurez-vous que l’indicateur d’alerte de faiblepression d’huile reste éteint. Assurez-vous également qu’il n’y a pas de fuitesd’huile. ATTENTION: Si l’indicateurd’alerte de faible pression d’huile s’al-lume ou s’il y a des fuites d’huile, ar-rêtez le moteur et identifiez la cause.Continuer à naviguer en présenced’un problème peut entraîner de gra-ves dommages pour le moteur. Con-sultez votre distributeur Yamaha si leproblème ne peut être localisé et cor-rigé. [FCM01623]

14. Installez le capot supérieur.15. Eliminez l’huile usagée conformément

aux réglementations locales.

REMARQUE:● Pour plus d’informations sur l’élimination

de l’huile de vidange, consultez votre re-vendeur Yamaha.

● Renouvelez l’huile plus souvent si vous uti-lisez le moteur dans des conditions pluséprouvantes, comme de naviguer à la traî-ne.

Entretien

93

FMU29116

Vérification des fils et des connec-teurs● Vérifiez si chaque connecteur est correc-

tement engagé.● Vérifiez si chaque fil de masse est correc-

tement fixé.

ZMU08109

ZMU08110

FMU32113

Contrôle de l’héliceFWM01882

Vous risquez de graves blessures si lemoteur venait à démarrer accidentelle-ment alors que vous vous trouvez à proxi-mité de l’hélice. Avant d’inspecter, de dé-poser ou d’installer l’hélice, placez lacommande d’inverseur au point mort,tournez l’interrupteur principal sur “ ”(arrêt) et enlevez la clé, puis retirez l’agra-fe du coupe-circuit du moteur. Coupez lecoupe-circuit de la batterie si votre bateauen est équipé.

Ne maintenez pas l’hélice avec la main lors-que vous desserrez et que vous serrezl’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois en-tre la plaque anticavitation et l’hélice pouréviter que l’hélice tourne.

ZMU07854

Points de contrôle● Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne

porte pas de traces d’érosion due à la ca-vitation ou à la ventilation, ou d’autresdommages.

● Vérifiez si l’arbre d’hélice n’est pas endom-magé.

● Vérifiez si les cannelures ne présententpas de traces de dommages ni d’usure.

● Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en-roulée autour de l’arbre d’hélice.

Entretien

94

ZMU08131

● Vérifiez si le joint SPI de l’arbre d’hélicen’est pas endommagé.

FMU42632

Dépose de l’hélice1. Redressez la goupille fendue et ex-

trayez-la à l’aide d’une pince.2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et

l’entretoise. AVERTISSEMENT! Nemaintenez pas l’hélice avec la mainlorsque vous desserrez l’écrou del’hélice. [FWM01891]

ZMU07900

4 3 2

1

56

1. Goupille fendue2. Ecrou d’hélice3. Rondelle4. Entretoise5. Hélice6. Rondelle de poussée

3. Déposez l’hélice, l’entretoise (si équi-pée) et la rondelle de poussée.

FMU41962

Installation de l’héliceFWM00771

Sur les modèles à rotation inversée, veil-lez à utiliser une hélice prévue pour unerotation dans le sens antihoraire. Ces hé-lices sont identifiées par la lettre “L” der-rière l’indication de la taille apposée surl’hélice. Le bateau risque sinon de partirdans la direction opposée à celle désirée.

FCM00502

Veillez à utiliser une nouvelle goupille fen-due et à en replier correctement les extré-mités. L’hélice risque sinon de s’enleveren cours d’utilisation et d’être perdue.

1. Appliquez de la Yamalube Marine Grea-se sur l’arbre d’hélice.

2. Installez la rondelle de poussée et l’héli-ce sur l’arbre d’hélice. ATTENTION: Veillez à installer la rondelle de pous-sée avant d’installer l’hélice. Le carterinférieur et le moyeu de l’hélice ris-quent sinon de subir des dommages.[FCM01882]

3. Installez l’entretoise, la rondelle etl’écrou d’hélice. Serrez l’écrou d’héliceau couple spécifié.

4 3 2

1

56

ZMU07899

1. Goupille fendue2. Ecrou d’hélice

Entretien

95

3. Rondelle4. Entretoise5. Hélice6. Rondelle de poussée

Couple de serrage de l’écrou d’hélice:54 Nm (5.51 kgf-m, 39.8 ft-lb)

4. Alignez la fente de l’écrou d’hélice surl’orifice de l’arbre d’hélice. Insérez unenouvelle goupille fendue dans l’orifice etrepliez les extrémités de la goupille fen-due. ATTENTION: Ne réutilisez pas lagoupille fendue. L’hélice risque sinonde s’enlever en cours d’utilisation.[FCM01892]

1

ZMU06956

1. Goupille fendue

REMARQUE:Si la fente de l’écrou d’hélice n’est pas ali-gnée sur l’orifice de l’arbre d’hélice après leserrage de l’écrou d’hélice au couple spéci-fié, serrez un peu plus l’écrou de manière àaligner la fente sur l’orifice.FMU43934

Renouvellement de l’huile pour en-grenagesFWM00801

● Assurez-vous que le moteur hors-bordest fermement fixé sur le tableau AR ousur un support stable. Vous risquez

d’être gravement blessé si le moteurhors-bord venait à retomber sur vous.

