610
FIPF, au CIEP 1 avenue Léon Journault 92318 Sèvres cedex France Tél. : (33) (0) 1 46 26 53 16 Fax : (33) (0) 1 46 26 81 69 9 rue Jean de Beauvais 75005 Paris France FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES PROFESSEURS DE FRANÇAIS Couverture - Laurent Pochat Logo - Québec - 2008 www.fipf.org JEAN-PIERRE CUQ (FRANCE) PRÉSIDENT DARIO PAGEL (BRÉSIL) PRÉSIDENT HONORAIRE PEIWHA CHI LEE (TAIWAN) VICE-PRÉSIDENTE RAYMOND GEVAERT (BELGIQUE) VICE-PRÉSIDENT MADELEINE ROLLE-BOUMLIC (FRANCE) SECRÉTAIRE GÉNÉRALE

Faire vivre les identités francophones

  • Upload
    pro-k

  • View
    282

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Actes du XIIe Congrès mondial de la FIPFQuébec 21 - 25 ju ill et 2008

Citation preview

  • FIPF, au CIEP

    1 avenue Lon Journault92318 Svres cedexFranceTl. : (33) (0) 1 46 26 53 16Fax : (33) (0) 1 46 26 81 69

    9 rue Jean de Beauvais75005 ParisFrance

    Fdration internationale des proFesseurs de Franais

    Couverture - Laurent PochatLogo - Qubec - 2008

    www.fipf.org

    Jean-Pierre CUQ (FranCe)

    Prsident

    dario PaGeL (BrsiL)

    Prsident honoraire

    Peiwha Chi Lee (taiwan)

    ViCe-Prsidente

    raymond GeVaert (BeLGiQUe)

    ViCe-Prsident

    madeLeine roLLe-BoUmLiC (FranCe)

    seCrtaire GnraLe

  • FIPF- 2008 FEDERATION INTERNATIONALE DES PROFESSEURS DE FRANAIS

    Faire vivre les identits Francophones

    aCtes dU Xiie ConGrs mondiaL de La FiPF

    QUBeC 21 - 25 JUiLLet 2008

    tome i. enjeux socio-politiquestome ii. enjeux culturels et littraires enjeux technologiquestome iii. enjeux pdagogiques et didactiques

    tome i. enjeux socio-politiques

  • pour la prparation et la coordination de ce numroJacques Corts, Henda Dahouadi, Sylvie Liziard, Jean-Jacques Liziard,

    Laurent Pochat, Madeleine Rolle-Boumlic

    FEDE

    RATI

    ON IN

    TERN

    ATIO

    NALE

    DES

    PROF

    ESSE

    URS D

    E FRA

    NAI

    S

    Imprim en Pologne en dcembre 2009Sous les presses de Zakad Graficzny Colonel s.c. - ul. Dbrowskiego 16 30-532 Krakow Tl. (012) 423-66-66

    dialogues et culturesNumro 55 ISSN - 0226-6881

    comit organisateur du colloquePrsidente : Madame Marguerite HardyVice-Prsidente : Madame Louise Savoie administratrices Madame Lizanne LafontaineMadame Suzanne FradetteMadame Genevive Leidelinger administrateursMonsieur Olivier DezutterMonsieur Dario Pagel coordonnateurMonsieur Bruno Dufour trsorierMonsieur Marcel Tremblay

  • Jacques Corts, Laurent Pochat - Composer et diffuser les Actes dun Congrs mondial

    Allocutions

    Sylvie Boucher - Secrtaire parlementaire du Premier Ministre et pour la Condition fminine - Dpute de BeauportLimoilou

    Marguerite Hardy - Prsidente du conseil dadministration du XIIe Congrs mondial de la FIPF

    SEM. Abdou Diouf - Secrtaire gnral de la Francophonie

    Dario Pagel - Prsident de la FIPF

    tome i. enjeux socio-politiques

    Alamissa Maga Moussa (Mali) - La gestion des langues et des cultures au Mali

    Arbex Mrcia (Brsil) - Patrick Chamoiseau entre oralit crole et scripturalit franaise

    Barbier Muller Clotilde (Mexique) - Regards croiss sur la francophonie

    Bellemare Gaston (Qubec) - Rapport datelier : Questions identitaires

    Berchoud Marie (Dijon) - Dire et se dire en franais : richesse des identits et politiques linguistiques. Faire co-exister patrimoine et matrimoine : pour une francophonie active et concrte

    Birova Jana, Tardy Stphane, Kustekova Eva, Segretain Arnaud (Slovaquie) - Les rformes dans lenseignement des Langues Etrangres en Slovaquie ne dforment-elles pas le but de lapprentissage ?

    Boselli Cristina (Paraguay) - Vivre le franais dans les Amriques

    Buors Paule, Lentz Franois (Canada) - Apprendre en franais en milieu minoritaire:ledfidedvelopperdesminoritsfrancophones

    Cajolet-Laganire Hlne (Qubec) - Un nouveau dictionnaire du franais : le franais vu du Qubec

    Cazabon Benot (Canada) - Le franais en contexte minoritaire

    Cerquiglini Bernard (France) - Sur lidentit linguistique francophone

    Chaubet Philippe (France) - Pratiquerflexiveautourdumtier,delidentitetdelaculturepourlesenseignantsdeFLE,undfirelev,deuxpistesprometteuses

    Faire vivre les identits Francophones

    sommaire

    17

    19

    23

    25

    29

    37

    39

    45

    55

    57

    67

    79

    87

    99

    101

    109

    115

  • Chaves Rosa Maria, Moreira Gillian (Portugal) - Images de la langue franaise en Espagne et au Portugal

    Chibane Rachid (Algrie) - Quelles motivations vis--vis de la langue franaise : instrumentale et/ou intgrative ?

    Chiss Jean-Louis (France) - Problmatiques idologiques et linguistiques de limmigration

    Chnane-Davin Fatima (France) - Quelle identit francophone chez les nouveaux arrivants en France ?

    Chovrelat Genevive (France) - Lidentit lpreuve de laltrit

    Corra Mnica Cristina (Brsil) - La francophonie mtamorphose en littrature monde et langue franaise gnrale

    Cotton Nathalie S.I. (France) - La perception des tudiants tawanais propos de liconographie prsentant les identits francophones dans le manuel Connexions

    Coulibaly Mamadou (Sngal) - Professionnalisation dune association nationale vers un partenariat de dveloppement : lexemple de lASPF et du projet qualit au Sngal

    Dahlet Patrick (France) - Les identits comme elles se disent en francophonie

    Dao Anh Huong (Vietnam) - Lidentit communautaire et les comptences relationnelles des enseignants de franais

    De Almeida Alcina Emmerick (Brsil) - Approche interculturelle et supports varis pour lenseignement/apprentissage du FLE dans un contexte universitaire brsilien

    De Serres Linda (Qubec) - Au-del des enjeux technologiques : vivre lidentit francophone qubcoise par Internet

    Develotte Christine (France) - Aspects de lidentit des acteurs dans deux modules denseignement en ligne : vers une godidactique

    El Omari Basma (Palestine) - La francophonie en Palestine : une langue en dplacement dans un espace demprisonnement

    Elvireanu Sonia (Roumanie) - Le franais vecteur de rayonnement culturel. Prix europen des jeunes lecteurs. Strasbourg 2006-2007

    Fazova Camilia, Goulbaram Sadykova (Kazakhstan) - Un projet de recherche de culture dapprentissage/culture denseignement des langues vivantes en tant quinstrumentsdinfluencesurlespolitiqueslinguistiquespubliques

    Feussi Valentin (France) - Lidentit francophone au Cameroun : un construit contextualis pour un enseignement/apprentissage de la pluralit linguistique

    Fournier Phi Nga (Vietnam) - La langue de bois des discours politiques dans les mthodes de FLE

    Gonzaga Nunes Vanessa (Brsil) - Rendre sensibles aux nouvelles dcouvertes

    Groult Nolle (Mexique) - Les reprsentations sociales des professeurs de FLE sur lvaluation. Etat des lieux au Centre denseignement des langues trangres de lUniversit Nationale Autonome du Mexique

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

    127

    137

    143

    149

    159

    167

    177

    187

    191

    201

    209

    217

    225

    233

    243

    247

    255

    263

    287

    289

  • Guret Charline (France) - Penser en franais en France !

    Janin Pierre - Lintercomprhension entre langues apparentes : une nouveaut didactique pour renforcer lveil aux langues et la prsence du franais

    Kahnamouipour Jaleh (Iran) - Dfinirmonidentitculturelleparlebiaisdela langue. Une tude comparative sur la voix fminine dans la littrature francophone

    Kalinovska Ewa (Pologne) - Bulletins et revues dassociations nationales au service de la cause du franais

    Kassatkina Olga (Russie) - Orientations de la politique pdagogique dans le cadre de lenseignement du franais

    Kawecki Rgis (Trinit et Tobago) - Quel franais pour Trinit et Tobago ?

    Kilanga Musinde Julien (OIF) - Lafrancophonie,promotiondelalanguefranaiseet prservation de la diversit linguistique

    Koop Marie-Christine (Etats-Unis) - Etat des lieux du franais aux Etats-Unis,actions et stratgies pour la promotion de la langue franaise

    Kruchinina Anna (Russie) - Identit francophone et ses limites dans lenseignement plurilingue

    Lazaruk Wally (Canada) - Le cadre europen au Canada

    Lezouret Lise-Monique (Canada) - Education bilingue et dveloppement en Afrique francophone subsaharienne : des options politiques aux options didactiques

    Liendo Beatriz Rita, Sanchez Barros Albino (Argentine) - Le FLE la Rioja-Argentina

    Louiz Driss (Maroc) - Etat actuel de lenseignement du franais au Maroc

    Lucchini Sylvia, Hambye Philippe, Forlot Gilles, Delcourt Isabelle (Belgique) - La place du franais dans les identits linguistiques des Belges issus de limmigration

    Lussier Denise, Hbert Yvonne, Amireault Valrie, Tanon Fabienne, Bacco Jean-Claude - Quelle culture faut-il privilgier en enseignement des langues pour vivre les identits francophones ?