● Ne vous placez jamais sous l’embaselorsque le moteur hors-bord est relevé,même si le levier ou le bouton de sup-port de relevage est verrouillé. De gra-ves blessures peuvent résulter d’unechute accidentelle du moteur hors-bord.

1. Relevez le moteur hors-bord de façon àce que la vis de vidange de l’huile pourengrenages se situe au point le plus baspossible.

2. Placez un conteneur adéquat sous lecarter d’hélice.

3. Déposez la vis de vidange de l’huile pourengrenages. Comme la vis est magnéti-que, la présence d’une faible quantité departicules métalliques à l’extrémité de lavis est normale. Eliminez-les simple-ment. ATTENTION: La présenced’une quantité excessive de particu-les métalliques sur la vis magnétiquede vidange d’huile pour engrenagespeut indiquer un problème de l’emba-se. Consultez votre revendeurYamaha. [FCM01901]

12

ZMU08120

1. Vis de purge d’huile pour engrenages2. Joint

Entretien

96

REMARQUE:Utilisez toujours de nouveaux joints. Ne réu-tilisez pas les joints déposés.4. Déposez la vis de niveau d’huile et le

joint pour permettre une vidange com-plète de l’huile. ATTENTION: Vérifiezl’huile pour engrenages usagée aprèsl’avoir vidangée. Si l’huile est d’appa-rence laiteuse ou contient de l’eau ouune grande quantité de particules mé-talliques, cela signifie que le carterd’engrenages est peut-être endom-magé. Faites également vérifier et ré-parer le moteur hors-bord par un re-vendeur Yamaha. [FCM00714]

1

2

ZMU08121

1. Joint2. Vis de niveau d’huile

REMARQUE:Pour l’élimination de l’huile usagée, consul-tez votre distributeur Yamaha.5. Placez le moteur hors-bord en position

verticale. Injectez de l’huile pour engre-nages par l’orifice de la vis de vidangede l’huile pour engrenages en utilisant unflexible ou un système de remplissagesous pression.

Huile pour engrenages recommandée:Huile de transmission hypoïde

Qualité d’huile pour engrenagesrecommandée:

SAE 90 API GL-4 / SAE 80W APIGL-5 / SAE 90 API GL-5

Quantité d’huile pour engrenages:F115BET 0.760 L (0.803 US qt,0.669 Imp.qt)F115BET1 0.760 L (0.803 US qt,0.669 Imp.qt)F130AET 0.760 L (0.803 US qt,0.669 Imp.qt)F130AET1 0.760 L (0.803 US qt,0.669 Imp.qt)FL115BET 0.715 L (0.756 US qt,0.629 Imp.qt)FL115BET1 0.715 L (0.756 US qt,0.629 Imp.qt)

ZMU08122

6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni-veau d’huile. Lorsque l’huile commenceà s’écouler par l’orifice de la vis de ni-veau d’huile, insérez et serrez la vis deniveau d’huile au couple spécifié.

Couple de serrage:9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi-dange d’huile pour engrenages. Insérez

Entretien

97

et serrez la vis de vidange de l’huile pourengrenages au couple spécifié.

Couple de serrage:9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

FMU29318

Inspection et remplacement de (des)l’anode(s)Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté-gés contre la corrosion au moyen d’anodesréactives. Inspectez périodiquement les ano-des externes. Eliminez les dépôts à la surfa-ce des anodes. Consultez un revendeurYamaha pour le remplacement des anodesexternes.FCM00721

Ne peignez pas les anodes, car cela lesrendrait inefficaces.

1 1

ZMU08111

1. Anode

REMARQUE:Inspectez les fils de masse reliés aux anodesexternes sur les modèles qui en sont équi-pés. Consultez un distributeur Yamaha pourl’inspection et le remplacement des anodesinternes montées sur le bloc de propulsion etd’alimentation.FMU29324

Contrôle de la batterie (modèles à dé-marreur électrique)FWM01903

L’électrolyte de batterie est toxique et cor-rosif, et les batteries génèrent des gazd’hydrogène explosifs. Lorsque vous tra-vaillez à proximité de la batterie:● Portez des lunettes de protection et des

gants en caoutchouc.● Ne fumez pas et n’amenez pas d’autres

sources d’allumage à proximité de labatterie.