    Mandin Lucille (Canada) - Faire vivre les identits francophones en immersion franaise,lavalorisationdelalanguefranaise

    Martnez de Arrieta Mnica (Argentine) - Migrations, identits dans quelquestextes francophones : qubcois franais et maghrbin

    Marzouki Samir (OIF) - Lobservatoire de la langue franaise de lOrganisation Internationale de la Francophonie : missions et objectifs

    Massart Robert (Belgique) - Etre francophone Bruxelles aujourdhui

    Matabishi Namashunju Samuel (Congo) - La place du franais lEst de la Rpublique Dmocratique du Congo

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

    295

    301

    309

    317

    321

    325

    335

    353

    361

    369

    375

    385

    387

    389

    403

    415

    421

    427

    431

    439

  • Matangila Ibwa Alexis (Congo) - Pour un enseignement en langue franaise et un enseignement du franais dans les glises du rveil de Kinshasa

    Mazunya Maurice (Burundi) - Limpact de lintgration rgionale sur la culture dEnseignement/Apprentissage du franais au Burundi

    Mennella Maria Sandra (Venezuela) - Les reprsentations sociales des tudiants de lUniversit du Zulia

    Ngamassu David (Cameroun) - Enjeuxpolitiques,sociolinguistiquesetidentitairesdu partenariat linguistique et implications didactiques au Cameroun anglophone

    Nguyen Van Hoang, Doan Thi Thanh Tuyen (Vietnam) - Enjeux de lenseignement dufranaisetdematiresscientifiquesenfranais:casdesclassesbilinguesdu Vietnam

    Niyomugabo Cyprien (Ruanda) - Images et reprsentations construites sur les langues denseignement du KIEIRwanda

    Pinto Nelida, Bohm Karine, Rioux Christine (Qubec) - Immigration et Communauts culturelles au Qubec

    Pu Zhihong (Chine) - Malentendus de la mobilit la chinoise

    Ramanujam - Pe/anser le monde en franais

    Roussi Maria, Cherkaoui-Messin Kenza (Grce) - Linscurit linguistique des professeurs non natifs de franais : une ralit professionnelle de la francophonie actuelle

    Salmon Carole, Dubois Sylvie (USA) - Le degr daccommodation linguistique du franais cadien de louisiane

    Savelieva Elena (Russie) - Lapprentissage du FLE, FLS par immersion dansluvre de Gide

    Svetlana Tyaglova (Russie) - Hirarchie linguistique dans le trilinguisme : L1 (russe),L2(anglais)etL3(franais)

    Svetlana Tyaglova (Russie) - Histoire de la notion de didactique plurielle en Russie et ses impacts sur lacquisition du franais seconde langue trangre

    Tayah Charbel (Liban) - Lafrancophonieaujourdhui,pilierdunefutureunionmditerranenne

    Thomas Ilda (Afrique du Sud) - Faire vivre lidentit du franais en Afrique du Sud

    Vautier Marie (Canada) - ConnatreleMmeauseindelAutre,latransculture,le mtissage et le Nouveau Monde

    Xie Yong (Chine) - Mobilit vers la France, expriences vcues et peruesparun groupe dtudiants chinois

    Zajc Jolanta (Pologne) - Francophonie,maladieaffectivementtransmissible

    449

    455

    463

    473

    485

    491

    499

    505

    513

    521

    529

    537

    545

    555

    563

    571

    579

    587

    597

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

  • tome ii. enjeux culturels et littraires - enjeux technologiques

    Agha Malak Ezza (Liban) - Les implications identitaires dans le roman francophone libanais : le cas du roman fminin

    Alvarez Dolores (Union latine), Duchesne Christiane (Qubec), Gueye Masambe (Sngal), Tost Planet Manuel Antonio (Espagne), Chardenet Patrick (France) - Contes multilingues entre universalit et particularits : un didacticiel en ligne pour mettre en valeur et favoriser les changes interculturels

    Anjali V. Bagde (Inde) - Exploiter les textes littraires dans les cours de FLE en Inde,uneapprocheinterculturelle

    Blanc Mireille (France) - Ladaptationcommepropdeutiqueautextelittraire,lexemple du Petit Chaperon rouge

    Bogle-Cayol Desrine (Jamaque) - Traduire la littrature de la Carabe francophone

    Bondarenko Anna, Ion Guu (Moldavie) - Identification de lidentit nationaledans lcriture de Panati Istrati

    Bouvier Batrice (France) - Mdiation,mtissagedansluvreromanesquedeFranois Cheng et de Dar Sijie

    Boza Araya Virginia (Costa Rica) - Diversit culturelle travers la littrature francophone

    Buisseret Chritiane (Belgique) - Intrt,difficultsetavantagesdun coursdelittrature et langue franaises en classe terminale en Belgique francophone

    Cholette-Rees Louise (Canada) - La littrature franaise de jeunesse au service de la paix

    Claustre Daniel, Jacques Martine (France) - Ledcentrement,moyendaccs une culture littraire (dcouvrir des textes utopiques de lge classique lcole primaire)

    Colls Luc (Belgique) - Littrature beur et qute identitaire

    Conte-Stirling Graciela (France) - Colette et les contes enfantins : une technique originale pour transmettre la parole de Sido

    Cosma Mihaela (Roumanie) - Comment valoriser la nouvelle littrature contemporaine dans la classe de franais

    Chianca Karina (Brsil) - Lyrisme,posieetartdansundialoguelittraireentrela France et le Brsil

    Deslauriers Camille (Canada) - Dvelopper la comptence crire des pomes et des nouvelles littraires en recourant des hypotextes contemporains qubcois

    Duhaime Andr (Canada) - Autour du haku et du tanka

    Fourtanier Marie-Jose (France) - Comment la littrature peut-elle contribuer faire vivre les identits francophones dans la classe de franais

    Geffroy Kontack Danile (Tchquie) - Pour le rayonnement des identits par le rayonnement des livres

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

    617

    625

    641

    649

    657

    663

    675

    681

    687

    691

    693

    701

    707

    715

    723

    729

    745

    755

    761

  • Gruca Isabelle (France) - Ladcouvertedelautre,ladcouvertedesoiparlalittrature franaise et francophone

    Kaya Mumtaz (Turquie) - Lapprentissage du franais des affaires par immersion dans la littrature contemporaine

    Khattate Nasrine (Iran) - Lefranais,unespacedaccueilpourlatraductiondela posie persane

    Lebrun Marlne (France) - Quand les professeurs en IUFM parlent de leur rapport la littrature de jeunesse et son enseignement

    Lebrun Monique (Canada) - La reprsentation et le rle de ltranger dans la littrature qubcoise de la migration

    Lpine Martin (Qubec) - Lle perdue : une aventure littraire interdisciplinaire

    Lions-Olivieri Marie-Laure (Canada) - Quelle place accorder la culture et la littrature en classe de franais

    Lopez Morales Laura (Mexique) - Un espace dtranget sapproprier

    Maisonneuve Lise (Qubec) - La reprsentation de ltranger dans le roman Les Lettres chinoises de Ying Chen

    Moutakil Samira (Jordanie) - La culture franaise dans un cours de langue en Jordanie

    Nadalin Eduardo, Cherem Lcia P., Dessartre Nathalie, Moreira Sandra (Brsil) - Comment incorporer des littratures francophones dans un cours de lettres de tradition franaise ?

    Nguyen Van Dung, Le Viet Dung, Nguyen Van Huan, Pham Duc Su (Vietnam) - Culture denseignement et culture dapprentissage du franais au Vietnam

    Ozolina Olga (Lettonie) - La prsence des cultures dans les manuels de franais en usage en Lettonie

    Pietraria Cristina (Brsil) - Langue, culture et littrature dans les manuelsbrsiliens de FLE

    Pizako Anastasie (Gabon) - Une francophonie de la littrature

    Porto Maria Bernadette (Canada) - Langues et cultures en mouvement dans le paysage transculturel deMontral, pistes dexploration du livre Les Aurores montrales de Monique Proulx

    Sanada Keiko (Japon) - Littrature et rvolte chez les crivaines asiatiques dexpression franaise : Ying Chen et Aki Shimazaki

    Shahin Shahnaz (Iran) - Pourquoi apprendre la littrature franaise en Iran ?

    Sorin Nolle, Pouliot Suzanne (Canada) - Les retombes du discours ditorial sur la lecture des jeunes Qubcois (1970 - 2005)

    Svatkova Tatiana, Oxana Sumida (Ukraine) - Le discours de la presse franaise dans lapprentissage du FLE la Facult des langues

    767

    773

    779

    785

    797

    803

    811

    819

    827

    835

    839

    849

    857

    863

    873

    877

    889

    897

    903

    913

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

  • Vaupot Sonia (Slovnie) - Culture et traduction

    Vignest Romain (France) - Franais,littratureethumanisme

    Vivanco Luis (Venezuela) - Ibn Khaldn et la construction de contenus historiographiques

    Yang Shu Nu (Tawan) - La stratgie culturelle dans lorientation dapprentissage

    enjeux technologiques

    Bittoun-Debruyne Nathalie (Espagne) - Le FLE et la Francophonie en ligne

    Black Catherine (France) - Clavarder avec le monde : simple change linguistique ou beaucoup Plus ?

    Cansino Maria Otilia, Neira Loaiza (Colombie) - Les TIC et les styles dapprentissage dans la classe de FLE

    Koecher Liliane (France) - Faire vivre les identits francophones travers le cinma

    Komatsu Sachiko, Delmaire Gilles (Japon) - Manuel pour lenseignement du franais et Internet bas sur la perspective actionnelle

    Lacelle Nathalie (Canada) - Les langages littraire et cinmatographique pour parler de la culture francophone

    Lappin-Fortin Kerry, Tremblay Cinthia (Canada) - Nos dbutants apprennent-ils aussi bien en ligne quen classe ?

    Ortga Jos (France) - Nouveauxenjeuxdelaculturescientifiqueettechnique

    Pquier Evelyne, Dautry Claire-Lise, Boiron Michel (France) - Dispositif interactif multimdia pour enseigner et apprendre le franais avec TV5 monde : 7 jours sur la plante

    Prieto Luis E., Rueda Ana Maria (Mexique) - Connatre les reprsentations des lves pour crer du matriel multimdia sur mesure

    Lobato Theodore Esteban, Serrano Heras Julin (Espagne) - Ateliers et concours de karaoke en Association

    Sommet Vicky, Bastide Emmanuelle, Amar Yvan (France) - Microsouverts,dustudio la classe

    Tchomyen Robeline (Cameroun) - Limpact des nouvelles technologies de linformation et de la communication sur lexpression orale et crite en classe de FLE travers la mthode Apprendre et Enseigner avec TV5

    Tobiassen Rolf (Norvge) - Comment inciter les jeunes des pays non francophones choisir le franais ?

    Tzanavari Mirsini (Grce) - Exploiter les nouvelles technologies pour ltude dun texte littraire

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

    919

    927

    933

    945

    957

    965

    971

    981

    989

    997

    1003

    1019

    1025

    1029

    1037

    1043

    1047

    1057

    1063

  • tome iii. enjeux pdagogiques et didactiques

    Abdelgadir Hafiza (Soudan) - Le dveloppement des programmes et des cursus universitaires et scolaires au Soudan

    Aldon Philippe, Balladon Francesca (Afrique du Sud) - Comment faire entrer lart contemporain dans la classe de FLE ? Lexemple Africa remix,unevisitemultimedia

    Assaryotakis Ioanna (Grce) - Intraduisibili du message publicitaire : ladaptation

    Babin Julie, Dezutter Olivier (Canada) - Le rapport aux traces crites en situation dvaluation de la lecture de textes narratifs brefs : le cas dlves du 2 cycle du secondaire

    Balsiger Claudine (Suisse) - Abricot, chocolat, spaghetti et compagnie : sur lapiste des mots voyageurs

    Batalha Maria Cristina (Brsil) - Lalangueinstrumentale,uneapprocheinteractive

    Beaudry Marie-Christine, Noel-Gaudreault Monique (Canada) - Nikolski , undispositif didactique pour enseigner la lecture littraire et la culture au secondaire

    Begin Caroline, Saint-Laurent Lise, Giasson Jocelyne (Canada) - Lacquisition de lorthographelexicalechezleslvesqubcoislafinduprimaire

    Belgra Hassan (Maroc) - Lenseignement du franais dans le secondaire marocain : tat des lieux et perspectives

    Ben Rejeb Ines (Tunisie) - Comment le jeune colier tunisien peroit-il la langue franaise ?

    Bertocchini Paola (Italie) - Formation et autonomie en didactique du FLE

    Bitsa Anastasia (Grce) - Ecriture crative et convergence interculturelle travers la francophonie

    Blin Batrice (Mexique) - Anglais,espagnoletfranaisenclassedeFLE

    Blunda Ana, Ponce de Len Mnica (Argentine) - Une pdagogie pour former des citoyens ouverts au dialogue culturel

    Bonnet Clairelise, Borgeaud Irne (Suisse) - Jouer aux devinettes ? pourquoi ?

    Boutin France (Qubec) - La mtacognition partir des erreurs : un outil dautoformation pour lenseignant/e de FLE

    Brenas Yolande (France) - Vers la mise en dynamique de lidentit complexe dun lecteur-scripteur

    Brizet-Iyassu Maggie (France) - Dixmotspourdlier les langues,dgourdir lesplumes et pour se rencontrer

    Butrn Torreblanca Mara Andrea (Prou) - La chanson en classe de FLE : un outil pdagogique diffusant la francophonie. Une exprience avec des tudiants de lAlliance Franaise dArequipa au Prou

    Calvet Louis-Jean, Chaudenson Robert, Chiss Jean-Louis, Noyau Colette, Vernet Pierre (France) - Lenseignement du franais au primaire dans les aires crolophones

    1083

    1089

    1093

    1103

    1109

    1117

    1123

    1131

    1141

    1147

    1155

    1161

    1167

    1173

    1177

    1183

    1189

    1195

    1203

    1209

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

  • Casanova Dominique (France CCIP) - Les biais culturels dans les valuations internationales en FLE : diagnostic et analyse

    Chaves da Cunha Jos Carlos (Brsil) - Les langues trangres dans le systme ducatifbrsilien:tatdeslieux,perspectivesetpropositions

    Chianca Rosalina Maria Sales (Brsil) - Echanges conversationnels, culturels etinterculturels

    Colls Luc (Belgique) - Comment enseigner la culture en lien avec les identits francophones

    Contant Chantal (Canada) - Nouvelle orthographe : la pluralit des normes orthographiques franaises

    Contant Chantal (Canada), Youx Viviane (France), Piron Sophie (Belgique), Gaillard Bndicte (France), Carignan Isabelle (Canada) - Tableronde:lesrectificationsdelorthographe,touteslesavances

    Costanzo Edvige (Italie) - Se former en faisant : pratiques de formation en FLE

    Crestian Cunha Myriam (Brsil) - Abrindo Fronteiras : politique linguistique et formation denseignants de langues trangres en Amazonie brsilienne

    Damato Barbara Diva, Brito de Albuquerque Costa Hlose, Caldeira Moreira Hlose, Romolis Tavares Nas, Thiago Perez (Brsil) - Lenseignement de la langue franaise et des cultures dexpression franaise des adolescants du rseau public (Mairie Etat) de la ville de Sao Paulo (Projet CECA)

    De Castello Branco Fantinato Maria Teresa, De paula Alves Aline, Trambaioli Roche e Lima Valeria (Brsil) - Un projet extra-classe de sensibilisation au franais au Colegio Pedro II

    De Mello Renato (Brsil) - Le schma du contrat de communication de Patrick Charaudeau : un outil pour les professeurs de FLE

    Demaurex Madeline (Suisse) - Le got des mots : dvelopper des comptences lexicales chez des lves de 6 8 ans

    Desroches Franck (France) - Lvolution du dispositif des certifications en franaisprofessionnel de la CCIP face aux nouveaux enjeux du franais langue professionnelle

    Dezutter Olivier, Poirier Vicky, Bleys Franoise (Canada), Cansigno Yvonne, Ociel Flors, Hayde Silva (Mexique) - Le rapport lcriture en FLE : le cas des tudiants universitaires

    Dickson Georgette (Nigria) - Lenseignement du franais et lenseignement en franais,uneintgrationraliser

    Diraneh Kadar Ali (Djibouti) - Gnralisations de lenseignement du franais lUniversitdeDjibouti,1er bilan

    Doktourichvili Mzagv (Gorgie) - La Didactique des langues/cultures face la globalisation

    1213

    1221

    1229

    1237

    1243

    1247

    1253

    1263

    1271

    1277

    1281

    1291

    1305

    1309

    1317

    1327

    1337

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

  • DOrtun Francine (Canada) - Stratgies pour vitaliser lenseignement et la recherche francophones vhiculaires de la culture francophone dans un espacescientifiqueprdominanceanglo-saxonne

    Doucet Cline (France) - Lenseignement du franais en Louisiane : du FLE la sauce cajun

    Douhil Rba Nadia (France) - Quel franais enseigner ? Comptences et outils mobiliser en classe daccueil

    Dram Mamadou (Sngal) - Le milieu social comme facteur bloquant lacquisition parfaite dune langue trangre : analyse des erreurs de prononciation du franais commises par des locuteurs anglophones en milieu africain

    El Karouni Salima, Lucchini Silvia (France) - De la norme en classe de FLE : une problmatique soumise aux effets des reprsentations

    Engelen Christine (Belgique) - Unproblme,uneproblme,pasdeproblme

    Fathy Rania (Egypte) - Ecrire en franais : le cas de la littrature gyptienne dexpression franaise

    Fernandes Matondo Kiese (Angola) - Intention et exprimentation dutilisation dune plateforme Foad dans lenseignement du FLE en Angola

    Frossard Danile, Guibert Anne (Suisse) - Malangue,talangue,notrelangue,projet multiculturel enrichissement du vocabulaire

    Jacob Dias de Barros Maria Lucia (Brsil) - Musique populaire brsilienne et chansonfranaise,histoiredunparcoursamoureuxetperspectivesdidactiques

    Kim Hyeon-Zoo (Core) - Critiques et propositions dans lenseignement du FLE en milieu exolingue : acquisition du systme phontique

    Klett Estela (Argentine) - Lire en FLE luniversit : un enjeu pour sauvegarder le franais

    Lacombe Richard (Canada) - Construction identitaire : un modle et des outils ouvrant la voie des interventions stratgiques

    Leconte Fabienne (France) - Cultures dapprentissage en franais

    Lentz Franois (Canada) - Limmersion franaise au Canada : lments pour une mise en perspective

    Lpez Franco Yolanda G (Mexique) - Ateliers dcriture et de parole : quand lutile rejoint lagrable

    Lpez Javier Suso, Fernandez Eugenia, Maldonado Lare Maria, Morales Galves Sofia (Espagne) - Languefranaise,diversitculturelleetlinguistique:culture denseignement et culture dapprentissage (CECA). Etude de cas (Andalousie,Castilla-la-Mancha)etrflexions:traditionetmodernitdanslenseignement du FLE

    Lousada Eliane (Brsil) - La formation initiale et continue des professeurs travers la prise en compte du travail rel de lenseignant

    1345

    1351

    1361

    1369

    1387

    1397

    1409

    1417

    1425

    1431

    1443

    1449

    1457

    1465

    1475

    1485

    1493

    1501

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

  • Manolache Simona-Aida, Sovea Mariana (Roumanie) - Manuels de FLE et enseignementdelaculture,lecasdelaRoumanie

    Maratier-Declty Guilhne (France) - Enseigner aux diplomates et fonctionnaires internationaux,auxpersonnelsdesentreprisesavecTV5:uneexpriencerussieavec le soutien des dcideurs institutionnels

    Mata Dapi Miranda (Qubec) - Ralit des classes daccueil au Qubec

    Matateyou Emmanuel (Cameroun) - Propositions didactiques pour la construction des comptences professionnelles chez les futurs enseignants du secondaire en vue de la russite de lenseignement du groupement de textes francophones au Cameroun

    Medina Gloria (Paraguay) - Lenseignement de la mthodologie de la recherche dans la licence de langue franaise

    Meng Xiaomin (Chine) - Formules de salutation douverture et malentendus dans la communication exolingue entre les Chinois et les Franais

    Messias Ivanir (Canada) - Enseignement de lcriture en classe daccueil

    Milhaud Marianne (Core) - Lengouementpour lescertificationsde langueenCore.Untestlocalpourrevaloriserlescoursdefranais,leFLEX

    Mobillotte Nicole, Thomas Thodore (Grce) - Lefranaisenligne,uneplate-forme pdagogique destination des enseignants et des apprenants de FLE

    Montsinos-Gelet Isabelle, Morin Marie-France, Saulnier-Beaupr Karine (Canada) - Entrer dans lcrit : la place de la diffrenciation pdagogique

    Myers Marie-J. (Canada) - Vers une formation initiale prenant en compte lesaspectslinguistiques,culturelsetinterculturelsdelacommunication:uneexprience canadienne

    Nait Belaid Youssef (Maroc) - La pdagogie interculturelle des changes scolaires au service de lenseignement-apprentissage du franais. Exprience de lAcadmie de Marrakech-Maroc

    Nunes Vanessa Gonzaga (Brsil) - Rendre sensibles aux nouvelles dcouvertes

    Nez Quesada Mara Gabriela, Vargas Murillo Maria Gabriela (Costa Rica) - Plus facile,parcourspdagogiquesenfranais

    Ohki Mitsuru (Japon) - Stimuler la motivation de lapprenant japonais de franais en dveloppant une identit francophone

    Piotrowska-Skrzypek Malgorzata (Pologne) - Agir en franais, implications duconcept de comptences cls en classe de FLE

    Proscolli Argyro, Markantonakis Stlios, Voulgaridis Constantin (Grce) - De l(in)efficacitdelaformationinitialeunpostedenseignantdeFLEdansle secteur public grec

    Ranon Julie, Dat Marie-Ange, Spanghero-Gaillard Nathalie, Billires Michel (France) - ImpactdudiscoursexplicatifdelenseignantenclassedeFLE,rflexionssur la formation des enseignants

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

    1509

    1519

    1525

    1531

    1545

    1551

    1559

    1565

    1571

    1577

    1585

    1593

    1599

    1601

    1607

    1613

    1623

    1635

  • Richard Jean-Yves (Canada) - Discourslgendaireetrsolutiondeproblmes,uneinsertion culturelle dans un cours de langue

    Rochebois Benatti Christiane (Brsil) - La diversit culturelle dans les mthodes de FLE : enqute auprs des tudiants de lUniversit Fdrale de Viosa au Brsil

    Rouxel Annie (France) - Lappropriation singulire de la culture littraire comme fondement dune identit francophone vivante

    Saenger Cony et Citlali Romero (Mexique) - La formation des formateurs de FLE dansuncontextenonfrancophonepourledialogueentrelanguesetcultures,une affaire une seule voie

    Schnoller Lenkey, Catherine Chantal (Mexique) - Le FLE en Basse-Californie Sud. Perspectives

    Sid Ahmed Bara (Algrie) - Lenseignement du franais dans les systmes ducatifs des pays dAfrique du Nord et du Maghreb. Le cas de lAlgrie

    Silva Hayde (Mexique) - Comprendre et pratiquer des activits interculturelles

    Smuk Maciej (Pologne) - Rflexion mtalinguistique dans lenseignement-apprentissage du FOS

    Snyman Elisabeth, Ferreira Meyers (Afrique du Sud) - La rencontre des cultures en Afrique australe : comment enseigner le franais dans un contexte multiculturel ?