La procédure de vérification de la batterievarie selon le modèle de la batterie. Cetteprocédure comporte des contrôles typiquesqui s’appliquent à de nombreuses batteries,mais reportez-vous toujours aux instructionsdu fabricant de la batterie.FCM01921

Une batterie mal entretenue se détériore-ra rapidement.

1. Contrôlez le niveau d’électrolyte.

Entretien

98

2. Vérifiez la charge de la batterie. Si votrebateau est équipé du compte-tours nu-mérique, les fonctions de voltmètre etd’alerte de faible tension de la batterievous aideront à contrôler la charge de labatterie. Si la batterie doit être chargée,consultez votre revendeur Yamaha.

3. Vérifiez les connexions de la batterie.Elles doivent être propres, correctementfixées et recouvertes par une protectionisolante. AVERTISSEMENT! De mau-vaises connexions peuvent produireun court-circuit ou un arc et provo-quer une explosion. [FWM01913]

FMU29335

Raccordement de la batterieFWM00573

Montez correctement le support de la bat-terie à un endroit sec, bien aéré et exemptde vibrations sur le bateau. Installez unebatterie complètement chargée dans lesupport.

FCM01125

N’inversez pas les câbles de la batterie.Vous risquez sinon d’endommager lescomposants électriques.

1. Assurez-vous que le contacteur principal(sur les modèles concernés) est “ ”

(arrêt) lorsque vous travaillez sur la bat-terie.

2. Raccordez d’abord le câble de batterierouge à la borne POSITIVE (+). Raccor-dez ensuite le câble de batterie noir à laborne NEGATIVE (-).

ZMU01811

1

23

1. Câble rouge2. Câble noir3. Batterie

3. Les contacts électriques de la batterie etles câbles doivent être propres et cor-rectement raccordés, sinon la batterie nepermettra pas de faire démarrer le mo-teur.

FMU29372

Déconnexion de la batterie1. Coupez le coupe-circuit de la batterie (si

équipé) et l’interrupteur principal.ATTENTION: S’ils restent activés,vous risquez sinon d’endommager lesystème électrique. [FCM01931]

2. Déconnectez le(s) câble(s) négatif(s) dela borne négative (-). ATTENTION: Dé-connectez toujours tous les câblesnégatifs (-) en premier lieu pour éviterun court-circuit et d’endommager lesystème électrique. [FCM01941]

3. Déconnectez le(s) câbles(s) positif(s) dela batterie et retirez-la du bateau.

4. Nettoyez, entretenez et remisez la bat-terie conformément aux instructions dufabricant.

Entretien

99

FMU38661

Remisage de la batterieSi vous remisez votre moteur hors-bordYamaha pour une période prolongée (2 moisou plus), retirez la batterie et remisez-la à enun endroit frais et sec.Vérifiez la charge de la batterie et chargez-lasi nécessaire.

Entretien

100

FMU38672

Recherche de pannesUn problème au niveau des systèmes d’ali-mentation, de compression ou d’allumagepeut causer des difficultés de démarrage,une perte de puissance ou d’autres problè-mes. Cette section décrit les contrôles de ba-se ainsi que les remèdes possibles, et s’ap-plique à tous les moteurs hors-bord Yamaha.De ce fait, certains éléments peuvent ne pass’appliquer à votre modèle.Si votre moteur hors-bord nécessite des ré-parations, présentez-le à votre revendeurYamaha.Si l’indicateur d’alerte de défaillance du mo-teur se met à clignoter, consultez votre re-vendeur Yamaha.

Le Yamaha Security System ne fonction-ne pas correctement.Q. Le récepteur se trouve-t-il à portée decommunication du transmetteur de la com-mande à distance ?R. Actionnez le transmetteur de la comman-de à distance lorsqu’il se trouve à portée decommunication du récepteur.

Q. L’interrupteur principal se trouve-t-il sur laposition “ ” ?R. Tournez l’interrupteur principal sur “ ”.

Q. Y a-t-il à proximité des objets comme d’au-tres sources ou systèmes de communicationou des éléments métalliques qui entravent lacommunication ?R. Actionnez le transmetteur de la comman-de à distance à l’écart d’autres sources ousystèmes de communication ou d’élémentsmétalliques.

Q. Le transmetteur de commande à distanceest-il enregistré ?R. Utilisez le transmetteur de la commandeenregistré avec le récepteur.

Q. La pile de votre transmetteur de comman-de à distance est-elle déchargée ?R. Actionnez le transmetteur de commandeà distance de réserve ou faites remplacer lapile par un revendeur Yamaha.

Q. Les connexions de la batterie sont-ellesdesserrées ou corrodées ?R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyezles bornes de la batterie.

Q. La capacité de la batterie est-elle faible oubasse ?R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez unebatterie de la capacité préconisée.