    Sunendar Dadang (Indonsie) - Lenseignement du FLE en Indonsie : mise en pratique des techniques dapprentissage axes sur loral en FLE

    Tshinemu J .P., Sellie Amani (Gabon) - La didactique du FOS comme contribution la professionnalisation de lenseignant

    Veilleux Marie-Andre, Boivin Hlne, Mcfumu Grard, Morissette Carl, Registre Jeanne - Tablerondeinteractive,fairevivrelesidentitsfrancophones

    Xatara Claudia Maria (Brsil) - Equivalences dexpressions idiomatiques : Brsil- Portugal/France-Qubec

    Zagidullina Aliya, Rachit Zagidullin (Kazakhstan) - La comptence lexiculturelle et lenseignement du franais (la formation des professeurs de franais au Kazakhstan)

    synthse

    Lussier Denise, Lebrun Monique (Canada) - SynthseduXIIme congrs international de la FIPF

    conclusion

    Dario Pagel Prsident honoraire de la FIPF - Allocution de clture

    Cuq Jean-Pierre Prsident de la FIPF - Allocution de clture du Congrs

    Cuq Jean-Pierre Prsident de la FIPF - Postface

    Actes du Xiie congrs mondial de la FipF - Qubec 2008

    1643

    1651

    1661

    1671

    1677

    1683

    1691

    1699

    1707

    1719

    1727

    1739

    1741

    1753

    1761

    1767

    1771

    1775

  • Faire vivre les identits Francophones

  • 17

    Un Congrs rassemblant 2000 chercheurs venus du monde entier est une opration considrableinpraesentia.Maisellenelestpasmoinspourceuxqui,aprscoup,ontleredoutablehonneurdecomposer lesActesde larencontre. Il sagit,eneffet,deprparerunouvragedenviron2000pages,rassemblantdestextesqui,thoriquement,auraient d livrs lquipe ditoriale dans des conditions acceptables tous gards : forme,taille,fond,langueetstyle.Maiscestlunidaldifficileatteindrecar,dunergiondumondeuneautre,lespratiquesetusagesvarientlinfini.Leslignesquisuiventneseveulentenaucunefaonunrquisitoire.Ilimporte,toutefoisdedireavecnettetcequiaposproblmeafindesimplifierbeaucouplesprocduresdans lavenir. Voici donc quelques rgles et principes relevant du simple bon sens et du souci de faciliter la tche de chacun.

    Rgle 1 : Lors de la dernire sance du Congrs, fixer, par crit les normes de publication :

    . Date dchance imprative pour lenvoi des textes

    . Courriel du responsable de la publication des Actes

    . Normes de prsentation

    NB : Les auteurs doivent savoir quau-del de la date dchance fixe, plus aucune communication ne sera reue. Il ne sagit pas l dune absence de comprhension mais dune obligation inhrente la lourdeur de lopration. Chacun doit prendre ses responsabilits.

    Rgle 2 : Ne pas envoyer un texte mal format.

    . Lenvoyer sous Word (2003-2007)

    . Aucun soulignement nulle part

    . Pas de paragraphes en majuscules

    . Pas de noms propres en majuscules (notamment dans la bibliographie), sauf linitiale, bien sr. Pas de textes saisis de droite gauche (clavier arabe). Pas de mises en valeur multiples (gras + majuscules partout + soulignement + italiques). Indiquer son prnom suivi de son nom, de sa qualit et de son lieu dexercice en dbut darticle.. Choisir la police CGTimes ou Trbuchet

    Rgle 3 : Faire lire son article quelquun susceptible de le corriger avant envoi.

    composer et diFFuser les actes dun congrs mondial

    Problmes rencontrs - Rgles et remarques pratiques pour rendre la tche plus aise

    Jacques Corts, Laurent PochatGERFLINT

  • 18

    Rgle 4 : En ce qui concerne les illustrations (notamment par captation dcrans internet). Les auteurs ont la possibilit dintroduire des graphiques ou des schmas argumentatifs, des cartes gographiques, des chormes ou autres illustrations. Mais Remarques :

    a - Pour lensemble de ces documents, il faut indiquer la rfrence, mettre une lgende et un titre conformes.

    b - Ne pas ignorer que dans la plupart des cas, ce type de document nest pas recevable techniquement, notamment les graphiques qui sont souvent de mauvaise qualit parce que lauteur ne matrise pas le programme Excell ou autre. Il faut donc reprendre les graphiques en leur donnant un sens professionnel.

    c - Les auteurs ont tendance utiliser le scanner pour extraire des passages ou des paragraphes entiers en omettant de mentionner les rfrences. Le scanner est un prcieux outil pour extraire des photos ou gravures en format JPEG. Pour lutilisation de textes, dans le but dune production ditoriale, il est prfrable dutiliser du matriel de reconnaissance des caractres dans le but de reconstituer un texte en caractres visibles et comprhensibles.

    d - Un extrait de texte scann entrane un problme de qualit dimpression. La rsolution du problme exige le traitement de texte dans le programme Word.

    e - Il nest pas toujours ncessaire dintroduire des tableaux ayant peu dentres ou des graphiques ayant peu de donnes mathmatiques pour expliquer un phnomne scientifique. La rdaction dun texte est souvent bien plus utile pour la comprhension dun principe. Sil y a ncessit dintroduire un schma, il faut alors utiliser un logiciel professionnel en dehors des accessoires que fournit Microsoft.

    f - La rdaction des articles relve aussi de la dontologie, notamment les cartes ou des extraits de sites Internet. Tout document extrait dun site Internet doit tre banni en raison dune mauvaise qualit dimpression qui nuit la vracit dun document scientifique.

    g - En dautres termes, tout document doit tre refus quand celui-ci ne respecte pas les normes techniques et dontologiques de la recherche. Ne pas mettre internet au pillage.

    h - Cette rflexion est tout aussi applicable pour lextraction de cartes topographiques. Celles-ci sont irrmdiablement de mauvaise qualit ds quelles proviennent dun site lectronique.

    i - Il existe des produits compatibles pour reproduire les cartes sous licence, notamment les cartes de type Vector, de GEO Atlas.

    j - Sans entrer dans le dtail, notons que les auteurs abusent de lutilisation du copier/coller des adresses Internet dans la bibliographie, et sans supprimer lhyperlien. Cela a pour consquence de rendre la tche plus difficile dans la mise en forme dun document. Il ne sagit en aucun cas de refuser ce type de rfrence bibliographique mais de contrler la fiabilit de ce type de site, des informations transmises, des documents extraits sans lautorisation de lauteur ou de la maison ddition (copyright).

    Ces quelques remarques ne sont que lexpression encore bien incomplte dun travail de rigueur exigible de tout auteur.

    Faire vivre les identits francophones

  • 19

    Au nom de lhonorable Jose Verner,Ministre du Patrimoine canadien, de la Condition fminine et des Langues officielles et ministre de la Francophonie

    Et de lhonorable James Moore,Secrtaire dtat

    (Porte dentre de lAsiePacifique) (Olympiques de 2010) (Langues officielles)

    Son Excellence Abdou Diouf,Madame Normandeau

    NathalieNormandeau,vice-premire-ministreduQubec et ministre des Affaires municipales et des Rgions,

    Monsieur Pagel, DarioPagel,PrsidentdelaFIPF,

    Madame Hardy MargueriteHardy,prsidentedelAssociationqubcoise

    des enseignants de franais langue seconde,Madame Pilote

    ArlettePilote,prsidentedelAssociationqubcoisedes professeurs de franais,

    Distingus invits,Chers amis,

    Je suis heureuse dtre parmi vous aujourdhui. Au nom de lhonorable Jose Verner, Ministre du Patrimoine canadien, de la Condition fminine et des Langues officielles et ministre de la Francophonie, ainsi que de lhonorable James Moore, secrtaire dtat la Porte dentre de lAsiePacifique, aux Olympiques de 2010 et aux Langues officielles, je vous souhaite la bienvenue Qubec.

    Je suis fire de participer cette rencontre o la langue franaise est lhonneur. La Francophonie est riche et vivante, et il est important den clbrer toutes les facettes.

    allocution 12e Congrs mondial de la FIPF

    Qubec, le 21 juillet 2008

    Sylvie BoucherSecrtaire parlementaire du Premier Ministre

    et pour la Condition fminine Dpute de BeauportLimoilou

  • 20

    Cest un privilge de rencontrer des gens qui ont le franais cur. Car ce sont eux qui font vivre les identits francophones . Que ce soit ici au Qubec, en Acadie, dans lOuest du Canada ou dans les divers pays de la Francophonie, ce sont des tudiants, des professeurs, des familles, des travailleurs et des personnes comme vous et moi qui donnent vie et forme notre langue.

    Votre fdration compte plus de 70 000 enseignants venant de 165 associations partout dans le monde. Chacun dentre vous transmettez vos lves un savoir, une culture et un amour du franais. Grce vous, ils peuvent construire leur identit et faire partie de la grande famille de la Francophonie internationale.Le gouvernement du Canada est heureux dencourager la participation des Canadiens votre congrs et de contribuer lessor de la francophonie canadienne dans toute sa diversit.

    Nous avons notamment appuy lAssociation qubcoise des enseignants de franais langue seconde et lAssociation canadienne des professeurs de langue seconde pour assurer une prsence canadienne forte au congrs. Je salue dailleurs leurs reprsentants, qui sont avec nous aujourdhui.

    Nous avons aussi aid TV5 Qubec Canada produire des capsules tlvisuelles et un documentaire qui brossent un portrait de la francophonie au Canada.TV5 est un outil exceptionnel pour la promotion de la langue franaise et des valeurs de la Francophonie. Ici au Canada, grce TV5 Qubec Canada, les gens peuvent explorer toute la richesse et la diversit culturelle de la Francophonie canadienne et internationale.

    Le gouvernement du Canada a cur la promotion de nos deux langues officielles, le franais et langlais, ainsi que de la dualit linguistique partout au pays. Cette dualit est une caractristique canadienne prserver pour les gnrations futures. Nous posons des gestes concrets pour en assurer lpanouissement.

    Notre appui assure notamment que les francophones en situation minoritaire aient accs une ducation dans leur langue et que les jeunes Canadiens aient loccasion dapprendre leur deuxime langue officielle.

    La Feuillederoutepourladualitlinguistiquecanadienne, annonce par le gouvernement du Canada en juin, poursuit les efforts dans cette voie. Il sagit dun engagement pangouvernemental sans prcdent de 1,1 milliard de dollars sur cinq ans qui assurera lpanouissement des communauts francophones pour des gnrations futures.

    Jaimerais ajouter quil est important, pour nous, de reconnatre et de valoriser, durant les rencontres comme celle daujourdhui, la contribution remarquable des professeurs en matire de promotion de nos deux langues officielles. La langue franaise, quelle soit notre langue premire ou notre langue seconde, occupe une place unique au Canada. Notre gouvernement est fier den assurer lessor et le rayonnement durant des rencontres comme votre

    Faire vivre les identits francophones

  • 21

    congrs, le Sommet de la Francophonie ou encore les clbrations entourant le 400e anniversaire de la fondation de la ville de Qubec.

    Comme vous le savez, le Canada accueillera cet automne le Sommet de la Francophonie. Ce Sommet devrait attirer plus dune soixantaine de chefs dtats et de gouvernement, en faisant un des vnements internationaux les plus importants se tenir au pays.

    Le Sommet offre au Canada une occasion unique de promouvoir une francophonie canadienne forte et diversifie. Le Canada est donc soucieux den faire un vnement menant des rsultats concrets.

    De plus, la fte de Qubec, qui bat son plein en ce moment, nous rappelle que la langue franaise est la langue fondatrice du Canada et que le Qubec est le berceau de lAmrique franaise.

    There are few North American cities that can celebrate such a past. This is a historical date for the whole of Canada and for North America. Because the founding of Qubec also marks the founding of Canada.

    De Terre-Neuve-et-Labrador la Colombie-Britannique, les Canadiens clbrent cette grande fte.

    En conclusion, je vous encourage profiter des festivits pour dcouvrir notre belle ville et nouer des liens avec les francophones et les francophiles dici.

    Bon congrs!

    Allocution de madame Sylvie Boucher

  • 23

    Son excellence Abdou Diouf, Secrtaire gnral de la FrancophonieMme Nathalie Normandeau, ministre des Affaires municipales et des Rgions et Vice-premire ministreMme Sylvie BoucherM. Jean-Jacques RebaudMme Rachida AzdouzM. Dario Pagel, prsident de la FIPF

    Il me fait plaisir de vous accueillir ce 12e congrs mondial de la Fdration internationale des professeurs de franais dont le thme est Faire vivre les identits francophones. Un rendez-vous attendu, puisque le dernier remonte quatre ans, et stimulant car celui-ci se droule dans une ville qui clbre ses 400 ans de prsence franaise en Amrique. Nous voici donc runis pour nous rassembler autour de cet arbre de la Francophonie dans le monde.

    Cette grande et belle rencontre est possible grce limplication de plusieurs acteurs de premier plan. Je voudrais dabord remercier chaleureusement le gouvernement du Qubec, en particulier le ministre des Relations internationales, le Secrtariat la politique linguistique du ministre de la Culture et des Communications, le ministre de lImmigration et des Communauts culturelles, le ministre de lducation, du Loisir et du Sport et le ministre de Tourisme-Qubec.

    Je tiens souligner le support essentiel du ministre des Affaires Extrieures et Europennes de France, le ministre de lducation Nationale et la Dlgation Gnrale de la Langue Franaise et des Langues de France.

    Je remercie galement lOrganisation Internationale de la Francophonie, son Secrtariat gnral et les divers services qui ont support ce congrs mondial. Je tiens aussi exprimer ma reconnaissance lAgence Universitaire de la Francophonie, un oprateur de lOIF.

    allocution

    Marguerite HardyPrsidente du conseil dadministration

    du XIIe Congrs mondial de la FIPF, Qubec 2008

  • 24

    Je tiens souligner lapport trs apprci du gouvernement du Canada, en particulier le ministre de Patrimoine canadien et le Commissariat aux langues officielles.

    Un grand merci aussi au Secrtariat du 12e Sommet de la Francophonie de Qubec 2008 pour leur implication ce congrs.

    Tout au long de la prparation de cet vnement, des mdias ont t prsents et ils continueront ltre cette semaine, il sagit en particulier de TV5 Qubec Canada, TV5 Monde, Cl International et RFI. Je les remercie tous de leur prsence.

    Tous les organismes que je viens de mentionner sont reprsents ici ce matin, ils sont au nombre des invits dhonneur de cette sance inaugurale et je les salue chaleureusement.

    Je ne pourrais terminer sans adresser un merci tout spcial M. Guy Dumas, sous-ministre au ministre de la Culture et des Communications, qui fut linitiateur de ce 12e congrs mondial FIPF Qubec 2008.

    Un remerciement posthume MM. Jean-Claude Gagnon et Marcel Danan, trs impliqus dans la prparation de ce grand vnement, mais qui nous ont quitts en cours de route.

    Enfin, je tiens remercier le coordonnateur et son adjoint qui ont ray de leur vocabulaire les mots vacances, fins de semaine et siestes ces derniers mois afin de faire de ce congrs une belle russite. Merci infiniment ! Je veux aussi remercier les membres du conseil dadministration du comit organisateur pour leur grande implication, leur fidlit et leurs clats de rire. Merci aussi tous ceux qui se sont impliqus dans les divers comits.

    Un vnement comme celui-ci est majeur pour le rayonnement de la langue franaise. Il nous rapproche de par notre amour de cette langue laisser en hritage et favorise les changes et les discussions de par notre passion partager nos ralits. Que chacun et chacune dentre vous puisse se greffer larbre de la francophonie et garder bien vivant le franais dans sa vie professionnelle.

    Je vous souhaite un congrs stimulant, enrichissant et que vous rapportiez dans vos bagages un peu de la saveur du Qubec et de ses mots.

    Un bon congrs tous !

    Merci !

    Faire vivre les identits francophones

  • 25

    Je voudrais vous dire, en commenant, non pas le plaisir que jai vous retrouver, ici, Qubec, quatre ans aprs notre rencontre Atlanta, mais bien plutt lmotion profonde que je ressens vous voir si nombreux.

    Les chiffres vous concernant, nous les connaissons tous : 80 000 enseignants, 172 associations, 130 pays. Ces chiffres parlent deux-mmes. Ils disent lextraordinaire puissance du rseau que vous constituez pour le dveloppement et le rayonnement de la langue franaise. Ils disent la place irremplaable que vous occupez au sein de notre mouvement. Mais si impressionnants soient-ils, je veux avant tout, voir derrire ces chiffres, des femmes et des hommes, venus de tous les continents, des femmes et des hommes anims par une mme passion, investis dune mme mission, ptris des mmes valeurs.

    Cest cette motion qui me pousse aller, avec vous, au-del des mots et des vidences.

    Vous tes certes, dabord, des professeurs de franais, qui enseignez la langue, la culture, la civilisation, mme sil faut, l dj, introduire une prcision dimportance pour dire que vous ne contribuez pas seulement mieux faire connatre la culture franaise, mais plus largement la culture dexpression franaise.

    Tel est bien lun des enjeux dont vous aurez dbattre durant ce congrs que vous avez voulu, fort justement, placer sous le signe des identits francophones. Car ce pluriel nous interpelle, et nous rappelle surtout que la langue franaise vit et senrichit sans cesse de limaginaire, du talent, de la culture, en un mot de lidentit des crivains et des artistes qui ont choisi de sen emparer pour exprimer leur art. Elle senrichit sans cesse des accents, des idiomes, des crations smantiques de toutes celles et tous ceux qui laccueillent dans leur environnement gographique, historique, social, politique ou culturel, dans des contextes o le statut mme de la langue varie, quelle soit langue maternelle, langue seconde ou langue trangre.

    Faire vivre les identits francophones, cest donc faire vivre la diversit de la Francophonie et la diversit du monde.

    xiime congrs mondial de la Fdration internationale des proFesseurs de Franais

    Qubec, 21 juillet 2008

    Discours deSE M. Abdou Diouf

    Secrtaire gnral de la Francophonie

  • 26

    Mais je veux aller plus loin encore pour vous dire que vous tes des professeurs desprance. Car une langue quon nenseigne plus est une langue quon tue.

    Et cest en trs grande partie, grce vous, si le franais est, aujourdhui encore, enseign sur les cinq continents. Le nombre de ses locuteurs va mme croissant. Et il demeure une langue de communication internationale, dote dun statut de langue officielle ou de travail dans nombre dorganisations multilatrales.

    Dans ce contexte, je compte sur vous pour tordre le cou certaines ides reues, notamment celle selon laquelle la langue franaise serait une langue difficile, rserve une lite intellectuelle et culturelle.

    Je compte sur vous pour enseigner un franais en prise directe avec les ralits de la socit contemporaine, un franais moderne et utile, qui favorise lintgration sociale et le dveloppement conomique, un franais qui sapproprie pleinement les technologies de linformation et de la communication, un franais qui puisse rpondre aux attentes de la jeunesse et lui ouvrir des perspectives pour lavenir.

    Comptez sur nous, en retour, sur lOIF et sur les oprateurs directs de la Francophonie, et notamment lAgence universitaire et TV5Monde, pour que le franais reste une langue de scolarisation et de formation, la langue de lducation de base, de la formation professionnelle et technique, de lenseignement suprieur et de la recherche.

    Comptez sur nous pour que le franais reste la langue de la socit de linformation.

    Comptez sur nous pour que le franais reste la langue du dveloppement durable et de la solidarit.

    Comptez sur nous pour que le franais reste la langue de la dmocratie et de lEtat de droit, de la prvention et de la rsolution des conflits, de la promotion et de la diffusion des droits de lhomme.

    Mais je veux aller plus loin encore pour vous dire que vous tes des professeurs de dialogue et de tolrance parce quapprendre une langue, cest se donner le moyen le plus pacifique et le plus efficace qui soit de rencontrer et de dcouvrir lautre ltranger dans ses modes de vie et de pense, dans ses valeurs, ses croyances, ses traditions, ses motions, ses rves.

    Cest se donner le moyen de rejoindre une histoire et une mmoire, dapprcier tout ce qui nous rapprocher et de comprendre tout ce qui nous spare.

    Cest se donner le moyen de renoncer diaboliser, souponner ou mpriser lautre, cest renoncer des strotypes dangereux, nourris par lignorance ou larrogance, qui ont si souvent nui la paix entre les peuples, et qui aujourdhui encore, attisent les conflits lintrieur mme de certaines nations.

    Faire vivre les identits francophones

  • 27

    Cest se donner le moyen de porter un regard identique sur le monde et de regarder, ensemble, dans la mme direction, parce quune langue partage peut crer des liens aussi forts que les liens du sang. Apprendre et parler une langue, cest, en dernire analyse, faire acte damour.

    Je veux aller plus loin encore pour vous dire que vous tes des professeurs de solidarit parce que cette comprhension, cette fraternit entre les hommes que favorise lapprentissage dune langue est le meilleur garant de la solidarit de lhumanit, de cette solidarit indissociable de la communaut de destin dans laquelle nous a entrans quon le veuille ou non la mondialisation et la globalisation des grands dfis alimentaires, environnementaux, sanitaires, conomiques ou migratoires qui se posent nous.

    Je veux aller plus loin encore pour vous dire que vous tes des professeurs de libert ce droit premier sans lequel il serait illusoire de vouloir prtendre leffectivit de tous les autres, parce que la libert est indissociable de la dignit.

    A cet gard, la libert dexprimer ses opinions, de faire valoir ses intrts dans toutes les ngociations internationales ou de crer dans la langue de son choix, dans la langue que lon matrise le mieux, est un droit fondamental parce quindissociable de la reconnaissance de lgale dignit de toutes les langues et de toutes les cultures.

    Cest dans cet esprit que je veux inscrire votre mission. Cest dans cet esprit quil faut comprendre la ntre. Il ne sagit pas, pour nous, dinstaurer un imprialisme linguistique, mais de revendiquer le droit pour toutes les langues et toutes les cultures de voir leur libert dexpression respecte.

    Cest dans esprit quil faut comprendre, sur la scne internationale, notre engagement en faveur de ladoption et de la mise en uvre de la Convention de lUnesco sur la protection et la promotion de la diversit des expressions culturelles, ou encore les partenariats troits que nous avons nous avec les lusophones, les hispanophones, les arabophones, les anglophones.