Le démarreur ne fonctionne pas.Q. La capacité de la batterie est-elle faible oubasse ?R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez unebatterie de la capacité préconisée.

Q. Les connexions de la batterie sont-ellesdesserrées ou corrodées ?R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyezles bornes de la batterie.

Q. Le fusible du relais du démarreur électri-que ou du circuit électrique est-il grillé ?R. Vérifiez la cause de la surcharge électri-que et réparez. Remplacez le fusible par unautre d’une intensité correcte.

Dépannage

101

Q. Des composants du démarreur sont-ilsdéfectueux ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. Le levier d’inversion est-il en prise ?R. Passez au point mort.

Le moteur refuse de démarrer (le démar-reur fonctionne).Q. Votre Yamaha Security System est-il enmode de verrouillage ?R. Réglez le système de sécurité en mode dedéverrouillage. Pour plus d’informations, voirpage 24.

Q. Le réservoir de carburant est-il vide ?R. Remplissez le réservoir de carburant fraiset propre.

Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?R. Remplissez le réservoir de carburant fraiset propre.

Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?R. Nettoyez ou remplacez le filtre.

Q. La procédure de démarrage est-elle in-correcte ?R. Voir page 61.

Q. La pompe à carburant fonctionne-t-ellecorrectement ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. La (les) bougie(s) est-elle (sont-elles) en-crassée(s) ou de type incorrect ?R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ouremplacez par une (des) bougie(s) du typepréconisé.

Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor-rectement installé(s) ?R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).

Q. Le câblage d’allumage est-il endommagéou mal connecté ?R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma-gés. Serrez toutes les connexions lâches.Remplacez les fils usés ou endommagés.

Q. Les composants du système d’allumagesont-ils défectueux ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. Le cordon de coupe-circuit du moteurn’est-il pas attaché ?R. Attachez le cordon.

Q. Les composants internes du moteur sont-ils endommagés ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Le régime est irrégulier ou le moteur cale.Q. La (les) bougie(s) est-elle (sont-elles) en-crassée(s) ou de type incorrect ?R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ouremplacez par une (des) bougie(s) du typepréconisé.

Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ?R. Vérifiez si la conduite d’alimentation estcoincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc-tions dans le système d’alimentation.

Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?R. Remplissez le réservoir de carburant fraiset propre.

Dépannage

102

Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?R. Nettoyez ou remplacez le filtre.

Q. Des composants du système d’allumagesont-ils défectueux ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. Le système d’alerte est-il activé ?R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler-te.

Q. L’écartement des électrodes de la bougieest-il incorrect ?R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-tions.

Q. Le câblage d’allumage est-il endommagéou mal connecté ?R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma-gés. Serrez toutes les connexions lâches.Remplacez les fils usés ou endommagés.

Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?R. Contrôlez et remplacez l’huile suivant lesspécifications.

Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs-trué ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. La pompe à carburant est-t-elle endom-magée ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. La vis de mise à pression atmosphériquedu réservoir est-elle fermée ?R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos-phérique.

Q. L’angle du moteur est-il trop relevé ?R. Ramenez-le à sa position de fonctionne-ment normale.

Q. Le branchement du raccord de carburantest-il incorrect ?R. Branchez-le correctement.

Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ?R. Connectez-le correctement.

Le vibreur d’alerte retentit ou l’indicateurs’allume.Q. Le système de refroidissement est-il obs-trué ?R. Contrôlez si la prise d’eau n’est pas en-travée.

Q. Le niveau d’huile moteur est-il faible ?R. Remplissez le réservoir d’huile de l’huilemoteur spécifiée.

Q. La plage de température de la bougie est-elle incorrecte ?R. Inspectez la bougie et remplacez-la par letype préconisé.

Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spé-cifications.

Q. L’huile moteur est-elle contaminée ou al-térée ?R. Renouvelez l’huile avec de l’huile spéci-fiée.

Dépannage

103

Q. Le filtre à huile est-il obstrué ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba-teau ?R. Répartissez la charge de manière à équi-librer le bateau.

Q. La pompe à eau ou le thermostat est-ildéfectueux ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. Y a-t-il un excès d’eau dans le bol du filtreà carburant ?R. Vidangez le bol du filtre.

La puissance du moteur diminue.Q. L’hélice est-elle endommagée ?R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.

Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in-correct ?R. Installez une hélice correcte pour fairefonctionner le moteur hors-bord dans sa pla-ge de régime (tr/min) préconisée.

Q. L’angle de trim est-il incorrect ?R. Ajustez l’angle de trim pour assurer unfonctionnement optimal.

Q. Le moteur est-il monté à une hauteur in-correcte sur le tableau AR ?R. Faites ajuster le moteur à la bonne hau-teur sur le tableau AR.