    Cest dans cet esprit quil faut comprendre notre action pour que soit respect le statut de la langue franaise, et plus largement le multilinguisme, dans les organisations internationales ou le Mouvement olympique.

    Cest dans cet esprit quil faut comprendre, au sein de notre espace, le souci que nous avons de valoriser les langues partenaires, paralllement nos programmes denseignement du franais et en franais.

    Cest dans cet esprit quil faut comprendre nos actions destines favoriser la circulation des artistes et de leurs uvres, ou encore le soutien apport aux industries culturelles, singulirement dans les pays du Sud.

    Je veux aller plus loin encore pour vous dire que vous tes des professeurs davenir, parce que lavenir dun monde plus pacifique, plus dmocratique,

    Discours de SE M. Abdou Diouf, Secrtaire gnral de la Francophonie

  • 28

    plus quitable auquel nous aspirons tous, ne restera quutopie si les citoyens demeurent replis et referms sur eux-mmes, dans une attitude de rejet de la diffrence au nom mme de la diffrence. Ce monde meilleur ne pourra se btir que sur louverture, celle que nous autorisent, dores et dj, les technologies de la communication et de linformation et la rvolution des moyens de transport. Mais il faut, pour cela, vouloir apprendre se connatre et connatre les autres. Et cest en cela que vous contribuez lavenir.

    Je nirai pas plus loin, si ce nest pour vous dire que vous tes, pour toutes ces raisons des professeurs dhumanit. Pour vous dire, enfin, que le travail formidable que vous accomplissez, tout comme les valeurs que nous partageons, mont conduit vouloir officialiser le partenariat qui nous lie depuis tant dannes. Et je souhaite que lAccord que Monsieur lAdministrateur, Clment Duhaime, signera tout lheure, au nom de lOIF avec la FIPF, porte tmoignage du caractre privilgi de ce partenariat et soit le symbole de la reconnaissance que nous vous portons.

    Cet Accord, jen suis convaincu, renforcera toujours plus notre coopration. Puisse-t-il aussi contribuer amliorer les conditions souvent difficiles dans lesquelles vous tes amens exercer votre mission.

    Cest donc une page nouvelle de notre histoire, bien des gards commune, qui souvre aujourdhui. Et nous ne pouvions rver lieu plus emblmatique que cette ville de Qubec, qui incarne aux yeux du reste du monde, avec constance, fiert et dynamisme, la vitalit, la crativit et la prennit de la langue franaise. Tous mes remerciements vont vers les autorits qubcoises, qui, sur le chemin du Sommet, nous accueillent, vnement aprs vnement, avec un professionnalisme et une cordialit vritablement remarquables. Je veux galement associer ces remerciements lAssociation qubcoise des professeurs de franais.

    Je voudrais, enfin, rendre hommage au Prsident de votre Fdration, Monsieur Dario Pagel, parvenu au terme de son second mandat. Sachez, Monsieur le Prsident, combien votre action et votre engagement ont t apprcis au fil de ces annes. Votre dynamisme, votre militantisme et vos comptences ont contribu renforcer la place, le rle et la notorit de la FIPF. Et je veux, ici, vous exprimer, en mon nom personnel et au nom de toute la Francophonie, notre reconnaissance et notre gratitude. Et vous ne men voudrez pas si mes derniers mots sont pour les professeurs de franais, les professeurs desprance, de dialogue, de tolrance, de solidarit, de libert, davenir, les professeurs dhumanit, ici prsents, auxquels je vous voudrais que lon rserve maintenant lovation quils mritent.

    Je vous remercie.

    Faire vivre les identits francophones

  • 29

    Faire vivre les identits Francophones

    Monsieur le Secrtaire gnral de la Francophonie, Son Excellence Abdou DIOUF

    Madame la Vice-premire ministre et ministre des Affaires municipales et des Rgions, Mme Nathalie NORMANDEAU

    Madame la Secrtaire parlementaire du Premier ministre du Canada et de la Condition fminine et dpute de Beauport-Limoilou, Mme Sylvie BOUCHER

    Monsieur Sous-directeur du Franais au Ministre franais des Affaires trangres et europennes, Monsieur Jean-Paul REBAUD

    Madame la prsidente du comit organisateur de 12e congrs mondial de la FIPF, Mme Marguerite HARDY

    Monsieur le coordonnateur du 12e congrs mondial de la FIPF, Monsieur Bruno DUFOUR

    Monsieur lAdministrateur de lOIF, Monsieur Clment DUHAIME

    Monsieur le Consul Gnral de France Qubec

    Mesdames et Messieurs les membres du Conseil dadministration de la FIPF

    Chres prsidentes et chers prsidents des associations de professeurs de franais

    Chres et chers collgues professeurs de franais

    Excellences

    Mesdames et Messieurs,

    allocution douverture

    12e Congrs mondial de la FIPFQubec, lundi 21 juillet 2008

    Dario PagelPrsident

    Fdration Internationale des Professeurs de Franais

  • 30

    Il est des jours comme celui-ci, o, depuis les origines de la FIPF, voici trente neuf ans dj, lon peut observer en un endroit de la plante la plus grande concentration possible au mtre carr denseignants de franais venus de diffrents pays.

    Il est des jours comme celui-ci, o un supplment dme militante en faveur du franais, une forme de plnitude intrieure, de joie quasiment indescriptible, emplissent lintimit du cur dun grand nombre de professeurs de franais, runis au mme endroit et qui clament la face du monde tous au mme moment : Oui, nous sommes le centre du monde.

    Il est des jours comme celui-ci o le travail irremplaable de chacun de mes collgues, bougie tmoin de la francophonie en Patagonie comme Paris, Lusaka en Zambie comme New York aux Etats-Unis, Varsovie en Pologne comme Ryad en Arabie Saoudite, et la liste est longue, est officiellement clbr et reconnu. Comme jaime le rpter, et aujourdhui plus que jamais, vous, chaque professeur de franais, tes une bougie : lumire qui claire la francophonie !

    Mesdames, Messieurs ;

    Cest aujourdhui, jour douverture du 12e Congrs mondial de la FIPF, lun de ces jours marquants en francophonie. Et cest avec un immense plaisir que je madresse vous.

    Et cest au nom de tous les membres de la FIPF que je souhaite la bienvenue toutes les minentes personnalits qui nous font lhonneur de leur prsence.

    Je tiens tout particulirement exprimer la reconnaissance de la FIPF au Secrtaire Gnral de la Francophonie, le Prsident Abdou DIOUF, pour son soutien sans rserve et pour sa volont davoir inscrit au cur de ses priorits, la premire des responsabilits humaines : celle de lducation.

    Que lOrganisation Internationale de la Francophonie dans son ensemble en soit galement remercie pour le soutien que son administration, pilote par un trs grand ami des professeurs de franais, Monsieur Clment DUHAIME, a pu apporter la FIPF.

    Je remercie trs chaleureusement les autorits du pays hte, aussi bien qubcoises que fdrales. Nous sommes trs sensibles tout ce quelles ont entrepris et ralis depuis la dcision prise Atlanta dattribuer le Congrs la ville de Qubec. Jexprime ma gratitude au pays hte qui a dploy de nombreux moyens pour que ces assises se tiennent dans le plus grand confort intellectuel, matriel et logistique possible.

    Ce 12e Congrs mondial des professeurs de franais a t possible grce laction soutenue de nos collgues de lAssociation qubcoise des enseignants de franais langue seconde (AQEFLS) et de lAssociation qubcoise des professeurs de franais (AQPF) qui depuis Atlanta se sont unis au sein dun comit dorganisation. Vous imaginez combien ils nont mnag ni leur temps ni leur nergie pour assurer lorganisation de ce Congrs. Que chacun dentre eux

    Faire vivre les identits francophones

  • 31

    trouve ici lexpression de ma gratitude. Jai une pense mue pour Jean-Claude GAGNON, ancien prsident de la FIPF et pour Marcel DANAN, ancien prsident de la Commission dAmrique du Nord de la FIPF.

    Je ne saurais oublier lEtat franais qui, dans ses diffrentes reprsentations aussi bien centrales que dlocalises, a t un soutien sans failles la FIPF, pour la tenue de ce Congrs. Je pense particulirement au Ministre des Affaires Etrangres et Europennes, au Ministre de lEducation Nationale, au Ministre de la Culture par le biais de la Dlgation Gnrale la Langue Franaise et aux Langues de France. Jexprime ma reconnaissance toute spciale la Sous-direction du franais du Ministre des Affaires Etrangres et Europennes et toute son quipe dirige par Monsieur Jean-Paul REBAUD, pour le soutien quelle a apport tous les projets de la FIPF.

    Je noublie pas non plus tous les autres partenaires de la FIPF : lAgence universitaire de la Francophonie dont le recteur, Monsieur Bernard CERQUIGLINI, est ici prsent ; le Centre international dtudes pdagogiques qui abrite notre sige de Paris ; RFI et TV5 Monde, nos mdias partenaires ; lAlliance franaise de Paris et les diffrentes Alliances franaises dans le monde, la Chambre de Commerce et dIndustrie de Paris qui nous offre la possibilit de travailler en franais dans le monde, les diffrents centres de langues, et beaucoup dautres que je ne saurais citer ici en raison de leur nombre. Et jadresse mes remerciements le plus sincres lUniversit Paris 3 Sorbonne Nouvelle, en la personne de Monsieur Jean-Louis CHISS, directeur de lUFR de Didactique du franais langue trangre, qui maccueille depuis 2005 dans son quipe doctorale, ce qui a rendu possible ma prsence Paris afin de pouvoir assurer, quotidiennement, mes responsabilits la tte de la FIPF.

    Cest grce tous ces soutiens que la FIPF occupe aujourdhui une place importante sur lchiquier international.

    Jaimerais ici rappeler que la FIPF a t cre en 1969 avec pour principal objectif de faire rayonner la langue franaise dans tous les pays du monde travers ses reprsentants parmi les plus sincres et les plus engags : les professeurs de franais. Bientt, une quarantaine dannes auront pass et depuis sa cration, elle na cess de grandir : elle compte aujourdhui 180 associations prsentes dans 130 pays ; associations qui regroupent plus de 80 000 enseignants membres. Par ses actions, elle cherche favoriser le dialogue et lchange entre les associations de professeurs de tous pays, de tous milieux et de tous contextes denseignement.

    Chaque anne, son espace gographique slargit, les rangs de ses membres sagrandissent et ses quipes institutionnelles se renforcent, donnant ainsi une dimension toujours plus lisible et efficace son action de terrain. Elle agit avec toute la force de son nergie militante pour une expression en franais et pour le droit au plurilinguisme.

    Porte par ses valeurs de pluralit et de solidarit, la FIPF souhaite non seulement encourager lenseignement du franais dans un contexte plurilingue et pluriculturel, mais aussi favoriser le droit de tous lducation, linformation et au savoir.

    Allocution douverture

  • 32

    Sa dmarche respecte quelques principes essentiels :

    - la neutralit religieuse et politique, - la solidarit entre ses membres, - la confiance en la dmocratie, - le respect et la tolrance envers les autres.

    Le travail de la FIPF au quotidien est de guider et daccompagner les professeurs de franais sur le terrain, afin quils favorisent lenseignement de la langue franaise et des langues en gnral, pour elle, comme pour la quasi-totalit de ses partenaires, le plurilinguisme est une grande chance pour le franais.

    Ce travail se fait travers des sminaires de formation des responsables associatifs, il se fait travers lorganisation de colloques et de congrs rgionaux, il se fait aussi travers la mise sur pied dactions dinfluence, de reprsentation, de diffusion de la pense. Je me permets dinsister que ce travail passe essentiellement par nos deux mdias : la revue Le franais dans le monde et le site www.franc-parler.org.

    La FIPF est en effet propritaire de la revue bimestrielle Le Franais dans le monde , qui est, trois fois par an, accompagne dun supplment sur les francophonies, spcialement fabriqu, sur financement de lOIF. Les participants ici prsents ont tous reu un supplment tout rcemment publi, traitant des francophonies dAmrique du Nord.

    Je profite de loccasion qui mest ici donne pour vous demander denvoyer des articles sur diffrents sujets lis la langue franaise et aux cultures francophones dans vos pays respectifs la rdaction de cette revue et de son supplment.

    La FIPF et lditeur de la revue, la Maison Cl International, avec le soutien des ministres franais des Affaires trangres et europennes et de lEducation nationale, ont engag une rforme importante du Le Franais dans le monde . Elle se traduira ds lanne 2009 par un nouveau contenu ditorial, une maquette plus are et une articulation intelligente avec le multimdia. Cette rforme ne rpond qu une seule exigence : tre en phase avec la ralit de tous les professeurs de franais.

    Je tiens saluer la nouvelle quipe de rdaction de la revue FDLM, Mesdames Alice Tillier et Isabelle Morin, qui sont parmi nous Qubec et que vous pourrez rencontrer sur le stand, le kiosque de la FIPF et sue celui de Cl International, pendant la semaine du congrs.

    Bien que je ne sois plus prsident la fin de ce congrs, je continuerai veiller sur la destine du Le Franais dans le monde , cette revue qui reste chre notre cur.

    Comme vous le savez, la FIPF dispose aussi de son propre site internet, www.fipf.org, et anime conjointement avec le CIEP le site www.franc-parler.org, soutenu par lOIF, ce riche outil daccompagnement informationnel et pdagogique des professeurs de franais. Chers enseignants, visitez-le rgulirement. Vous y trouverez beaucoup de ressources pour vos cours. Abonnez-vous aux lettres dinformations de ces deux sites et noubliez pas de vous inscrire dans lannuaire

    Faire vivre les identits francophones

  • 33

    mondial des professeurs de franais sur le site www.fipf.org afin dintgrer ainsi concrtement notre famille mondiale.

    Mais au-del de tout cela, ce qui est le carburant de notre Fdration, cest la qualit de sa ressource humaine, que ce soit ses membres dans les associations, ou ceux qui la servent dans diverses tches au quotidien, prompts donner tout ce quils ont pour gagner la bataille de lexistence de notre langue sur tous les fronts.

    Cet engagement constant en faveur du franais nous a valu de recevoir en octobre 2004 le Grand Prix culturel de la Fondation Louis D. de lInstitut de France, qui nous a permis dacqurir en plein Paris, au quartier latin, un local quip en matriel informatique et autres ressources pour recevoir les visites des professeurs de franais membres dassociations, de passage Paris.

    Mesdames, Messieurs;

    Je vais maintenant parler un peu de cette Terre qui nous accueille aujourdhui pour ce Congrs, le Qubec qui, pour le Brsilien que je suis, reprsente la premire vraie francophonie de proximit gographique et culturelle, si on exclut la Carabe francophone et la Guyane franaise. De nombreux professeurs de franais de mon pays ont t forms ici au Qubec dans le cadre de stages pdagogiques ou de formations doctorales, ce qui est le signe de la grande ouverture des femmes et des hommes de cette Terre quest le Qubec. Je le sais, un important journal local a relay une partie des thses intellectuelles que jai rcemment dfendues sur la francophonie du Qubec. Il sen est suivi un dbat passionnant, certains pour, dautres contre, sur le Qubec qui se refermerait, dans une socit qui volue plus vers une transnationalisation. Je le dis et le rpte, le Qubec, dont la capitale Qubec vient de fter les quatre cents ans de sa naissance, a une histoire trs riche, une gographie complexe, qui le met naturellement dans une position de dfense de sa langue , face au pril de langlais principalement. Lorsquon se trouve en situation dexpansion de sa langue, on dveloppe ncessairement des rflexes douverture et si lon sent un danger linguistique, on dveloppe un sentiment naturel de dfense.

    Tout ce que jai voulu dire, cest que, dans la grande corbeille des changes, ce rendez-vous du donner et du recevoir dont parlait Senghor, le Qubec nous apporte cette culture de valorisation et de dfense de sa langue qui parfois peut faire dfaut dans dautres zones francophones.Le prsident Abdou Diouf a dailleurs parfaitement raison de souligner dans le numro de Francophonies dAmrique du Nord qui vous a t distribu, que les pays francophones ont tout intrt sinspirer du Qubec dont la loi 101 est une des inspirations mondiales les plus importantes de ces trente dernires annes, car elle a permis de sauver le franais dans une rgion o sa disparition aurait t un vrai coup mortel au rayonnement international de cette langue.

    Il ne fait aucun doute que le Qubec a un rle jouer sur la scne internationale et notamment dans les Amriques. Il est vrai que le Qubec a dj beaucoup de relations institutionnelles et universitaires avec ltranger. Cependant, ce qui est de comptence qubcoise chez vous est de comptence qubcoise partout, comme le disait votre ancien Premier Ministre. Voil pourquoi je

    Allocution douverture

  • 34

    considre quen promouvant encore plus la langue franaise, le Qubec se prsentera comme un promoteur de la paix et du respect entre les peuples.

    Je vais terminer par limmense plaisir que jai, parler devant une aussi respectable Assemble, par une ide que je dfends depuis longtemps et qui, je lespre, fera vritablement cole aprs moi la FIPF et au-del : cette ide, cest la massification de lenseignement du franais dans le monde. Le franais souffre dune certaine image et personne ne fait rien pour la modifier. Le franais est souvent prsent comme une langue de llite, une langue de salon... Autrement dit, une langue intressante qui nest pas ncessaire. Une langue quon peut tudier quand on dispose dun peu de temps. Quand la prsenterons-nous comme langue de communication, comme langue de travail ? Le franais est quand mme avec langlais la seule langue parle sur tous les continents. Elle est langue de travail dans diverses organisations internationales parmi les plus importantes. Les entreprises franaises et francophones sont parmi les plus exportatrices du monde Bref, il y a un rel intrt aujourdhui apprendre le franais. Jaimerais quon tienne lavenir de plus en plus ce discours.

    Nous avons commenc avec lAssociation des membres de lOrdre des Palmes acadmiques travailler dans le but de concevoir un projet qui aura pour finalit dexaminer la reprsentation de la langue franaise auprs des jeunes. Nous voulons partir de cela comprendre quels sont les obstacles lapprentissage du franais pour les jeunes et prsenter un argumentaire qui pourrait permettre de proposer des solutions. Noublions pas que les jeunes reprsentent lavenir de toute langue !

    Aujourdhui, il faut uvrer pour que le franais touche toutes les strates de la socit : les jeunes et les moins jeunes, les hommes et les femmes, les lites et les classes populaires, les coles des villes et des campagnes, etc. Je suis un militant dclar de la massification de lenseignement-apprentissage du franais dans le monde.Les professeurs de franais vivent cette langue qui parat toujours tre, plus fruite, plus vigoureuse, plus dense, plus stimulante comme si montait en elle la sve de tous les arbres, de toutes les forts qui nous entourent.

    Chers collgues, chers amis, continuons btir une FIPF unie et diverse parce que solidaire et puissante.

    Chers collgues, chers amis, continuons faire rayonner la FIPF que nous aimons, celle o se reconnaissent tous ses membres et tous ses partenaires, celle o il fait bon enseigner la langue franaise avec des rves pleins nos curs.

    Ce sera la rcompense dun effort collectif, de vous et de nous, et mieux encore de vous et de nous ensemble !

    Vive le 12e Congrs mondial !Vive la FIPF ! Vivent les professeurs de franais !Vive la francophonie !

    Je vous remercie.

    Faire vivre les identits francophones

  • Faire vivre les identits francophones

    acte

    s du x

    iie c

    ong

    rs m

    ond

    ial

    de l

    a Fi

    pF -

    qu

    bec

    enjeux sociopolitiques

  • 37

    Pour grer les langues et les cultures, le Mali adopte une politique culturo-linguistique en vue dun quilibre social entre les ethnies et une intgration pour instaurer un climat paisible. Lenseignement des langues et lalphabtisation des populations concourent un vritable enracinement. Les festivals, les symposiums, les ftes traditionnelles, les biennales, la musique du terroir et top toile sont autant de moyens pour promouvoir la culture malienne. Le cousinage et le mariage inter-ethnique consolident les rapports humains et font du Mali une cole naturelle. Il existe de par le monde, une gamme varie de cultures et de langues qui permet de distinguer les peuples, les uns des autres. Hier, ces peuples vivaient dans un vritable repli identitaire. Mais aujourdhui, la science oeuvre briser les barrires culturelles pour favoriser les changes culturels. La culture scientifique sinstaure mais elle suscite des rflexions et des interrogations par rapport la rencontre des cultures et lavenir qui en dcoule. Cest dans ce contexte que nous analyserons la gestion des langues et des cultures au Mali.

    Les langues

    Pour assurer le respect des langues, le Mali mne une politique linguistique par lenseignement des langues nationales dans les coles. Ltat encourage lalphabtisation outrance des ethnies. Lorganisation des concours de posie, de lecture et conte en langues nationales rapproche les populations. La confection des manuels et des livres favorise lapprentissage des langues nationales. Les causeries-dbats ou confrences en langues locales contribuent la promotion linguistique. Pour un bon quilibre linguistique, il existe le journal parl la radio et la tl en langues nationales. Le brassage ethnique aidant, les maliens sont devenus des bilingues ou des polyglottes. Au-del des langues, apparaissent les cultures.

    Les cultures

    Les ftes traditionnelles, les festivals, les symposiums permettent de rsister face la mondialisation. Lenseignement des cultures contribue linitiation

    la gestion des langues et des cultures au mali

    Moussa Alamissa MagaLyce Massa Makan Diabate

    Bamako Mali

  • 38

    et lducation des jeunes. Les entretiens entre vieux et jeunes permettent de revisiter lunivers traditionnel. La diffusion des lments culturels la tl engendre chez les maliens une nouvelle mentalit et un nouveau comportement, base de lunit nationale. La musique du terroir la tl laisse voir les diffrentes cultures du Mali:les habits, les coutumes, les chants et danses...Top toile offre un plateau de varits musicales des diffrentes ethnies du Mali. Ces missions tlvises oeuvrent pour louverture des esprits en vue du mtissage culturel. Les activits culturelles scolaires enracinent les jeunes. Les biennales sont des rencontres culturelles permettant aux jeunes de voir les rgions du Mali, de se dcouvrir, de se connatre, de fraterniser et dasseoir un Mali multi-culturel mais unique et solidaire. Le cousinage entre certaines ethnies du Mali et le mariage inter-ethnique dbouchent sur une socit tolrante, paisible et humaine.