Q. Le système d’alerte est-il activé ?R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler-te.

Q. La coque du bateau est-elle couverte deconcrétions marines ?R. Nettoyez la coque du bateau.

Q. La (les) bougie(s) est-elle (sont-elles) en-crassée(s) ou de type incorrect ?R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ouremplacez par une (des) bougie(s) du typepréconisé.

Q. Des algues ou d’autres corps étrangerssont-ils enchevêtrés autour du boîtier d’héli-ce ?R. Eliminez les corps étrangers et nettoyezl’embase.

Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ?R. Vérifiez si la conduite d’alimentation estcoincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc-tions dans le système d’alimentation.

Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?R. Nettoyez ou remplacez le filtre.

Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?R. Remplissez le réservoir de carburant fraiset propre.

Q. L’écartement des électrodes de la bougieest-il incorrect ?R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-tions.

Q. Le câblage d’allumage est-il endommagéou mal connecté ?R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma-gés. Serrez toutes les connexions lâches.Remplacez les fils usés ou endommagés.

Dépannage

104

Q. Des composants électriques sont-ils dé-fectueux ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ?R. Renouvelez l’huile avec de l’huile du typespécifié.

Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spé-cifications.

Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs-trué ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. La vis de mise à pression atmosphériqueest-elle obstruée ?R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos-phérique.

Q. La pompe à carburant est-t-elle endom-magée ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. Le branchement du raccord de carburantest-il incorrect ?R. Branchez-le correctement.

Q. La plage de température de la bougie est-elle incorrecte ?R. Inspectez la bougie et remplacez-la par letype préconisé.

Q. Le moteur réagit-il correctement à la po-sition du levier d’inverseur ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Le moteur produit des vibrations exces-sives.Q. L’hélice est-elle endommagée ?R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.

Q. L’arbre d’hélice est-il endommagé ?R. Faites procéder à un entretien par un re-vendeur Yamaha.

Q. Des algues ou d’autres corps étrangerssont-ils coincés autour de l’hélice ?R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.

Q. Le boulon de montage du moteur est-ildesserré ?R. Serrez le boulon.

Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en-dommagé ?R. Serrez ou faites procéder à un entretienpar un distributeur Yamaha.

FMU29434

Action temporaire en cas d’ur-gence

FMU29442

Dommage dû à un impactFWM00871

Le moteur hors-bord peut subir de gravesdommages lors d’une collision pendantque vous naviguez ou que vous le trans-portez sur une remorque. De tels domma-ges peuvent rendre le moteur hors-bordd’une utilisation dangereuse.

Si le moteur hors-bord heurte un objet dansl’eau, appliquez la procédure suivante.

Dépannage

105

1. Arrêtez immédiatement le moteur.2. Vérifiez si le système de commande et

tous les composants ne sont pas en-dommagés. Vérifiez également si le ba-teau ne présente pas de dommages.

3. Même si vous ne découvrez pas de dom-mages, rejoignez lentement et prudem-ment le port le plus proche.

4. Faites vérifier le moteur hors-bord par undistributeur Yamaha avant de l’utiliser ànouveau.

FMU29454

Navigation sur un seul moteur (mo-teurs jumelés)Lorsque vous naviguez sur un seul moteurdans une situation d’urgence, veillez à main-tenir le second moteur relevé et à faire fonc-tionner le moteur opérationnel à bas régime.FCM00371

Si le bateau est manœuvré dans l’eau surun moteur mais sans naviguer, de l’eaurisque de pénétrer dans le conduitd’échappement sous l’action des vagueset de causer des dommages au moteur.

REMARQUE:Lorsque vous manœuvrez à faible vitesse,comme à proximité d’un quai d’amarrage, ilest préférable que les deux moteurs tour-nent, l’un étant si possible au point mort.FMU44922

Remplacement du fusibleFWM00632

L’utilisation d’un fusible incorrect ou d’unmorceau de fil peut laisser passer trop decourant. Ce qui peut provoquer des dom-mages au système électrique et constitueun risque d’incendie.

Si un fusible a grillé, remplacez le fusibleconformément à la procédure suivante.1. Tournez l’interrupteur principal sur la po-

sition “ ” (arrêt).2. Déposez le couvercle du coffret à fusi-

bles.3. Pour remplacer le fusible principal du

moteur, déposez les vis, et déposez en-suite le fusible principal du moteur de re-change et le fusible principal du moteur.

Dépannage

106

F115B, FL115B, F115B1, FL115B1

13 9 8

48

7

6

2

5ZMU08112

1. Couvercle du boîtier à fusibles2. Extracteur de fusible3. Fusible principal du moteur (50 A)4. Fusible de l’interrupteur principal / fusible de

l’interrupteur de trim (20 A)5. Unité de commande du moteur / bobine d’al-

lumage / pompe à carburant électrique / injec-teur de carburant / fusible de vanne de recy-clage (20 A)

6. Fusible du relais de démarreur (30 A)7. Fusible de rechange (20 A, 30 A)8. Vis9. Fusible principal du moteur de rechange

(50 A)

F130A, F130A1

13 10 9

49

8

6

2

7 85ZMU08216

1. Couvercle du boîtier à fusibles2. Extracteur de fusible3. Fusible principal du moteur (50 A)4. Fusible de l’interrupteur principal / fusible de

l’interrupteur de trim (20 A)5. Unité de commande du moteur / bobine d’al-

lumage / pompe à carburant électrique / injec-teur de carburant / fusible de vanne de recy-clage (20 A)

6. Fusible du relais de démarreur (30 A)

7. Fusible du papillon électrique (10 A)8. Fusible de rechange (10A, 20 A, 30 A)9. Vis10.Fusible principal du moteur de rechange

(50 A)

4. Installez le fusible principal du moteur derechange dans la fente du fusible princi-pal du moteur, puis serrez les vis dansleur position d’origine.

5. Pour remplacer un fusible autre que lefusible principal du moteur, déposez lefusible à l’aide de l’extracteur de fusible.Installez un fusible de rechange de l’in-tensité adéquate.

1

ZMU04337

1. Extracteur de fusible

6. Installez le couvercle du coffret à fusi-bles.

Consultez votre revendeur Yamaha si le nou-veau fusible grille immédiatement.FMU40983

Le système de trim ne fonctionne pasFWM02331

Ne passez jamais sous le moteur lorsqu’ilest relevé. De graves blessures peuventrésulter d’une chute accidentelle du mo-teur hors-bord.

Si le moteur hors-bord ne peut être relevé ouabaissé à l’aide du système de trim parceque la batterie est déchargée ou en raisond’une défaillance du système de trim, le mo-

Dépannage

107

teur hors-bord peut être relevé ou abaissémanuellement.1. Arrêtez le moteur.2. Desserrez la vis de vanne manuelle en

la tournant dans le sens antihoraire jus-qu’à ce qu’elle s’arrête.

1

ZMU08113

1. Vis de valve manuelle

3. Relevez le moteur manuellement à laposition voulue, puis serrez la vis de van-ne manuelle en la tournant dans le senshoraire.

FMU44991

L’alerte du séparateur d’eau est acti-vée après avoir quitté le portFWM01501

L’essence est hautement inflammable etses vapeurs sont inflammables et explo-sives.● N’exécutez pas cette procédure sur un

moteur chaud ou en train de tourner.Laissez le moteur refroidir.

● Il reste du carburant dans le filtre à car-burant. Eloignez les étincelles, les ciga-rettes, les flammes et toutes les sour-ces d’allumage.

● Cette procédure entraîne un écoule-ment de carburant. Recueillez le carbu-rant dans un chiffon. Essuyez immédia-tement les éventuelles coulures de car-burant.

● Le filtre à carburant doit être remontésoigneusement avec le joint torique, lebol du filtre et les tuyaux en place. Unremontage ou un remplacement malexécuté peut entraîner une fuite de car-burant, ce qui risque de provoquer unincendie ou une explosion.

Si l’indicateur d’alerte du séparateur d’eau semet à clignoter ou si le vibreur retentit, appli-quez la procédure suivante.

REMARQUE:Le vibreur retentit uniquement lorsque le le-vier de commande à distance est mis aupoint mort.

1

1

ZMU05442

1. Indicateur d’alerte du séparateur d’eau

Dépannage

108

ZMU07012

ZMU07859

1. Arrêtez le moteur.2. Déposez le capot supérieur.3. Débranchez le coupleur du capteur de

présence d’eau. ATTENTION: Veillez àce que de l’eau n’entre pas en contactavec le coupleur du contacteur deprésence d’eau, faute de quoi un dys-fonctionnement risque de se produi-re. [FCM01951]

1

ZMU08123

1. Coupleur du capteur de présence d’eau

4. Déposez le couvercle.

1

ZMU08139

1. Couvercle

5. Déposez le support de tuyau, et déposezensuite le filtre à carburant de son sup-port.

1

2ZMU08140

1. Support2. Filtre à carburant

Dépannage

109

6. Dévissez le bol du filtre, et déposez en-suite le joint torique du bol du filtre.ATTENTION: Veillez à ne pas tordrele fil du capteur de présence d’eaulorsque vous dévissez le bol du filtre.[FCM01961]

1

23

ZMU08141

1. Joint torique2. Bol du filtre3. Fil du capteur de présence d’eau

7. Videz l’eau du bol du filtre en la recueil-lant avec un chiffon.

8. Placez le joint torique dans sa positionoriginale sur le bol du filtre et installezensuite le bol du filtre sur le boîtier du fil-tre. ATTENTION: Veillez à ne pas tor-dre le fil du capteur de présence d’eaulorsque vous vissez le bol du filtre surle boîtier du filtre. [FCM01971]

1

2

3

ZMU08125

1. Joint torique2. Bol du filtre3. Fil du capteur de présence d’eau

9. Placez le filtre à carburant dans son sup-port, et fixez ensuite les tuyaux à l’aidedu support de tuyau.

10. Installez le couvercle.11. Connectez fermement le coupleur du

capteur de présence d’eau jusqu’à ceque vous entendiez un déclic.