    Conclusion

    En somme, conscients que le temps est au mtissage culturel, les maliens vivent cheval sur la culture scientifique et la leur. Malgr la mondialisation, il est bon que chaque peuple apporte son chant, sa danse et sa langue pour enrichir lhumanit.

    Commentaires Jentends dvelopper ces notions: le cousinage, les biennales et le mariage inter-ethnique.

    Faire vivre les identits francophones

  • 39

    Le but de ce travail est dexaminer la problmatique culturelle et identitaire observe dans la trilogie Une enfance crole de Patrick Chamoiseau. Aprs un bref aperu de la notion de francophonie, il sagira de privilgier ce que Ralph Ludwig (1994) appelle le clivage entre scripturalit franaise et oralit crole, de cerner le rapport de luvre choisie avec son contexte (Maingueneau, 2001) en nous appuyant sur des exemples extraits du deuxime tome de la trilogie, intitul Chemin dcole (1994).

    Quest-ce quun negzagonal? Que veut dire camembrer? Quen est-il de cette langue qui nous semble la fois si proche du franais, si familire et, la fois, autre ? Au-del de lhumour ou du pittoresque que suscitent certaines expressions francophones, la question de la francophonie reste une des plus captivantes pour ltude de la littrature aujourdhui. Ses enjeux dpassent lintrt linguistique, lgitime plus dun titre, pour atteindre la problmatique culturelle et identitaire laquelle cet intrt est intimement li.

    Dans cet expos, notre objectif est de proposer une rflexion sur la tension entre scripturalit franaise et oralit crole, partir de lexamen de quelques extraits de luvre de Patrick Chamoiseau, Une enfance crole. Pour cela, il nous a sembl important de rappeler brivement quelques notions fondamentales pour comprendre le contexte de lmergence de la littrature francophone, pour utiliser une dnomination courante, avant de passer au thme que nous nous sommes donn pour but dillustrer.

    Francophonie, Ngritude, Crolit

    Rappelons tout dabord lorigine du mot francophonie. Il semblerait quil ait t utilis pour la premire fois en 1880, dans un sens gopolitique et sociolinguistique, par un gographe franais nomm Onsime Reclus: il dsignait la fois lensemble des pays o on parle la langue franaise et lensemble des populations parlant franais. Trs peu utilis par la suite, ce mot apparut nouveau en 1962 dans un numro spcial de la revue Esprit consacr aux franais dans le monde, avec de nouvelles connotations culturelles et politiques lies lindpendance de plusieurs colonies africaines qui appartenaient la France.

    patrick chamoiseau entre oralit crole et scripturalit Franaise

    Mrcia ArbexUniversit Fdrale du Minas Gerais UFMG/CNPq

  • 40

    Des rapports nouveaux se sont alors tablis entre les peuples: dun ct, certains pays de langue franaise cherchent chapper au contrle culturel de lHexagone; dun autre ct, certains chefs dEtat, dont Lopold Sdar Senghor, tentent de garder des rapports avec la France et dautres pays o lon parle le franais, en crant les premires institutions francophones.

    Ce contexte politique a t travers par lapparition, dans les annes 1930, du mouvement de la Ngritude qui inaugurait une criture de la dsalination. Il sagissait dun projet de dfense des valeurs culturelles du monde ngre qui surgit en milieu tudiant, Paris, et dont les idalisateurs sont, entre autres, le martiniquais Aim Csaire, le sngalais Senghor et le guyanais Lon-Gontran Damas. Ce nologisme controvers a t employ pour la premire fois par Aim Csaire qui explique que la Ngritude tait pour eux une raction contre leuropocentrisme exacerb: il sagissait dabord de laffirmation de nous-mmes, dit-il, le retour notre propre identit, la dcouverte de notre propre moi (apud Combe, 1993, p.22).

    Considre dans le contexte historique de son apparition, cette notion se proposait de dpasser les antagonismes gographiques entre les peuples parlant franais, posait comme base lunit du monde noir, travers une prise de conscience politique qui se traduirait par le combat pour la cause des Noirs, largie celle de tous les hommes exploits et privs de libert. Le mouvement de la Ngritude sattachait galement montrer lapport de lhistoire et de la culture ngre lhumanit; il appelait le peuple noir au combat pour labolition des privilges ethniques et, surtout, appelait la rvolte contre sa propre alination vis--vis de sa condition.

    Nourris de lexprience de la Ngritude, mais en se dmarquant galement, en 1989 Jean Bernab, Patrick Chamoiseau et Raphal Confiant crivent loge de la crolit (1993), ouvrage o les auteurs proclament lidentit crole et dessinent les bases dun art potique qui marquera toute leur production littraire postrieure. Dans leur tentative de dfinition, les auteurs avancent que la Crolit est le ciment de notre culture et quelle doit rgir les fondations de notre antillanit. La Crolit est lagrgat interactionnel ou transactionnel, des lments culturels carabes, europens, africains, asiatiques, et levantins, que le joug de lHistoire a runis sur le mme sol. Les auteurs affirment que lexpression littraire crole, par consquent, se doit de privilgier lenracinement dans loral, la mise jour de la mmoire vraie et la thmatique de lexistence. (1993, p.26-27)

    Ces manifestations de prise de conscience ont imprgn de connotations politiques et idologiques le terme de francophonie. Depuis, des changements multiples ont eu lieu aussi bien chez les Franais que chez les communauts francophones dans le monde. Dans le contexte actuel, la langue franaise ressurgit comme une langue bien vivante qui nappartient pas exclusivement aux seuls Franais. Aux Antilles et travers le monde, une multitude de romans, pomes, pices de thtre sont crits dans un franais rinvent partir du mtissage avec les diffrentes langues maternelles, dont le crole.

    Aujourdhui, on prfre parler de potiques francophones (Combe, 1995) ou littratures francophones, au pluriel, pour dsigner cette production tout en prservant son caractre htrogne. Nes dans des situations de contacts et

    Faire vivre les identits francophones

  • 41

    de dsquilibres culturels, souvent hrites des constructions coloniales, selon Jean-Louis Joubert, ces littratures se sparent de la littrature franaise quand elles procdent dune socit, dune histoire, dune vision du monde qui ne sont pas celles de lhexagone, quand elles inventent un univers littraire o se dfinit une communaut, o se dcouvre une conscience nationale. (Joubert, 1986).

    Du point de vue de la thmatique, on observe la priorit accorde au drame originel de lesclavage et de la colonisation, trait diffremment par chaque crivain. Quelques romans tentent une description plus sociale, dautres travaillent le roman historique; dautres encore interrogent la pluralit des identits, lnigme des origines. Loralit y joue aussi un rle important, quil sagisse dune recherche de type ethnologique ou dune volont de donner la parole aux oublis de lhistoire, et en particulier aux femmes et aux enfants. La question de la langue, et surtout celle de lopposition entre oralit et scripturalit nous semble, dailleurs, une constante chez les crivains francophones.

    Tensions entre scripturalit et oralit

    Dans son introduction au livre crire la parole de nuit. La nouvelle littrature antillaise (1994), Ralph Ludwig affirme que la force motrice de la littrature antillaise dcoule justement de la situation particulire dans laquelle elle se trouve : larchipel est le lieu de contact et de confrontation entre le monde europen de lcrit, de lalphabtisation et des traditions littraires dune part, et le monde de loralit, de la langue crole, du conteur, de la fte populaire de lautre (1994, p.15). Ce clivage, complte Chamoiseau, relve dun phnomne de rupture qui sest produit au sein de la socit esclavagiste, entre la culture franaise, scripturale, dune part, et loralit crole de lautre (1994, p.151).

    Loralit relve en effet de la mmoire culturelle orale dun peuple. Il sagit dune pense de la collectivit, du groupe social et non de lindividualit. Cest lunivers de ce que Chamoiseau a dsign oraliture, cette production orale qui se distinguerait de la parole ordinaire par sa dimension esthtique (1994, p.153), dont les lments centraux sont les contes, lhistoire vcue transmise aux enfants par la parole, comme celle des cyclones, des ruptions volcaniques ou de la rvolution des esclaves. La mmoire orale nat aux Antillais partir du XVIIe sicle dun fond de dbris culturels parpills puis rassembls en mosaque par lexprience commune dune ralit nouvelle ; elle est donc essentielle pour la formation dune identit du peuple antillais, car ils ne possdent pas ce que Glissant appelle un mythe fondateur.

    Le langage de Chamoiseau garde les traces du langage oral, dun style parl crole. Leffet obtenu en serait le rsultat de la tension entre loralit crole couche par crit et la scripturalit franaise. Cest cet aspect essentiel qui attire notre attention. ce propos, on pourrait comparer lexprience antillaise avec celle des crivains africains. Ahmadou Kourouma parle de la difficult de concilier une pense en langue maternelle orale, le malink, et le fait dcrire en langue franaise, la seconde langue de son pays et officiellement sa langue nationale. (1997, p.115)

    Dans le cas des Antilles, la colonisation franaise, lalphabtisation et linfluence grandissante des mdias ont progressivement repouss le crole. Pour reprendre

    Enjeux sociopolitiques

  • 42

    la mtaphore utilise par Ludwig, lEurope a voulu clairer lAfrique noire et les Antilles par la colonisation et lalphabtisation. Glissant dveloppe ce propos lide de chaos comme la dsignation dune orientation positive qui engendre lacceptation des zones dopacit propres loralit, selon les mots de Ludwig (1994, p.23). Dautre part, il ne faut pas oublier que loralit daujourdhui intgre tout ce que lcriture a si extraordinairement dvelopp (Glissant, p.114). Ce quil trouve intressant pour la littrature antillaise ainsi que pour les littratures des pays du Sud, selon sa propre formule, cest de placer la dialectique de cette oralit et de cette criture lintrieur mme de lcriture. (Glissant, p.116).

    Ainsi, lauteur antillais moderne se considre-t-il lhritier de ce monde et cherche le prserver par lexercice dune criture lie la mmoire culturelle orale, en crivant la parole de nuit (Ludwig, 1994, p.18) crative et cratrice, parole qui lance des dfis au bon usage de la langue littraire franaise, qui fait subir lcriture notre tremblement de terre, dit Glissant. (1994, p.117).

    Cest donc dans la tension et dans le dchirement entre la double appartenance de lcrivain Patrick Chamoiseau la France et la Martinique, la communaut francophone et crole, qumerge lcriture dUne enfance crole, trilogie caractre autobiographique que comprend Antan denfance (1993), Chemin dcole (1994) et bout denfance (2005).

    N en 1953 Fort-de-France, Martinique, o il vit encore aujourdhui, Patrick Chamoiseau est tout dabord connu comme lun des initiateurs du mouvement littraire de la Crolit. En France, il fait des tudes de droit et dconomie. Il publie plusieurs romans dont Texaco (Prix Goncourt en 1992), Solibo le magnifique, ct de nouvelles, pices de thtre et textes critiques, comme lessai loge de la crolit (1989), dj cit, et Lettres croles Tracs antillais et continentales de la littrature (1991).

    Le choix du genre autobiographique informe assez bien sur le positionnement de lauteur dans le champ littraire, car en plaant lcriture du moi au centre de son esthtique, Chamoiseau se range dans une certaine sphre littraire dj consacre, ce qui lgitime encore plus son entreprise. Le choix de ce genre nous intresse davanta