12. Installez le capot supérieur.13. Tournez l’interrupteur principal sur la po-

sition “ ” (marche) et vérifiez si l’indi-cateur d’alerte du séparateur d’eau resteéteint et si le vibreur ne retentit pas. Sil’indicateur d’alerte du séparateur d’eause met à clignoter ou si le vibreur retentit,faites vérifier le moteur hors-bord par vo-tre revendeur Yamaha. ATTENTION: Bien que le vibreur s’arrête lorsque lemoteur a démarré et que le levier decommande à distance est été amenésur la position de marche avant ou ar-rière, n’utilisez pas le moteur hors-bord. Le moteur risque sinon de subirde graves dommages. [FCM02391]

FMU33502

Traitement d’un moteur sub-mergé

Si le moteur hors-bord a été submergé, pré-sentez-le immédiatement à un revendeurYamaha. Sinon, de la corrosion risque de seformer presque immédiatement.ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonc-tionner le moteur hors-bord avant qu’il aitété complètement inspecté. [FCM00402]

Dépannage

110

6Y8 Compte-tours multifonction........... 436Y8 Compteurs multifonction............... 426Y8 Indicateurs de gestion du carburant

multifonction....................................... 496Y8 Indicateurs de vitesse & carburant

multifonction....................................... 476Y8 Indicateurs de vitesse

multifonction....................................... 48

AAccélérateur au point mort................... 26Alcool et médicaments........................... 2Alerte de défaillance du moteur............ 46Alerte de faible pression d’huile..... 44, 51Alerte de faible tension de la

batterie............................................... 46Alerte de surchauffe....................... 45, 50Alerte du séparateur d’eau............. 45, 51Anode(s), inspection et

remplacement.................................... 98Arrêt du bateau..................................... 68Arrêt du moteur.................................... 69

BBaigneurs............................................... 2Barre franche (si équipé)...................... 26Batterie................................................. 60Batterie, contrôle (modèles à démarreur

électrique).......................................... 98Batterie, déconnexion........................... 99Batterie, raccordement......................... 99Batterie, remisage.............................. 100Boîtier de commande à distance.......... 24Bougie, inspection................................ 89Bouton d’arrêt du moteur (si équipé).... 29Branchement de l’alimentation............. 61

CCapot supérieur, dépose...................... 56Capot, installation................................. 59Changement de vitesse........................ 66Changement de vitesse (contrôles

après la mise à température dumoteur)............................................... 66

Choc électrique...................................... 1

Commande de verrouillage de pointmort.................................................... 25

Commandes, contrôle.......................... 57Compte-tours........................................ 35Compte-tours numérique...................... 35Compteur d’heures............................... 36Compteur journalier.............................. 38Conditions d’installation........................ 12Conditions d’utilisation éprouvantes..... 83Conditions de commande à

distance.............................................. 13Contacteurs d’arrêt............................... 66Contrôles après la mise à température

du moteur........................................... 66Contrôles après le démarrage du

moteur................................................ 65Contrôles avant le démarrage du

moteur................................................ 56Cordon de coupure du moteur......... 1, 57Cordon du coupe-circuit du moteur et

agrafe................................................. 28

DDéclaration CE de conformité (DoC) ..... 5Démarrage du moteur.......................... 61Dérive avec anode............................... 32Diagramme des composants................ 20Dispositif de rinçage....................... 33, 58Dommage dû à un impact.................. 105

EEau boueuse ou acide.......................... 16Eau de refroidissement........................ 65Eaux peu profondes ............................ 76Enregistrement des numéros

d’identification...................................... 5Entretien périodique............................. 82Equipement de secours........................ 17Essence............................................ 2, 16Etiquette CE .......................................... 5Etiquettes à étoiles............................... 18Etiquettes d’avertissement .................... 8Evitez les collisions................................ 3Exigences concernant l’huile moteur.... 15Exigences pour la batterie.................... 14Exigences pour le carburant................. 16

Index

111

Exigences relatives à l’élimination dumoteur hors-bord............................... 17

Exposition au carburant et coulures....... 2Étiquette d’homologation du certificat de

contrôle des émissions...................... 17

FFils et connecteurs, vérification............ 94Filtre à carburant.................................. 34Filtre à carburant, contrôle................... 57Fonctionnement pour la première

fois..................................................... 55Fuites de carburant, contrôle................ 57Fusible, remplacement....................... 106

GGilets de sauvetage................................ 2Graissage............................................. 88

HHauteur de montage............................. 53Hélice..................................................... 1Hélice (modèles à rotation inversée).... 15Hélice, contrôle..................................... 94Hélice, dépose...................................... 95Hélice, installation................................ 95Huile moteur......................................... 58Huile moteur, plein............................... 55Huile moteur, renouvellement.............. 91Huile pour engrenages,

renouvellement.................................. 96

IIndicateur d’accélération (si équipé)..... 27Indicateur d’alerte (si équipé)............... 34Indicateur d’alerte de faible pression

d’huile........................................... 35, 36Indicateur d’alerte de faible tension de la

batterie............................................... 39Indicateur d’alerte de niveau de

carburant............................................ 39Indicateur d’alerte de surchauffe.... 35, 37Indicateur d’alerte du séparateur

d’eau.................................................. 42Indicateur d’économie de carburant..... 41

Indicateur de consommation decarburant............................................ 41

Indicateur de débit de carburant........... 40Indicateur de gestion de carburant....... 39Indicateur de trim.................................. 36Indicateur de vitesse............................ 37Indicateur de vitesse numérique.......... 37Informations sur le contrôle des

émissions........................................... 17Informations sur le Yamaha Security

System (si équipé)............................. 44Initiation du passager............................. 4Instruments et indicateurs.................... 35Interrupteur de trim (capot inférieur)..... 31Interrupteur de trim (commande à

distance ou barre franche)................. 30Interrupteur principal............................ 29Interrupteurs de régime embrayé

variable (si équipé)............................. 32Interrupteurs de trim (type à double

pupitre)............................................... 31

JJauge de carburant.............................. 38

LL’alerte du séparateur d’eau est

activée après avoir quitté le port...... 108Le système de trim ne fonctionne

pas................................................... 107Levier d’accélération au point mort...... 25Levier d’inversion (si équipé)................ 26Levier de commande à distance.......... 25Levier de verrouillage du capot............ 33Levier support de relevage................... 33Lisez les manuels et les étiquettes......... 8Lois et réglementations.......................... 4Lubrification.......................................... 81

MMarque de conformité et étiquette de

date de fabrication............................... 6Météo..................................................... 3Mise à température du moteur............. 66

Index

112

Modes de verrouillage et dedéverrouillage du Yamaha SecuritySystem (si équipé)............................. 24

Modifications.......................................... 2Monoxyde de carbone............................ 2Montage du moteur hors-bord........ 13, 53Montre de bord..................................... 38Moteur hors-bord (surfaces peintes),

contrôle.............................................. 82Moteur hors-bord submergé............... 110Moteur hors-bord, contrôle................... 58

NNavigation dans l’eau salée ou autres

conditions........................................... 77Nettoyage du moteur hors-bord........... 82Niveau de carburant............................. 56Numéro de clé........................................ 5Numéro de série du moteur hors-

bord...................................................... 5

PPassagers.............................................. 3Peinture antifouling............................... 16Pièces brûlantes..................................... 1Pièces de rechange.............................. 83Pièces en rotation................................... 1Poignée d’accélérateur (si équipé)....... 27Publications sur la sécurité de la

navigation............................................. 4Puissance nominale du bateau............ 12

RRecherche de pannes........................ 101Relevage et abaissement..................... 72Remisage du moteur hors-bord............ 78Remplissage de carburant .................. 60Régime de ralenti, contrôle.................. 91Régime embrayé.................................. 69Réglage du trim du moteur hors-

bord.................................................... 70Régleur de friction de l’accélérateur..... 27Régleur de la friction de la direction (si

équipé)............................................... 30Rinçage au moyen de l’embout de

rinçage .............................................. 79

Rinçage du passage d’eau derefroidissement.................................. 81

Rodage du moteur................................ 55

SSécurité de démarrage embrayé.......... 15Sécurité de la navigation........................ 2Sécurité du moteur hors-bord................. 1Sélection de l’hélice.............................. 14Spécifications....................................... 11Surcharge............................................... 3Synchroniseur de régime pour moteurs

jumelés............................................... 42Système d’alerte................................... 50Système d’alimentation........................ 56Système de trim............................... 1, 60

TTableau de maintenance 1................... 84Tableau de maintenance 2................... 87Transmetteur de commande à distance

(si équipé).......................................... 23Transport et remisage du moteur hors-

bord.................................................... 78

UUrgence, action temporaire................ 105Urgence, navigation sur un seul

moteur.............................................. 106Utilisation du moteur............................. 61

VVidange de l’essence du séparateur de

vapeur................................................ 81Voltmètre.............................................. 39

YYamaha Security System (si

équipé)............................................... 13

Index

113

Imprimé au JaponJanvier 2015–1.0 × 1 CR Imprimé sur papier recyclé